1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BREZİLYA 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 Sınırları anlamak zaman alır. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Sadece bir şeyleri ayırdıkları düşünülür. 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 Ama sınırlar bir araya da getirebilir. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 İki tarafı da kasıp kavuran 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 boktan, ölümcül bir savaştaki… 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,958 …her türden insanı, doğruyu ve yanlışı, 8 00:00:43,041 --> 00:00:44,458 SUÇLULAR FEDERAL POLİSİ ÖLDÜRDÜ 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 polisleri ve suçluları. 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,083 Herkes Paraguay'ın Brezilya'ya ne gönderdiğini konuşuyor. 11 00:00:54,041 --> 00:00:56,500 Kimse Brezilya'nın geri ne gönderdiğini konuşmuyor: 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 Suç. 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Her türden suç. 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 Tamamen Brezilya icadı olan 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 "şehir hâkimiyeti" de dâhil. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 Saldırı bölgesine giriyoruz. 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Geri sayım başlıyor. Dört dakika. 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Farklı çeteler birlikte çalışıyor. 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Araçtan çık! Yere yat! 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 BATI ABLUKASI 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Hepsi koordineli çalışıyor. 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 Şehri durduruyor, 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 rehine alıyor, 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 POLİSİ ARAYAN VAR MI? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 sokakları kapatıyorlar. 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 KUZEY ABLUKASI 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Beni vurmayın! 28 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 POLİS KARAKOLU 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Polisi askerî silahlarla etkisiz hâle getiriyorlar. 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Bölge kontrol altında. 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Çevreyi tecrit edin ve kapatın. 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 İki dakika kaldı. 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 GÜNAHLARIMIZ İÇİN DUA EDİN KORKUNÇ 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Önce şehri kana buluyorlar. 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Gidelim! 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Sakin olun. Kımıldamayın. 37 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 Her yer ablukada. 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -Bir dakika. -Hedefe yaklaşıyoruz. 39 00:01:53,833 --> 00:01:56,541 Sonra paranın peşine düşerler. Çokça paranın. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Çıkın! 41 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Çıkın! 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 İlerleyin! 43 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Şerefsiz! 44 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Gidelim! 45 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Geri çekilin! 46 00:02:11,750 --> 00:02:14,583 -50 kalibre getirin! -50 kalibre! 47 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Aracı çağırın. 48 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Aracı çağırın! 49 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -Araç, gel! -Hadi! 50 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -Buraya gel. -Dikkat et, hadi kardeşim. 51 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 -Hadi kardeşim. -Bomba. 52 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bomba! 53 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Dikkat edin. Odaklanın. 54 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Bomba aktif! 55 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 Brezilyalı bir polisin, sınır ötesindeki bir banka soygunuyla ne işi olabilir? 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 O haydutlardan birinin ortağımı öldürdüğüne eminim. 57 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Hadi! İlerleyin! 58 00:03:09,875 --> 00:03:13,166 O şerefsizi yakalamak için elimden geleni yapacağım. 59 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 BİRİNCİ BÖLÜM KENDİNİ KURTAR 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 IGUAÇU ŞELALERİ, BREZİLYA PARAGUAY SINIRI 61 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 SALDIRI GÜNÜ 62 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 GÜMRÜK - BREZİLYA 63 00:04:27,750 --> 00:04:29,166 Adli tabibin geliyor mu? 64 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Benício nerede_ 65 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Gidelim. 66 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Üç ay önce burada bir federal polis öldürüldü. 67 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Duymuşsundur. 68 00:05:04,750 --> 00:05:09,541 -Kuzenimle ne alakası var? -Sokakta birisi bununla övülüyor. 69 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 Örgüt'ten biri. 70 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 Adı Ruhsuz. 71 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Bu konuda ne biliyorsun? 72 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 POLİS RAPORU 73 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 -Selam Rossi. -Ajanlar şikâyetçi. 74 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Federal ajan olay mahallinde yok. 75 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 İyi dedektif olsalardı 76 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 bilgi topladığımı fark ederlerdi. 77 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Daha az felsefe yap, daha çok çalış Benício. 78 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 Bir de yeni bir ortak bul yoksa ben bulurum. 79 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 O konuda iyi şanslar. 80 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 -Tünaydın amirim. -Nogueira nerede? 81 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Seni götüreceğimi söyledim. Hava alanı mı? 82 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Evet. 83 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -Konuşmamızı bitiririz dedim. -Bitirdik sanıyordum. 84 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Benício'nun yine bir soruşturmada kaybolduğunu duydum. 85 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Haydutlar da dedikoduyu polisler kadar sevseydi… 86 00:06:15,625 --> 00:06:19,875 Benício'nun ortağı yok çünkü kimse bir deliyle çalışmak istemiyor. 