1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 (ซิวดัดเดลเอสเต, ปารากวัย ฟอซ โดกวาซู, บราซิล) 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 ต้องใช้เวลาทำความเข้าใจเรื่องพรมแดน 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 หลายคนคิดว่าพรมแดนมีไว้เพื่อแบ่งเขตเท่านั้น 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 แต่พรมแดนนำหลายสิ่งมาบรรจบกันด้วย 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 คนทุกประเภท 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 ความถูกต้องและความผิด ตำรวจและอาชญากร 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 ในสงครามโหดร้ายบ้าระห่ำ 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 (คนร้ายฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ) 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 ที่สร้างความเสียหายสาหัสให้ทั้งสองฝ่าย 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,083 ทุกคนพูดถึงสิ่งที่ปารากวัยส่งเข้าบราซิล 11 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 แต่ไม่มีใครพูดถึงสิ่งที่บราซิลส่งกลับ 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 นั่นคืออาชญากรรม 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 อาชญากรรมทุกประเภท 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 รวมถึง "การครองเมือง" 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 ผลงานสร้างของบราซิลล้วนๆ 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 กำลังเข้าสู่พื้นที่จู่โจม 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 เริ่มนับถอยหลัง สี่นาที 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 แก๊งต่างๆ ร่วมมือกัน 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 ลงจากรถ หมอบลง 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 (ปิดถนนทางตะวันตก) 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 ประสานงานกัน 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 พวกเขาทำให้เมืองหยุดชะงัก 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 จับตัวประกัน 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 (มีใครโทรแจ้งตำรวจหรือยัง) 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 ปิดถนน 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 (ปิดถนนทางเหนือ) 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 อย่ายิง 28 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 (สถานีตำรวจ) 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 พวกเขาใช้อาวุธสงครามสยบตำรวจ 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 สถานีถูกยึดแล้ว 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 แยกพื้นที่โดยรอบและปิดกั้นทุกทาง 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 สองนาทีแล้ว 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 (สวดให้บาปของเรา น่ากลัวจัง) 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 พวกเขาเริ่มที่การป่วนเมือง 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 ไปเร็ว 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 ใจเย็น ห้ามใครขยับ 37 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 ปิดถนนหมดแล้ว 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 - หนึ่งนาที - กำลังเข้าใกล้เป้าหมาย 39 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 แล้วพวกเขาก็ตามล่าเงิน 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 เงินจำนวนมาก 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 ไปเร็ว 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 ไปเร็ว 43 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 ไปเลย เร็ว 44 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 เช็ดเข้ 45 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 ไปเร็ว 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 ถอย 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 เอาจุด50 มา 48 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 จุด50 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 เรียกรถตู้มา 50 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 เรียกรถตู้ 51 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - เร็ว รถตู้ - เอาเลย 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 - มานี่ - ตั้งใจหน่อย เร็วเข้าเพื่อน 53 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 - เร็วเข้าเพื่อน - ระเบิด 54 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 ระเบิด 55 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 ตั้งใจหน่อย ตั้งสมาธิ 56 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 ระเบิดทำงาน 57 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 ตำรวจบราซิลคนนึงเกี่ยวอะไร กับการปล้นตู้เซฟอีกฟากของพรมแดน 58 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 ผมมั่นใจว่าหนึ่งในโจรพวกนี้ฆ่าคู่หูผม 59 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 ไปเร็ว ไป 60 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อจับไอ้สารเลวนั่น 61 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 (ตอนที่ 1: แยกกันเรารอด) 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 (น้ำตกอีกวาชู, ชายแดนบราซิล-ปารากวัย) 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 (วันปล้น) 64 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 (ศุลกากร - บราซิล) 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 แพทย์ชันสูตรของคุณจะมาใช่ไหม 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 เบนิซิโออยู่ไหนวะ 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 ไปกันเถอะ 68 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 สามเดือนก่อน ตำรวจรัฐถูกฆ่าตายที่นี่ 69 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 นายต้องได้ข่าวอยู่แล้ว 70 00:05:04,750 --> 00:05:09,541 - ญาติผมเกี่ยวอะไรด้วย - ฝีมือใครสักคนแถวนี้ 71 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 คนจากแก๊ง 72 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 ชื่อเซมอัลมา 73 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 นายรู้อะไรเรื่องนี้บ้าง 74 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 (รายงานของตำรวจ) 75 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 - ครับ รอสซี - ผมมาถึงนี่ เจ้าหน้าที่กำลังบ่นใหญ่ 76 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 เจ้าหน้าที่รัฐไม่อยู่ในที่เกิดเหตุ 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 ถ้าพวกเขาเป็นนักสืบมือดี 78 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 น่าจะรู้ว่าผมกำลังรวบรวมข้อมูล 79 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 คิดให้น้อยลง และทำงานมากขึ้น เบนิซิโอ 80 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 และหาคู่หูคนใหม่ซะไม่งั้นผมจะหาให้ 81 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 ขอให้โชคดีครับเรื่องนี้ 82 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - สวัสดี เจ้านาย - โนเกราอยู่ไหน 83 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 ฉันบอกเขาว่าจะมารับคุณ สนามบินใช่ไหมคะ 84 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 ใช่ 85 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 - ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกันให้จบ - ผมนึกว่าจบแล้ว 86 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 ฉันได้ยินว่าเบนิซิโอ ไม่อยู่ระหว่างการสืบสวนอีกแล้ว 87 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 ถ้าพวกกุ๊ยชอบนินทาพอๆ กับตำรวจทำ... 