1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 СЬЮДАД-ДЕЛЬ-ЕСТЕ, ПАРАГВАЙ ФОС-ДУ-ІҐУАСУ, БРАЗИЛІЯ 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 Аби зрозуміти кордони, потрібен час. 4 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Люди думають, що вони лише ділять, 5 00:00:25,333 --> 00:00:27,458 але кордони можуть і об'єднувати. 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Різних людей: 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 хороших і поганих, копів та злочинців… 8 00:00:41,208 --> 00:00:43,125 у дикій смертоносній війні… 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 що сіє хаос із обох сторін. 10 00:00:50,291 --> 00:00:52,958 Усі говорять про те, що Парагвай шле Бразилії, 11 00:00:54,166 --> 00:00:57,250 та не говорять про те, що шле Бразилія — злочини. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Цілком різні злочини, 13 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 включно з «пануванням у місті» — 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 суто бразильський винахід. 15 00:01:04,500 --> 00:01:05,833 Входимо в зону нападу. 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 Починаю відлік. Чотири хвилини. 17 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Різні банди працюють пліч-о-пліч. 18 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Вийти з авто! Усім лежати! 19 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 ЗАХІДНА БЛОКАДА 20 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Злагоджено. 21 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 Вони зупиняють місто, 22 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 беруть заручників, 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 ХТОСЬ ВИКЛИКАВ ПОЛІЦІЮ? 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 перекривають вулиці. 25 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 ПІВНІЧНА БЛОКАДА 26 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Не стріляйте! 27 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ 28 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Вони паралізують поліцію зброєю військового рівня. 29 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Відділок під контролем. 30 00:01:34,958 --> 00:01:36,875 Ізолюйте периметр і замкніть. 31 00:01:37,458 --> 00:01:38,333 Дві хвилини. 32 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 ВІДМОЛЮЙТЕ НАШІ ГРІХИ СТРАХ 33 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Спочатку проливають ріки крові. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Ходімо! 35 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Спокійно. Не рухатися. 36 00:01:47,041 --> 00:01:47,916 Усе перекрито. 37 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -Одна хвилина. -Наближаємося до цілі. 38 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 Потім вони шукають гроші. 39 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Багато грошей. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Уперед! 41 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Уперед! 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Уперед! Швидше! 43 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Вилупок! 44 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Уперед! 45 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Назад! 46 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Несіть п'ятдесятий! 47 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 П'ятдесятий! 48 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Виклич фургон. 49 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Виклич фургон! 50 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -Уперед, фургон! -Їдь! 51 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -Сюди. -Уважніше. Так, старий. 52 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 -Так, старий. -Бомба. 53 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Бомба! 54 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Уважніше. Сконцентруватися. 55 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Бомба заведена! 56 00:02:53,875 --> 00:02:58,208 Яке відношення має бразильський коп до пограбування сховища за кордоном? 57 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Я впевнений, що один із цих бандитів убив мого партнера. 58 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Уперед! Швидше! 59 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 Я зроблю все, щоби зловити цього сучого сина. 60 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 ЕПІЗОД 1 БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 ВОДОСПАД ІҐУАСУ, БРАЗИЛІЙСЬКО-ПАРАГВАЙСЬКИЙ КОРДОН 62 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 ДЕНЬ НАПАДУ 63 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 МИТНИЦЯ — БРАЗИЛІЯ 64 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 Ваш судмедексперт буде? 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,166 Де, у біса, Бенісіо? 66 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Ходімо. 67 00:04:57,541 --> 00:05:00,666 Три місяці тому тут убили офіцера федеральної поліції. 68 00:05:02,916 --> 00:05:04,125 Мабуть, ви читали. 69 00:05:04,750 --> 00:05:08,791 -При чому тут мій двоюрідний брат? -Хтось на вулиці приписує це собі. 70 00:05:10,750 --> 00:05:11,875 З Організації. 71 00:05:14,416 --> 00:05:15,458 Звуть Бездушний. 72 00:05:16,875 --> 00:05:18,416 Що вам про це відомо? 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 ЗВІТ ПОЛІЦІЇ 74 00:05:26,666 --> 00:05:28,958 -Вітаю, Россі. -Агенти скаржаться. 75 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Федерального агента немає на місці. 76 00:05:31,500 --> 00:05:35,416 Якби були хорошими слідчими, зрозуміли б, що я збираю інформацію. 77 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Менше філософствування, більше роботи, Бенісіо. 78 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 Знайди собі нового партнера, або я знайду. 79 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Щасти тобі із цим. 80 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 -Добрий день. -Де Ноґейра? 81 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Я сказала, що заберу вас. В аеропорт, так? 82 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Так. 83 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -Думала, можемо закінчити розмову. -Думав, ми закінчили. 84 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Я чула, що Бенісіо знову зник під час розслідування. 