87 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 Ben de iznim bittiğinden beri sahaya dönmek istiyorum. 88 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Merkez işi daha iyi değil mi? Evde daha çok vakit geçirebiliyorsun. 89 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Bilmiyorum. 90 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Check-in 15 dakikaya bitiyor. 91 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Merak etme, 10 dakikaya oradasın. 92 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -Belki de birinin… -Deliye göz kulak olması mı lazım? 93 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Bedeli buysa öderim. 94 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 FOZ DO IGUAÇU ULUSLARARASI HAVALİMANI 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 O adam iyi bir polis. 96 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 Sadece vahşi yanını dürtmemeye dikkat et. 97 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Onu dizginlerim. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Anlaşıldı amirim. 99 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Rossi'yle konuş. Benício ile çalışıyordu. 100 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 İyi yolculuklar. 101 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 102 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 FIRIN TATLILAR VE ATIŞTIRMALIKLAR 103 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 ÇOCUK KUAFÖRÜ 104 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 SAĞA DÖNÜŞ YASAK 105 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 LA TIGRA GECE KULÜBÜ 106 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -Şerefe. -Tebrikler. 107 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -İlk çıktığında bu şarkıyla dans etmiştim. -Hadi oradan! 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Büyükannemin zamanından kalma. Utanmanda mı yok? 109 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Çok sıkıcısın be! 110 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Neredeyse üç yıldır burada içiyoruz. 111 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Aşağı bak! Yukarı bakma! 112 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Hadi! Yere yatın! 113 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Sakin ol. 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Bunu Makita ile aç. Hadi. 115 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Onları bağla. Kameraları hallet. 116 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 -Hadi lanet olası! -Hadi! 117 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Yavaş olun. 118 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Çekil yolumdan! 119 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Üç araç bariyere yaklaşıyor. 120 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 -Uyarı atışı. -Olumlu. 121 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 POLİS 122 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Gidelim. Başladı. 123 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Gidelim. Güvendeyiz. 124 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Siktir. 125 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Sikeyim Isaac. Para nerede? 126 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Sakinleş dostum! 127 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Siktir! 128 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 Paranın burada olması lazımdı. 129 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Plan adamıysan ve planın yoksa 130 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 sen ne işe yararsın? 131 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Aptalları zengin ediyorsun. 132 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hey! 133 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Sakin ol. Çocukluğumdan beri bana aptal der. 134 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -Sevdiğinden. -Göt herif. 135 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Para nerede? 136 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Üst katta. 137 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Saate bak. 138 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Siktir. 139 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Siktir! 140 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 Bu güzelliği açman ne kadar sürer? 141 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 Bu sefer daha güçlü tek bir patlayıcı lazım. 142 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 İkiniz benimle gelin. 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Aşağıya. 144 00:11:33,083 --> 00:11:34,208 FOZ ASLANLARI ÇEVİRİM İÇİ 145 00:11:34,291 --> 00:11:35,750 ŞU AN PARAGUAY'DA OLUYOR 146 00:12:00,541 --> 00:12:02,708 -Her şey yolunda mı? -Şuna bak. 147 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 Şu an Paraguay'da büyük bir soygun yapılıyor. 148 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Ha siktir! 149 00:12:14,208 --> 00:12:19,666 Hemen yanımızda gerçekleştiğini bilmek ve hiçbir şey yapamamak çok zor. 150 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 Bırak saha görevini merkeze anca dönebildin. 151 00:12:24,708 --> 00:12:25,791 O yüzden sakinleş. 152 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 Ama kabul etmeliyim ki şu Tomb Raider havaların 153 00:12:31,958 --> 00:12:33,083 beni tahrik ediyor. 154 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Yapma lütfen, eski bir tişört giyiyor ve bebeğin gazını çıkarıyorum. 155 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 -O kadar çaresiz değilsin. -Bir dene. 156 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Bakalım haberlerde bir şey var mı? Gel. 157 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Gel hadi. 158 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Kımılda! 159 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Dur. Dursana lan! 160 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Ne yaptığını sanıyorsun? Diğer bekçiler şüphelenecek. 161 00:13:04,833 --> 00:13:07,791 Kimse beni toplum içinde rezil edemez hijo de puta. 162 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 Bensiz hiçbiriniz burada olmazdınız. 163 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Sakin ol. Ne yapıyorsun… 164 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Orospu çocuğu. 165 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Lanet olsun. Gidin! 166 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Şu siktiğimin dolarlarına bakın! 167 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Büyük paraları alalım. 168 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 -Çantayı getir. -Dolarları ve avroları tercih edin. 169 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Açık. 170 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 -Gidelim. -Sağ olun. Alın hadi. 171 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 -Hay sikeyim. -Çantayı al. 