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 เจ้านายคะ เบนิซิโอไม่มีคู่หู 89 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 เพราะไม่มีใครอยากทำงานกับคนบ้า 90 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 และฉันขอกลับลงภาคสนามมาตลอด ตั้งแต่กลับมาทำงาน 91 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 อยู่ที่สถานีไม่ดีกว่าเหรอ คุณจะได้มีเวลาอยู่บ้านมากขึ้น รู้ไหม 92 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 ไม่รู้สิ 93 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 อีก 15 นาทีจะหมดเวลาเช็คอิน 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 ไม่ต้องห่วงค่ะ อีกสิบนาทีถึง 95 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 - คงจะดีถ้ามีใครสักคนคอย... - จับตาดูคนบ้าเหรอคะ 96 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 ถ้าได้ลงภาคสนาม ฉันจะถือว่านี่คือสิ่งที่ต้องแลกมา 97 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 (สนามบินนานาชาติ ฟอซ โดกวาซู) 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 เขาเป็นตำรวจที่ดี 99 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 แค่ระวังอย่าไปจี้จุดความบ้าคลั่งของเขา 100 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 เหมือนตอนลิงบาบูน 101 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 เข้าใจแล้ว เจ้านาย 102 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 คุยกับรอสซีนะ เขาทำงานกับเบนิซิโอมานาน 103 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 เดินทางปลอดภัยค่ะ 104 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 (ซิวดัดเดลเอสเต, ปารากวัย) 105 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 (ขนมหวานและของว่าง) 106 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 (ร้านตัดผมเด็ก) 107 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 (ห้ามเลี้ยวขวา) 108 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 (ลาติกรา ไนต์คลับ) 109 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - ดื่ม - ยินดีด้วย 110 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 - ฉันเคยเต้นรำเพลงนี้ตอนมันออกใหม่ๆ - บ้าน่า 111 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 นี่มันเพลงยุคของยายฉัน ไม่อายบ้างเหรอ 112 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 นายแม่งโคตรน่าเบื่อ 113 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 เราดื่มกันที่นี่มาเกือบสามปีแล้ว 114 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 ก้มหัวลง อย่าเงยหน้าสิวะ 115 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 เร็ว คุกเข่าลง 116 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 ใจเย็น 117 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 ใช้เครื่องเจียรเปิดนี่เร็ว 118 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 มัดพวกนี้ไว้ในห้องน้ำ ส่วนนายจัดการกล้อง 119 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 - ไปเร็วสิ - ไปเร็ว 120 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 ไปซะดีๆ 121 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 ไปให้พ้น 122 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 มีรถสามคันกำลังเข้ามาที่แนวกั้น 123 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - ยิงเตือน - รับทราบ 124 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 (ตำรวจ) 125 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 ไปเร็ว เริ่มแล้ว 126 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 ไปเร็ว เรียบร้อย 127 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 บ้าเอ๊ย 128 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 ให้ตายสิ ไอแซค เงินอยู่ไหน 129 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 เฮ้ย ใจเย็นน่า พวก 130 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 เชี่ย 131 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 เงินควรจะอยู่ที่นี่ 132 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 ถ้านายเป็นคนวางแผน แต่นายไม่มีแผน 133 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 นายจะมีประโยชน์อะไร 134 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 ทำให้คนโง่รวยไง 135 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 เฮ้ย 136 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 ใจเย็น เขาด่าฉันโง่มาตั้งแต่ฉันยังเด็กแล้ว 137 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - ด่าเพราะรัก - ไอ้เวรนี่ 138 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 เงินอยู่ไหน 139 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 อยู่ข้างบน 140 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 ดูเวลาสิ 141 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 บ้าเอ๊ย 142 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 เชี่ย 143 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 ใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะทะลวงตรงนี้ได้ 144 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 ครั้งนี้เราต้องใช้ระเบิด แรงกว่าเดิม แบบตูมเดียวจอด 145 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 นายสองคน มากับฉัน 146 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 ลงไปข้างล่าง 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 (ฟอซ ออนไลน์) 148 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 (ที่ปารากวัย พวกเขาบุกโปรการ์ด) 149 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 ทุกอย่างโอเคไหม 150 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 ดูนี่สิ 151 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 ตอนนี้กำลังมีการปล้นครั้งใหญ่ในปารากวัย 152 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 แม่เจ้าโว้ย 153 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 พอรู้ว่ามันเกิดขึ้นกับเพื่อนบ้านก็ไม่สบายใจ 154 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 เราทำอะไรไม่ได้เลย 155 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 คุณแทบไม่ได้กลับเข้าสถานี อย่าว่าแต่ลงภาคสนามเลย 156 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 ใจเย็นๆ เถอะ 157 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 แต่ผมต้องยอมรับว่าความแกร่ง แบบหญิงเหล็กของคุณอย่างนี้ 158 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 เร้าอารมณ์ผมจริงๆ 159 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 ขอเลย ฉันใส่เสื้อยืดเก่าๆ ที่มีกลิ่นเรอของลูกติดอยู่นะ 160 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 - คุณไม่ได้ดูแย่ขนาดนั้น - ลองดูสิ 161 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 มาดูกันเถอะว่ามีข่าวอะไรบ้าง เร็วเข้า 162 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 มานี่ 163 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 เร็วๆ 164 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 หยุด หยุดสิวะ 165 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 คิดจะทำอะไรของนาย เดี๋ยวยามคนอื่นสงสัยพอดี 166 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 จะไม่มีใครทำให้ฉันเป็นตัวตลกหรอกนะโว๊ย 167 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 ถ้าไม่มีฉัน พวกนายคงเข้ามาไม่ได้หรอก 168 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 เฮ้ย ใจเย็นๆ จะทำอะไร... 