85 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Якби бандити любили плітки так само, як деякі копи… 86 00:06:15,625 --> 00:06:19,875 У Бенісіо немає партнера, бо ніхто не хоче працювати з божевільним, 87 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 і я просила повернути мене до роботи із закінчення моєї відпустки. 88 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Хіба не краще залишитися у відділку? У вас більше часу вдома. 89 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Не знаю. 90 00:06:32,500 --> 00:06:34,333 Кінець реєстрації за 15 хвилин. 91 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Не хвилюйтеся, довезу за 10. 92 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -Добре було б мати когось… -Для нагляду за божевільним? 93 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Якщо така ціна, я готова заплатити. 94 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ФОС-ДУ-ІҐУАСУ 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,458 Він хороший поліціянт. 96 00:07:13,958 --> 00:07:16,458 Будьте обережні, не зачепіть дику сторону. 97 00:07:17,958 --> 00:07:19,125 Каструвати павіана. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,000 Зрозуміла вас. 99 00:07:21,875 --> 00:07:24,291 Поговоріть із Россі. Він працює з Бенісіо. 100 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Щасливої дороги. 101 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 СЬЮДАД-ДЕЛЬ-ЕСТЕ, ПАРАГВАЙ 102 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 ПЕКАРНЯ СОЛОДОЩІ ТА ЗАКУСКИ 103 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 ДИТЯЧИЙ ПЕРУКАР 104 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 ПРАВОРУЧ ЗАБОРОНЕНО 105 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 НІЧНИЙ КЛУБ «ТИГР» 106 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -Будьмо. -Вітаю. 107 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -Я танцював під цю, коли вона лиш вийшла. -Та ну! 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Це пісня часів моєї бабусі. Тобі не соромно? 109 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Ти такий до біса нудний. 110 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Ми випиваємо тут уже майже три роки. 111 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Голови вниз! Не підіймайте їх! 112 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Уперед! На землю! 113 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Спокійно. 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Розпиляй болгаркою. Уперед. 115 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Зв'яжіть їх. Ти займися камерами. 116 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 -Уперед, бляха! -Уперед! 117 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Спокійно й повільно. 118 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 З дороги! 119 00:09:45,583 --> 00:09:47,666 Три авто наближаються до барикади. 120 00:09:47,750 --> 00:09:49,916 -Попереджувальний постріл. -Плюс. 121 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 ПОЛІЦІЯ 122 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Ходімо. Почалося. 123 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Ходімо. Усе готово. 124 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Чорт. 125 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Бляха-муха, Ісааку. Де гроші? 126 00:10:16,125 --> 00:10:18,291 Агов! Заспокойся, старий. 127 00:10:19,125 --> 00:10:19,958 Бляха! 128 00:10:22,583 --> 00:10:24,333 Гроші мали бути тут. 129 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Якщо ти той, хто планує, і ти не маєш плану, 130 00:10:29,041 --> 00:10:30,208 то на що ти здатен? 131 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Робити тупих людей багатими. 132 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Агов! 133 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Охолонь. Мене дурним із дитинства називає. 134 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -Це любов. -Виродок. 135 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Де гроші? 136 00:10:49,708 --> 00:10:50,583 Нагорі. 137 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Поглянь на час. 138 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Чорт. 139 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Бляха! 140 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 За скільки ти відкриєш цю красуню? 141 00:11:08,416 --> 00:11:11,250 Цього разу потрібен сильніший вибух, один шанс. 142 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 Ви двоє, ходімо зі мною. 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Униз. 144 00:11:33,250 --> 00:11:34,208 ЛЕВИ ФОЗ У МЕРЕЖІ 145 00:11:34,291 --> 00:11:35,750 ЦЕ ЗАРАЗ У ПАРАГВАЇ 146 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Усе гаразд? 147 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Поглянь. 148 00:12:04,208 --> 00:12:07,125 Зараз у Парагваї відбувається велике пограбування. 149 00:12:09,208 --> 00:12:10,458 Чорт забирай! 150 00:12:14,291 --> 00:12:17,041 Важко, адже це відбувається тут, під боком, 151 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 а ми нічого й не вдіємо. 152 00:12:21,375 --> 00:12:24,791 Ти ледь повернулася у відділок, мовчу про повноцінну працю. 153 00:12:24,875 --> 00:12:25,791 Тож заспокойся. 154 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 Але мушу визнати, що це розкрадання гробниць 155 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 мене заводить. 156 00:12:35,083 --> 00:12:39,291 Я тебе прошу, я зараз у старій футболці, яка ще й у дитячій блювоті. 157 00:12:39,375 --> 00:12:41,916 -Ти ж не в такому відчаї. -А ти перевір. 158 00:12:42,458 --> 00:12:45,125 Гляньмо, чи є щось у новинах. Гайда. 159 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Іди сюди. 160 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Крокуй! 161 00:12:58,666 --> 00:12:59,958 Стій. Стій, бляха! 162 00:13:00,041 --> 00:13:03,708 Що ти, у біса, твориш? Інші сторожі запідозрять. 163 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Ніхто не робить із мене дурня на людях, виродку. 164 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Без мене нікого з вас би тут не було. 165 00:13:10,708 --> 00:13:12,125 Агов, охолонь. Що ти ро… 166 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Сучий син. 167 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Бляха. Тікайте! 168 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Погляньте, скільки бісових доларів! 169 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Берімо великі купюри. 170 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 -Принеси сумку. -Краще долари та євро. 171 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Відчинено. 172 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 -Швидко! -Дякую. Беріть. 173 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 -Чорт забирай. -Хапай сумку. 174 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Нагору! 175 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Уперед! 176 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 -Уперед! -Ну ж бо! 177 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Ну й ну. 178 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Так, бляха. 179 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Тут усе. 180 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Завершили. 181 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 -Тут закінчили. -Погнали. 182 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -Уперед! -Униз? 183 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 184 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 ВИБУХ У ПАРАГВАЇ — ПОШУК 185 00:14:50,541 --> 00:14:54,083 Поліція повідомила, що грабіжники виїхали зі Сьюдад-дель-Есте 186 00:14:54,166 --> 00:14:55,833 кортежем о четвертій ранку. 187 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Нікого не заарештували. 188 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 Федеральна поліція вважає, що група досі на втіках, 189 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 і просять мешканців залишатися вдома. 190 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 БЕЗДУШНИЙ 191 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 25 УТІКАЧІВ ІЗ В'ЯЗНИЦІ ФОС-ДУ-ІҐУАСУ МАСОВА ВТЕЧА 192 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -Будьмо! -Вітаю. 193 00:15:20,166 --> 00:15:22,291 -Знаєш, чому люблю цей заклад? -Так. 194 00:15:23,083 --> 00:15:27,166 Бо ми в чужій країні, де ніхто не знає, що ми лягаві, 195 00:15:27,250 --> 00:15:31,500 і це єдиний заклад на потрійному кордоні з вініловим музичним автоматом. 196 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Саме так. 197 00:15:39,125 --> 00:15:41,041 Тут ми зовсім інші. 198 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Щасливі й усе таке. 199 00:15:44,083 --> 00:15:44,916 Це точно. 200 00:15:45,500 --> 00:15:46,666 Це все автомат. 201 00:15:50,750 --> 00:15:52,250 БЕЗДУШНИЙ 202 00:15:52,333 --> 00:15:53,750 СДЕ 4Г ПІД'ЇЗНА ДОРОГА 03 203 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 У Фос-ду-Іґуасу сьогодні буде помірна погода, 204 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 без імовірності опадів. 205 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Привіт. 206 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 -Кави? -Авжеж! 207 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Холодна? 208 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 Хотів бути люб'язний. 209 00:16:22,666 --> 00:16:24,875 Зі мною ще не просилися працювати. 210 00:16:25,375 --> 00:16:28,250 Чула, стежиш за контрабандистами в Альвораді. 211 00:16:28,333 --> 00:16:33,416 Була чутна стрілянина, а також сильні вибухи. 212 00:16:33,500 --> 00:16:34,708 А що ми? 213 00:16:34,791 --> 00:16:38,500 Бандюки були з 50 калібром. Вони могли збити гелікоптер. 214 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 Наші 22 їм не рівня. 215 00:16:41,333 --> 00:16:44,083 Ти бачив фото уламків вибуху? 216 00:16:44,875 --> 00:16:45,708 Я чув. 217 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -Їдьмо? -Гайда. 218 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Їдь по шосе 277. Я покажу куди. 219 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Це не Альворада. 220 00:17:14,500 --> 00:17:15,541 Ми їдемо не туди. 221 00:17:16,791 --> 00:17:18,250 Альтернативний маршрут. 222 00:17:18,833 --> 00:17:19,708 Довірся мені. 223 00:17:29,125 --> 00:17:31,625 Три авто з вибухівкою вдерлися на територію в'язниці… 224 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Чорт, почалося. 225 00:17:33,041 --> 00:17:36,416 Вони вбили федерального поліціянта й визволили 25 в'язнів, 226 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 усіх з Організації, що спеціалізується на пограбуванні банків. 227 00:17:39,916 --> 00:17:40,916 Через три місяці… 228 00:17:41,000 --> 00:17:44,291 Вони вдерлися в «Прогард» і тероризували кордон. 229 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 Бразильці пограбували броньоване авто в Санта-Фе, Парагвай. 230 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 Перетнули озеро до нелегального порту в Роча, Ітайпуляндія — 231 00:17:53,000 --> 00:17:56,750 ідеальний для спокійної стикування. Туди не ходять патрулі. 232 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 -Думаєш, утечуть звідти? -Так. 233 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Якщо працюватимуть за підручником, навіть не спітніють. 234 00:18:04,166 --> 00:18:09,583 Різниця між цим і викраденням партнера в перший день досить велика, чи не так? 235 00:18:11,208 --> 00:18:12,958 Технічно, у Роші теж є контрабандисти. 236 00:18:18,625 --> 00:18:21,166 Россі й гадки не має, куди ми поїхали, так? 237 00:18:23,416 --> 00:18:24,916 Оце я розумію, напарнице. 238 00:18:27,916 --> 00:18:30,125 Не треба так. 239 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Не намагайся підлизатися, уторопав? 240 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Уторопав. 241 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ІТАЇПУЛЯНДІЯ БРАЗИЛІЙСЬКО-ПАРАГВАЙСЬКИЙ КОРДОН 242 00:19:08,083 --> 00:19:09,833 -Ходімо. -Заспокойся. 243 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Покинули «Прогард» пізно вночі. 244 00:19:22,666 --> 00:19:24,541 Звідти сюди 50 кілометрів. 245 00:19:26,291 --> 00:19:28,208 Плюс час, аби перетнути це… 246 00:19:29,625 --> 00:19:31,083 Може, вони… 247 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Ходімо! 248 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Дивіться, якого кольору. 249 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Гайда! 250 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 Агов, хлопці! 251 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Ми на їхньому шляху. 252 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Ми на півдорозі. Пограбування закінчиться, коли дійдемо до штабу. 253 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Будьте пильні. Усі знають, який план, так? 254 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 То ходімо. Авто один і два — команда «Привид». 255 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Екіпаж Мамута в іншому авто. Соррісо і Ментекс — зі мною. 256 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 -Швидше. -Я сам. 257 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Прийом. Мене хтось чує? 258 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Брухт, а не рації. 259 00:20:58,625 --> 00:21:01,541 Вони озброєні до зубів, а в нас лише пістолети. 260 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Піймаємо сигнал, коли виїдемо на шосе. 261 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 СТОП 262 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -Дідько! -Гальмуй! 263 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Їдь! Забирайся! 264 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Чорт забирай! 265 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Назад! Їдь! 266 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Чорт забирай! 267 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Ми в лайні. Зараз буде купа федеральної поліції. 268 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Самі за себе! Кожен сам за себе! 269 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Кожен сам за себе! Уперед! 270 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 Термінова підмога в Ітайпуяандії. Стрілянина та зброя. 271 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Це хлопці з «Прогард». Як чуєте? 272 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Відправте шість авто до Ітайпуляндії та по одному до сусідніх міст. 273 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Відвезіть усіх підозрюваних у відділок. 274 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Викличте всіх, хто не на службі. 275 00:22:14,750 --> 00:22:17,583 Агов, хто призначив серцеїда за начальника? 276 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 -Володимира немає. -І що? 277 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 Отже, красунчик на посту. 278 00:22:21,916 --> 00:22:22,916 Йому пощастило. 279 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -Ходімо. -Так. 280 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 БРАЗИЛІА, ФЕДЕРАЛЬНИЙ ОКРУГ ШТАБ ФЕДЕРАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ 281 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 -Россі, щось термінове? -Так, пане. 282 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 Знайшли підозрюваних у справі «Прогард». 283 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 -Що? -Може, треба повідомити директора. 284 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 Поліційне авто підстрелили в Бразилії, так? 285 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Так. 286 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Тоді це справа федералів. 287 00:22:50,208 --> 00:22:53,041 Можу послати людей із Бразилії, аби владнати все. 288 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Не думаю, що це необхідно. 289 00:22:55,083 --> 00:22:59,625 Ми самі впораємося із цим у Фозі. Пан Володимир може підтвердити. 290 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 Пане Россі, поки що ви за головного. 291 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 -У вас є план? -Так, пане. 292 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Можете довіритися. 293 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Я планую зібрати опергрупу, щоб організувати відповідь сил безпеки. 294 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Доповіді з Парагваю свідчать про 50–60 осіб. 295 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Щонайменше 20 перетнули Ітайпуляндію. 296 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 Військова поліція вже на місцях. 297 00:23:29,666 --> 00:23:32,458 Шосе контролюватиме дорожній патруль, 298 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 а громадянська поліція надасть підтримку під час операції. 299 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -Агов, старий! Там лягаві! -Спокійно! 300 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -Розстріляй їх! -Розстріляй їх, бляха! 301 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Це дорожній патруль. Негайно зупиніться. 302 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -Дідько! -Котіться! 303 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Униз, Мамуте! 304 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Бляха-муха! 305 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Громадянська поліція вже їде. Наздоганяйте. 306 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Чорт, ми не можемо їх утратити. 307 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Ми відстріляємося, старий. Довіртеся Мамуту. 308 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Довіртеся Мамуту. 309 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Чорт, вони не дають спокою. 310 00:24:28,125 --> 00:24:30,208 -Не хочу вмирати. -Довіртеся Мамуту. 311 00:24:30,291 --> 00:24:31,750 Залиште зброю в авто! 312 00:24:59,875 --> 00:25:02,458 -Уперед. Тут купа заручників. -Ні! 313 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -Газу. -Ходімо, Бездушний. 314 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -Гайда! -Спокійно. 315 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Дихай. 316 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Тихо. 317 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -Погнали! -Погнали! 318 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -Газуй, бляха!! -Тисни! 319 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Газу, їдь. Усе добре. 320 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -Бляха, ура! -Швидше! 321 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Глибоко дихай. Просто підвези до наступного міста. 322 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Спокійно. Ми всі робітники. У нас є діти. 323 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Ми теж. Усі мають працювати, правда? 324 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Ти здурів? Це шкідливо для шлунку. 325 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Голодувати теж нездорово. 326 00:25:41,166 --> 00:25:44,541 -Я за цілий день ще нічого не з'їв. -Досить. Зосередьтеся! 327 00:25:45,041 --> 00:25:46,708 Хочеш бути ситим за ґратами? 328 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 Водію, де найближча автостанція? 329 00:25:53,250 --> 00:25:54,791 ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК ФЕРНАНДО 330 00:25:54,875 --> 00:25:56,708 Ось, чоловік скинув голосове. 331 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 СОНЦЕ, ЩО ТАКЕ? 332 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Він божеволіє. 300 разів телефонував. 333 00:26:02,291 --> 00:26:03,166 У тебе є діти? 334 00:26:06,666 --> 00:26:11,000 Россі хоче, аби ми повернулися у відділок, нікого не заарештовуючи. Та ну! 335 00:26:11,083 --> 00:26:12,791 Коли все погано, кожен сам за себе. 336 00:26:15,375 --> 00:26:17,500 Якщо пощастить, натрапимо на когось. 337 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 Так. 338 00:26:19,958 --> 00:26:23,166 Якщо ні — натрапимо на 20 зі зброєю та бронежилетами. 339 00:26:23,250 --> 00:26:24,791 Я не казав, що буде легко. 340 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Але я розумію. 341 00:26:31,958 --> 00:26:32,916 У тебе є сім'я. 342 00:26:35,666 --> 00:26:37,291 Нічого, якщо хочеш здатися. 343 00:26:38,291 --> 00:26:41,000 З усією повагою, напарнику, але йди до біса. 344 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Уже подзюрив? Їдьмо. 345 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 Чуєте мене, 1325? 346 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Військова поліція знайшла покинутий фургон біля Сан-Мігеля. 347 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Нікого не травмовано. Підозрювані залишили зброю та спорядження. 348 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Заручників не взяли. 349 00:27:01,000 --> 00:27:03,291 У Сан-Мігелі є автостанція. Гайда. 350 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Почули. Ми будемо в Сан-Мігелі за п'ять хвилин. 351 00:27:07,625 --> 00:27:10,583 Прошу підмоги в місто. Зосередьтеся на автостанції. 352 00:27:21,958 --> 00:27:23,166 ГРОМАДЯНСЬКА ПОЛІЦІЯ 353 00:27:33,166 --> 00:27:34,291 ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 354 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Зачекай тут. 355 00:27:51,958 --> 00:27:52,791 Юрі, 356 00:27:53,291 --> 00:27:55,708 оглянь фургон у Сан-Мігелі-ду-Іґуасу. 357 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Гаразд, 358 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 але це зона конфлікту. Зі мною буде агент? 359 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 З тобою буде зелений, Новачок. Він щойно закінчив академію. 360 00:28:06,208 --> 00:28:09,875 Це син сенатора. Спробуй його чогось навчити. 361 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Поїдеш на огляд. 362 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Начальнику, тут стільки дійства. Можу допомогти по-іншому. 363 00:28:23,208 --> 00:28:24,333 Ти бачив CSI? 364 00:28:25,833 --> 00:28:27,416 -Ні. -Насолоджуйся. 365 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Ходімо, експерте. 366 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Доброго ранку. 367 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 АВТОСТАНЦІЯ САН-МІГЕЛЬ-ДУ-ІҐУАСУ 368 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Зачекайте. Відчиніть. 369 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Прошу, відчиніть. 370 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Дякую. 371 00:29:24,125 --> 00:29:25,541 Добрий вечір, Попелюшко! 372 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Де ваше взуття, пане? 373 00:29:31,916 --> 00:29:33,833 -Де ваше взуття? -Тут. 374 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 Пройдіть за мною, пане. 375 00:29:43,458 --> 00:29:44,416 Ось мій квиток. 376 00:29:45,333 --> 00:29:46,875 Я не зобов'язаний просити. 377 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Ходімо. 378 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Швидше! 379 00:29:57,416 --> 00:29:58,833 Подорожуєте без багажу? 380 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Так, пані. 381 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Увага. 382 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Будь ласка, всі заберіть свій багаж. 383 00:30:28,041 --> 00:30:29,166 Ось і сирітка. 384 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -Не впізнаєте? -Це не моє, пані. 385 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Якщо у відділку так і виявиться, я сама відвезу вас до Куритиби. 386 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Я навіть придбаю вам взуття, добре? 387 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Документи, будь ласка. 388 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Так. 389 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Ось. 390 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 Куди ви прямуєте? 391 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 До Флоріанополіса з родиною. 392 00:31:11,791 --> 00:31:13,000 Мета вашої подорожі? 393 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Їдемо у відпустку. 394 00:31:17,041 --> 00:31:20,291 А ви, пане? Куди ви прямуєте? 395 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 До Сан-Паулу. 396 00:31:23,250 --> 00:31:26,416 Увага, пасажири, які прямують до Флоріанополіса, 397 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 пройдіть на платформу номер сім. 398 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 УБИРАЛЬНІ 399 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Вітаю, пане. Пройдете зі мною, будь ласка? 400 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 -Щось трапилося? -Будь ласка. 401 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 402 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 У цій сумці має бути щонайменше 500 тисяч. 403 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Що відбувається? 404 00:32:27,875 --> 00:32:31,041 Я сказав, щоб усіх підозрілих привозили у відділок. 405 00:32:31,625 --> 00:32:32,583 Ось результат. 406 00:32:34,250 --> 00:32:40,041 Скажіть, чому розслідування в іншому місці перетворилося на такий хаос? 407 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Так, пане. 408 00:32:42,416 --> 00:32:46,333 Ми поїхали в Альвораду, і рибалка дав нам підказку. 409 00:32:46,416 --> 00:32:49,250 Оскільки це було близько, ми вирішили перевірити. 410 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 Коли ми приїхали, почалася перестрілка, навіть радше розстріл. 411 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Слава Богу, ми вижили. 412 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Я б сказала, що нам добряче пощастило. 413 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 Усім нам. 414 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Усе так і було. 415 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Зрозуміло. 416 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Допитаймо підозрюваного. 417 00:33:09,958 --> 00:33:11,083 Може, заговорить. 418 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Він скаже, що нічого не знає, що якщо заговорить, його вб'ють тощо. 419 00:33:16,625 --> 00:33:18,958 Його відбитки заговорять за нього, так? 420 00:33:20,000 --> 00:33:21,416 Може, навіть закричать. 421 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Я займуся цим. 422 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 423 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -Добрий вечір. -Вітаю. 424 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 -Усе добре? -Так. 425 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Добрий вечір. 426 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Добрий вечір! Ви торкалися цієї зброї? 427 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Ми фотографували конфіскат. Такий протокол. 428 00:33:50,125 --> 00:33:51,041 Такий протокол? 429 00:33:51,833 --> 00:33:53,041 Без рукавичок? 430 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Вітаю, панове, ви все зіпсували. Дякую. 431 00:33:59,541 --> 00:34:00,500 Нічого не чіпай. 432 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Оскільки ви вже всього торкнулися, я подивлюся. 433 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 То це бандитів? 434 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Клас, скажи? 435 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -Що тут сталося? -Вам не показали звіту? 436 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Ні, у відділку всі зайняті. Самі знаєте, як буває. 437 00:34:37,125 --> 00:34:38,000 Так, це точно. 438 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 ЕКСПЕРТ-КРИМІНАЛІСТ 439 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 Напівз'їдена сосиска. Це все, що ви знайшли? 440 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Відомо, хто її вкусив? 441 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Одна зі свідків сказала, що один із бандитів був голодний. 442 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Він дістав сосиску з її сумки й почав їсти. 443 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 Я відправив її у відділок, аби дала свідчення. 444 00:35:03,166 --> 00:35:06,708 -У нас є його ДНК. -Придурок їв сиру сосиску. 445 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 -Тепер це не просто сосиска. -Ти казав, що це буде як CSI. 446 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Довго займатимемося сосисками, чи я можу піти половити злочинців? 447 00:35:20,625 --> 00:35:23,250 Це я і намагаюся робити, поки ти скаржишся. 448 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Інспектори сказали, що посвідчення — очевидніша підробка за тридоларову купюру. 449 00:35:44,250 --> 00:35:45,750 Тебе не скоро відпустять. 450 00:35:46,875 --> 00:35:49,208 То засадіть. Сьогодні грає моя команда. 451 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Цей теж не має збігу. 452 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Переходьте до наступного. 453 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 ФІЛЬТРИ ПОШУКУ 454 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 ІНЦИДЕНТ — 29 СІЧНЯ ПОШУК 455 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 29 СІЧНЯ 456 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Ти найводолійніший водолій, брате. 457 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 У хорошому й поганому сенсі. 458 00:36:28,000 --> 00:36:29,541 Випиймо ще по одній чарці. 459 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Гайда. 460 00:36:31,500 --> 00:36:35,541 -Ні, завтра на роботу. -Ні, не будь такий правильний. 461 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Ну ж бо. 462 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 У нас же робота у в'язниці. 463 00:36:40,541 --> 00:36:41,375 На коня? 464 00:36:59,000 --> 00:37:00,958 -Бенісіо. -Привіт, Россі. 465 00:37:01,541 --> 00:37:02,541 Негайно їдь сюди. 466 00:37:03,875 --> 00:37:05,625 У Фозі була втеча з в'язниці. 467 00:37:07,041 --> 00:37:08,000 Там був Сантос. 468 00:37:10,000 --> 00:37:11,208 Його вбили, Бенісіо. 469 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Бенісіо. Бенісіо? 470 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Агов. 471 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 Цей хлопець з автовокзалу є в базі. 472 00:37:26,291 --> 00:37:27,916 УВАГА: ВІДПОВІДНИК ЗНАЙДЕНО 473 00:37:28,000 --> 00:37:30,625 Він сидів тут у Фозі. 474 00:37:31,416 --> 00:37:35,250 Він утік три місяці тому під час великої втечі, пам'ятаєш? 475 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 Двадцять дев'ятого січня? 476 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Швидше, виродку. Ти приплив. 477 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Стояти! 478 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Твоє прізвисько? 479 00:37:47,666 --> 00:37:49,041 Як звуть на вулицях? 480 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Яке в тебе, бляха, прізвисько, сучий ти сину? 481 00:38:03,708 --> 00:38:04,541 Бенісіо! 482 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Ментекс. 483 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 У кабінет. Уже. 484 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Уперед. Шуруй. 485 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Той козел був у в'язниці Фоз. Відбитки збігаються. 486 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 Його витягли, коли вбили Сантоса. Я знав! 487 00:38:28,916 --> 00:38:30,125 Іди додому, Бенісіо. 488 00:38:30,625 --> 00:38:32,916 Ми не розслідуємо смерть твого друга. 489 00:38:34,041 --> 00:38:37,083 У вас він і майже мільйон баксів. Насолоджуйся. 490 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Чорта з два. 491 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 У мене є підстави вважати, що «Проград» — справа рук Організації. 492 00:38:44,416 --> 00:38:48,583 Утеча у Фозі три місяці тому не була випадковістю. 493 00:38:48,666 --> 00:38:50,250 Це одні й ті ж люди! 494 00:38:51,625 --> 00:38:55,041 Я вдам, що ти не зізнаєшся, що розслідуєш не свою справу. 495 00:38:59,458 --> 00:39:00,583 Подивіться на фото. 496 00:39:03,208 --> 00:39:05,416 -Хто це? У нього голова трохи… -Мамут. 497 00:39:06,166 --> 00:39:08,291 Велике цабе Організації в Сан-Паулу. 498 00:39:08,791 --> 00:39:10,000 Убили під час утечі. 499 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Мав кілька валіз грошей. 500 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Бенісіо має рацію! Якщо такий брав участь у пограбуванні… 501 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 Можливо. 502 00:39:17,625 --> 00:39:21,333 Це може бути й збіг, можливо, ізольована атака невеликої групи. 503 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Та Ментекс і так знову сяде. У нього немає причин говорити. 504 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 У мене є багато агентів, які можуть зробити те саме, що й ти. 505 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Тож якщо у вас немає інших ідей… 506 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Допитайте того хлопця, якого ми спіймали на автостанції. 507 00:39:38,666 --> 00:39:39,958 Що був із біблією. 508 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Він дивний, 509 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 заспокійний. 510 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 Так, і Ментекс дивився на нього. 511 00:39:47,583 --> 00:39:49,083 Маю зустріч із Бразилією. 512 00:39:50,291 --> 00:39:51,500 Ви ведете допит. 513 00:39:52,875 --> 00:39:53,750 Бенісіо. 514 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Без порушень. 515 00:40:04,000 --> 00:40:06,708 Алло, я ще у відділку. Ми взяли одного з них. 516 00:40:08,000 --> 00:40:08,958 Як вона? 517 00:40:09,833 --> 00:40:10,791 Люблю тебе. 518 00:40:15,041 --> 00:40:16,000 Понта-Гроса. 519 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 На вулиці Губернатора Хосе Річа, Віла Ісабель. 520 00:40:21,791 --> 00:40:23,000 О котрій ти виїхав? 521 00:40:23,833 --> 00:40:25,500 -О десятій ранку. -А прибув? 522 00:40:26,666 --> 00:40:28,666 -О п'ятій вечора. -Учора? 523 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Чому був на автостанції без багажу? 524 00:40:37,791 --> 00:40:39,750 Не було рейсів, коли треба було. 525 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Я не міг придбати квитка. 526 00:40:41,875 --> 00:40:42,916 Де ти спав? 527 00:40:43,541 --> 00:40:44,375 Я не спав. 528 00:40:46,208 --> 00:40:49,791 Я не хотів платити за готель і боявся спати на вулиці. 529 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Авжеж. 530 00:40:51,833 --> 00:40:53,958 Що ти робив так далеко від дому? 531 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Я доставляв авто покупцеві. 532 00:41:01,000 --> 00:41:02,333 Торгуєш автівками? 533 00:41:03,041 --> 00:41:04,916 Не торгую. У цьому й річ, пане. 534 00:41:05,416 --> 00:41:07,625 Пан Джаїр, що погодився продати авто, 535 00:41:09,000 --> 00:41:10,458 дав 500 реалів за це. 536 00:41:11,750 --> 00:41:14,833 -Я багато чого для нього роблю. -Хто покупець? 537 00:41:15,416 --> 00:41:17,833 Зустрілися на автостанції. Він поїхав автівкою. 538 00:41:18,833 --> 00:41:21,375 -У нього є ім'я? -Так, пане. Денілсон. 539 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 І все? Ні прізвища? Нічого? 540 00:41:26,500 --> 00:41:28,791 -Який номер автівки? -Я не знаю, пані. 541 00:41:29,583 --> 00:41:30,500 Номер телефону? 542 00:41:32,458 --> 00:41:33,541 Покупця? 543 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Я не знаю. 544 00:41:36,166 --> 00:41:39,125 -Краще поговоріть із паном Джаїром. -Набери його. 545 00:41:45,125 --> 00:41:47,541 -Сів телефон. Не знаю на пам'ять. -Дай-но. 546 00:41:49,291 --> 00:41:50,250 Я заряджу. 547 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 «Бо ти скеля моя та твердиня моя 548 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!» 549 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Я маю зарядити телефон, аби він набрав Джаїра. 550 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 У когось є зарядка для «Мотороли»? 551 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 У тебе є? 552 00:42:33,500 --> 00:42:34,333 У тебе? 553 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Посвідчення хлопця справжнє, занесу його відбитки в систему 554 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 й розпитаю автобусну компанію, чи були в них квитки вчора. 555 00:42:43,916 --> 00:42:46,875 Я надішлю його фото копам, може, упізнають його. 556 00:42:48,791 --> 00:42:51,000 Начальнику, ми тиснемо на нього. 557 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Слухайте, було укладено угоду з Парагваєм. 558 00:42:56,958 --> 00:42:58,291 Це міжнародний злочин. 559 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 Не наша юрисдикція, і Бразиліа хоче справу собі. 560 00:43:02,166 --> 00:43:03,416 -Ну авжеж. -Неприємно. 561 00:43:03,500 --> 00:43:07,333 Цілий день ганялися за злочинцями, аби Бразиліа забрала всі лаври? 562 00:43:07,416 --> 00:43:08,500 Як завжди. 563 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Пане, ви бачили той фургон? 564 00:43:26,208 --> 00:43:28,583 Офіцери обмацали все, але я знайшов це. 565 00:43:29,208 --> 00:43:31,708 Сосиску, яку їв один із них. 566 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 Поліціянт? 567 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 Ні, начальнику. Бандит. 568 00:43:35,500 --> 00:43:38,916 Якщо ДНК збігається з пограбуваннями Бразилії, справа наша. 569 00:43:41,291 --> 00:43:42,208 Ходімо зі мною. 570 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Не забудь сосиску. 571 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Ну що? 572 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Автобусна компанія не відповідає. Закриті. 573 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 І не пощастило з відбитками. 574 00:43:54,833 --> 00:43:56,458 Та це нічого не значить. 575 00:43:57,833 --> 00:43:59,208 Тобі пощастило більше? 576 00:44:01,166 --> 00:44:02,041 Так тримати. 577 00:44:07,750 --> 00:44:08,666 Телефонуй йому. 578 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Увімкни динамік. 579 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 ПАН ДЖАЇР 580 00:44:58,541 --> 00:45:00,333 -Ваша честь. -Ваша честь. 581 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Ось вона. 582 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 На сосисці є ДНК одного з підозрюваних у пограбуванні «Прогард». 583 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Грабіжники не знищують ДНК, 584 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 бо Бразилія не перевіряє ДНК цих злочинів. 585 00:45:13,250 --> 00:45:16,375 Ваша честь, якщо злодії залишили стільки ДНК, 586 00:45:16,458 --> 00:45:18,291 скільки відбитків пальців, 587 00:45:18,375 --> 00:45:23,041 ми можемо розібратися з бандами, що грабують банки, як мані пуліте в Італії 588 00:45:23,750 --> 00:45:27,875 або як ФБР знищило мафію у 2011-му. Це шанс увійти в історію, 589 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 і це може бути розслідування у Фозі, використовуючи тутешню правову систему. 590 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Усі арешти й конфіскації. 591 00:45:35,000 --> 00:45:39,750 Я розумію ваше бажання, щоби справа була наша, 592 00:45:40,500 --> 00:45:46,000 але нам відомо, що якщо пограбування — перший злочин банди в іншій країні, 593 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 то не можна просити справу. 594 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 А якщо перший злочин стався тут? 595 00:45:50,875 --> 00:45:54,375 Ваша честь, у мене є підстави вважати, 596 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 що інцидент у в'язниці Фоз три місяці тому 597 00:45:58,208 --> 00:46:01,083 був скоєний, щоби звільнити грабіжників. 598 00:46:13,375 --> 00:46:16,333 -Спробувати ще раз? -У розповіді дещо не сходиться. 599 00:46:18,625 --> 00:46:20,416 Я телефонувала на автостанцію. 600 00:46:22,458 --> 00:46:24,416 Учора були квитки до Понта-Гроси. 601 00:46:27,625 --> 00:46:28,625 -Справді? -Так. 602 00:46:29,541 --> 00:46:30,875 -На котру? -На 19:00. 603 00:46:37,416 --> 00:46:38,333 Пані, 604 00:46:39,250 --> 00:46:41,458 я шість годин їхав. 605 00:46:43,958 --> 00:46:45,125 Я вмирав із голоду. 606 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 Тому вирішив зупинитися і перекусити. 607 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 Коли я повернувся, їх уже не було. 608 00:46:55,833 --> 00:46:57,833 Хтось може підтвердити цю історію? 609 00:46:59,791 --> 00:47:00,833 Сім'я? Дружина? 610 00:47:02,000 --> 00:47:02,916 Твоя дівчина? 611 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Хлопець? 612 00:47:07,250 --> 00:47:08,333 Що це? 613 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 Моя дружина та син 614 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 То телефонуй, розумнику. Побачимо, чи врятує тебе. 615 00:47:31,125 --> 00:47:32,250 Вона… Вони… 616 00:47:34,791 --> 00:47:36,458 ще давніше пішли до Бога. 617 00:47:40,125 --> 00:47:41,375 Ми їхали вночі. 618 00:47:42,125 --> 00:47:43,750 Я заснув, бо був утомлений. 619 00:47:47,916 --> 00:47:49,666 Тому я не хотів їхати вночі. 620 00:47:53,833 --> 00:47:56,083 Я навіть хотів пропустити той автобус. 621 00:48:00,041 --> 00:48:01,041 Боляче згадувати. 622 00:48:04,916 --> 00:48:05,791 У вас є сім'я? 623 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Не жартуй. Віднеси все нагору потім. 624 00:48:12,541 --> 00:48:14,291 Мені б таку посмішку. 625 00:48:14,833 --> 00:48:17,416 То поцікався, хто йому відбілює зуби. 626 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Суддя Ковальські погодився залишити справу Фозі. 627 00:48:22,583 --> 00:48:23,458 Клас! 628 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 А як щодо вашого підозрюваного? 629 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 -Він тут уже 12 годин. -Потрібно більше часу. 630 00:48:29,083 --> 00:48:32,083 Я надіслав фото поліціянтам. Хтось його впізнає. 631 00:48:32,708 --> 00:48:35,625 -Перевірили його історію та відбитки? -Він чистий. 632 00:48:36,166 --> 00:48:39,875 Відбитків не було в базі. Ми нічого не знайшли. 633 00:48:41,500 --> 00:48:42,416 То відпускайте. 634 00:48:43,333 --> 00:48:46,541 Якщо тримати без звинувачення, він може подати до суду. 635 00:48:47,208 --> 00:48:50,125 Не знаю, як ви, але для мене дуже важлива кар'єра. 636 00:48:54,916 --> 00:48:56,833 Це відстій, але він має рацію. 637 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 Виродок. 638 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 Котися, козел. 639 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Дякую. 640 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 БРАЗИЛЯНДІЯ РАЙОН МЕТРО ВЕЛИКОГО САН-ПАУЛУ 641 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Ексклюзивні знімки жителів Сьюдад-дель-Есте 642 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 показують терор і хаос у місті, поширені бандою. 643 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Злочинці перекрили вулиці, палили автівки 644 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 й захоплювали багатьох мешканців. 645 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 На записах камер відеоспостереження видно, як банда заходить до сховища «Прогард». 646 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Федеральна поліція розслідує, 647 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 аби встановити… 648 00:50:03,666 --> 00:50:05,291 -Добраніч. -…що це за банда. 649 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Бенісіо. 650 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Суеллен. 651 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Підозрюваний з медальйоном уже пішов? 652 00:51:13,416 --> 00:51:15,083 Так, ви сказали відпустити. 653 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Не знаю, чи це була помилка, чи його досьє й справді чисте, 654 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 але офіцер під прикриттям упізнав його. 655 00:51:24,458 --> 00:51:26,166 -Він з Організації. -Хто він? 656 00:51:27,166 --> 00:51:28,291 Він Бездушний. 657 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 Він був просто перед нами. 658 00:51:55,291 --> 00:51:57,125 Заарештований прямо перед нами. 659 00:51:58,291 --> 00:52:00,166 Думаю, це він убив Сантоса. 660 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Бездушний. 661 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 Переклад субтитрів: Анастасія Барич