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Yukarı! 173 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Gidelim! 174 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 -Gidelim! -Hadi! 175 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Lanet olsun. 176 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Siktir olup gidelim. 177 00:14:13,875 --> 00:14:15,083 Burada işimiz bitti. 178 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Bitti. 179 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 -Bitti gitti. -Yürü. 180 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -Hadi! -Aşağı mı? 181 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 FEDERAL POLİS 182 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 PARAGUAY PATLAMA ARA 183 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 BANKADA BÜYÜK SOYGUN 184 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 Polis, soyguncuların saat 4.00'te büyük bir konvoyla 185 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 Ciudad del Este'den ayrıldığını açıkladı. 186 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Henüz kimse tutuklanmadı. 187 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 Federal Polis, soyguncu grubun hâlâ kaçmakta olduğunu düşünüyor 188 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 ve halkın evlerinde kalmasını istiyor. 189 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 RUHSUZ 190 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 25 KİŞİ FOZ DO IGUAÇU ISLAHEVİ'NDEN KAÇTI 191 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -Şerefe! -Tebrikler. 192 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 -Burayı neden sevdiğimi biliyor musun? -Evet. 193 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Çünkü polis olduğumuzu bilmeyen yabancı bir ülkedeyiz 194 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 ve Üçlü Sınır içinde plaklı müzik kutusu olan tek yer burası. 195 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Evet, doğru. 196 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 Çünkü burada farklısın. 197 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Mutlu falansın. 198 00:15:44,041 --> 00:15:45,250 Evet, doğru. 199 00:15:45,333 --> 00:15:46,666 Müzik kutusu yüzünden. 200 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 RUHSUZ 201 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H BAĞLANTI YOLU 03 202 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Foz do Iguaçu'da bugün ılıman bir hava olacak, 203 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 yağmur ihtimali yok. 204 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Selam. 205 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 -Kahve? -Tabii. 206 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Soğuk mu? 207 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 Kibar olmaya çalıştım. 208 00:16:22,666 --> 00:16:25,291 Daha önce kimse benimle çalışmak istememişti. 209 00:16:25,375 --> 00:16:28,166 Rossi Alvorada'da sigara kaçakçılarını izliyormuş. 210 00:16:28,250 --> 00:16:33,125 Silah sesleri duyuldu ve büyük patlamalar gerçekleşti. 211 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 Tepki ver. 212 00:16:34,208 --> 00:16:38,458 Haydutların 50 kalibresi vardı. Bir helikopteri bile indirebilirlerdi. 213 00:16:38,541 --> 00:16:40,875 Bizim 22'likler onlarla boy ölçüşemez. 214 00:16:41,375 --> 00:16:44,333 Patlamanın enkazının fotoğraflarını gördün mü? 215 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 Duydum. 216 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -Gidelim mi? -Gidelim. 217 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 277 yolunu kullan. Ben tarif ederim. 218 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Burası Alvorada değil. 219 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 Yanlış yöne gidiyoruz. 220 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Bu alternatif bir yol. 221 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Güven bana. 222 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 Patlayıcılı üç araba bir hapishaneyi… 223 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 Siktir, başladık yine. 224 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Federal polis öldürdüler ve banka soygunculuğunda uzman 225 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 iki düzine Örgüt mahkûmu kurtardılar. 226 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 Üç ay sonra… 227 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 Üç ay sonra Proguard'ı bastılar ve sınıra saldırdılar. 228 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 Brezilyalıların Santa Fe'de zırhlı bir araç soyduklarını öğrendim. 229 00:17:48,958 --> 00:17:52,916 Gölü geçip Rocha, Itaipulândia'daki yasa dışı bir rıhtıma ulaştılar. 230 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 Suları çok sakindir. 231 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 Devriyeler oraya gitmez. 232 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 -Sence oradan mı kaçacaklar? -Evet. 233 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 Herkes kitabına göre oynarsa hiç ter dökmeden hallederler. 234 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 Kitabına göre oynamakla partnerini kaçırmak arasındaki fark 235 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 epey büyük, değil mi? 236 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Sonuçta Rocha'da da sigara kaçakçısı var. 237 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi gittiğimiz yeri bilmiyordur, değil mi? 238 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 İşte bu ortak! 239 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 Hiç benimle uğraşma. 240 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Benimle tatlı dille konuşma, tamam mı? 241 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Anlaşıldı. 242 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA BREZİLYA-PARAGUAY SINIRI 243 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 -Gidelim hadi. -Rahatla. 244 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Proguard'dan gece geç ayrıldılar. 245 00:19:22,541 --> 00:19:25,166 Oradan buraya arabayla 50 kilometre. 246 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 Bir de orayı geçmek için gereken süre… 247 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Belki onlar… 248 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Gidelim! 249 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Ne renk olduğuna bak. 250 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Gidelim! 251 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Çocuklar! 252 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Bu tarafa gelecekler. 253 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Yolu yarıladık. Merkeze ulaşana kadar soygun bitmez. 