169 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 ไอ้สารเลว 170 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 ให้ตายสิ ไปเร็ว 171 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 ดูดอลลาร์ทั้งกองนี้สิวะ 172 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 มาโกยกันเร็ว 173 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 - เอากระเป๋ามา - เอาเฉพาะดอลลาร์กับยูโร 174 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 เปิดแล้ว 175 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 - เร่งมือหน่อย - ขอบใจ ทุกคน เอาไป 176 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 - ให้ตายสิ - เอากระเป๋ามา 177 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 ข้างบน 178 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 ไปเร็ว 179 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 - ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 180 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 ให้ตายสิ 181 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 เร็วสิวะ 182 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 ตรงนี้เสร็จแล้ว 183 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 เรียบร้อย 184 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 - เรียบร้อย - ไปเร็ว 185 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 - ไปเร็ว - ลงเหรอ 186 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 (ตำรวจรัฐ) 187 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 (ค้นหา: ระเบิด ปารากวัย) 188 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 (การปล้นครั้งใหญ่) 189 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 ตำรวจประกาศว่า กลุ่มโจรออกจากซิวดัดเดลเอสเต 190 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 เป็นขบวนรถหลายคันในเวลาตีสี่ 191 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 ยังไม่มีการจับกุมแต่อย่างใด 192 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 ตำรวจรัฐเชื่อว่าโจรกลุ่มนี้ยังหลบหนีอยู่ 193 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 และขอให้ประชาชนอยู่แต่ในบ้าน 194 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 (เซมอัลมา) 195 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 (นักโทษแหกคุกฟอซ โดกวาซู 25 คน) 196 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - ดื่ม - ยินดีด้วย 197 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 - รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงชอบที่นี่ - ฉันรู้ 198 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 เพราะเราอยู่ต่างประเทศ ที่ไม่มีคนรู้ว่าเราคือตำรวจ 199 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 และเป็นที่เดียวในแถบชายแดน 200 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 ที่มีตู้เพลง 201 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 ใช่แล้ว 202 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 เพราะที่นี่เราได้เป็นคนอื่น 203 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 มีความสุขและอื่นๆ 204 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 นั่นสินะ 205 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 เพราะตู้เพลง 206 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 (เซมอัลมา) 207 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 (ซีดีแอล ตีสี่ สาย 03) 208 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 วันนี้อากาศในฟอซ โดกวาซูเย็นสบาย 209 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 ไม่มีท่าทีจะมีฝน 210 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 สวัสดี 211 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 - กาแฟไหม - เอาสิ 212 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 เย็นเหรอ 213 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 ว่าจะพยายามเอาใจแล้วเชียว 214 00:16:22,666 --> 00:16:25,291 ไม่เคยมีใครขอทำงานกับผมมาก่อน 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,083 รอสซีบอกว่าคุณกำลังตามรอย บุหรี่หนีภาษีในอัลโวราดา 216 00:16:28,166 --> 00:16:33,416 ได้ยินเสียงปืน และเกิดระเบิดรุนแรงหลายครั้ง 217 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 ตอบโต้เรอะ 218 00:16:34,750 --> 00:16:38,500 โจรพวกนั้นมีจุด50 ตั้งหลายกระบอก ยิงเฮลิคอปเตอร์ร่วงยังได้เลย 219 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 จุด22 ของเราสู้พวกมันไม่ได้ 220 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 เคยเห็นรูปสถานที่หลังระเบิดไหม 221 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 ผมได้ยินเลยแหละ 222 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - ไปกันเลยไหม - ไปกันเถอะ 223 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 ใช้เส้น 277 ผมจะนำทางให้ 224 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 นี่ไม่ใช่อัลโวราดา 225 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 เรามาผิดทางแล้ว 226 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 มันเป็นทางเลือก 227 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 เชื่อผมสิ 228 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 รถสามคันบรรทุกระเบิดบุกเข้าไปในคุก... 229 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 ให้ตายสิ เอาแล้วไง 230 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 พวกมันฆ่าตำรวจรัฐไปหนึ่งคน และช่วยนักโทษหนีไปได้สองโหล 231 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 ทั้งหมดเป็นคนของแก๊ง เชี่ยวชาญการปล้นธนาคาร 232 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 สามเดือนต่อมา... 233 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 สามเดือนต่อมา พวกนี้บุก โปรการ์ดและก่อการร้ายอีกฟากชายแดน 234 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 ผมพบว่าโจรบราซิล ปล้นรถหุ้มเกราะในซานตาเฟ ปารากวัย 235 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 พวกมันข้ามทะเลสาบไปท่าเรือ ผิดกฎหมายสักแห่งในฮอชา อิไตปูลันเจีย 236 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 เหมาะสุดๆ กับการขนของลงเงียบๆ 237 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 ไม่เคยมีหน่วยลาดตระเวนไปที่นั่น 238 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 - คุณคิดว่าพวกเขาจะหนีจากที่นั่นเหรอ - ใช่ 239 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 ถ้าทุกคนเล่นตามกติกา พวกมันก็รอดไปได้สบายๆ 240 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 การเล่นตามกติกากับการลักพาตัวคู่หูตั้งแต่วันแรก 241 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 มันแตกต่างกันมากนะ 242 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 ตามหลักแล้ว ฮอชาก็มีพวกลักลอบขนบุหรี่ 243 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 รอสซีไม่มีทางรู้ว่าเราไปไหน ถูกไหม 244 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 ต้องอย่างนี้สิ คู่หู 245 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 อย่ามาเล่นมุขนี้กับฉัน 246 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 อย่าพยายามประจบฉัน เข้าใจไหม 247 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 ได้เลย 248 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 (อิไตปูลันเจีย ชายแดนบราซิล-ปารากวัย) 249 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 - ไปกันเถอะ - ใจเย็น 250 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 พวกมันออกจากโปรการ์ดกลางดึก 251 00:19:22,541 --> 00:19:25,166 ขับ 50 กิโลเมตรจากที่นั่นมาที่นี่ 252 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 บวกกับเวลาที่ต้องใช้ข้ามตรงนี้... 