1 00:00:06,208 --> 00:00:08,750 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Idő kell a határok megértéséhez, 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,833 Mert nem csak elválasztanak, hanem össze is kevernek mindent, 4 00:00:25,708 --> 00:00:27,166 S kibaszott háborúba sodornak 5 00:00:31,125 --> 00:00:32,416 Jókat és rosszakat, 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,458 Rendőröket és bűnözőket. 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,000 A világ minden részén 8 00:00:45,000 --> 00:00:47,041 Kárt okozva mindenkinek. 9 00:00:50,250 --> 00:00:52,541 Hangoztatják, hogy mi szivárog Paraguayból Brazíliába. 10 00:00:54,166 --> 00:00:57,000 De arról nincs szó, hogy Brazília mit küld vissza: bűnt. 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,333 Mindenféle bűnt. 12 00:00:59,416 --> 00:01:04,583 Például bűnbandák foglalnak el városokat. Ez tisztán brazil találmány. 13 00:01:04,666 --> 00:01:05,875 Belépünk a veszélyzónába. 14 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 Visszaszámlálás 4 percről. 15 00:01:09,875 --> 00:01:14,333 -Visszaszámlálás 4 percről. -A különböző bandák összefognak. 16 00:01:17,125 --> 00:01:18,166 Minden szervezett. 17 00:01:19,000 --> 00:01:20,166 Beveszik a várost, 18 00:01:20,750 --> 00:01:21,750 Foglyokat ejtenek, 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 Utcákat zárnak le. 20 00:01:25,000 --> 00:01:26,416 Úristen, ne lőjön le! 21 00:01:29,583 --> 00:01:32,833 A rendőrséget katonai fegyverekkel tartják távol. 22 00:01:32,916 --> 00:01:34,291 Az őrs elfoglalva. 23 00:01:34,958 --> 00:01:37,208 Zárd le a kerület többi részét is! 24 00:01:37,291 --> 00:01:38,208 Még két perc. 25 00:01:41,208 --> 00:01:43,000 Kibaszott terrorban tartják a várost. 26 00:01:43,083 --> 00:01:44,708 Kuss legyen! Mindenki a földön marad! 27 00:01:47,000 --> 00:01:47,916 Minden lezárva. 28 00:01:49,208 --> 00:01:50,333 Egy perc. 29 00:01:50,416 --> 00:01:51,291 Mindjárt ott vagyunk. 30 00:01:53,125 --> 00:01:56,541 És rabolnak. Pénzt. Rengeteget. 31 00:01:56,625 --> 00:01:57,666 Menj, menj, menj, menj, menj, menj. Gyerünk, gyerünk! Gyerünk srácok, mozgás! 32 00:01:58,458 --> 00:01:59,375 Előre törünk, gyerünk! 33 00:02:01,708 --> 00:02:03,875 Ne álljatok meg! 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,750 Azt a kurva! 35 00:02:05,833 --> 00:02:06,666 Gyerünk, gyerünk! 36 00:02:09,708 --> 00:02:10,583 Vissza! Vissza! 37 00:02:11,833 --> 00:02:14,875 Hozzátok az 50-est! Az 50-est! 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,250 Az 50-est! 39 00:02:36,333 --> 00:02:38,541 Vissza! Vissza! 40 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Hívjátok a furgont! 41 00:02:41,375 --> 00:02:43,166 Itt van, itt vannak! 42 00:02:43,916 --> 00:02:44,791 Gyertek! Gyertek, fedezzetek! Ezt a szart! Gyerünk, mindenki tudja a dolgát! 43 00:02:44,875 --> 00:02:45,791 Gyorsan! 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,916 Figyelj, robban! 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,708 Gyorsan, figyelj! 46 00:02:49,791 --> 00:02:51,041 Fedezékbe, fedezékbe! 47 00:02:53,791 --> 00:02:58,000 Hogy mi köze egy brazil rendőrnek egy határon túli értékmegőrző kirablásához? 48 00:03:03,916 --> 00:03:07,541 Tudom, hogy az egyik elkövető ölte meg a társam. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,000 Ez az fiúk! Gyerünk, gyerünk, nyomás, gyerünk! 50 00:03:10,041 --> 00:03:12,666 És mindent megteszek, hogy elkapjam azt a rohadékot. 51 00:04:09,250 --> 00:04:12,666 FOZ DO IGUAÇU, A BRAZÍLIÁT ÉS PARAGUAYT ELVÁLASZTÓ HATÁR 52 00:04:12,750 --> 00:04:15,708 A RABLÁS NAPJA 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,208 Nem jön a szakértő? 54 00:04:32,875 --> 00:04:33,833 Hol van már Benício? 55 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Menjünk. 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,583 Három hónapja megöltek egy szövetségi rendőrt. 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,208 Biztosan hallott róla. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,000 Az unokatesóm érintett? 59 00:05:07,083 --> 00:05:08,750 Emiatt istenítenek egy tagot 60 00:05:10,750 --> 00:05:11,916 A szervezetből. 61 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 A Lelketlent. 62 00:05:16,833 --> 00:05:18,041 Mit tud erről? 63 00:05:18,833 --> 00:05:20,666 RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS 64 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Igen Rossi? 65 00:05:27,833 --> 00:05:29,916 A rendőrök panaszkodnak. A szövetségi is azonnal eltűnt a 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 -tetthelyről. -Ha értenének a dolgukhoz, 67 00:05:32,583 --> 00:05:35,083 tudhatták volna, hogy nyomokat gyűjtök. 68 00:05:35,791 --> 00:05:37,958 Kevesebb beszéd, több munka, Benício. 69 00:05:38,625 --> 00:05:40,916 És keress egy új partnert, vagy én jelölök ki egyet. 70 00:05:41,000 --> 00:05:42,083 Sok sikert hozzá! 71 00:05:48,750 --> 00:05:49,666 Jó napot, főnök! 72 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Hol van Nogueira? 73 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 Én vállaltam, hogy kiviszlek ma a reptérre. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,125 Oké. 75 00:06:05,875 --> 00:06:08,000 Gondoltam, befejezhetnénk a beszélgetésünket. 76 00:06:08,083 --> 00:06:08,958 Miről akarsz még beszélni? 77 00:06:09,041 --> 00:06:12,541 Hallottam az őrsön, hogy Benício már megint eltűnt egy nyomozás közben. 78 00:06:12,625 --> 00:06:15,541 Bárcsak a bűnözők beszélnének annyit, mint a rendőrök. 79 00:06:15,625 --> 00:06:19,625 Beníciónak azért nincs partnere, mert senki nem akar azzal a bolonddal dolgozni. 80 00:06:19,708 --> 00:06:20,666 Ühüm. 81 00:06:20,750 --> 00:06:23,791 Én pedig azóta szeretnék terepre menni, amióta visszajöttem. 82 00:06:23,875 --> 00:06:25,333 Nem szereted az irodai munkát? 83 00:06:26,041 --> 00:06:29,500 Pedig így több időt tölthetsz otthon, lazább a munka. 84 00:06:29,583 --> 00:06:30,500 Nem baj. 85 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 Nem fogok elkésni? 86 00:06:35,166 --> 00:06:36,541 Nem. 10 perc múlva ott vagyunk. 87 00:06:57,208 --> 00:06:59,541 Tényleg kellene már végre egy társ. 88 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 A bolond pasinak? 89 00:07:03,250 --> 00:07:05,500 Persze, ha ez az ára, benne vagyok. 90 00:07:12,208 --> 00:07:16,333 Benício jó nyomozó. Csak figyelj rá, hogy ne hozd elő a rossz oldalát. 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,208 Figyelni fogok rá. 92 00:07:20,000 --> 00:07:21,041 Rendben lesz, főnök. 93 00:07:21,916 --> 00:07:24,041 Beszélj Rossival, együtt dolgoznak. 94 00:07:24,916 --> 00:07:25,833 Jó utat! 95 00:07:36,083 --> 00:07:42,333 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 96 00:08:24,208 --> 00:08:26,000 -Egészség! -Egészségedre! 97 00:08:28,208 --> 00:08:30,208 Táncoltunk erre Tânia-val, amikor befutott. 98 00:08:30,291 --> 00:08:34,916 Na ne már! Ősrégi ez a szám. Nem szégyelled magad? 99 00:08:35,000 --> 00:08:37,250 Kibaszott unalmas vagy. 100 00:08:37,333 --> 00:08:40,458 Már vagy 3 éve nem ittunk itt. 101 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 Bemegyünk! Alig látok valamit! Kezeket fel! Kezeket fel, lássam a kezeket! Ne 102 00:09:06,250 --> 00:09:08,083 mozdulj, kezeket fel, ha nem akarsz bajt! 103 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Nyugi, nyugi, nyugi! Ott maradtok, térdre! 104 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 Azonnal letérdelni! Ha mozdulsz, meghalsz! Le a földre! 105 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 Nyissátok ki ezt a szart! 106 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Hol a flex? 107 00:09:15,791 --> 00:09:18,708 Figyelj rájuk. Intézd el a kamerákat! Indulj! 108 00:09:18,791 --> 00:09:21,500 Gyerünk a fürdőbe! Csak szépen lassan! 109 00:09:45,625 --> 00:09:47,541 Három rendőrautó közelít. 110 00:09:47,625 --> 00:09:48,541 Figyelmeztesd őket! 111 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Értettem. 112 00:09:59,291 --> 00:10:00,208 Hátra! 113 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Hátul. Robbantás. Gyerünk, ti ketten arra. 114 00:10:10,750 --> 00:10:13,000 Mi a kurva anyja, nincs itt semmi! Mi a fasz? 115 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 Baszd meg, Isaac. Hol a faszban van pénz? 116 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 Hé, hé, hé, hé, hé, hé! Nyugodj már le, haver! 117 00:10:19,166 --> 00:10:20,083 Bassza meg! 118 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 Pedig ez a pénz helye. 119 00:10:26,333 --> 00:10:30,125 Ha te vagy a tervező emberünk, de nincs terved, mi hasznod? 120 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 Én szerzek pénzt az idiótáknak. 121 00:10:34,291 --> 00:10:35,208 Baszd meg. 122 00:10:35,291 --> 00:10:39,083 Ne szívd mellre, rám is mindig ezt mondja, ő így szeret. 123 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Hol van a pénz? 124 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Az emeleten. 125 00:10:51,166 --> 00:10:52,083 Nincs időnk. 126 00:10:53,375 --> 00:10:54,291 Bassza meg. 127 00:11:01,208 --> 00:11:02,125 Bassza meg! 128 00:11:04,625 --> 00:11:07,125 Hé! Mennyi idő kinyitni ezt a szart? 129 00:11:08,416 --> 00:11:11,458 Ide egy erősebb robbantásra van szükség. Ti ketten gyertek velem, 130 00:11:11,541 --> 00:11:14,583 lemegyünk. Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 131 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 EZ MOST TÖRTÉNIK PARAGUAYBAN EGY BETÖRÉS PROGUARDBAN 132 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 Mi az? 133 00:12:02,125 --> 00:12:03,041 Nézd meg! 134 00:12:04,375 --> 00:12:06,791 Éppen fosztogatnak Paraguayban. 135 00:12:09,250 --> 00:12:10,708 A francba. 136 00:12:14,291 --> 00:12:16,750 Kurva jó, hogy itt történik a közelben. 137 00:12:17,958 --> 00:12:19,625 És nem tehetünk semmit. 138 00:12:21,375 --> 00:12:25,625 Jah. Még csak most mentél vissza az őrsre és a terepre, szóval csak nyugi. 139 00:12:27,750 --> 00:12:32,750 Bár be kell vallanom, amikor Tomb Raiderbe kapcsolsz, az beindít. 140 00:12:35,000 --> 00:12:37,916 Ne már! Most böfiztettem, tele van vele az egész pólóm. Ennyire nem lehetsz 141 00:12:38,000 --> 00:12:40,916 kiéhezve. 142 00:12:41,000 --> 00:12:42,583 Csak figyelj. 143 00:12:42,666 --> 00:12:46,250 Nézzük meg a híreket, hátha megtudunk valamit. Gyere! 144 00:12:52,416 --> 00:12:54,500 Igyekezz! Gyerünk, gyerünk. 145 00:12:58,583 --> 00:12:59,916 Na jól van, állj meg! 146 00:13:00,000 --> 00:13:03,583 Mi a francot csinálsz? Gyanakodni fognak a többiek. 147 00:13:04,875 --> 00:13:07,708 Belőlem senki nem csinál hülyét. 148 00:13:07,791 --> 00:13:10,000 Ha én nem lennék, be sem jutottatok volna. 149 00:13:10,583 --> 00:13:12,083 Hé, nyugi, mit csin? 150 00:13:15,500 --> 00:13:16,583 Szaros kis buzi. 151 00:13:26,250 --> 00:13:27,583 Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj! 152 00:13:34,875 --> 00:13:37,291 Kurva sok pénz van itt! 153 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 Viszem a nagy címleteket. 154 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Melyik kell? 155 00:13:43,083 --> 00:13:45,208 A dollár. Meg jöhet az euró is. 156 00:13:48,500 --> 00:13:50,541 Hozzad, hozzad, hozzad, gyerünk! 157 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 Siessetek! Vedd el, odaadom. Ebbe még fér. 158 00:13:54,500 --> 00:13:55,416 Igyekezzetek már! Jól van, kérem. 159 00:14:08,208 --> 00:14:09,083 Gyerünk már! Barmok! Mi lesz? Mi tart ilyen sokáig? 160 00:14:14,250 --> 00:14:15,166 Óvatosan! 161 00:14:18,916 --> 00:14:19,833 Menj, menj, menj, menj! 162 00:14:21,541 --> 00:14:22,458 Lefelé? 163 00:14:27,666 --> 00:14:29,125 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 164 00:14:50,625 --> 00:14:53,958 A rendőrség megerősítette, hogy a rablók hajnali 4 órakor vonattal hagyták el 165 00:14:54,041 --> 00:14:57,375 Ciudad del Este-t. Egyelőre nem állítottak elő senkit. A szövetségi 166 00:14:57,458 --> 00:15:00,791 rendőrség a helyi hatóságokkal együtt fog nyomozni a bűnbanda után, akik szökésben 167 00:15:00,875 --> 00:15:04,208 vannak. 168 00:15:14,916 --> 00:15:18,541 Tömeges szökés: 25 rab tört ki a Foz do Iguaçu börtönből 169 00:15:18,625 --> 00:15:19,708 -Erre iszunk! -Egészség! 170 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Tudod, miért szeretem ezt a helyet? 171 00:15:21,791 --> 00:15:26,625 Persze. Azért, mert külföldön vagyunk, senki sem tudja, hogy rendőrök vagyunk, és 172 00:15:26,708 --> 00:15:31,583 ez az egyetlen hely az egész környéken, ahol van zenegép. Na? 173 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Kurvára nem. 174 00:15:39,208 --> 00:15:41,166 Mert itt teljesen másként viselkedsz. 175 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 Mintha boldog lennél. 176 00:15:44,041 --> 00:15:44,958 Dehogy is. 177 00:15:45,500 --> 00:15:46,708 A zenegép miatt. 178 00:16:06,583 --> 00:16:13,500 -Szia! Kávét? -Köszi. Ez hideg. 179 00:16:20,583 --> 00:16:23,750 Legalább megpróbáltam. Már elég régóta nem volt társam. 180 00:16:23,833 --> 00:16:27,000 Rossi mondta, hogy Alvorada-i csempészek után nyomozol. További híreink: A bűnözők 181 00:16:27,083 --> 00:16:30,250 tűzereje meglepte a rendőrséget, akik nem tudtak érdemben visszavágni. A helyiek 182 00:16:30,333 --> 00:16:33,541 szerint egy újabb… 183 00:16:33,625 --> 00:16:34,583 Visszavágni 184 00:16:34,666 --> 00:16:38,000 50-Es fegyverük volt, egy helikoptert is le tudtak volna szedni. 185 00:16:38,666 --> 00:16:40,583 Semmi esélyünk nem volt ellenük. 186 00:16:41,541 --> 00:16:44,083 Láttad azokat a képeket a robbantásokról? 187 00:16:44,875 --> 00:16:45,791 Hallottam is. 188 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Menjünk. 189 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Jól van. 190 00:16:50,000 --> 00:16:51,541 A 277-esen menj. 191 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 Alvorada nem erre van. 192 00:17:14,458 --> 00:17:15,416 Rossz irányba megyünk. 193 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Alternatív útvonal. Bízz bennem. 194 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 Három autónyi robbanóanyaggal törtek be a helyi 195 00:17:31,125 --> 00:17:33,041 -börtönbe. -Úristen, ne kezdd el. 196 00:17:33,125 --> 00:17:34,166 Megöltek egy rendőrt. 197 00:17:35,166 --> 00:17:39,041 Rengeteg bűnöző megszökött, és mindegyik tapasztalt bankrabló. 198 00:17:40,000 --> 00:17:42,041 -És erre tegnap. -Tegnap betörtek és fosztogattak 199 00:17:42,125 --> 00:17:44,291 Proguardban, a határon túl. És? 200 00:17:44,375 --> 00:17:48,250 És rájöttem, hogy brazilok loptak el egy páncélautót két hónapja Santa Fe-ben. 201 00:17:48,916 --> 00:17:52,583 A tavon keresztül menekültek egy eldugott kikötőbe Rochába, 202 00:17:52,666 --> 00:17:56,791 Itaipulândiaban. Az nekik egy tökéletes helyszín, mivel ott sosem járőröznek. 203 00:17:56,875 --> 00:17:58,375 És szerinted most is oda tartanak? 204 00:17:58,458 --> 00:18:02,416 Igen. És ha jól sejtem, nem fognak különösebb akadályba ütközni. 205 00:18:04,125 --> 00:18:06,708 Sejtések miatt elrablod az új partnered az első közös napotokon? Szerinted ez 206 00:18:06,791 --> 00:18:09,375 egyáltalán nem para? 207 00:18:11,208 --> 00:18:12,875 Dohánycsempészek is vannak Rochában. 208 00:18:18,583 --> 00:18:21,083 De Rossi nem tudhatja, hogy eljöttünk, ugye? 209 00:18:23,375 --> 00:18:24,500 Jól látod, partner. 210 00:18:27,875 --> 00:18:33,041 Állj le ezzel, partner. Semmi szükségem nincs a hízelgésedre, oké? 211 00:18:33,125 --> 00:18:34,041 Oké. 212 00:18:40,916 --> 00:18:45,916 ITAIPULÂNDIA, BRAZÍLIA 213 00:19:08,166 --> 00:19:09,291 Menjünk innen! 214 00:19:09,375 --> 00:19:10,291 Nyugi! 215 00:19:19,291 --> 00:19:21,083 Éjszaka jöttek el Proguard-ból. 216 00:19:22,625 --> 00:19:24,666 Az 50 kilométer autóval. 217 00:19:26,291 --> 00:19:28,208 Aztán még át kell itt jönniük. 218 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Nem tudom, lehet, hogy… 219 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Hé, srácok! 220 00:20:09,291 --> 00:20:13,125 -Erre jönnek. -Jól haladunk. Már félúton vagyunk, de 221 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 csak akkor végeztünk, ha visszaértünk, oké? Úgyhogy csak óvatosan. Mindenki 222 00:20:17,125 --> 00:20:21,208 tudja, mi a dolga? Akkor menjünk. Egyes és kettes autók, szellemcsapat. 223 00:20:21,291 --> 00:20:24,375 Ti menjetek Mamuttal, Mosolygó, Mentex, ti velem. 224 00:20:34,791 --> 00:20:36,000 Igyekezzetek! 225 00:20:53,958 --> 00:20:57,708 Vétel, vétel! Van ott valaki? Kibaszott adóvevő. Ezek olyanok, mint egy hadsereg! 226 00:20:57,791 --> 00:21:01,583 Nehéztüzérséggel! 227 00:21:02,500 --> 00:21:04,291 Az autópályán megint lesz vétel. 228 00:21:13,791 --> 00:21:15,125 -Ó, baszd meg! -Állj meg, állj meg, állj meg! 229 00:21:17,375 --> 00:21:18,458 Húzzunk innen, de gyorsan! 230 00:21:21,958 --> 00:21:23,041 Azt a kurva! 231 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Indíts vissza! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 232 00:21:30,166 --> 00:21:31,125 Bassza meg! 233 00:21:46,583 --> 00:21:49,833 Bassza meg. Mindjárt itt lesz az összes zsaru! Srácok, átmegyünk egyénibe. Csótány 234 00:21:49,916 --> 00:21:53,208 hadművelet! Csótány hadművelet! Gyerünk! 235 00:21:58,416 --> 00:22:00,666 Sürgősen erősítésre van szükségünk Itaipulândia-ban. Tűzharcba keveredtünk a 236 00:22:00,750 --> 00:22:03,083 robbantókkal. Vétel. 237 00:22:03,166 --> 00:22:05,166 Sürgősen erősítésre van szükségünk Itaipulândia-ban. Tűzharcba keveredtünk a 238 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 robbantókkal. Vétel. 239 00:22:07,333 --> 00:22:09,333 Küldjetek 6 kocsit Itaipulândia-ba és egyet minden környező városba. Ha bárki is 240 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 gyanús, azonnal hozzátok be. És hívjátok be a szabadnaposokat is, 241 00:22:11,500 --> 00:22:13,500 mindenkit. 242 00:22:14,833 --> 00:22:17,541 Tesó? Mióta Mr. Szívtipró a főnök? 243 00:22:18,208 --> 00:22:19,375 Wladimir nyaralni ment, nem? 244 00:22:19,458 --> 00:22:20,583 És? 245 00:22:20,666 --> 00:22:22,750 A szépfiú van szolgálatban. Szerencséje volt. 246 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Menjünk. 247 00:22:24,791 --> 00:22:25,708 Jól van. 248 00:22:30,583 --> 00:22:34,541 BRAZÍLIAI SZÖVETSÉGI KERÜLET SZÖVETSÉGI RENDŐRFŐKAPITÁNYSÁG 249 00:22:35,958 --> 00:22:38,416 -Sürgős, Rossi? -Azt hiszem, uram. A járőreink 250 00:22:38,500 --> 00:22:41,125 megtalálták a robbantás gyanúsítottjait. 251 00:22:41,208 --> 00:22:42,083 Máris? 252 00:22:42,166 --> 00:22:43,750 Érdemes lenne bevonnunk az igazgatót is. 253 00:22:44,375 --> 00:22:47,041 A rendőrautóra Brazíliában lőttek rá, igaz? 254 00:22:47,125 --> 00:22:48,041 Igaz. 255 00:22:48,708 --> 00:22:49,958 Akkor ez szövetségi ügy. 256 00:22:50,750 --> 00:22:53,208 Szólok néhány ottani emberünknek, hogy segítsenek. 257 00:22:53,291 --> 00:22:56,416 Uram, szerintem ez nem szükséges. Teljes egészében kézben tartjuk a 258 00:22:56,500 --> 00:22:59,625 helyzetet Fozban. Ezt Wladimir is megerősítheti. 259 00:23:03,000 --> 00:23:07,500 Rossi, megkapja az ügyet. Van terve? 260 00:23:07,583 --> 00:23:11,458 Természetesen, uram. Számíthat rám. Felállítok egy kríziscsapatot, akik 261 00:23:11,541 --> 00:23:15,458 koordinálni fogják minden egységünk akcióját. 262 00:23:17,208 --> 00:23:20,500 A paraguayi beszámolók alapján 50-60 elkövetővel van dolgunk. 263 00:23:21,541 --> 00:23:24,000 Ebből legalább húszan mentek Itaipulândia-ba. 264 00:23:24,708 --> 00:23:26,791 A rendőrség már kivonult a helyszínre. 265 00:23:29,458 --> 00:23:32,333 Az autópályákat megfigyelés alatt tartjuk. 266 00:23:32,416 --> 00:23:35,416 És a polgárőrség is segítséget nyújt. 267 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Hé, hé, hé, haver, ez a rendőrség, baszd meg. 268 00:23:37,875 --> 00:23:39,750 Nyugi már. 269 00:23:41,166 --> 00:23:42,125 Megbaszhatják. Dögöljetek meg rohadt gecik! Kurva anyátokat! 270 00:23:42,208 --> 00:23:43,208 Lődd szét a rohadékokat! 271 00:23:50,833 --> 00:23:51,750 Baszd meg! 272 00:23:51,833 --> 00:23:54,500 -Itt a rendőrség! Állítsa meg a járművet! -Dögöljetek meg rohadt gecik! 273 00:23:54,583 --> 00:23:57,250 Útzár van előttünk! 274 00:23:57,333 --> 00:23:58,416 Kurva anyátokat! 275 00:24:03,625 --> 00:24:04,916 Gyere le, Mamut! Trükközni fogunk! 276 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Baszd meg! 277 00:24:14,791 --> 00:24:17,541 Polgár rendőrség, vétel. Felétek tartanak. 278 00:24:17,625 --> 00:24:19,458 Bassza meg, még mindig jönnek. 279 00:24:19,541 --> 00:24:21,166 Nem baj, szétlőjük őket. Bízz Mamutban, tesó. 280 00:24:21,250 --> 00:24:22,916 Picsába! 281 00:24:24,375 --> 00:24:26,625 Szétlőjük őket, csak bízz bennem. Bízz bennem! 282 00:24:26,708 --> 00:24:28,958 Baszd meg, lelőtték! Én nem akarok meghalni. 283 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 Felemelt kézzel távolodjanak el a járműtől! 284 00:24:30,416 --> 00:24:31,750 Bassza meg! 285 00:24:58,041 --> 00:24:59,916 Úristen, Úristen, ne, ne! 286 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Gyerünk, ejtsünk túszokat! 287 00:25:01,416 --> 00:25:02,333 Ne, ne! Jézusom! Jézusom! 288 00:25:03,083 --> 00:25:05,083 Gyorsan, gyorsan. Tűnjünk már el innen! 289 00:25:07,583 --> 00:25:08,416 -Kuss legyen, és akkor nem lesz bajotok. -Úristen! Úristen! Ne, Ne! Ne, ne! 290 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 Jézusom! Édes jó Istenem! Édes jó Istenem! Mi lesz velünk? Édes jó Istenem! 291 00:25:09,416 --> 00:25:10,375 Jaj, Istenem, mit akarnak tőlünk? 292 00:25:10,458 --> 00:25:12,166 Szállj már be, tesó! 293 00:25:12,250 --> 00:25:14,125 Gyerünk, indíts, megvagyunk. 294 00:25:17,625 --> 00:25:19,541 Tűnjünk már el innen! Szállj már be, tesó! 295 00:25:19,625 --> 00:25:21,541 Lélegezz, nyugodj meg, minden rendben. Csak egy gyors fuvart akarunk. Nyugi, nem 296 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 lesz semmi baj. 297 00:25:23,666 --> 00:25:26,541 Mi a faszt akartok? Ti nyugodjatok meg, munkások vagyunk, családunk van. 298 00:25:26,625 --> 00:25:29,083 Ahogy nekünk is, haver. Mi is dolgozunk, érted? 299 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 Hülye vagy, tesó? Mit csinálsz? Ne most zabálj! 300 00:25:39,083 --> 00:25:42,791 A folyamatos éhség sokkal rosszabb. Nem emlékszel? Tegnap óta nem ettem semmit. 301 00:25:42,875 --> 00:25:46,583 Hagyd a kajájukat, és koncentrálj, vagy ehetsz napi 3-szor a börtönben. 302 00:25:48,875 --> 00:25:50,916 Sofőr, hol van a legközelebbi állomás? 303 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 Tessék, a férjem is hallott róla. 304 00:25:57,875 --> 00:26:00,750 Teljesen begőzölt, vagy ezerszer hívott. 305 00:26:02,333 --> 00:26:03,250 Van gyereketek? 306 00:26:04,166 --> 00:26:05,083 Aha. 307 00:26:06,750 --> 00:26:11,125 Rossi azt kéri, hogy menjünk vissza. Még senkit sem kaptunk el. Ne már! 308 00:26:11,208 --> 00:26:12,625 Nagyon szétszóródtak. 309 00:26:15,375 --> 00:26:17,541 De ha szerencsénk van, összefutunk velük. 310 00:26:17,625 --> 00:26:18,541 Ja. 311 00:26:20,083 --> 00:26:23,208 Ha elég szerencsések vagyunk, 20-an lesznek golyószóróval. 312 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Nem mondtam, hogy könnyű lesz. 313 00:26:29,416 --> 00:26:30,333 De értelek. 314 00:26:31,958 --> 00:26:32,875 Családod van. 315 00:26:35,750 --> 00:26:36,875 Nem baj, ha feladnád. 316 00:26:38,250 --> 00:26:40,708 A legnagyobb tisztelettel kérlek, hogy baszd meg magad. 317 00:26:42,041 --> 00:26:43,875 Eleget szórakoztál, mehetünk? 318 00:26:49,708 --> 00:26:55,125 1325-Ös, vétel. Találtunk egy elhagyott furgont São Miguel külvárosában. Nincsenek 319 00:26:55,208 --> 00:27:00,916 sebesültek. A gyanúsítottak hátrahagyták a fegyvereiket. Nem ejtettek túszokat. 320 00:27:01,000 --> 00:27:03,125 Az állomásra mennek. Irány oda. 321 00:27:04,125 --> 00:27:07,208 Vettük, központ. 5 perc múlva érünk a városba, küldjetek erősítést leginkább a 322 00:27:07,291 --> 00:27:10,375 pályaudvarhoz. 323 00:27:45,958 --> 00:27:46,875 Itt várj. 324 00:27:51,958 --> 00:27:55,625 Yuri, szeretném, ha megnéznél egy furgont São Miguel-ben. 325 00:27:56,666 --> 00:27:57,833 Rendben, de… 326 00:27:58,625 --> 00:28:01,208 Az veszélyes környék. Velem jöhet egy ügynök is? 327 00:28:01,291 --> 00:28:04,791 Egy zöldfülű megy veled, most végzett az akadémián. 328 00:28:06,250 --> 00:28:09,458 A szenátor fia. Taníts neki valamit. 329 00:28:14,416 --> 00:28:15,500 Egy nyomozásra mész. 330 00:28:18,541 --> 00:28:21,958 Annyi dolgunk van itt, inkább nem segíthetnék valami másban? Nem. 331 00:28:23,250 --> 00:28:24,333 Nézted a CSI-t? 332 00:28:26,041 --> 00:28:26,958 Nem. 333 00:28:27,041 --> 00:28:27,958 Jó szórakozást! 334 00:28:34,208 --> 00:28:35,125 Menjünk! 335 00:28:54,875 --> 00:28:55,833 -Jó napot! -Figyelem, figyelem! A 306-os 336 00:28:55,916 --> 00:28:57,291 járat Curtibába hamarosan indul. 337 00:28:57,375 --> 00:29:04,083 -Hé! Várjon. Kérem! Nyissa ki! -Kérem, Ulmandu nevű 338 00:29:04,166 --> 00:29:08,291 utasunkat, fáradjon a jegypénztárakhoz. 339 00:29:08,375 --> 00:29:12,541 Köszönöm. 340 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Ébresztő, Hamupipőke! 341 00:29:26,541 --> 00:29:27,500 Hol hagyta a cipőjét? 342 00:29:31,833 --> 00:29:33,208 Kérdeztem valamit. 343 00:29:33,291 --> 00:29:34,208 Itt van. 344 00:29:40,291 --> 00:29:41,625 Kérem, szálljon le a buszról. 345 00:29:43,375 --> 00:29:44,291 Megmutatom a jegyemet. 346 00:29:45,208 --> 00:29:46,625 Nem fogalmaztam érthetően? 347 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 Gyerünk! 348 00:29:51,458 --> 00:29:52,375 Igyekezzen! 349 00:29:57,416 --> 00:29:58,541 Csomag nélkül utazik? 350 00:30:02,458 --> 00:30:03,375 Igen, asszonyom. 351 00:30:06,250 --> 00:30:10,083 Egy kis figyelmet! Kérem, mindenki vegye magához a táskáját! 352 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Ennek nincsen gazdája. 353 00:30:40,916 --> 00:30:41,791 Nem ismerős? 354 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Az nem az enyém, asszonyom. 355 00:30:45,833 --> 00:30:48,791 Nyugodj meg, ha kiderül, hogy tiszta vagy, én magam viszlek el Curitibába. És 356 00:30:48,875 --> 00:30:51,833 még cipőt is veszek neked, ha akarod. 357 00:31:03,250 --> 00:31:04,458 Kérem a személyi igazolványát. 358 00:31:07,416 --> 00:31:08,333 Hova utazik? 359 00:31:08,958 --> 00:31:11,625 Sao Pauloba. 360 00:31:11,708 --> 00:31:12,875 Milyen célból? 361 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 A családomat látogatom meg. 362 00:31:17,000 --> 00:31:20,666 És ön, uram? Hova utazik? 363 00:31:20,750 --> 00:31:22,208 Sao Miguelbe. Látogatóba a családomhoz. 364 00:31:23,250 --> 00:31:25,125 Kérjük tisztelt utasainkat, hogy az állomás területén ne szemeteljenek! 365 00:31:25,208 --> 00:31:27,083 Felhívjuk figyelmüket, hogy az állomás területén, tilos a dohányzás! 366 00:31:27,166 --> 00:31:29,083 Jó reggelt! Az igazolványát kérem. 367 00:31:41,458 --> 00:31:42,375 Köszönöm. 368 00:31:51,291 --> 00:31:54,125 Jó reggelt, uram. Velem jönne, kérem? 369 00:31:55,791 --> 00:31:56,708 Valami gond van? 370 00:31:56,791 --> 00:31:57,708 Kérem. 371 00:32:18,875 --> 00:32:21,833 Ennek a táskának a tartalma legalább 500-at ér. 372 00:32:26,833 --> 00:32:27,791 Mi ez az egész odalent? 373 00:32:27,875 --> 00:32:30,000 Az volt a parancs, hogy hozzanak be mindenkit, aki kicsit is gyanús. Ez az 374 00:32:30,083 --> 00:32:32,250 eredmény. 375 00:32:34,208 --> 00:32:37,083 Szeretném, ha elmagyaráznátok, hogy hogyan lett egy egészen más ügyből ez a 376 00:32:37,166 --> 00:32:40,083 kupleráj. 377 00:32:40,833 --> 00:32:45,750 Természetesen. Öhm. Alvoradába mentünk, ahol egy halásztól fülest kaptunk, és 378 00:32:45,833 --> 00:32:50,750 mivel nagyon közel voltunk, úgy döntöttünk, hogy utána járunk. Amikor 379 00:32:50,833 --> 00:32:55,750 odaértünk, lényegében egy fegyveres osztag támadt ránk. De túléltük, hála Istennek. 380 00:32:55,833 --> 00:33:00,791 Szóval azt hiszem, elég nagy szerencsénk volt. Mindannyiunknak. 381 00:33:03,000 --> 00:33:04,875 Pontosan, ahogy mondta. 382 00:33:05,541 --> 00:33:06,458 Értem. 383 00:33:07,208 --> 00:33:08,916 Hallgassuk ki a gyanúsítottat. 384 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Hátha köpni fog. 385 00:33:11,125 --> 00:33:13,375 Áh, azt fogja mondani, hogy nem tud semmit, mert ha beszél, a többiek 386 00:33:13,458 --> 00:33:15,750 levadásszák. 387 00:33:16,666 --> 00:33:18,708 De ha ő nem mond semmit, az ujjlenyomata igen. 388 00:33:19,958 --> 00:33:21,541 És az nekünk pont elég lesz. 389 00:33:21,625 --> 00:33:22,708 Majd én elintézem. 390 00:33:34,291 --> 00:33:35,416 Jó estét! 391 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 -Jó estét! Minden oké? -Jó estét! 392 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 Minden oké. 393 00:33:37,791 --> 00:33:38,708 Erre? 394 00:33:38,791 --> 00:33:39,708 Igen. 395 00:33:41,750 --> 00:33:42,875 Jó estét! 396 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 Jó estét! 397 00:33:44,041 --> 00:33:45,416 Hozzányúltatok ezekhez a fegyverekhez? 398 00:33:46,333 --> 00:33:49,458 Lefotóztuk őket a lefoglaláskor. Ez az eljárás. 399 00:33:50,041 --> 00:33:50,958 Eljárás? 400 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 Kesztyű nélkül? 401 00:33:56,166 --> 00:33:58,666 Gratulálok. Így nem használhatóak. Kössz. 402 00:33:59,500 --> 00:34:00,333 Ne érj semmihez! 403 00:34:08,625 --> 00:34:11,625 Te valami új srác vagy? Az mindig izgalmas. 404 00:34:12,375 --> 00:34:13,625 Igen, ez az első bevetésem. 405 00:34:21,166 --> 00:34:22,250 Egész menő. Azta. 406 00:34:27,041 --> 00:34:28,166 Egyébként, mi történt itt, uram? 407 00:34:28,250 --> 00:34:30,875 Szólíts Cabo-nak. Nem kaptál eligazítást? 408 00:34:33,375 --> 00:34:36,625 Nem, sok a dolog az őrsön, de ez nektek ismerős, nem? 409 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 Hát persze. 410 00:34:48,500 --> 00:34:50,875 Egy fél virsli? Ennyit találtál? 411 00:34:52,291 --> 00:34:53,541 Cabo, tudjuk ki evett ebből? 412 00:34:53,625 --> 00:34:57,791 Egy szemtanú azt mondta, hogy az egyik betörő panaszkodott, mert éhes volt, ezért 413 00:34:57,875 --> 00:35:02,041 elvett tőlük néhány virslit. Beküldtem a nőt az őrsre, hogy vallomást tegyen. 414 00:35:03,125 --> 00:35:04,625 Akkor megvan a DNS-e. 415 00:35:04,708 --> 00:35:07,000 De csak evett néhány nyers virslit. 416 00:35:07,541 --> 00:35:08,833 Ez nekünk bőven elég. 417 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Tényleg, mint a CSI-ban. 418 00:35:16,625 --> 00:35:20,500 Sokáig kolbászolunk még itt, vagy elkaphatok néhány rossz arcot? 419 00:35:20,583 --> 00:35:23,166 Éppen azon dolgozom, amíg te a szádat járatod. 420 00:35:33,875 --> 00:35:38,083 Megállapítottuk, hogy a személyi igazolványa ennél nem is lehetne hamisabb. 421 00:35:44,166 --> 00:35:45,500 Szóval egy ideig még itt lesz. 422 00:35:46,750 --> 00:35:48,958 Akkor mennék is a cellámba meccset nézni. 423 00:36:02,416 --> 00:36:03,875 Sajnos erre sincs találat. 424 00:36:05,625 --> 00:36:07,208 Akkor jöhet a következő. 425 00:36:16,291 --> 00:36:21,208 Baszd meg, te vagy a legjobb! Baszd meg, de tényleg! Baszd meg! 426 00:36:22,250 --> 00:36:24,833 Tesó, te vagy a legtipikusabb vízöntő mind közül. 427 00:36:25,750 --> 00:36:27,958 Ez jó is meg rossz is ám. 428 00:36:28,041 --> 00:36:30,583 Iszunk még egyet? Még egy shotot? Puff-puff! 429 00:36:31,666 --> 00:36:32,750 Nem, haver. 430 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 Jó, jó, jó, jó, jó. 431 00:36:33,791 --> 00:36:34,708 Dolgozunk holnap, érted. 432 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 Mindig csak a munka, mi? Gyerünk, papa. 433 00:36:37,833 --> 00:36:39,791 Tudod, hogy gáz van a börtönben. 434 00:36:40,541 --> 00:36:41,458 Csak egyet? 435 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Benício. 436 00:37:00,041 --> 00:37:00,916 Igen, Rossi? 437 00:37:01,541 --> 00:37:02,458 Azonnal gyere be. 438 00:37:03,875 --> 00:37:05,291 Robbantás volt Fozban, a börtönben. 439 00:37:07,000 --> 00:37:07,916 Santos is ott volt. 440 00:37:10,000 --> 00:37:11,125 Megölték, Benício. 441 00:37:20,583 --> 00:37:23,291 Benício! Benício! 442 00:37:23,375 --> 00:37:27,916 Nézd, megtaláltuk a pasit, akit az állomásról hoztatok be. Ült már egy 443 00:37:28,000 --> 00:37:32,541 keveset a Foz-i börtönben. Körülbelül 3 hónapja szökött meg a robbantáskor. 444 00:37:32,625 --> 00:37:37,125 Emlékszel? Január 29-én. 445 00:37:39,666 --> 00:37:41,291 Mozogj már, nem érünk rá egész éjszaka. 446 00:37:42,125 --> 00:37:43,291 Állj meg, ne vidd sehova! 447 00:37:44,166 --> 00:37:45,083 Mi a neved? 448 00:37:47,791 --> 00:37:49,208 Hogyan szólítanak a haverjaid? 449 00:38:00,000 --> 00:38:03,833 Hogyan szólítanak a rohadt bűnöző haverjaid, te faszszopó? 450 00:38:03,916 --> 00:38:04,833 Benício! 451 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Mentex-nak. 452 00:38:10,541 --> 00:38:11,416 Gyerünk az irodámba! 453 00:38:16,125 --> 00:38:17,041 Indulj már te! 454 00:38:17,125 --> 00:38:18,041 Anyádat lökdösd! 455 00:38:21,541 --> 00:38:24,708 Az a rohadék a robbantáskor szabadult, Rossi. Megvan az ujjlenyomata. Akkor 456 00:38:24,791 --> 00:38:28,000 szökött meg, amikor megölték Santost, ez biztos. 457 00:38:28,875 --> 00:38:32,916 Menj haza, Benício. Nem a barátod halála után nyomozunk. Letartóztattad, méghozzá 458 00:38:33,000 --> 00:38:37,041 rohadt sok anyaggal, ez nem elég? 459 00:38:37,125 --> 00:38:41,416 Kurvára nem, Rossi! Nézze, okom van azt hinni, hogy ugyanaz a bűnbanda robbantott 460 00:38:41,500 --> 00:38:45,791 most is, mint három hónapja. És az a robbanás három hónapja a fozi börtönben 461 00:38:45,875 --> 00:38:50,208 nem lehetett baleset. Ugyanaz a banda. 462 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Most az egyszer úgy teszek, mintha nem dolgoznál egy olyan ügyön, ami nem is a 463 00:38:53,333 --> 00:38:55,000 tiéd. 464 00:38:59,416 --> 00:39:00,333 Mutatok valamit. 465 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 -Ki ez? A feje egy kicsit. -Mamut. 466 00:39:06,208 --> 00:39:09,583 Egy São Paulo-i bűnbanda fontos tagja. Az üldözéskor halt meg. 467 00:39:10,833 --> 00:39:12,458 Több táskányi pénz volt nála. 468 00:39:12,541 --> 00:39:16,625 Akkor Beníciónak igaza van, ha egy fontos tag része volt a robbantásnak. 469 00:39:16,708 --> 00:39:20,791 Talán. De akár véletlen is lehetett. Egy kisebb bűnbanda is robbanthatott. Ez a 470 00:39:20,875 --> 00:39:24,958 Mentex így is, úgy is megy vissza a börtönbe, nem fog beszélni. Sok emberünk 471 00:39:25,041 --> 00:39:29,125 van, aki be tudja fejezni a munkát, amit ma este elkezdtél. Szóval, ha nincs 472 00:39:29,208 --> 00:39:33,166 ellenvetésed. 473 00:39:34,541 --> 00:39:38,750 Hallgassuk ki azt a pasast, akit a többiek hoztak be az állomásról. Akinél a Biblia 474 00:39:38,833 --> 00:39:43,041 van. Gyanús nekem. Túl nyugodt. 475 00:39:43,125 --> 00:39:44,500 Ja, Mentex is összenézett vele. 476 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Meetingem lesz Brazíliával. 477 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Mehet a kihallgatás. 478 00:39:52,875 --> 00:39:53,791 Benício! 479 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Tartsd be a szabályokat! 480 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 Szia, édes. Még dolgozom, behoztunk valakit. 481 00:40:08,000 --> 00:40:08,916 Ájú jól van? 482 00:40:09,875 --> 00:40:10,791 Szeretlek. 483 00:40:15,125 --> 00:40:16,041 Ponta Grossából. 484 00:40:17,250 --> 00:40:20,166 A Governador José Richa sugárútról. 485 00:40:21,791 --> 00:40:22,666 Mikor indult el? 486 00:40:23,791 --> 00:40:24,666 10-Kor. 487 00:40:24,750 --> 00:40:25,666 Mikor ért oda? 488 00:40:26,666 --> 00:40:27,875 5-Re. 489 00:40:27,958 --> 00:40:28,875 Tegnap? 490 00:40:33,500 --> 00:40:35,708 Mit csinált ma az állomáson csomag nélkül? 491 00:40:37,833 --> 00:40:39,583 Nem indultak visszafelé buszok. 492 00:40:40,416 --> 00:40:41,750 Nem tudtam jegyet sem venni. 493 00:40:41,833 --> 00:40:42,666 És hol aludt éjszaka? 494 00:40:43,500 --> 00:40:44,416 Sehol. 495 00:40:46,208 --> 00:40:49,375 Nem akartam hotelra költeni, az utcán viszont féltem. 496 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Persze. 497 00:40:51,916 --> 00:40:53,833 És milyen ügy miatt jött ilyen messzire, Antônio? 498 00:40:57,375 --> 00:40:59,041 Kocsit hoztam egy kereskedőnek. 499 00:41:01,000 --> 00:41:02,166 Akkor ön beszállító? 500 00:41:03,083 --> 00:41:07,333 Nem, elmondom, mi volt. Ez a Djair hozta össze az üzletet. 501 00:41:08,958 --> 00:41:10,375 500 Reált adott előre. 502 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 Csak ide kellett hoznom a kocsit. 503 00:41:13,541 --> 00:41:14,833 És ki volt a vevő? 504 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 Nem ismerem, csak beült a kocsiba, és elment. 505 00:41:18,833 --> 00:41:20,958 -Tudja a nevét? -Persze. Denilson. 506 00:41:21,916 --> 00:41:24,041 Csak ennyi? A vezetékneve nincs meg? 507 00:41:26,458 --> 00:41:27,750 Mi a kocsi rendszáma? 508 00:41:27,833 --> 00:41:28,750 Azt nem tudom. 509 00:41:29,541 --> 00:41:30,458 A telefonszámát? 510 00:41:32,458 --> 00:41:34,875 A vevőét nem tudom. 511 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 De beszélhetnek Djair-ral, ha akarnak. 512 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 Hívja fel most. 513 00:41:45,208 --> 00:41:46,833 Nem fog menni. Lemerültem. 514 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 Adja csak. 515 00:41:49,291 --> 00:41:50,125 Feltöltöm. 516 00:42:15,791 --> 00:42:21,708 „Légy megmentő sziklám, erős, szabadító váram! Nevedért vezess és irányíts engem!” 517 00:42:26,958 --> 00:42:30,333 Fel kell töltenünk ezt a telefont, hogy elérjük azt a Djairt. Van valakinek 518 00:42:30,416 --> 00:42:33,833 Motorola-töltője? Nincs? Nincs? 519 00:42:36,958 --> 00:42:40,208 Az iratai rendben vannak, szóval megnézzük az ujjlenyomatát, és felhívom a 520 00:42:40,291 --> 00:42:43,875 pályaudvart, hogy mi volt tegnap a buszokkal. 521 00:42:43,958 --> 00:42:46,708 Én meg körbeküldöm a képét az őrsöknek, hátha felismeri valaki. 522 00:42:48,750 --> 00:42:50,875 Főnök, azt hiszem, jól haladunk. 523 00:42:53,541 --> 00:42:57,958 A helyzet, hogy megegyeztek Paraguay-jal. Nemzetközi ügy lett. 524 00:42:59,333 --> 00:43:02,083 Így viszont ez az egész már Brazíliához tartozik. 525 00:43:02,166 --> 00:43:03,208 Hát persze. 526 00:43:03,291 --> 00:43:07,208 Tipikus. Egész nap bűnözők után rohangálunk, hogy aztán Brazília arasson. 527 00:43:07,291 --> 00:43:08,125 Ez nem újdonság. 528 00:43:23,458 --> 00:43:24,666 Uram! 529 00:43:24,750 --> 00:43:26,083 Van egy furgon. 530 00:43:26,166 --> 00:43:28,583 A katonák összetapiztak mindent, kivéve ezt. 531 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Egy virsli. Amibe beleharaptak. 532 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 A katonák? 533 00:43:34,125 --> 00:43:36,333 Nem, az egyik bűnöző volt. Ha összekötjük a DNS-ét más tetthellyel is, 534 00:43:36,416 --> 00:43:38,666 nyertünk. 535 00:43:41,250 --> 00:43:43,125 Gyere velem. Hozd a virslid is. 536 00:43:49,458 --> 00:43:50,416 Mi van? Értem. 537 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 Nem értem már el ilyenkor senkit a pályaudvaron, és az ujjlenyomata is 538 00:43:53,458 --> 00:43:56,333 tisztának tűnik. De ez nem jelent semmit. 539 00:43:57,791 --> 00:43:58,833 Neked sikerült? 540 00:44:01,208 --> 00:44:02,250 Király. 541 00:44:07,875 --> 00:44:08,791 Hívja fel! 542 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 Hangosítsa ki! 543 00:44:58,500 --> 00:44:59,583 Uram! 544 00:44:59,666 --> 00:45:01,666 Jó estét! Íme. 545 00:45:03,208 --> 00:45:06,875 A virslin megtaláltuk a proguardi robbantás egyik gyanúsítottjának DNS-ét. 546 00:45:07,666 --> 00:45:09,833 Nem foglalkoztak a nyomaik eltűntetésével, mert Brazíliában DNS 547 00:45:09,916 --> 00:45:12,083 alapján nem nyomoznak. 548 00:45:13,291 --> 00:45:17,541 Uram, ha ezek a bűnözők annyi DNS-t hagytak hátra, mint régebben 549 00:45:17,625 --> 00:45:21,875 ujjlenyomatot, úgy bánhatnánk el a bűnbandákkal, ahogy az FBI számolta fel a 550 00:45:21,958 --> 00:45:26,208 maffiát 2011-ben, vagy ahogy az olaszok a 90-es évek elején. Szenzáció lenne. Az 551 00:45:26,291 --> 00:45:30,541 egész bűnüldözést átformálhatnánk. És innen Fozból indulna. Minden börtön, 552 00:45:30,625 --> 00:45:34,916 minden állami rendvédel… 553 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 Nyomozó, én teljes mértékben megértem, hogy magának szeretne egy ilyen hatalmas 554 00:45:39,458 --> 00:45:43,833 ügyet, de mindketten tudjuk, hogy ha az első robbantás egy másik országban 555 00:45:43,916 --> 00:45:48,250 történt, akkor nem lehet az önöké az ügy. 556 00:45:48,333 --> 00:45:50,166 És ha a banda első ügye itt történt? 557 00:45:50,791 --> 00:45:55,916 Uram, okom van azt hinni, és bizonyítékom is van rá, hogy a baleset a Foz do Iguaçu 558 00:45:56,000 --> 00:46:01,166 Fegyházban azt a célt szolgálta, hogy a tegnapi robbantók megszökhessenek. 559 00:46:13,500 --> 00:46:16,166 -Hívjam újra? -A története nem igazán áll össze. 560 00:46:18,666 --> 00:46:20,125 Felhívtam a pályaudvart. 561 00:46:22,458 --> 00:46:24,375 Voltak tegnap buszok Ponta Grossába. 562 00:46:27,708 --> 00:46:29,375 -Tényleg? -Tényleg. 563 00:46:29,458 --> 00:46:30,416 És mikor? 564 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 Este 7-kor. 565 00:46:37,416 --> 00:46:41,500 Mondtam, hogy aznap 6 órát vezettem, ugye? 566 00:46:44,000 --> 00:46:44,916 Nem ettem semmit. 567 00:46:47,875 --> 00:46:49,875 Szóval keresetem valami olcsó kaját. 568 00:46:51,750 --> 00:46:53,458 Biztosan közben ment el a busz. 569 00:46:55,833 --> 00:46:57,541 Alá tudja támasztani valaki a sztoriját? 570 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 A családja vagy a neje? A barátnője? 571 00:47:04,208 --> 00:47:05,125 A barátja? 572 00:47:07,291 --> 00:47:08,208 Ki van a medálban? 573 00:47:18,791 --> 00:47:20,541 A feleségem és a fiunk. 574 00:47:25,250 --> 00:47:26,375 Akkor hívja fel az asszonyt. 575 00:47:27,375 --> 00:47:28,250 Lássuk, ő mit mond. 576 00:47:31,125 --> 00:47:32,083 Ő, vagyis ők. 577 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 Már az Úrhoz tértek egy ideje. 578 00:47:40,125 --> 00:47:43,541 Éjszaka utaztunk, én vezettem, de elaludtam. 579 00:47:47,875 --> 00:47:49,666 Ezért nem utazom éjszaka, oké? 580 00:47:53,833 --> 00:47:55,750 Lehet, hogy emiatt késtem le azt a buszt is. 581 00:48:00,000 --> 00:48:00,875 Mert ez egy kín. 582 00:48:04,916 --> 00:48:05,791 Van családjuk? 583 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Kérlek, kísérd fel az urat. Én is megyek utánatok. 584 00:48:12,583 --> 00:48:14,125 Bárcsak ilyen mosolyom lenne. 585 00:48:14,708 --> 00:48:17,250 Esetleg kérd el a fogorvosa elérhetőségét. 586 00:48:19,708 --> 00:48:21,125 Jó hírem van. Kowalski jóváhagyta, hogy Fozban maradhasson az 587 00:48:21,208 --> 00:48:22,666 ügy. 588 00:48:23,958 --> 00:48:27,458 Hogy haladtok a gyanúsítottal? Már 12 órája bent van. 589 00:48:27,541 --> 00:48:32,000 Kell még egy kis idő. Körbeküldtem a képét, valaki fel fogja ismerni. 590 00:48:32,625 --> 00:48:34,291 Van priusza, ujjlenyomat, bármi? 591 00:48:34,375 --> 00:48:39,750 Utána néztünk, de nincsen semmink. Teljesen tisztának tűnik. 592 00:48:41,375 --> 00:48:42,291 Engedjétek el. 593 00:48:43,250 --> 00:48:46,416 Ha vádemelés nélkül itt tartjuk, eljárást indíthatnak ellenünk. Nem tudom, ti hogy 594 00:48:46,500 --> 00:48:49,666 vagytok vele, de én ezt elkerülném. 595 00:48:54,958 --> 00:48:56,583 Bassza meg. Igaza van. 596 00:48:57,291 --> 00:48:58,333 A picsába. 597 00:49:09,000 --> 00:49:09,916 Viszontlátásra. 598 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Köszönöm. 599 00:49:39,250 --> 00:49:43,500 A Ciudad del Este lakosaitól kapott exkluzív képeken látható, ahogy egy 600 00:49:43,583 --> 00:49:47,833 bűnbanda terrorba és káoszba taszítja az egész várost. A bűnözők utcákat zártak el, 601 00:49:47,916 --> 00:49:52,166 autókat gyújtottak fel, és túszokat is ejtettek. A felvételeken az is jól 602 00:49:52,250 --> 00:49:56,500 látható, ahogy a banda betört a Proguardi értékfiókba. A szövetségi 603 00:49:56,583 --> 00:50:00,833 rendőrség jelenleg is nyomoz, és megpróbálja azonosítani a rablásban 604 00:50:00,916 --> 00:50:05,000 -érintett bandatagokat. -Jó éjszakát! 605 00:51:08,750 --> 00:51:12,958 Benício, Suellen, hol van a pasas, akit kihallgattatok? 606 00:51:13,708 --> 00:51:14,916 Hát, elengedtük, ahogy kérted. 607 00:51:16,291 --> 00:51:19,625 Nem tudom, hogy a rendszer szarakodott-e az ujjlenyomatával, vagy tényleg tiszta-e 608 00:51:19,708 --> 00:51:23,083 a pasas, de egy beépített ügynökünk felismerte a rohadékot. 609 00:51:24,416 --> 00:51:25,583 Ő is egy robbantó. 610 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Hogy hívják? 611 00:51:27,125 --> 00:51:28,083 Lelketlennek. 612 00:51:52,958 --> 00:51:54,333 A markunkban volt. 613 00:51:55,541 --> 00:51:56,791 Még le is tartóztattuk. 614 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 Érzem, hogy ő volt Santos gyilkosa. 615 00:52:03,416 --> 00:52:04,333 A Lelketlen.