254 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Tetikte olun. Herkes ne yapacağını biliyor, değil mi? 255 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Gidelim. Birinci ve ikinci araç, Hayalet Timi. 256 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Mamut'un ekibi diğer araca. Sorriso ve Mentex benimle. 257 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 -Acele edin. -Ben yalnızım. 258 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Cevap ver. Duyan var mı? 259 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Sıçtığımın telsizi. 260 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 Tepeden tırnağa silahlılar ve bizde sadece tabanca var. 261 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Otoyola çıkınca sinyal alırız. 262 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 DUR 263 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -Siktir! -Dur! 264 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Bas! Çık buradan! 265 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Siktir! 266 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Geri! Bas! 267 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Hay sıçayım! 268 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Sıçtık. Burası federal polis dolacak. 269 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Herkes tek. Kendinizi kurtarın. 270 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Kendinizi kurtarın! Gidin! 271 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 Itaipulândia'ya acil destek. Silah sesi duyuldu. 272 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Proguard'daki adamlar. Anlaşıldı mı? 273 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Itaipulândia'ya altı araç ve komşu şehirlere birer araç gönder. 274 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Tüm şüphelileri merkeze götürün. 275 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 İzinli olan herkesi buraya çağırın. 276 00:22:14,750 --> 00:22:18,041 Baksana, bu yumuşak kalpliyi kim başa geçirdi? 277 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 -Wladimir seyahatte. -Evet? 278 00:22:20,125 --> 00:22:23,041 Tatlı çocuk görevde. Fırsat ayağına düştü. 279 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -Gidelim. -Evet. 280 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASÍLIA, FEDERAL EYALET FEDERAL POLİS KARARGÂHI 281 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 -Acil mi Rossi? -Sanırım amirim. 282 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 Polislerimiz Proguard şüphelilerini buldu. 283 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 -Ne? -Emniyet Amiri'ne haber versek mi? 284 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 Polis aracı Brezilya'da vuruldu, değil mi? 285 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Doğru. 286 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 O zaman bu federal bir vaka. 287 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Kriz yönetimi için Brasília'dan adam gönderebilirim. 288 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Gerek olduğunu sanmıyorum. 289 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Foz'da bunu kendimiz hallederiz. 290 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Bay Wladimir doğrulayabilir. 291 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 Bay Rossi, idare şimdilik sizde. 292 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 -Planınız var mı? -Elbette efendim. 293 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Bana güvenebilirsiniz. 294 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Planım güvenlik güçlerinin müdahalesini organize etmek için bir kriz ekibi kurmak. 295 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Paraguay'dan gelen raporlara göre soygunda 50 ila 60 kişi varmış. 296 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 En az 20'si Itaipulândia'dan geçmiş. 297 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 Askerî Polis sahaya çıktı bile. 298 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 Otoyollar Otoyol Devriyesi tarafından izleniyor 299 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 ve Sivil Polis de operasyon sırasında destek verecek. 300 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -Dostum! Polisler! -Sakin ol! 301 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -Vurun onları! -Hepsini vurun ulan! 302 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Otoyol Devriyesi. Aracı derhâl durdurun. 303 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -Siktir! -Sikeyim! 304 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Eğil Mamut! 305 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Siktir! 306 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Sivil Polis, size geliyorlar. Üstlerine gidin. 307 00:24:17,458 --> 00:24:23,000 -Siktir, onlardan kurtulamıyoruz. -Ateş açarak çıkarız. Mamut'a güven. 308 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Mamut'a güven. 309 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Siktir, gitmiyorlar. 310 00:24:28,125 --> 00:24:30,125 -Ölmek istemiyorum. -Mamut'a güven. 311 00:24:30,208 --> 00:24:31,750 Silahları arabada bırakın! 312 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Hadi. Rehine dolu. 313 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Hayır! 314 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -Bas gaza. -Gidelim Ruhsuz. 315 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -Gidelim! -Sakin ol. 316 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Nefes al. 317 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Sessiz ol. 318 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -Gidelim! -Gidelim! 319 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -Bas ulan! -Kökle! 320 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Bas gaza, sür. Biz tamamız. 321 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -Gidelim ulan! -Hadi! 322 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Derin nefes al. Sadece sıradaki şehre gitmek istiyoruz. 323 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Sakin olun. Biz işçiyiz, çocuklarımız var. 324 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Biz de öyle. Herkes çalışmalı, değil mi? 325 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Sen delirdin mi? Midene zararlı bu. 326 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Aç kalmak da zararlı. 327 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 -Tüm gün yemek yemedim. -Yeter. Odaklanın ulan! 328 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Hapishanede mi yemek istersiniz? 329 00:25:48,750 --> 00:25:51,125 Şoför, en yakın otobüs terminali nerede? 330 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 CEVAPSIZ ARAMA 331 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Sesli mesaj kocama ulaşmış. 332 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BEBEĞİM, NE OLUYOR? 333 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Deliriyor. beni 300 kere falan aramış. 