253 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 บางทีพวกมัน... 254 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 ไปเร็ว 255 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 ดูสิว่าสีอะไร 256 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 เร็วๆ 257 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 นี่ ทุกคน 258 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 เราอยู่ในเส้นทางพวกมัน 259 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 มาครึ่งทางแล้ว การปล้นจะจบลง ต่อเมื่อเราไปถึงกองบัญชาการ 260 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 ตื่นตัวไว้ตลอด ทุกคนรู้ว่าต้องทำอะไรใช่ไหม 261 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 งั้นไปกันเถอะ รถหนึ่งกับสอง ทีมโกสต์ 262 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 ทีมของมามูตไปอีกคัน ซอร์ริโซกับเมนเท็กซ์ไปกับฉัน 263 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 - เร็วเข้า - ฉันเอง 264 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 ตอบด้วย มีใครได้ยินไหม 265 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 วิทยุห่วยแตก 266 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 พวกมันมีอาวุธหนัก ส่วนเรามีแต่ปืนพก 267 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 พอถึงทางหลวงเราจะมีสัญญาณ 268 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 (หยุด) 269 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - บ้าเอ๊ย - หยุด 270 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 ไปเร็ว รีบเผ่น 271 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 ให้ตายสิ 272 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 ถอยเร็ว 273 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 แม่งเอ๊ย 274 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 เราซวยแล้ว ตำรวจรัฐกำลังจะยกโขยงมา 275 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 ทุกคนหาทางรอดกันเอง แยกกันเรารอด 276 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 แยกกันเรารอด เร็ว 277 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 ขอกำลังหนุนด่วนใน อิไตปูลันเจีย กระสุนและปืนเพียบ 278 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 คนร้ายจากโปรการ์ด ได้ยินไหม 279 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 ส่งรถหกคันไปอิไตปูลันเจีย และหนึ่งคันต่อหนึ่งเมืองติดกัน 280 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 จับผู้ต้องสงสัยทั้งหมดมาที่สถานี 281 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 ตามทุกคนที่ไม่ได้อยู่เวรเข้ามาเดี๋ยวนี้ 282 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 เฮ้ย 283 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 ใครให้สุดหล่อคนนี้คุม 284 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - วลาดิมีร์ไม่อยู่ - แล้วไง 285 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 หนุ่มหล่อก็เลยรับช่วงไง 286 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 หัวหน้าส้มหล่น 287 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 - ไปกันเถอะ - ใช่ 288 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 (บราซิเลีย กองบัญชาการตำรวจรัฐ) 289 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 - รอสซี มีเรื่องด่วนเหรอ - ผมคิดว่าอย่างนั้นครับ 290 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 เจ้าหน้าที่ของเรา พบผู้ต้องสงสัยจากโปรการ์ดแล้ว 291 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 - อะไรนะ - เราควรบอกผู้กำกับน่ะครับ 292 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 รถตำรวจถูกยิงที่บราซิลใช่ไหม 293 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 ครับ 294 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 งั้นก็เป็นคดีของตำรวจรัฐ 295 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 ผมส่งคนจากบราซิเลียไปจัดการเหตุได้ 296 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 ผมว่าไม่จำเป็นครับ 297 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 เราจัดการเรื่องในฟอซเองได้ 298 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 คุณวลาดิมีร์ยืนยันได้ครับ 299 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 คุณรอสซี คุณได้คุมงานนี้ 300 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - คุณมีแผนไหม - แน่นอนครับ 301 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 วางใจได้เลย 302 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 แผนของผมคือรวบรวม ทีมเฉพาะกิจร่วมมือกับทหารรักษาชายแดน 303 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 รายงานจากปารากวัย การปล้น ครั้งนี้มีคนร้ายประมาณ 50 ถึง 60 คน 304 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 มีอย่างน้อย 20 คน ข้ามชายแดนผ่านอิไตปูลันเจียไปแล้ว 305 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 ตำรวจทหารถูกตามลงพื้นที่แล้ว 306 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 ตำรวจทางหลวงจะเฝ้าดูถนนสายต่างๆ 307 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 และตำรวจพลเรือน จะเป็นกำลังเสริมตลอดปฏิบัติการ 308 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - เฮ้ย พวก ตำรวจ - ใจเย็น 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - ยิงมันเลย - ยิงแม่งเลย 310 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 นี่ตำรวจทางหลวง หยุดรถเดี๋ยวนี้ 311 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - บ้าฉิบ - แม่งเอ๊ย 312 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 ลงมา มามูต 313 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 เชี่ย 314 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 ตำรวจพลเรือน พวกมันกำลังไปทางคุณ ล้อมไว้ 315 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 ให้ตายสิ สลัดไม่หลุดเลย 316 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 เราจะยิงเปิดทาง เพื่อน ไว้ใจมามูตได้ 317 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 ไว้ใจมามูต 318 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 ให้ตายสิ พวกมันไม่ยอมถอย 319 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - ฉันไม่อยากตาย - ไว้ใจมามูตน่า 320 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 ทิ้งปืนไว้ในรถ 321 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 เร็ว ตัวประกันเต็มรถเลย 322 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 ไม่นะ 323 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - เหยียบให้มิด - ไปเร็ว เซมอัลมา 324 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 - ไปเร็ว - ใจเย็น 325 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 หายใจเข้า 326 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 เงียบ 327 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - ไปเร็ว - ไปเร็ว 328 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - เร็วสิวะ - เผ่นเลย 329 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 เหยียบเลย คนขับ ทุกอย่างจะดีเอง 330 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - เร็วสิวะ - เร็ว 331 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 หายใจลึกๆ เราแค่ขอติดรถไปเมืองต่อไป 332 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 ใจเย็นนะ เราทุกคนเป็นคนงาน เรามีลูก 333 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 เราก็เหมือนกัน ทุกคนต้องทำงาน จริงไหม 334 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 บ้าเหรอ มันไม่ดีต่อกระเพาะนะ 335 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 การหิวมันไม่ดีกับเราต่างหาก 336 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - ฉันไม่ได้กินอะไรมาทั้งวัน - พอแล้ว มีสมาธิหน่อย 337 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 อยากกินอาหารดีๆ ในคุกเหรอ 338 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 คนขับ ขนส่งที่ใกล้ที่สุดคือที่ไหน 339 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 (เฟร์รันโด) 340 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 ดูสิ สามีฉันส่งข้อความเสียง 341 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 (ที่รัก เกิดอะไรขึ้น) 342 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 เขาบ้าไปแล้ว เขาโทรหาฉัน 300 ครั้งได้ 343 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 คุณมีลูกไหม 344 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 รอสซีอยากให้เรากลับสถานี โดยไม่ต้องจับใครสักคน เร็วเข้า 345 00:26:11,083 --> 00:26:13,250 พอสถานการณ์ย่ำแย่ ก็แยกกันเรารอด 346 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 ถ้าเราโชคดี เราจะเจอคนร้ายหนึ่งในนั้น 347 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 ใช่ 348 00:26:19,958 --> 00:26:23,125 ถ้าเราโชคร้าย เราจะเจอ คนร้าย 20 คนพร้อมปืนและเสื้อเกราะ 349 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 ผมไม่ได้บอกว่ามันจะง่าย 350 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 แต่ผมเข้าใจ 351 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 คุณมีครอบครัว 352 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 ถ้าคุณอยากถอยก็ไม่เป็นไร 353 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 ด้วยความเคารพนะ คู่หู ไปตายซะ 354 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 ฉี่เสร็จแล้วใช่ไหม ไปกันเถอะ 355 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 หน่วย 1325 ได้ยินไหม 356 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 ตำรวจทหารพบรถตู้คันหนึ่งถูกทิ้งไว้นอกเซามิเกล 357 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 ไม่มีคนบาดเจ็บ ผู้ต้องสงสัยทิ้งปืนกับอุปกรณ์อื่นไว้ 358 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 ไม่ได้จับตัวประกันไป 359 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 มีสถานีขนส่งอยู่ในเซามิเกล ไปกันเถอะ 360 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 รับทราบ เราจะถึงเซามิเกลในอีกห้านาที 361 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 ขอกำลังเสริมในเมืองด้วย เน้นไปที่สถานีขนส่ง 362 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 (ตำรวจพลเรือน) 363 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 รอตรงนี้ 364 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 ยูริ 365 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 ผมอยากให้คุณไปตรวจสอบ รถตู้คันหนึ่งในเซามิเกลโดกวาซู 366 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 โอเค 367 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 แต่มันเป็นเขตปะทะ จะมีเจ้าหน้าที่ไปกับผมไหมครับ 368 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 จะมีเด็กไปกับคุณหนึ่งคน เด็กใหม่ เขาเพิ่งจบ 369 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 เขาเป็นลูกชายของวุฒิสมาชิก พยายามสอนงานเขาละกัน 370 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 คุณต้องไปตรวจพิสูจน์หลักฐาน 371 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 หัวหน้าครับ มีอะไรให้ทำ เยอะเลย ผมว่าผมช่วยงานอื่นได้ 372 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 เคยดูซีเอสไอไหม 373 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - ไม่ครับ - ขอให้สนุก 374 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 ไปกันเถอะ ผู้เชี่ยวชาญ 375 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 อรุณสวัสดิ์ 376 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 (สถานีขนส่งเซามิเกลโดกวาชู) 377 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 เดี๋ยว เปิดประตู 378 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 เปิดประตูหน่อย 379 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 ขอบคุณ 380 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 สวัสดีตอนค่ำ ซินเดอเรลล่า 381 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 รองเท้าไปไหนคะ 382 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 - รองเท้านายล่ะไอ้หนู - อยู่นี่ 383 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 ช่วยตามฉันมาข้างนอกได้ไหม 384 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 นี่ตั๋วผม 385 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 ฉันไม่ต้องขอร้องดีๆ หรอกนะ 386 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 ไปเร็ว 387 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 เร็ว 388 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 เดินทางโดยไม่มีกระเป๋าเหรอ 389 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 ครับ คุณผู้หญิง 390 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 ฟังทางนี้ 391 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 ผมอยากให้ทุกคนหยิบกระเป๋าของตัวเองครับ 392 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 เจอเด็กถูกทิ้งแฮะ 393 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 - จำไม่ได้เหรอ - มันไม่ใช่ของผมครับ 394 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 ถ้านายไม่เกี่ยวข้องจริง ฉันจะพาพานายไปกูรีตีบาเองเลย 395 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 ฉันจะซื้อรองเท้าแตะให้ด้วยนะ 396 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 ขอดูเอกสารด้วยครับ 397 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 ครับ 398 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 นี่ครับ 399 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 จะไปไหนครับ 400 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 ไปฟลอเรียโนโปลิสกับครอบครัวผม 401 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 ไปทำอะไรครับ 402 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 เราจะไปเที่ยว 403 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 แล้วคุณล่ะครับ คุณจะไปไหน 404 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 เราจะไปเซาเปาโล 405 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 โปรดทราบ ผู้โดยสารที่จะไปฟลอเรียโนโปลิส 406 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 โปรดไปที่ชานชาลาหมายเลขเจ็ด 407 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 (ห้องน้ำ) 408 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 อรุณสวัสดิ์ครับ เชิญมากับผมหน่อยครับ 409 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 - มีปัญหาอะไรเหรอ - เชิญครับ 410 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 (ตำรวจรัฐ) 411 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 กระเป๋าใบนี้น่าจะมีเงินอย่างน้อยห้าแสนดอลลาร์ 412 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 ข้างล่างมีอะไรกัน 413 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 ฉันบอกให้พวกเขาพาทุกคนที่น่าสงสัยมาที่นี่ 414 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 ก็เป็นงี้แหละ 415 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 ทีนี้บอกมาให้ละเอียดซิว่าการสืบสวนต่างท้องที่ 416 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 กลายมาเป็นวุ่นวายแบบนี้ได้ไง 417 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 ได้เลยค่ะ 418 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 เราไปอัลโวราดา แล้วชาวประมงคนนึงก็ให้เบาะแส 419 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 ไหนๆ ก็อยู่ใกล้ เราเลยตัดสินใจไปตรวจสอบ 420 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 พอเราไปถึง ก็มีการยิงใส่เรา เรียกว่าระดมยิงมากกว่า 421 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 ขอบคุณพระเจ้าที่เรารอดมาได้ 422 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 ฉันว่ามันบังเอิญโชคดีน่ะ 423 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 สำหรับเราทุกคน 424 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 อย่างที่เธอพูดเลย 425 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 เข้าใจแล้ว 426 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 มาสอบสวนผู้ต้องสงสัยของคุณกันเถอะ 427 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 เขาอาจจะพูดก็ได้ 428 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 เขาจะบอกว่าไม่รู้อะไรเลย จะบอกว่าถ้าพูด จะโดนฆ่าแน่ บลาๆ 429 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 รอยนิ้วมือบอกแทนเขาได้ใช่ไหมคะ 430 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 รอยนิ้วมืออาจส่งเสียงดังกว่า 431 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 ผมจะจัดการเอง 432 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 - สวัสดี - สวัสดี 433 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 - สวัสดี - ไง 434 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 - ทุกอย่างโอเคไหม - โอเค 435 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 สวัสดี 436 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 สวัสดี คุณได้แตะต้องอาวุธพวกนี้หรือเปล่า 437 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 เรากำลังถ่ายรูปของกลาง ทำตามระเบียบน่ะ 438 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 ระเบียบเหรอ 439 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 ไม่ใส่ถุงมือหรืออะไรเลยเหรอ 440 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 ยินดีด้วย คุณทำลายหลักฐานหมดแล้ว ขอบคุณ 441 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 ห้ามแตะอะไรทั้งนั้น 442 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 ในเมื่อพวกคุณแตะ ทุกอย่างไปแล้ว ผมจะขอดูหน่อย 443 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 มันเป็นของคนร้ายสินะ 444 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 เด็ดเนอะ 445 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - เกิดอะไรขึ้นที่นี่ - พวกเขาไม่ได้รายงานคุณเหรอ 446 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 ไม่ ที่สถานีวุ่นมาก คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 447 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 ใช่ ผมรู้ 448 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 (ผู้เชี่ยวชาญด้านนิติเวช) 449 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 ไส้กรอกที่กินไปครึ่งหนึ่ง เจอแค่นี้เหรอ 450 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 รู้ไหมว่าใครกินของนี่ 451 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 พยานคนหนึ่งบอกว่าหนึ่งในคนร้ายหิว 452 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 เขาหยิบไส้กรอกจากกระเป๋าเธอไปกิน 453 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 ผมส่งเธอไปที่สถานีเพื่อให้ปากคำแล้ว 454 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 - แสดงว่าเราได้ดีเอ็นเอของเขาแล้ว - หมอนั่นกินไส้กรอกดิบ 455 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 - ตอนนี้มันมีค่ากับเรามาก - ไหนบอกว่ามันจะเหมือนซีเอสไอ 456 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 ไส้กรอกนี่จะใช้เวลานานไหม หรือผมไปจับคนร้ายได้แล้ว 457 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามทำระหว่างที่นายบ่น 458 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 ไอ้หนู เจ้าหน้าที่บอกว่า บัตรประชาชนนี่ปลอมกว่าแบงค์สามดอลลาร์อีก 459 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 นายจะไม่ได้ไปไหนอีกพักใหญ่ 460 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 งั้นก็ส่งผมเข้าคุกสิ วันนี้ทีมบอลที่ผมเชียร์จะลงแข่งด้วย 461 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 อันนี้ก็ไม่ตรงเหมือนกัน 462 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 งั้นขอคนต่อไปครับ 463 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 (ค้นหา ตัวกรอง…) 464 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 (เหตุการณ์ 29 มกราคม กำลังค้นหา) 465 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 (วันที่ 29 มกราคม) 466 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 นายเป็นชาวราศีกุมภ์ขนานแท้ ฉันรู้ 467 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 ทั้งในทางที่ดีและไม่ดี 468 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 เรามาดื่มกันอีกช็อตเถอะ 469 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 มาเร็ว 470 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 - ไม่ พรุ่งนี้เรามีงาน - ไม่ อย่าทำตัวเถรตรงน่า 471 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 เอาน่า 472 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 เกิดเรื่องที่คุก ต้องไปจัดการ 473 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 อีกช็อตนะ 474 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 - เบนิซิโอ - ว่าไง รอสซี 475 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 476 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 มีการแหกคุกในฟอซ 477 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 ซานโตสอยู่ที่นั่น 478 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 พวกมันฆ่าเขา เบนิซิโอ 479 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 เบนิซิโอ เบนิซิโอ 480 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 นี่ 481 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 มันตรงกับหมอนี่ที่ได้ตัวจากขนส่ง 482 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 หมอนี่เคยถูกขังอยู่ที่ฟอซ 483 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 เขาแหกคุกเมื่อสามเดือนก่อน จำได้ไหม 484 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 วันที่ 29 มกราคมใช่ไหม 485 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 เร็วเข้า ไอ้เวร นายซวยแล้ว 486 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 หยุด 487 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 นายมีฉายาอะไร 488 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 ฉายาในแก๊งของนาย 489 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 ฉายาในแก๊งของนายคืออะไร ไอ้ชาติชั่ว 490 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 เบนิซิโอ 491 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 เมนเท็กซ์ 492 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 ออฟฟิศผม เดี๋ยวนี้ 493 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 ไปเร็ว เดิน 494 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 ไอ้เวรนั่นอยู่ในเหตุการณ์ แหกคุกที่ฟอซ รอยนิ้วมือเขาตรงกัน 495 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 มันแหกคุกออกมา ในวันที่ซานโตสถูกฆ่า ผมว่าแล้วเชียว 496 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 กลับบ้านไป เบนิซิโอ 497 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 เราไม่ได้กำลังสืบการตายของเพื่อนคุณ 498 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 คุณจับเขาได้พร้อมเงิน เกือบล้านเหรียญ ดีใจหน่อย 499 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 ไม่มีทาง 500 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 ฟังนะ ผมมีเหตุผลให้เชื่อว่าแก๊งนั้นปล้นโปรการ์ด 501 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 การแหกคุกเมื่อสามเดือนก่อน ในฟอซไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 502 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 มันพวกเดียวกัน 503 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 ผมจะแกล้งไม่ได้ยินที่คุณสารภาพ ว่ากำลังสืบคดีที่ไม่ใช่ของคุณ 504 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 ดูรูปนี้สิ 505 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 - นั่นใคร หัวเขา... - มามูต 506 00:39:06,125 --> 00:39:08,583 คนสำคัญในแก๊งที่เซาเปาโล 507 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 เขาตายระหว่างหลบหนี 508 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 เขามีกระเป๋าเดินทางใส่เงินหลายใบ 509 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 แสดงว่าเบนิซิโอพูดถูก ถ้าคนแบบนี้อยู่ในการปล้น... 510 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 อาจจะ 511 00:39:17,541 --> 00:39:21,875 มันอาจเป็นเรื่องบังเอิญก็ได้ อาจเป็นกลุ่มเล็กแยกทำเอง 512 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 ยังไงเมนเท็กซ์ก็ต้องกลับเข้าคุก เขาไม่มีเหตุผลต้องพูด 513 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 ผมมีเจ้าหน้าที่หลายคนที่นี่ ที่ควานหาตัวคนร้ายได้แบบเดียวกับคุณ 514 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 เว้นแต่ว่าคุณมีไอเดียอื่น... 515 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 สอบปากคำคนที่เราจับได้ ตอนออกจากห้องน้ำที่ขนส่ง 516 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 คนที่ถือคัมภีร์ไบเบิล 517 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 เขาประหลาด 518 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 นิ่งเกินไป 519 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 ใช่ และเมนเท็กซ์ก็มองเขา 520 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 ผมมีประชุมกับทีมบราซิเลีย 521 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 คุณสองคนนำการสอบสวน 522 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 เบนิซิโอ 523 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 ขอแบบถูกกฎหมายนะ 524 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 ไง ฉันยังอยู่ที่สถานี 525 00:40:05,791 --> 00:40:07,208 เราจับหนึ่งในคนร้ายได้ 526 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 ลูกโอเคไหม 527 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 รักนะ 528 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 ปอนตา กรอสซา 529 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 ถนนผู้ว่าโฮเซ ริชา วีลา อิซาเบล 530 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 ออกมากี่โมง 531 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 - สิบโมงเช้า - มาถึงเมื่อไหร่ 532 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - ห้าโมงเย็น - เมื่อวานเหรอ 533 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 ทำไมคุณอยู่ที่ขนส่งโดยไม่มีกระเป๋ามาด้วย 534 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 ตอนผมพยายามจะกลับก็ไม่มีรถแล้ว 535 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 ผมซื้อตั๋วไม่ได้ 536 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 เมื่อคืนนอนที่ไหน 537 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 ยังไม่ได้นอนเลย 538 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 ผมไม่อยากจ่ายค่าโรงแรม และผมไม่กล้านอนข้างถนน 539 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 เหรอ 540 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 มาทำอะไรไกลบ้านขนาดนี้ 541 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 ส่งมอบรถให้ผู้ซื้อ 542 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 คุณขายรถเหรอ 543 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 เปล่า คืออย่างนี้ครับ 544 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 คุณจาอีร์ คนที่ตกลงจะขายรถ 545 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 จ้างผม 500 เรอัลให้ส่งมอบรถ 546 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - ผมทำงานให้เขา - ใครเป็นคนซื้อ 547 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 เราเจอกันที่ขนส่ง เขาขับรถไปแล้ว 548 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - เขามีชื่อไหม - ครับ เดนิลสัน 549 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 แค่นี้เหรอ ไม่มีนามสกุล 550 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 - ทะเบียนรถอะไร - ผมไม่รู้ 551 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 เบอร์โทรอะไร 552 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 ของผู้ซื้อเหรอ 553 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 ผมไม่รู้ 554 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 - คุยกับคุณจาอีร์ง่ายกว่า - โทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 555 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 แบตหมด ผมจำเบอร์ไม่ได้ 556 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 เอามานี่ 557 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 ผมจะเอาไปชาร์จให้ 558 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 "เพราะพระองค์คือหินผา คือป้อมปราการของลูก 559 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 เห็นแก่พระนามของพระองค์ โปรดนำทางลูกด้วย" 560 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 ผมต้องชาร์จโทรศัพท์เครื่องนี้ เขาจะได้โทรหาจาอีร์ 561 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 ใครมีที่ชาร์จของโมโตโรล่าบ้าง 562 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 มีไหม 563 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 คุณล่ะ 564 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 บัตรประชาชนดูเหมือนจะจริง ฉันจะเอารอยนิ้วมือไปค้นในระบบ 565 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 และโทรหาบริษัทรถเพื่อดูว่า เมื่อวานเขาซื้อตั๋วจริงหรือเปล่า 566 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 ผมจะส่งรูปเขาไปให้ตำรวจบางกลุ่ม เพื่อดูว่ามีใครจำเขาได้ไหม 567 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 หัวหน้า เรากำลังกดดันเขาอยู่ 568 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 ฟังนะ พวกเขาทำข้อตกลงกับปารากวัยแล้ว 569 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 นี่เป็นคดีระหว่างประเทศ 570 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 ไม่อยู่ในเขตอำนาจของเรา และบราซิเลียต้องการทำคดีนี้ 571 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 - แน่อยู่แล้ว - แย่จัง 572 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 เราไล่ล่าคนร้ายทั้งวัน เพื่อให้บราซิเลียชุบมือเปิบเหรอ 573 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 พวกเขาทำแบบนี้เสมอ 574 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 หัวหน้า เรื่องรถตู้คันนั้น 575 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 เจ้าหน้าที่แตะต้องทุกอย่าง แต่ผมเจอนี่ 576 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 ไส้กรอกที่มีคนกัดไว้ 577 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 ตำรวจเนี่ยนะ 578 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 ไม่ครับ เจ้านาย หนึ่งในคนร้าย 579 00:43:35,791 --> 00:43:39,291 ถ้าดีเอ็นเอตรงกับการปล้น ในบราซิล คดีนี้จะเป็นของเรา 580 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 มากับฉัน 581 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 เอาไส้กรอกมาด้วย 582 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 ว่าไง 583 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 ฉันติดต่อบริษัทรถไม่ได้ พวกเขาเลิกงานแล้ว 584 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 และรอยนิ้วมือก็ไม่ช่วยอะไร 585 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 แต่มันยังสรุปอะไรไม่ได้ 586 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 คุณโชคดีกว่าฉันไหม 587 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 เด็ดอ่ะ 588 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 โทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 589 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 เปิดลำโพง 590 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 (คุณจาอีร์) 591 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 - หวัดดีครับ - หวัดดีครับท่าน 592 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 นี่ครับ 593 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 ไส้กรอกมีดีเอ็นเอจาก หนึ่งในผู้ต้องสงสัยปล้นโปรการ์ด 594 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 คนร้ายไม่สนใจว่าจะทิ้งดีเอ็นเอไว้ไหม 595 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 เพราะบราซิลไม่ตรวจสอบดีเอ็นเอในคดีต่างๆ 596 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 ท่านครับ ถ้าคนร้ายทิ้งดีเอ็นเอไว้มากพอ 597 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 เหมือนที่เคยทิ้งรอยนิ้วมือไว้ 598 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 เราก็จัดการแก๊งปล้นธนาคารได้ เหมือนที่อิตาลีกวาดล้างโจรการเมือง 599 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 หรือที่เอฟบีไอกวาดล้างมาเฟียในปี 2011 600 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 เราสร้างประวัติศาสตร์ได้ 601 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 และเราควรได้สืบสวนคดีนี้ ในฟอซ ใช้กฎหมายของเรา 602 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 ทั้งการจับกุมและของกลางที่ยึดได้ทั้งหมด 603 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 ผมเข้าใจว่าคุณอยากให้เราทำคดีใหญ่ 604 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 แต่เราต่างก็รู้ดีว่าถ้าการปล้นนี้ 605 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 อาชญากรรมแรกของแก๊งนี้ เกิดขึ้นในประเทศอื่น 606 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 คุณขอทำคดีไม่ได้ 607 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 แล้วถ้าแก๊งนี้ก่อเหตุครั้งแรกที่นี่ล่ะครับ 608 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 ท่านครับ ผมมีเหตุผลให้เชื่อ และมีหลักฐานพิสูจน์ได้ว่า 609 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 การแหกคุกในฟอซเมื่อสามเดือนก่อน 610 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 เป็นฝีมือของแก๊งนี้เพื่อรวบรวมคนไปปล้นธนาคาร 611 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 - ให้ผมลองอีกครั้งไหม - เรื่องของคุณดูน่าสงสัยสักหน่อย 612 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 ฉันโทรหาบริษัทรถแล้ว 613 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 เมื่อวานมีตั๋วไปปอนตา กรอสซา 614 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 - จริงเหรอครับ - ใช่ 615 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 - กี่โมง - หนึ่งทุ่ม 616 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 คุณครับ 617 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 ผมขับรถหกชั่วโมง 618 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 ผมหิวมาก 619 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 ผมเลยตัดสินใจแวะหาอะไรกิน 620 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 พอผมกลับมา รถก็ไปแล้ว 621 00:46:55,833 --> 00:46:58,166 มีใครยืนยันเรื่องนี้ได้อีกไหม 622 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 ครอบครัว เมียล่ะ 623 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 แฟนสาว 624 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 แฟนหนุ่ม 625 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 นั่นอะไร 626 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 ภรรยากับลูกชายผม 627 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 งั้นโทรหาเธอ พ่อคนฉลาด ดูว่าเธอจะช่วยนายได้ไหม 628 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 เธอ ทั้งคู่... 629 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 ไปพบพระเจ้าสักพักแล้ว 630 00:47:40,041 --> 00:47:41,958 เรากำลังเดินทางกลางคืน 631 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 ผมขับรถแล้วเผลอหลับใน 632 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 ผมเลยไม่อยากเดินทางกลางคืน 633 00:47:53,750 --> 00:47:56,250 ผมอาจอยากพลาดรถบัสคันนั้นด้วยซ้ำ 634 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 การจดจำมันเจ็บปวด 635 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 คุณมีครอบครัวไหม 636 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 อย่าให้เสียเรื่อง เสร็จแล้วเอาขึ้นไปข้างบน 637 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 อยากยิ้มได้แบบนั้นบ้าง 638 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 งั้นก็ไปถามเขาสิว่าไปทำฟันขาวที่ไหน 639 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 ผู้พิพากษาโควัลสกี้ตกลงจะให้ฟอซทำคดีนี้ 640 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 เยี่ยม 641 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 ฟังนะ แล้วผู้ต้องสงสัยของคุณล่ะ 642 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 - เขาอยู่ที่นี่มา 12 ชั่วโมงแล้ว - ผมต้องการเวลามากกว่านี้ 643 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 ผมส่งรูปเขาไปให้ตำรวจบางกลุ่ม ต้องมีสักคนจำเขาได้แน่ 644 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 - ดูประวัติและรอยนิ้วมือเขาหรือยัง - ขาวสะอาดค่ะ หัวหน้า 645 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 ลายนิ้วมือเขาไม่ตรงกับฐานข้อมูล ไม่เจอข้อมูลอะไรเกี่ยวกับเขาเลย 646 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 งั้นปล่อยเขาไป 647 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 กักตัวเขาไว้ที่นี่โดยไม่มีข้อหา อาจทำให้เราโดนฟ้องได้ 648 00:48:47,125 --> 00:48:50,458 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณคิดยังไง แต่ผมห่วงอาชีพตัวเอง 649 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 แย่จัง แต่เขาพูดถูก 650 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 ไอ้เวรนี่ 651 00:49:08,833 --> 00:49:09,916 รีบไปซะ 652 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 ขอบคุณ 653 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 (บราซิลลันเจีย มหานครเซาเปาโล) 654 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 ภาพข่าวพิเศษจากย่านซิวดัดเดลเอสเต 655 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 ทำให้เราเห็นสิ่งที่แก๊งกวนเมือง สร้างความหวาดกลัวไปทั่ว 656 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 คนร้ายปิดถนน เผารถ 657 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 และจับชาวบ้านหลายคนเป็นตัวประกัน 658 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 ภาพจากกล้องวงจรปิดเผยให้เห็นว่า คนร้ายกำลังเข้าไปในห้องนิรภัยของโปรการ์ด 659 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 ตอนนี้ตำรวจรัฐกำลังสืบสวน 660 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 เพื่อหาตัว... 661 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 ราตรีสวัสดิ์ 662 00:50:04,583 --> 00:50:05,458 คนร้ายที่เกี่ยวข้อง 663 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 เบนิซิโอ 664 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 ซูเอลเลน 665 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 ผู้ต้องสงสัยที่มีจี้ห้อยคอไปหรือยัง 666 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 ใช่ คุณบอกให้เราปล่อยเขาไป 667 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 ผมไม่รู้ว่ามีข้อผิดพลาดหรือประวัติเขาสะอาดจริง 668 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 แต่ตำรวจนอกเครื่องแบบจำเขาได้ 669 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - เขาอยู่ในแก๊ง - ชื่ออะไร 670 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 เซมอัลมา 671 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 มันอยู่ตรงหน้าเราแท้ๆ 672 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 โดนจับอยู่ต่อหน้าเรา 673 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 ผมว่าหมอนี่แหละฆ่าซานโตส 674 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 เซมอัลมา 675 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย