1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 (巴拉圭 东方市 巴西 福斯-杜伊瓜苏) 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 理解边境需要时间 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 人们认为 边境的存在只是为了分隔事物 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 但边境也可以将事物联系在一起 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 形形色色的人们 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 好人与坏人 警察与罪犯… 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 在混乱的、致命的战争当中… 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 (歹徒杀害联邦警察) 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 …双方都遭到了严重的伤害 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,083 每个人都在谈论 巴拉圭给巴西带来了什么 11 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 却没有人谈论 巴西给巴拉圭带来了什么 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 犯罪 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 各种犯罪 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 包括“统治城市” 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 都完完全全是巴西人的发明 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 进入攻击区域 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 开始倒计时 还有四分钟 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 不同帮派共同合作 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 下车!趴在地上! 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 (西部封锁线) 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 全都协调一致 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 他们让城市陷入瘫痪 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 劫持人质 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 (有人报警了吗?) 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 封锁街道 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 (北部封锁线) 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 别开枪! 28 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 (警察局) 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 他们使用了军用级别的武器 让警察局陷入了瘫痪 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 辖区已处于控制之下 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 隔离周边区域 并封锁现场 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 还剩两分钟 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 (为我们的罪孽祈祷 可怕) 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 首先 他们在城市当中制造混乱 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 快上! 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 保持冷静 不许动 37 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 全都封锁了 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -还有一分钟 -接近目标 39 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 然后他们就去抢钱 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 一大笔钱 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 快! 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 快! 43 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 快!快上! 44 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 混蛋! 45 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 快上! 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 撤退! 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 把50口径的炮拿来! 48 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 50口径的! 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 叫货车过来 50 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 叫货车过来! 51 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -货车再过来点! -快上! 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -过来 -认真一点 上吧 老兄 53 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 -上吧 老兄 -小心炸弹 54 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 小心炸弹! 55 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 认真一点 注意了 56 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 炸弹已经启动了! 57 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 一个巴西警察 和跨境金库劫案有什么关系? 58 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 我敢肯定其中有个歹徒杀了我的搭档 59 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 快!快上! 60 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 我会不惜一切代价抓住那个混蛋 61 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 剧名:《第1集 自寻生路》 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 (巴西-巴拉圭边境 伊瓜苏瀑布) 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 (袭击当天) 64 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 (海关 巴西) 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 你们的验尸官会来吗? 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 他妈的贝尼西奥在哪儿? 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 走吧 68 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 三个月前 一名联邦警察在这里遇害 69 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 你一定听说了 70 00:05:04,750 --> 00:05:09,541 -这跟我表弟有什么关系? -有人在外头 71 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 向集团邀功 72 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 他自称无魂 73 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 你对此有什么了解? 74 00:05:18,500 --> 00:05:20,708 (警方报告) 75 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 -喂 罗西 -探员们都在抱怨 76 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 联邦探员并不在现场 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 如果他们是优秀的调查员 78 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 就会意识到我正在收集信息 79 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 少谈哲理 多干实事 贝尼西奥 80 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 给自己找个新搭档 不然我来 81 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 那就祝我好运吧 82 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 -下午好 老大 -诺盖拉呢? 83 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 我跟他说我来送你 机场 对吧? 84 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 对 85 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -我想我们可以把话说完 -我以为我们已经说完了 86 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 我听说贝尼西奥又在调查期间失踪了 87 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 如果歹徒和警察一样喜欢八卦… 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 老大 贝尼西奥没有搭档 89 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 因为没人愿意和疯子一块工作 90 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 自从我休假结束后 我就一直要求回去执行任务 91 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 留在警局里不是更好吗? 可以有更多时间待在家里 知道吗? 92 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 我才不知道 93 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 15分钟后就停止办理登机手续了 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 别担心 你十分钟后就能到 95 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -也许这样挺好的 找个人… -看着那个疯子? 96 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 如果这就是代价 那我愿意付出 97 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 (福斯-杜伊瓜苏国际机场) 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 那家伙是个好警察 99 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 只是要小心 别激起他的野性 100 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 那就把狒狒阉了 101 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 知道了 老大 102 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 跟罗西聊聊 他一直在和贝尼西奥合作 103 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 一路顺风 104 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 (巴拉圭 东方市) 105 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 (面包房 甜点和小吃) 106 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 (儿童理发师) 107 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 (禁止右转) 108 00:07:51,333 --> 00:07:54,166 (老虎 夜店) 109 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -干杯 -恭喜 110 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -这首歌刚问世 我就会跟着跳了 -不会吧! 111 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 这可是我奶奶那个年代的歌了 你不觉得丢人吗? 112 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 你真他妈无聊 113 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 我们一直在这里喝酒 差不多有三年了 114 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 往下看!别他妈往上看! 115 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 快!趴在地上! 116 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 放轻松 117 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 用角磨机把这个打开 快 118 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 把他们绑起来 你去处理摄像头 119 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 -快去 可恶! -过来 120 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 慢慢过来 不要乱动 121 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 让开! 122 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 三辆车接近路障 123 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 -开枪警告 -明白 124 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 (警察) 125 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 走吧 已经启动了 126 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 上吧 我们好了 127 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 可恶 128 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 他妈的 艾萨克 钱在哪里? 129 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 嘿!冷静点 老兄 130 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 操! 131 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 钱应该在这里的 132 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 如果你来制定计划 你却拿不出计划 133 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 那你还有什么用? 134 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 我能让傻子发财 135 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 嘿! 136 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 冷静点 我从小 就一直被他叫做“傻子” 137 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -这是爱称 -混蛋 138 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 钱在哪里? 139 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 在楼上 140 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 看看时间 141 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 可恶 142 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 操! 143 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 你要多久才能把这好家伙打开? 144 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 这次我们需要 威力更大的爆炸 一次搞定 145 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 你们两个 跟我过来 146 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 下楼 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 (福斯狮子 在线) 148 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 (现在就发生在巴拉圭) 149 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 没事吧? 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 快看这个 151 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 巴拉圭发生了一起特大抢劫案 152 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 天啊! 153 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 很难想象这一切就发生在附近 154 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 而我们却无能为力 155 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 你才刚回警局 更别说出外勤了 156 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 冷静点 157 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 但我得承认 你这个古墓丽影造型 158 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 让我很兴奋 159 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 拜托 我只穿了件旧T恤 还在给宝宝拍嗝 160 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 -你没那么饥不择食吧 -试试看嘛 161 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 看看新闻上有没有什么消息 来吧 162 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 过来 163 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 快点! 164 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 站住 你他妈站住! 165 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 你以为你在干嘛? 别的警卫会起疑心的 166 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 没人能在光天化日之下耍我 你这狗娘养的 167 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 没有我 你们一个都进不来 168 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 嘿 冷静点 你要干… 169 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 狗娘养的 170 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 可恶 快跑! 171 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 瞧瞧这些该死的钞票! 172 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 把大钞都拿上 173 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 -把包拿来 -先拿美元和欧元 174 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 门开了 175 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 -快走! -谢了 各位 都拿上 176 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 -他妈的 -拿上包 177 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 上楼! 178 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 快走! 179 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 -快走! -快点! 180 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 可恶 181 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 他妈的赶紧走吧 182 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 这里没啥可干的了 183 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 搞定了 184 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 -一次搞定 -快走 185 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -快点! -下楼? 186 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 (联邦警察局) 187 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 (巴拉圭爆炸案 搜索) 188 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 (特大金库劫案) 189 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 警方宣布 劫匪于凌晨四点 190 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 混在车队中离开了东方市 191 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 目前尚未实施逮捕 192 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 联邦警察局认为该组织仍然在逃 193 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 并要求居民留在家中 194 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 (无魂) 195 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 (福斯-杜伊瓜苏监狱 25名囚犯越狱) 196 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -干杯! -恭喜 197 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 -你知道我为什么喜欢这个地方吗? -我知道 198 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 因为我们他妈的在外国 没人知道我们是警察 199 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 而且这是三国边界唯一一个 200 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 有黑胶点唱机的地方 201 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 对 没错 202 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 你在这里显得很不一样 203 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 乐呵呵的 204 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 嗯 是啊 205 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 是点唱机的功劳 206 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 (无魂) 207 00:15:52,416 --> 00:15:53,750 (东方市 凌晨4点 03通道) 208 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 福斯-杜伊瓜苏今天天气温和 209 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 不会下雨 210 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 嗨 211 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 -来杯咖啡吗? -当然要! 212 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 冷的? 213 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 我已经努力想表示得友好些了 214 00:16:22,666 --> 00:16:25,291 以前从来没人要求跟我合作 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,083 罗西说你正在阿尔沃拉达 追查香烟走私犯 216 00:16:28,166 --> 00:16:33,416 听到了枪声 也发生了大爆炸 217 00:16:33,500 --> 00:16:34,708 反应 218 00:16:34,791 --> 00:16:38,500 这些暴徒都有50口径的大炮 甚至可以击落一架直升机 219 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 我们22口径的小手枪 根本不是他们的对手 220 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 你看到爆炸残骸的照片了吗? 221 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 我听说了 222 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -走吗? -走吧 223 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 走277公路 我来给你指路 224 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 这里不是阿尔沃拉达 225 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 我们走错路了 226 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 这是另一条路 227 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 相信我 228 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 三辆载有炸药的车闯进了一所监狱… 229 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 操 又来了 230 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 他们杀了一名联邦警察 救出了二十多名囚犯 231 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 全都来自“集团” 专门抢劫银行 232 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 三个月后… 233 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 三个月后 他们入侵了专业安保 威胁到了边境 234 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 我发现巴西人 在巴拉圭的圣塔菲抢劫了一辆装甲车 235 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 他们穿过湖泊 来到了伊泰普兰迪亚 罗夏的一个非法港口 236 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 那里非常适合悄无声息地停泊 237 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 巡逻队从来没有去过那里 238 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 -你认为他们会从那里逃走吗? -是的 239 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 如果每个人都照章办事 他们不费吹灰之力就能溜走 240 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 照章办事和第一天就绑架搭档 241 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 区别很大 不是吗? 242 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 严格来说 罗夏也有香烟走私犯 243 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 罗西根本 不知道我们去了哪里 对吧? 244 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 要的就是这种精神 搭档 245 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 别跟我来这套 246 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 别跟我甜言蜜语 明白吗? 247 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 明白了 248 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 (巴西-巴拉圭边境 伊泰普兰迪亚) 249 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 -走吧 伙计 -放轻松 250 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 他们在深夜离开了专业安保 251 00:19:22,541 --> 00:19:25,166 从那里到这里有50公里的车程 252 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 再加上穿越这鬼地方的时间 253 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 也许他们… 254 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 出发吧! 255 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 看看是什么颜色 256 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 出发吧! 257 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 嘿 伙计们! 258 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 我们干得不错 259 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 我们已经成功了一半 等我们到了总部 抢劫才算结束 260 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 保持警惕 大家都知道该怎么做 对吧? 261 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 那就走吧 一号车二号车 幽灵小队 262 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 马穆奇的手下去另一辆车 索利索和门特克斯跟我来 263 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 -快点 -我就一个人 264 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 请回答 有人收到了吗? 265 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 破无线电 266 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 他们全副武装 而我们只有手枪 267 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 我们一上公路就有信号了 268 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 (停) 269 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -该死! -停车! 270 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 快走!离开这里! 271 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 妈的! 272 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 调头!快走! 273 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 他妈的! 274 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 我们完蛋了 成群的联邦警察就要来了 275 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 大家各自跑路!自寻生路吧! 276 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 自寻生路!快跑! 277 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 紧急增援伊泰普兰迪亚 对方持续开火 有大量枪支 278 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 是专业安保的那群人 收到了吗? 279 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 派六辆车去伊泰普兰迪亚 邻近城市也都各派一辆 280 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 把所有嫌疑人都带来警局 281 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 把下班的人也都叫回来 282 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 嘿 283 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 是谁让这个万人迷掌权的? 284 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 -弗拉基米尔在旅游 -那又怎样? 285 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 所以轮到小白脸当值 286 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 恰逢其时 287 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -走吧 -好 288 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 (巴西利亚 联邦区 联邦警察局总部) 289 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 -罗西 有急事吗? -我认为是很紧急 先生 290 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 我们的警员找到了专业安保的嫌犯 291 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 -什么? -也许我们应该告诉局长 292 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 警车是在巴西被枪击的 对吗? 293 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 对 294 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 那这就是联邦案件 295 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 我可以从巴西利亚派人去处理险情 296 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 我认为没这必要 297 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 我们可以在福斯自己解决 298 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 弗拉基米尔先生可以确认行动 299 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 罗西先生 现在由你负责 300 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 -你有计划吗? -当然有 长官 301 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 您尽管放心 302 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 我的计划是组建一个险情处理小组 组织安全部队采取应对措施 303 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 来自巴拉圭的报道称 估计有50到60人参与了抢劫 304 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 至少有20人穿过了伊泰普兰迪亚 305 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 宪兵已经抵达现场 306 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 公路巡逻队将对公路进行监控 307 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 民警将在行动期间提供支持 308 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -嘿 老兄!是警察! -冷静点! 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -开枪! -妈的开枪! 310 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 我们是公路巡逻队 立即停车 311 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -该死! -操他妈的! 312 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 下来 马穆奇! 313 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 操! 314 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 民警 他们朝你们那边去了 包围他们 315 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 操 我们甩不掉他们 316 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 我们会杀出去的 老兄 相信马穆奇 317 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 相信马穆奇 318 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 操 他们就是不肯走 319 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 -我不想死 -相信马穆奇 320 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 把枪留在车里! 321 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 快来 里面全是人质 322 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 不! 323 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -赶紧踩油门 -快走 无魂 324 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -快走 -放轻松 325 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 深呼吸 326 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 安静点 327 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -快走! -快走! 328 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -他妈的快走! -动作快点! 329 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 踩油门 开车 一切顺利 330 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -他妈的赶紧走! -快走! 331 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 深呼吸 我们只想搭车去邻市 332 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 保持冷静 我们都是普通工人 我们都有孩子 333 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 我们也有 每个人都得工作 对吧? 334 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 你疯了吗?这对你的胃不好 335 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 饿肚子对你也不好 336 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 -我都一整天没吃东西了 -够了 专心点! 337 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 你想在监狱里吃饱饭吗? 338 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 司机 最近的汽车站在哪里? 339 00:25:52,916 --> 00:25:54,291 (未接电话 费兰多) 340 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 你看 我丈夫收到了语音留言 341 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 (宝贝 怎么了?) 342 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 他快疯了 他差不多 给我打了300个电话 343 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 你有孩子吗? 344 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 罗西叫我们回警局 不要逮捕任何人 得了吧! 345 00:26:11,083 --> 00:26:13,250 要是情况不妙 我们就自寻生路 346 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 如果运气好的话 我们只会撞上他们中的一个 347 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 没错 348 00:26:19,958 --> 00:26:23,166 如果运气不好 我们就会 撞上20个带着枪穿着防弹背心的人 349 00:26:23,250 --> 00:26:25,000 我没说这很容易 350 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 但我理解 351 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 你有家庭 352 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 你要是想放弃也没关系 353 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 恕我直言 搭档 去你妈的 354 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 你屁话说完了吧?走吧 355 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325 收到了吗? 356 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 宪兵在圣米格尔城外 发现了一辆废弃的货车 357 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 没有人员伤亡 嫌犯留下了枪支和设备 358 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 没有人质被劫持 359 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 圣米格尔有个汽车站 我们走吧 360 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 收到 我们将 在五分钟内到达圣米格尔 361 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 请求增援 重点关注汽车站 362 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 (民警) 363 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 在这里等着 364 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 尤里 365 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 我需要你 去伊瓜苏河畔圣米格尔检查一辆货车 366 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 好的 367 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 但那里是争议地区 会有探员跟我一起去吗? 368 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 有个孩子跟你一块去 菜鸟 他刚从警校毕业 369 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 他是参议院的儿子 试着教他点东西吧 370 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 你也将参与检查 371 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 老大 目前有这么多行动 我想我能以另一种形式帮上忙 372 00:28:23,208 --> 00:28:24,541 你看过《犯罪现场调查》吗? 373 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 -没看过 -那就好好看看吧 374 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 走吧 专家 375 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 早上好 376 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 (伊瓜苏河畔圣米格尔汽车站) 377 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 等等 开门 378 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 请打开车门 379 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 谢谢 380 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 晚上好 灰姑娘! 381 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 你的鞋子呢 先生? 382 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 -你的鞋子呢 孩子? -在这里 383 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 你能跟我下车吗? 384 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 这是我的车票 385 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 我没必要客气地请你下车 386 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 我们走吧 387 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 快走! 388 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 你不带行李就出来旅游? 389 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 没错 女士 390 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 请注意 391 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 请大家过来拿走各自的行李 392 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 看来有件行李无人认领 393 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -你认不出来吗? -这不是我的 女士 394 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 如果去警局调查下来你是无辜的 我会亲自送你去古里提巴 395 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 我甚至可以给你买双拖鞋 好吗? 396 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 请出示证件 397 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 好的 398 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 给你 399 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 你要去哪里? 400 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 跟我的家人一起去弗洛里亚诺波利斯 401 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 你们此行的目的是什么? 402 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 我们要去度假 403 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 你呢 先生?你要去哪里? 404 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 我们要去圣保罗 405 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 前往弗洛里亚诺波利斯的乘客请注意 406 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 请前往7号站台 407 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 (洗手间) 408 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 早上好 先生 麻烦请跟我来 好吗? 409 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 -有什么问题吗? -请配合一下 410 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 (联邦警察局) 411 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 这个包里至少有50万 412 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 发生了什么事? 413 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 我叫他们把可疑的人都带回局里来 414 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 结果就这样了 415 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 现在 请明确地告诉我 在另一个地方进行的调查是怎么变成 416 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 这样的烂摊子的? 417 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 当然没问题 长官 418 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 嗯 我们去了阿尔沃拉达 一名渔夫给了我们线索 419 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 因为距离很近 我们决定去看看 420 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 我们到了那里 正好发生了一场枪战 他们仿佛是支行刑队 421 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 谢天谢地 我们活了下来 422 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 我得说我们只是运气好罢了 423 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 大家运气都很好 424 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 事情正如她所说的那样 425 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 我知道了 426 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 我们来审问你们的嫌犯吧 427 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 也许他会开口 428 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 他会说他什么都不知道 如果他说了 他们就会杀了他 之类的 429 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 他的指纹总能证实他的身份吧? 430 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 也许还不止 431 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 我来处理 432 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -晚上好 -晚上好 433 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -晚上好 -嘿 434 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 -一切都还好吗? -还好 435 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 晚上好 436 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 晚上好 你们碰过这些武器吗? 437 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 我们要给赃物拍照留证 这是规矩 438 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 这是规矩? 439 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 也不戴副手套什么的? 440 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 恭喜 所有物证都被你污染了 谢了 441 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 什么东西都别碰 442 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 既然你们已经 都摸过了 那我就来看看 443 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 他们都是歹徒吗? 444 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 不错吧? 445 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -这里发生了什么? -他们没给你看报告吗? 446 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 没有 大家在警局里都忙着呢 你也知道是怎么一回事 447 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 是啊 我知道 448 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 (法证专家) 449 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 吃了一半的香肠 你就找到了这玩意儿? 450 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 你知道这是谁啃的吗? 451 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 一名目击者说其中有个歹徒饿了 452 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 他从她包里抓起一根香肠就吃了起来 453 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 我送她去警局录口供 454 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 -所以我们有了他的DNA -这家伙居然在吃生香肠 天啊 455 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 -对我们来说简直就是珍贵的牛里脊 -你说过会像《犯罪现场调查》一样 456 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 香肠的事情会花很长时间吗 我可以去抓几个罪犯了吗? 457 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 这就是你在发牢骚时 我在忙活的事情 458 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 小子 鉴识人员说 你这张身份证比三块钱的纸币还要假 459 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 你一时半会儿是走不了了 460 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 那就送我去监狱吧 我的主队今天有比赛 461 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 这个也不匹配 462 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 请继续检查下一个 463 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 (筛选搜索…) 464 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 (事件 1月29日 搜索中) 465 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 (1月29日) 466 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 你是我认识的 最水瓶座的水瓶座了 老兄 467 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 有好有坏 468 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 我们再来一杯吧 469 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 来吧 470 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 -不行 我们明天还有工作 -别呀 别这么死板 老兄 471 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 来吧 472 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 那玩意儿还在监狱里 473 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 又来了一个? 474 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 -贝尼西奥 -怎么了 罗西? 475 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 马上过来 476 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 福斯发生了一起越狱事件 477 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 桑托斯在那里 478 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 他们杀了他 贝尼西奥 479 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 贝尼西奥? 480 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 嘿 481 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 汽车站那家伙的指纹匹配上了 482 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 这家伙曾经被关押在福斯 483 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 他在三个月前的越狱事件中 逃了出来 还记得吗? 484 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 1月29日? 485 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 快点 混蛋 你完蛋了 486 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 站住! 487 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 你的别名叫什么? 488 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 你的外号叫什么? 489 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 你他妈在道上叫什么 狗娘养的? 490 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 贝尼西奥! 491 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 门特克斯 492 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 来我办公室 马上 493 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 走吧 快走 494 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 那个混蛋参与了福斯的越狱 他的指纹匹配上了 495 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 他们杀害桑托斯的那天 还把他弄了出来 我就知道! 496 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 回家吧 贝尼西奥 497 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 我们并不是在调查你朋友的死因 498 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 你抓住了他 还追回了 将近100万美元 好好享受吧 499 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 没门儿 500 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 听着 我有理由相信“集团” 组织了专业安保的抢劫案 501 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 三个月前福斯发生的越狱事件 绝不是他妈的巧合 502 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 是同一批人! 503 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 我会假装你没有承认 你正在调查不属于你的案子 504 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 瞧瞧这张照片 505 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 -他是谁?他的头有点… -马穆奇 506 00:39:06,125 --> 00:39:08,583 圣保罗集团的重要人物 507 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 他在逃跑时被杀了 508 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 随身还带着好几箱钱 509 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 所以贝尼西奥是对的! 如果这种人也参与了抢劫… 510 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 可能 511 00:39:17,541 --> 00:39:21,875 也有可能是巧合 有可能 是一小群人发起的个别攻击 512 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 门特克斯无论如何都会回监狱 他没理由跟我们坦白 513 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 我这里有很多探员 可以进行可以你一样的调查 514 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 除非你有别的想法… 515 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 审问那个从车站洗手间出来的人 516 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 拿着《圣经》的那个人 517 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 他很奇怪 518 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 太冷静了 519 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 对 而且门特克斯一直在看他 520 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 我和巴西利亚那边有个会 521 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 你俩负责讯问 522 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 贝尼西奥 523 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 讯问要合法 524 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 喂 我还在警局 525 00:40:05,791 --> 00:40:07,208 我们逮捕了其中一个 526 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 她还好吗? 527 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 爱你 528 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 蓬塔格罗萨 529 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 我在维拉·伊莎贝尔 何塞·里查州长路 530 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 你是什么时候离开的? 531 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 -上午十点 -你是几点到的? 532 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 -下午五点 -昨天? 533 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 你为什么没带行李就去了汽车站? 534 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 我想离开的时候已经没有车次了 535 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 我买不到票 536 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 你睡哪儿了? 537 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 我没睡 538 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 我不想花钱住酒店 也不敢睡在大街上 539 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 好吧 540 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 你去离家这么远的地方干什么? 541 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 给买家运车 542 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 你卖车? 543 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 我不卖车 事情是这样的 长官 544 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 贾伊尔先生同意卖车 545 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 付我500雷亚尔让我把车送过去 546 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 -我经常为他做事 -买家是谁? 547 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 我们在车站碰头 他开车走了 548 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 -你知道他的名字吗? -知道 先生 德尼尔森 549 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 就这样?没有姓? 550 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 -车牌号是多少? -我不知道0 551 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 电话号码? 552 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 买家的? 553 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 我不知道 554 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 -问贾伊尔先生更方便 -现在就给他打电话 555 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 没电了 号码我没记住 556 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 给我 557 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 我来帮你充电 558 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 “因为你是我的岩石 我的山寨 559 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 所以求你为你名的缘故 引导我 指点我” 560 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 我得给这支手机充电 这样他才能联系贾伊尔 561 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 有人有摩托罗拉充电器吗? 562 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 你有吗? 563 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 你有吗? 564 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 这家伙的身份证查过了没问题 我会把他的指纹录入系统 565 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 然后我会联系公交公司 问问他们昨天是否有票 566 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 我会把他的照片发给其他警察小组 看看他们认不认识他 567 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 长官 我们正在给他施压 568 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 听着 他们已经跟巴拉圭达成了协议 569 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 这是跨国犯罪 570 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 不属于我们的管辖范围 巴西利亚那边想要这个案子 571 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 -当然了 -糟透了 572 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 我们一整天都在追捕罪犯 就是为了让巴西利亚不劳而获? 573 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 他们总是这样 574 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 长官 你还记得那辆货车吗? 575 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 警察把所有东西 都摸了一遍 但我找到了这个 576 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 其中一个人吃了这根香肠 577 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 警察? 578 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 不 老大 其中一个歹徒 579 00:43:35,791 --> 00:43:39,291 如果他的DNA和巴西的 其他抢劫案吻合 这案子就归我们了 580 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 跟我来 581 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 带上香肠 582 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 怎么样? 583 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 我联系不上公交公司 他们下班了 584 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 指纹方面也没有收获 585 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 但这也不代表什么 586 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 你运气比我好点吗? 587 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 靠谱 588 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 赶紧给他打电话 589 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 开免提 590 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 (贾伊尔先生) 591 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 -法官大人 -法官大人 592 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 这就是证据 593 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 这跟香肠上 有专业安保抢劫案嫌疑人的DNA 594 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 劫匪没有擦掉DNA 595 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 因为巴西不会为此类罪行检查DNA 596 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 法官大人 如果窃贼 在犯罪现场留下的DNA证据 597 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 与他们过去留下的指纹一样多 598 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 我们就能像意大利的净手运动 还有2011年联邦调查局 599 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 瓦解黑手党那样 对付银行抢劫团伙了 600 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 我们可以创造历史 601 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 可以利用福斯的法律体系 在这里进行调查 602 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 所有逮捕和扣押行动 都可以在这里展开 603 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 我理解你希望 这桩要案能留在我们手里 604 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 但我们都知道 如果这起抢劫案 605 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 也就是该团伙的第一起犯罪 发生在另一个国家 606 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 你就没理由把这桩案子攥在自己手里 607 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 如果第一起犯罪是在这里发生的呢? 608 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 法官大人 我有理由相信 也有证据证明 609 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 三个月前在福斯监狱发生的越狱事件 610 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 是为了解救参与这次袭击的劫匪 611 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 -要我再打一遍吗? -你的说法听上去有点可疑 612 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 我联系了公交公司 613 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 昨天去蓬塔格罗萨的票绰绰有余 614 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 -是吗? -是啊 615 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 -几点的车? -晚上七点 616 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 女士 617 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 你知道我当时已经开了六小时的车 618 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 我饿得要死 619 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 所以我决定停下来吃点东西 620 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 等我回来时 车子已经开走了 621 00:46:55,833 --> 00:46:58,166 还有其他人能证实这个说法吗? 622 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 家人?妻子? 623 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 女朋友? 624 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 男朋友? 625 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 那是什么? 626 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 我的妻子和儿子 627 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 那就给她打电话 自作聪明的家伙 看她会不会救你 628 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 她…他们… 629 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 不久前已经去见上帝了 630 00:47:40,041 --> 00:47:41,958 我们在晚上赶路 631 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 我开车开着开着就睡着了 632 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 所以我不想在晚上赶路 633 00:47:53,750 --> 00:47:56,250 我甚至可能有点想错过那趟车 634 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 光想起来就很痛苦 635 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 你有家人吗? 636 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 别乱来 之后全都拿到楼上去 637 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 真希望我也能那样微笑 638 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 那就问问给他美白牙齿的牙医 639 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 科瓦尔斯基法官同意把案子留在福斯 640 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 太棒了! 641 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 听着 你们的嫌犯怎么样了? 642 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 -他已经在这里待了12个小时了 -我需要更多时间 643 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 我把他的照片发给 其他警察小组了 会有人认出他的 644 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 -查过他的案底和指纹了吗? -他没有前科 老大 645 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 他的指纹匹配不上 我们在他身上找不到任何线索 646 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 那就让他走吧 647 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 把他关在这里 又不起诉他 我们反而会吃官司 648 00:48:47,125 --> 00:48:50,458 我不知道你们怎么想 但我很在乎我的事业 649 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 糟透了 但他说的没错 650 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 混蛋 651 00:49:08,833 --> 00:49:09,916 赶紧滚吧 混蛋 652 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 谢谢 653 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 (巴西兰迪亚 圣保罗大都市区) 654 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 来自东方市居民的独家照片 655 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 展示了黑帮 在整个城镇散布恐怖与混乱 656 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 犯罪分子封锁街道 焚烧汽车 657 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 并劫持多名居民为人质 658 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 监控录像显示 他们进入了专业安保的金库 659 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 现在 联邦警察正在调查 660 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 试图找出… 661 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 晚安 662 00:50:04,583 --> 00:50:05,458 …涉案团伙 663 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 贝尼西奥 664 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 苏埃伦 665 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 那个戴吊坠的嫌犯走了吗? 666 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 走了啊 你让我们放他走的 667 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 我不知道是系统出了差错 还是他真的没有案底 668 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 但一名便衣警察认出了他 669 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 -他是集团的人 -他是谁? 670 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 他就是无魂 671 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 他就在我们眼前 672 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 他就在我们眼前被捕 673 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 我认为就是他杀了桑托斯 674 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 无魂 675 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 字幕翻译:Lynn S