334 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Çocuğun var mı? 335 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi kimseyi tutuklamadan merkeze dönmemizi istiyor, yok artık! 336 00:26:11,083 --> 00:26:13,250 İşler kötüye giderse kendini kurtar. 337 00:26:15,291 --> 00:26:18,416 -Şanslıysak onlardan birine denk geliriz. -Evet. 338 00:26:19,958 --> 00:26:23,125 Şansızsak 20 tabanca ve çelik yeleğe denk geliriz. 339 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 Kolay olacağını söylemedim. 340 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 Ama anlıyorum. 341 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 Bir ailen var. 342 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 Vazgeçmek istersen sorun yok. 343 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Kusura bakma ortak ama siktir git. 344 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 İşemen bitti mi? Gidelim. 345 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, duyuyor musun? 346 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Askerî Polis, São Miguel'in dışında terk edilmiş bir minibüs buldu. 347 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Yaralı yok. Şüpheliler silahları ve ekipmanları arkada bırakmış. 348 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Hiç rehine alınmamış. 349 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 São Miguel'de bir otobüs terminali var, gidelim. 350 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Anlaşıldı. Beş dakikaya São Miguel'deyiz. 351 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 Şehre destek istiyorum. Otobüs terminalinde toplanın. 352 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 SİVİL POLİS 353 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Burada bekle. 354 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri. 355 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 São Miguel do Iguaçu'da bir minibüsü araştır lütfen. 356 00:27:56,333 --> 00:28:01,375 Olur ama orası çatışma bölgesi, yanımda ajan olacak mı? 357 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 Yanında bir Çaylak olacak. Akademiden yeni çıktı. 358 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 Bir senatörün oğlu. Ona bir şeyler öğretmeye çalış. 359 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 İncelemeye gidiyorsun. 360 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Patron, ortalık çok hareketli. Başka şekilde yardım edeyim. 361 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 CSI'ı izledin mi? 362 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 -Hayır. -İyi seyirler. 363 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Gidelim uzman. 364 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Günaydın. 365 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SÃO MIGUEL DO IGUAÇU OTOBÜS TERMİNALİ 366 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Bekle. Aç. 367 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Aç lütfen. 368 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Teşekkürler. 369 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 İyi akşamlar Cinderella! 370 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Ayakkabılarınız nerede? 371 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 -Ayakkabın nerede çocuk? -Burada. 372 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Bizimle dışarı gelir misiniz? 373 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Biletim burada. 374 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 Kibarca sormama gerek yok. 375 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Gidelim. 376 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Yürü! 377 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 Valizsiz mi seyahat ediyorsun? 378 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Evet efendim. 379 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Dinleyin. 380 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Hepiniz gelip valizinizi alın lütfen. 381 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Bir yetimimiz var. 382 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -Tanıdık geldi mi? -Benim değil efendim. 383 00:30:45,791 --> 00:30:49,625 Merkezde sabıkan temiz çıkarsa seni Curitiba'ya bizzat götürürüm. 384 00:30:49,708 --> 00:30:52,125 Hatta terlik bile alırım, tamam mı? 385 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Belgeler lütfen. 386 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Tabii. 387 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Buyurun. 388 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Nereye gidiyorsunuz? 389 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 Ailemle Florianópolis'e. 390 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 Yolculuğunuzun amacı ne? 391 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Tatile gidiyoruz. 392 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 Ya siz bayım? Yolculuk nereye? 393 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 São Paulo'ya gidiyoruz. 394 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Florianópolis'e giden yolcuların dikkatine. 395 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 Yedi numaralı perona gidiniz. 396 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 TUVALETLER 397 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Günaydın bayım. Benimle gelir misiniz lütfen? 398 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 -Bir sorun mu var? -Lütfen. 399 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERAL POLİS 400 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 Bu çantada en az 500 bin var. 401 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Neler oluyor? 402 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 Şüpheli herkesi merkeze getirmelerini söyledim. 403 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 Sonuç bu. 404 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Başka bir yerdeki soruşturmanın bu karmaşaya nasıl bulaştığını 405 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 bana anlatır mısın? 406 00:32:40,791 --> 00:32:41,750 Elbette efendim. 407 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Alvorada'ya gittik ve bir balıkçı bize bilgi verdi. 408 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 Yakın olduğu için kontrol etmeye karar verdik. 409 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Gittiğimizde silahlı çatışma vardı, kurşun yağıyordu diyebilirim. 410 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 Tanrıya şükür kurtulduk. 411 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Şans eseri diyebilirim. 412 00:32:59,791 --> 00:33:01,041 Hepimiz için. 413 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Aynen öyle oldu. 414 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Anlıyorum. 415 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Şüphelinizi sorgulayalım. 416 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Belki konuşur. 417 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Bir şey bilmediğini, konuşursa onu öldüreceklerini falan söyleyecek. 418 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Parmak izleri onun adına konuşabilir. 419 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 Hatta bağırabilir. 420 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Ben hallederim. 421 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 422 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -İyi akşamlar. -Selam. 423 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 -Her şey yolunda mı? -Evet. 424 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 İyi akşamlar. 425 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 İyi akşamlar! Bu silahlara dokundunuz mu? 426 00:33:46,291 --> 00:33:50,041 Protokol gereği el koyulan nesnelerin fotoğrafını çekiyorduk. 427 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 Protokol mü? 428 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Eldivensiz mi? 429 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Tebrikler, hepsini kirletmişsiniz. Sağ olun. 430 00:33:59,416 --> 00:34:00,791 Hiçbir şeye dokunmayın. 431 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Madem her şeye dokundunuz, bir göz atacağım. 432 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 Onlar haydut mu? 433 00:34:21,375 --> 00:34:22,333 Güzel, değil mi? 434 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -Burada neler oldu? -Sana polis raporunu göstermediler mi? 435 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Hayır, merkez çok yoğun. Nasıldır bilirsin. 436 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Evet, biliyorum. 437 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 ADLİ TIP UZMANI 438 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 Yarısı yenmiş sosis. Tüm bulduğunuz bu mu? 439 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Kim ısırmış? 440 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Tanıklardan biri, haydutlardan birinin acıktığını söyledi. 441 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Kadının çantasından sosis çıkardı ve yedi. 442 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 İfade vermesi için kadını merkeze gönderdim. 443 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 -Yani haydudun DNA'sı bizde. -Adam çiğ sosis yemiş dostum. 444 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 -Bizim için bonfile kadar değerli. -CSI gibi olacak demiştin. 445 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Bu sosis işi uzun sürer mi? Gidip suçlu yakalayabilir miyim? 446 00:35:20,625 --> 00:35:23,458 Sen şikâyet ederken ben bunu yapmaya çalışıyorum. 447 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Çocuk, dedektiflere göre bu kimlik üç dolarlık banknottan daha sahte. 448 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Daha buradasın. 449 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 Hapse gönderin o zaman. Takımımın maçı var. 450 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Bu da eşleşmedi. 451 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Sıradakine geç lütfen. 452 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 ARAMA FİLTRESİ 453 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 VAKA - 29 OCAK ARANIYOR 454 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 29 OCAK 455 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Tanıdığım en dipsiz Kova burcu sensin dostum. 456 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 Hem iyi hem kötü anlamda. 457 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Bir tur daha içelim. 458 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Hadi. 459 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 -Hayır, yarın iş var. -Bu kadar kuralcı olma dostum. 460 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Hadi. 461 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Hapishanede işimiz var. 462 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 Bir tane daha? 463 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 -Benício. -Ne oldu Rossi? 464 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Hemen buraya gel. 465 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Foz'da hapishaneden kaçış vakası olmuş. 466 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 Santos oradaymış. 467 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Onu öldürmüşler Benício. 468 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 469 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 Otobüs terminalindeki bu adamla eşleşti. 470 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Bu adam Foz'da hapisteymiş. 471 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 Üç ay önceki hapishaneden kaçış olayında kaçmış. 472 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 29 Ocak'taki. 473 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Acele et göt herif. Boku yedin. 474 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Dur! 475 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Takma adın ne? 476 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Sokaktaki adın ne? 477 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Çete adın ne orospu çocuğu? 478 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 479 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 480 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 Derhâl ofisime. 481 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Gidelim. Yürü. 482 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 O şerefsiz hapishaneden kaçmış. Parmak izi eşleşti. 483 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 Santos'u öldürdükleri gün onu çıkarmışlar. Biliyordum! 484 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 Eve git Benício. 485 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 Dostunun ölümünü soruşturmuyoruz. 486 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 Hem onu hem bir milyon dolar yakaladın. Tadını çıkar. 487 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Asla olmaz. 488 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Proguard olayını Örgüt'ün tertiplediğine inanmak için sebeplerim var. 489 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 Üç ay önceki hapishaneden kaçış olayı tesadüf değildi. 490 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Bunlar aynı adamlar! 491 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 Senin olmayan bir vakayı soruşturduğunu itiraf ettiğini duymamış gibi yapacağım. 492 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Şu fotoğrafa bakın. 493 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 -Kim o? Kafası biraz… -Mamut. 494 00:39:06,125 --> 00:39:10,166 São Paulo'daki Örgüt'ün önemli bir elemanı, kaçarken öldürüldü. 495 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 Birkaç bavul parası vardı. 496 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Yani Benício haklı! O adam soyguna bulaştıysa… 497 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Belki. 498 00:39:17,541 --> 00:39:21,875 Tesadüf de olabilir. Belki küçük bir grubun ayrı bir saldırısıdır. 499 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Mentex her şekilde hapse dönüyor. Konuşmak için bir nedeni yok. 500 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 Sizin yaptığınız taramayı yapabilecek bir yığın ajanım var burada. 501 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Farklı bir fikriniz yoksa… 502 00:39:34,458 --> 00:39:37,791 Otobüs terminali tuvaletinde yakaladığımız adamı sorgula. 503 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 İncil'i olan. 504 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Tuhaf biri. 505 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 Fazla sakin. 506 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Evet, Mentex de ona baktı. 507 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Brasília ile toplantım var. 508 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Siz ikiniz sorgulayın. 509 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício. 510 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Yasal olsun. 511 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 Hâlâ merkezdeyim. 512 00:40:05,791 --> 00:40:07,208 Birini tutukladık. 513 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 O iyi mi? 514 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Seni seviyorum. 515 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 516 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Rua Governador José Richa, Vila Isabel. 517 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Kaçta çıktın? 518 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 -10.00. -Kaçta vardın? 519 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 -17.00. -Dün mü? 520 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Terminalde valizsiz ne yapıyordun? 521 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Gitmeye çalıştığımda otobüs yoktu. 522 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Bilet alamadım. 523 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Nerede uyudun? 524 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 Uyumadım. 525 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Otele para vermek istemedim ve sokakta uyumaya korktum. 526 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Peki. 527 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Evinden uzakta ne işin vardı? 528 00:40:57,333 --> 00:40:59,583 Bir alıcıya araba teslim ediyordum. 529 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Araba mı satıyorsun? 530 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Ben değil. Anlatayım efendim. 531 00:41:05,416 --> 00:41:10,458 Aracını satmaya karar veren Bay Djair aracı teslim etmem için 500 Real verdi. 532 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 -Onun için birçok iş yapıyorum. -Alıcı kim? 533 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 Terminalde tanıştık. Arabada kaldı. 534 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 -Adı var mı? -Evet efendim. Denilson. 535 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 Bu kadar mı? Soyadı yok mu? 536 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 -Plakası ne? -Bilmiyorum. 537 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 Telefon numarası? 538 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 Alıcının mı? 539 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Bilmiyorum. 540 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 -Bay Djair ile konuşmak daha kolay olur. -Ara onu. 541 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 Şarjım yok. Ezberimde de yok. 542 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 Ver bana. 543 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Senin için şarj edeyim. 544 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 "Sen benim kayam, benim ormanımsın. 545 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 Kutsal adın uğruna bana yol göster." 546 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Djair'i araması için bu telefonu şarj etmeliyim. 547 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 Motorola şarj aleti olan var mı? 548 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Sende var mı? 549 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Sende? 550 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Adamın kimliği gerçek, parmak izlerini sistemde taratıp 551 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 otobüs şirketine dün bilet alıp almadıklarını soracağım. 552 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 Fotoğrafını polis ekiplerine gönderip onlara soracağım. 553 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Amirim, ona baskı uyguluyoruz. 554 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Paraguay'la anlaşma yapmışlar. 555 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 Bu uluslararası bir suç. 556 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 Yetki alanımızda değil, vakayı Brasília istiyor. 557 00:43:02,166 --> 00:43:03,833 -Tabii ya! -Boktan bir durum. 558 00:43:03,916 --> 00:43:07,250 Tüm gün suçlu kovaladık ama en iyi kısmı Brasília alıyor. 559 00:43:07,333 --> 00:43:08,500 Her zamanki gibi. 560 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Efendim, şu minibüs var ya? 561 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Memurlar her şeye dokunmuş ama bunu buldum. 562 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Birinin yediği sosis. 563 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 Polis mi yemiş? 564 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 Hayır, haydutlardan biri. 565 00:43:35,791 --> 00:43:39,208 DNA'sı Brezilya'daki soygunlarla eşleşirse vaka bizim olur. 566 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Benimle gel. 567 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Sosisi de getir. 568 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Evet? 569 00:43:50,416 --> 00:43:54,750 Otobüs şirketine ulaşamadım, kapanmış. Parmak izinden de bir şey çıkmadı. 570 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 Ama bu bir şey ifade etmez. 571 00:43:57,708 --> 00:43:59,375 Senin şansın yaver gitti mi? 572 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Adamım benim. 573 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Ara onu. 574 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Hoparlöre ver. 575 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 BAY DJAIR 576 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 Sayın Yargıç. 577 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Buyurun. 578 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Sosiste Proguard soygunundaki şüphelilerden birinin DNA'sı vardı. 579 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Soyguncular DNA'larını silmez 580 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 çünkü Brezilya bu suçlara DNA analizi yapmıyor. 581 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Sayın Yargıç, hırsızlar parmak izi bıraktıkları kadar 582 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 DNA'larını da bıraktıysa 583 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 İtalya'daki mani pulite ya da FBI'ın 2011'de mafyayı dağıttığı gibi 584 00:45:23,708 --> 00:45:26,708 banka soyguncularıyla mücadele edebiliriz. 585 00:45:26,791 --> 00:45:27,875 Tarih yazabiliriz 586 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 ve bu soruşturma burada, Foz'da yasal sistem kullanılarak yapılabilir. 587 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Tüm tutuklamalar ve el koymalar. 588 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Bu büyüklükte bir vakayı alma arzunu anlıyorum 589 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 ama ikimiz de biliyoruz ki bu soygun, 590 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 yani çetenin ilk suçu başka bir ülkede gerçekleştiyse 591 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 bu vakayı isteyemezsin. 592 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 Ya ilk suç burada işlendiyse? 593 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Sayın Yargıç, elimdeki kanıtlara göre üç ay önceki 594 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 Foz ıslahevi olayının bu saldırıdaki soyguncuları 595 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 çıkarmak için yapıldığına inanıyorum. 596 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 -Tekrar deneyeyim mi? -İfadelerin biraz tutarsız. 597 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Otobüs şirketini aradım. 598 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 Dün Ponta Grossa biletleri varmış. 599 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 -Öyle mi? -Evet. 600 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 -Hangi saatte? -19.00. 601 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Efendim, 602 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 altı saat araba kullanmıştım. 603 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 Çok açtım. 604 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 Durup bir şeyler yemeye karar verdim. 605 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 Döndüğümde otobüs gitmişti. 606 00:46:55,833 --> 00:46:58,208 Anlattıklarını doğrulayacak biri var mı? 607 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Ailen? Eşin? 608 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 Kız arkadaşın? 609 00:47:04,208 --> 00:47:05,166 Erkek arkadaşın? 610 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Ne o? 611 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 Karım ve oğlum. 612 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 O zaman ara onu ukala. Bakalım seni kurtaracak mı? 613 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 O… Onlar… 614 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 …bir süre önce Tanrı'ya gittiler. 615 00:47:40,041 --> 00:47:41,958 Akşam seyahat ediyorduk. 616 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 Ben sürüyordum ve uyuyakaldım. 617 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 O yüzden gece binmek istemedim. 618 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Hatta otobüsü kaçırmak istedim, diyebilirim. 619 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 Hatırlamak acı veriyor. 620 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 Aileniz var mı? 621 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Oyalanma. Sonrasında hepsini yukarı çıkar. 622 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Keşke böyle gülebilseydim. 623 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 Dişlerini nerede beyazlattığını sor o zaman. 624 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Yargıç Kowalski vakayı Foz'da tutmayı kabul etti. 625 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Harika. 626 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Peki ya sizin şüpheli? 627 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 -12 saattir burada. -Biraz daha zaman lazım. 628 00:48:29,083 --> 00:48:32,583 Fotoğrafını polis ekiplerine gönderdim. Onu tanıyacaklardır. 629 00:48:32,666 --> 00:48:36,083 -Sabıkası ve parmak izleri? -Temiz çıktı amirim. 630 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Parmak izleri eşleşmedi. Yasa dışı bir şey bulamadık. 631 00:48:41,333 --> 00:48:42,541 O zaman bırakın onu. 632 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 Onu suçlamadan burada tutarsak bize dava açabilirler. 633 00:48:47,125 --> 00:48:50,458 Sizi bilmem ama ben kariyerime çok önem veririm. 634 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 Boktan bir durum ama haklı. 635 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 Şerefsiz. 636 00:49:08,833 --> 00:49:09,916 Yaylan göt herif. 637 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Teşekkürler. 638 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA SÃO PAULO'NUN BÜYÜK İLÇESİ 639 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Ciudad del Este sakinlerinden gelen özel görüntüler 640 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 şehirde terör estiren bir çeteyi gösteriyor. 641 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Suçlular sokakları kapattı, araçları yaktı 642 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 ve birçok sakini rehin aldı. 643 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Güvenlik kamerası görüntüleri çetenin Proguard kasasına girişini gösteriyor. 644 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Şimdi Federal Polis soruşturma yürütüp 645 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 çete üyelerinin kimliklerini tespit… 646 00:50:03,708 --> 00:50:04,541 İyi geceler. 647 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 …etmeye çalışıyor. 648 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benício. 649 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen. 650 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Madalyonlu şüpheli gitti mi? 651 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 Evet, bırakmamızı söyledin. 652 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Bir hata mı oldu yoksa sabıkası gerçekten temiz mi bilmiyorum 653 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 ama eski bir gizli polis onu tanıdı. 654 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 -Örgüt'tenmiş. -Kimmiş? 655 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 Ruhsuz oymuş. 656 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 Burnumuzun dibindeymiş. 657 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 Gözaltında, tam karşımızdaydı. 658 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 Bence Santos'u o öldürdü. 659 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Ruhsuz. 660 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun