1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZILIË 2 00:00:16,583 --> 00:00:19,625 Het kost tijd voor je begrijpt wat een grens is. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Grenzen brengen niet alleen scheidslijnen aan… 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 …maar brengen ook mensen bij elkaar. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Allerlei mensen… 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 …goed of slecht, politie of crimineel… 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,916 …verwikkeld in een smerige oorlog… 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,958 CRIMINELEN DODEN FEDERAAL AGENT 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,541 …die beide partijen te gronde richt. 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,250 Iedereen heeft 't over wat uit Paraguay komt. 11 00:00:54,166 --> 00:00:57,666 Maar niemand praat over wat Brazilië terugstuurt. Misdaad. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 In al haar vormen… 13 00:00:59,375 --> 00:01:04,416 …waaronder wijkafgrendeling, een 100% Braziliaanse tactiek. 14 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 We gaan de aanvalszone in. 15 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Begin met aftellen. Vier minuten. 16 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Allerlei bendes werken samen. 17 00:01:12,458 --> 00:01:14,333 De auto uit. Op de grond. 18 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Haarfijn gecoördineerd. 19 00:01:18,916 --> 00:01:20,750 Een wijk wordt afgesloten. 20 00:01:20,833 --> 00:01:22,291 Ze nemen gijzelaars. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,875 Straten worden geblokkeerd. 22 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Niet schieten. 23 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 De politie kan niet op tegen militair geschut. 24 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 De wijk is overgenomen. 25 00:01:34,958 --> 00:01:38,958 Zorg dat er niks in of uit kan. -Twee minuten. 26 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Ze gaan flink tekeer. 27 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Kom op. 28 00:01:44,666 --> 00:01:46,416 Rust blijven. Niet bewegen. 29 00:01:47,041 --> 00:01:48,791 Alles is afgesloten. 30 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 Eén minuut. -We naderen het doelwit. 31 00:01:53,166 --> 00:01:56,541 Dan gaan ze voor het geld. Bakken geld. 32 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Gaan. 33 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Kom op. 34 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Ga. Eropaf. 35 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Klootzak. 36 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Kom op. 37 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Terugtrekken. 38 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Kom met de .50. 39 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 De .50. 40 00:02:34,541 --> 00:02:37,166 Roep het busje. -Haal het busje. 41 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 Hier met dat busje. -Ga maar. 42 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 Hier. -Pas op. Kom op, man. 43 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 Schiet op, man. -Bom. 44 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bom. 45 00:02:47,916 --> 00:02:51,083 Let goed op. Focussen. -De bom staat op scherp. 46 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 Wat heeft een Braziliaanse agent te maken met een kraak over de grens? 47 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Ik weet zeker dat één van die lui mijn partner heeft vermoord. 48 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Nu. Gaan. 49 00:03:09,875 --> 00:03:12,750 En ik doe alles om die smeerlap te pakken. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 FOZ DO IGUAÇU GRENS BRAZILIË - PARAGUAY 51 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 DAG VAN DE AANVAL 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,958 DOUANE - BRAZILIË 53 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 Waar blijft de lijkschouwer? 54 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 En waar is Benício? 55 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Kom. 56 00:04:57,416 --> 00:05:01,083 Drie maanden geleden is hier een federale agent gedood. 57 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Dat heb je vast wel gehoord. 58 00:05:04,750 --> 00:05:09,541 Wat heeft m'n neef ermee te maken? -Iemand op straat zegt de dader te zijn. 59 00:05:10,666 --> 00:05:12,375 Iemand van de Organisatie. 60 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 Ene Sem Alma, 'zielloos'. 61 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Zegt je dat wat? 62 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 POLITIERAPPORT 63 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 Hé, Rossi. -Ik krijg meteen al klachten: 64 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 'De federale agent is niet ter plaatse.' 65 00:05:31,500 --> 00:05:35,416 Als ze hun vak kenden, snapten ze dat ik informatie verzamel. 66 00:05:35,500 --> 00:05:41,041 Minder filosofie en meer werk, Benício. En kies een partner of ik doe 't voor je. 67 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Doe je best maar. 68 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 Dag, baas. -Waar is Nogueira? 69 00:05:50,541 --> 00:05:54,041 Ik zei dat ik 't wel zou doen. Naar het vliegveld, toch? 70 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 Ik wilde ons gesprek afmaken. -Waren we niet uitgepraat? 71 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Ik hoor dat Benício weer 's niet was waar hij zijn moest. 72 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Roddelden de criminelen maar net zoveel als jullie. 73 00:06:15,625 --> 00:06:19,875 Chef, Benício heeft geen partner omdat niemand met een gek wil werken… 74 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 …en ik vraag al om veldwerk sinds m'n verlof voorbij is. 75 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Zit je niet liever aan je bureau? Dan ben je veel vaker thuis. 76 00:06:29,458 --> 00:06:31,041 Dat weet ik niet. 77 00:06:32,416 --> 00:06:34,458 Nog 15 minuten om in te checken. 78 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 We zijn er binnen tien. 79 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 Misschien is het beter als iemand… -Op die gek let? 80 00:07:02,875 --> 00:07:05,416 Dat heb ik er wel voor over. 81 00:07:12,125 --> 00:07:16,750 Hij is een topagent. Zolang je z'n wilde kant maar in toom houdt. 82 00:07:17,958 --> 00:07:21,125 Bij de ballen vasthouden, dus. Begrepen. 83 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Praat met Rossi. Die werkt al langer met Benício. 84 00:07:24,791 --> 00:07:25,916 Goede reis. 85 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 Proost. -Gefeliciteerd. 86 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 Ik danste op dit nummer toen 't uitkwam. -Welnee. 87 00:08:31,583 --> 00:08:35,000 Dit is uit oma's tijd. Jij zit nergens mee, hè? 88 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Jij bent ook niks aan. 89 00:08:38,416 --> 00:08:41,041 We drinken hier al bijna drie jaar. 90 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Ogen naar de grond. Niet opkijken. 91 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Vooruit. Op de grond, jij. 92 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Rustig. 93 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Haal de slijpmachine. 94 00:09:15,666 --> 00:09:19,500 Bind ze vast. Jij, de camera's. Nu, verdomme. 95 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Rustig aan. 96 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Opzij. 97 00:09:45,541 --> 00:09:47,541 Drie auto's naderen de blokkade. 98 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 Waarschuwingsschot. -Goed. 99 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Nu gaan we ervoor. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 We kunnen. 101 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Verdomme. 102 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Verdomme, Isaac. Waar is het geld? 103 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Hé. Rustig, gast. 104 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Verdomme. 105 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 Het geld zou hier moeten liggen. 106 00:10:26,250 --> 00:10:30,625 Als jij de plannen maakt en je hebt geen plan, wat doe je hier dan? 107 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Stommelingen rijk maken. 108 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hé. 109 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Rustig. Hij noemt mij al jaren stom. 110 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 Uit liefde. -Klootzak. 111 00:10:47,291 --> 00:10:48,708 Waar is het geld? 112 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Boven. 113 00:10:51,083 --> 00:10:52,291 Kijk naar de tijd. 114 00:10:53,125 --> 00:10:54,208 Verdomme. 115 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Kutzooi. 116 00:11:04,541 --> 00:11:07,583 Hoelang gaat het duren voor je deze open hebt? 117 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 Dat moet met krachtigere explosieven. Eén knal. 118 00:11:11,333 --> 00:11:15,250 Jullie twee komen met mij mee. Naar beneden. 119 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 PROGUARD-KLUIS IN PARAGUAY WORDT GEKRAAKT 120 00:12:00,541 --> 00:12:02,708 Alles goed? -Moet je kijken. 121 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 Ze plegen een grote overval in Paraguay. 122 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Allemachtig. 123 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Dat is vlak naast de deur… 124 00:12:18,041 --> 00:12:20,125 …en wij kunnen niks doen. 125 00:12:21,291 --> 00:12:25,750 Je bent net terug op je werk en nog niet in het veld. Doe rustig aan. 126 00:12:27,708 --> 00:12:32,833 Maar zo'n stoere Lara Croft vind ik dus echt onweerstaanbaar. 127 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Ik draag een oud T-shirt en laat de baby boeren. 128 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 Zit je zo omhoog? -Toe nou. 129 00:12:42,458 --> 00:12:46,666 Kijken of ze er iets over zeggen op het nieuws. Kom je mee? 130 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Lopen. 131 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Wacht. Stop. 132 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Wat doe je nou, man? Zo verdenken de andere bewakers me. 133 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Ik laat me niet voor schut zetten, huftertje. 134 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Zonder mij waren jullie hier niet. 135 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Rustig, man. Wat doe je… 136 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Klootzak. 137 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Verdomme. Weg. 138 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Kijk al die dollars nou. 139 00:13:39,458 --> 00:13:41,125 Pak de grootste coupures. 140 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 Hier die tas. -Pak vooral dollars en euro's. 141 00:13:45,208 --> 00:13:46,250 Hij is open. 142 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 Opschieten. -Bedankt, jongens. Pak aan. 143 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 Pak die tas. 144 00:13:54,500 --> 00:13:55,541 Naar boven. 145 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 De tas. 146 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 Doorgaan. -Kom op. 147 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Gaan. 148 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Opschieten, kom. 149 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 We zijn klaar. 150 00:14:16,583 --> 00:14:19,625 Het is klaar. -Over en uit. 151 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Hup. -Naar beneden? 152 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 EXPLOSIE IN PARAGUAY 153 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 GROTE OVERVAL 154 00:14:50,541 --> 00:14:55,750 De overvallers verlieten Ciudad del Este om 4 uur 's ochtends in meerdere auto's. 155 00:14:55,833 --> 00:14:57,875 Er zijn geen arrestaties verricht. 156 00:14:57,958 --> 00:15:01,583 Volgens de federale politie zijn ze nog voortvluchtig. 157 00:15:01,666 --> 00:15:04,250 Inwoners wordt aangeraden binnen te blijven. 158 00:15:14,875 --> 00:15:18,250 25 GEDETINEERDEN ONTSNAPPEN UIT FOZ DO IGUAÇU-GEVANGENIS 159 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 Proost. -Gefeliciteerd. 160 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 Weet je waarom ik hier zo graag kom? 161 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Omdat niemand in dit land weet dat we agenten zijn… 162 00:15:27,500 --> 00:15:32,250 …en rondom het drielandenpunt vind je alleen hier 'n jukebox die vinyl draait. 163 00:15:33,750 --> 00:15:35,083 Dat is gelul. 164 00:15:38,958 --> 00:15:41,166 Jij bent hier een ander mens. 165 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Uitgelaten, blij. 166 00:15:44,041 --> 00:15:46,666 Dat is gelul. Het komt door die jukebox. 167 00:16:06,666 --> 00:16:11,416 Vandaag mooi weer in Foz do Iguaçu zonder kans op neerslag, met maxima… 168 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Hoi. 169 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 Koffie? -Graag. 170 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Koud? 171 00:16:21,041 --> 00:16:25,333 Goed bedoeld. Je bent de eerste die vraagt om met me te werken. 172 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 We zoeken sigarettensmokkelaars in Alvorada. 173 00:16:28,166 --> 00:16:33,416 Er klonken geweerschoten en er vonden ook hevige explosies plaats. 174 00:16:33,500 --> 00:16:38,500 Met een .50 haalt dat tuig makkelijk een helikopter uit de lucht. 175 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 Daar kunnen onze .22's niet tegenop. 176 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Zag je de foto's van de schade na de explosie? 177 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Ik heb 'm gehoord. 178 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 Zullen we dan maar? -Prima. 179 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Neem de 277, ik zeg wel waarheen. 180 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 We zijn niet in Alvorada. 181 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 We rijden verkeerd. 182 00:17:16,708 --> 00:17:19,625 Dit is een andere route. Vertrouw me. 183 00:17:28,833 --> 00:17:32,958 Drie auto's reden een gevangenis binnen. -Dacht ik 't niet. 184 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Ze hebben een federale agent vermoord en 24 man vrijgelaten… 185 00:17:36,875 --> 00:17:40,916 …van de Organisatie, specialisten in bankroof. Drie maanden later… 186 00:17:41,000 --> 00:17:44,291 Overvallen ze Proguard en terroriseren het grensgebied. 187 00:17:44,375 --> 00:17:48,875 De Brazilianen overvielen gepantserd transport in Santa Fe, Paraguay. 188 00:17:48,958 --> 00:17:52,916 Ze staken het meer over en meerden aan in Rocha, Itaipulândia… 189 00:17:53,000 --> 00:17:56,750 …een perfect rustig plekje. Daar wordt nooit gepatrouilleerd. 190 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 Denk je dat ze die route nemen? -Ja, dus. 191 00:17:59,458 --> 00:18:03,083 Als iedereen het protocol volgt, doet niemand ze wat. 192 00:18:04,041 --> 00:18:09,583 Protocol breken is nog niet hetzelfde als de eerste dag al je partner kidnappen, hè? 193 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 Ze smokkelen ook sigaretten in Rocha. 194 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi heeft geen idee waar we zijn, toch? 195 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 Zo mag ik 't horen, partner. 196 00:18:27,750 --> 00:18:33,041 Hou toch op. Met vleierij hoef je bij mij niet aan te komen, begrepen? 197 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Begrepen. 198 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA GRENS BRAZILIË - PARAGUAY 199 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 Kom mee, man. -Rustig. 200 00:19:19,291 --> 00:19:21,625 Ze vertrokken om 4 uur bij Proguard. 201 00:19:22,541 --> 00:19:25,166 Hierheen is het dan 50 kilometer rijden. 202 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 En dan nog de oversteek. 203 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Ik denk dat ze… 204 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Kom. 205 00:19:58,208 --> 00:19:59,833 Moet je die kleur zien. 206 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Doorgaan. 207 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Hé, jongens. 208 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Ze komen hierheen. 209 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 We zijn halverwege. Het is pas gelukt als we thuis zijn. 210 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Blijf op je hoede. Weet iedereen wat ie moet doen? 211 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Dan gaan we. Auto's één en twee, Team Fantasma. 212 00:20:21,000 --> 00:20:25,125 Mamutes jongens in de andere auto. Sorriso en Mentex bij mij. 213 00:20:34,416 --> 00:20:37,458 Schiet op. -Ik heb maar twee handen. 214 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Ontvangt iemand me? 215 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Kutradio. 216 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 Ze zijn tot de tanden bewapend en wij hebben alleen pistolen. 217 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Op de snelweg hebben we bereik. 218 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 Verdomme. -Stop. 219 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Snel. Wegwezen. 220 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Verdomme. 221 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Achteruit. Snel. 222 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Godver. 223 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 We zijn de lul. Straks zit er overal politie. 224 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Red je maar. Ieder voor zich. 225 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Ieder voor zich. Weg. 226 00:21:58,208 --> 00:22:03,333 Versterking nodig in Itaipulândia. Zware schietpartij met de lui van Proguard. 227 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Stuur zes auto's naar Itaipulândia en één naar elke stad in de buurt. 228 00:22:08,666 --> 00:22:14,041 Breng alle verdachten naar het bureau. Roep iedereen op die geen dienst heeft. 229 00:22:14,750 --> 00:22:18,041 Zeg, heeft die mooie jongen nou de leiding? 230 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 Wladimir is op reis. -Nou en? 231 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 De mooie jongen neemt waar. Komt 'm zo aanwaaien. 232 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 We gaan. 233 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASÍLIA HOOFDKWARTIER FEDERALE POLITIE 234 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 Rossi, is het dringend? -Dat lijkt me wel. 235 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 De Proguard-overvallers zijn gevonden. 236 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 Wat? -Laat de directeur meeluisteren. 237 00:22:44,333 --> 00:22:48,000 De schietpartij was toch in Brazilië? -Dat klopt. 238 00:22:48,625 --> 00:22:53,041 Dan is het een federale zaak. Ik kan mensen uit Brasília sturen. 239 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Dat lijkt me niet nodig. 240 00:22:55,083 --> 00:22:59,625 We kunnen dit zelf afhandelen in Foz. Wladimir kan dat bevestigen. 241 00:23:03,125 --> 00:23:06,083 Mr Rossi, dan hebt u de leiding. 242 00:23:06,166 --> 00:23:10,833 Hebt u een plan? -Jazeker. Reken maar op mij. 243 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Ik stel een crisisteam samen om de verschillende diensten te coördineren. 244 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Er zouden tot 60 man aan de overval hebben meegewerkt. 245 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Een twintigtal kwam aan land in Itaipulândia. 246 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 De militaire politie is al ter plaatse. 247 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 De wegen worden bewaakt door de verkeerspolitie… 248 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 …en het regiokorps biedt ondersteuning. 249 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 Daar is de politie. -Rustig blijven. 250 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 Schieten. -Schiet ze kapot. 251 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Dit is de verkeerspolitie. Blijf onmiddellijk staan. 252 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 Verdomme. -Mooi niet. 253 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Naar binnen, Mamute. 254 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Verdomme. 255 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Ze komen jullie kant op. Sluit ze in. 256 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Fuck, we komen niet van ze af. 257 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Blijf schieten, dan breken we wel door. Vertrouw Mamute. 258 00:24:24,333 --> 00:24:28,041 Vertrouw Mamute maar. -Ze blijven gewoon staan. 259 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 Ik wil niet dood. -Vertrouw Mamute. 260 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 Laat de wapens in de auto. 261 00:24:59,875 --> 00:25:02,458 Daar hebben we zat gijzelaars. -Nee. 262 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 Plankgas. -Kom, Sem Alma. 263 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 Vooruit. -Kalm. 264 00:25:05,833 --> 00:25:07,500 Haal diep adem. 265 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Stil. 266 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 Rijden maar. 267 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 Ga dan. -Plankgas. 268 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Wegwezen. Alles komt goed. 269 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 Rij nou verdomme. -Wegwezen. 270 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Diep ademhalen. Bij de volgende stad stappen we uit. 271 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Wij zijn hardwerkende mensen, met gezinnen. 272 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Wij ook. We werken ook keihard. 273 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Kom nou. Dat is bar slecht voor je maag. 274 00:25:39,083 --> 00:25:42,458 Honger lijden ook. Ik heb de hele dag nog niet gegeten. 275 00:25:42,541 --> 00:25:47,125 Let liever op wat je doet. Of je wordt met volle maag gepakt. 276 00:25:48,750 --> 00:25:51,625 Waar is het dichtstbijzijnde busstation? 277 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Mijn man heeft de voicemail ontvangen. 278 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 WAT IS ER? 279 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Hij draait door. Hij heeft al 300 keer gebeld. 280 00:26:02,250 --> 00:26:03,625 Heb je kinderen? 281 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi wil dat we teruggaan zonder iemand te arresteren. Kom op. 282 00:26:11,083 --> 00:26:13,541 Als 't fout gaat, is 't ieder voor zich. 283 00:26:15,291 --> 00:26:18,416 Met een beetje mazzel komen we er eentje tegen. 284 00:26:19,958 --> 00:26:23,125 Met een beetje pech krijgen we het hele zootje. 285 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 Soms zit het tegen. 286 00:26:29,375 --> 00:26:30,875 Ik snap je wel. 287 00:26:31,916 --> 00:26:33,250 Je hebt een gezin. 288 00:26:35,666 --> 00:26:37,708 Het is goed als je wil opgeven. 289 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Met alle respect, partner, lazer op. 290 00:26:42,125 --> 00:26:44,833 Uitgepist? Dan kunnen we gaan. 291 00:26:49,541 --> 00:26:55,250 1325, ontvang je mij? Een verlaten pick-up is aangetroffen bij São Miguel. 292 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Geen gewonden. Wapens en uitrusting zijn achtergelaten. 293 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Geen gijzelaars. 294 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Er is een busstation in São Miguel. Daarheen, dus. 295 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 We zijn over vijf minuten in São Miguel. 296 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 Stuur versterking naar de stad, rondom het busstation. 297 00:27:46,000 --> 00:27:47,291 Wacht hier even. 298 00:27:51,875 --> 00:27:56,250 Yuri, kun jij een busje voor me bekijken in São Miguel do Iguaçu? 299 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Prima… 300 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 …maar 't is daar bloedlink. Gaat er iemand mee? 301 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 Zerinho gaat met je mee, kersvers uit de academie. 302 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 Hij is de zoon van een senator. Probeer hem wat te leren. 303 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Je gaat op inspectie. 304 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Er is zoveel gaande, ik kan vast wel iets anders doen. 305 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Je kent CSI toch wel? 306 00:28:25,833 --> 00:28:27,791 Nee. -Dat wordt dan leerzaam. 307 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Kom mee, expert. 308 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Hallo. 309 00:28:57,375 --> 00:28:58,875 Wacht. Doe open. 310 00:29:00,000 --> 00:29:01,583 Doe open, graag. 311 00:29:10,333 --> 00:29:11,333 Bedankt. 312 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 Hallo, Assepoester. 313 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Waar zijn je schoenen? 314 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 Waar zijn je schoenen? -Hier. 315 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Wil je even uitstappen? 316 00:29:43,416 --> 00:29:45,250 Ik heb een kaartje, hoor. 317 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 Het kan ook kwaadschiks. 318 00:29:48,375 --> 00:29:49,375 Kom. 319 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Lopen. 320 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 Reis je zonder bagage? 321 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Klopt, mevrouw. 322 00:30:06,250 --> 00:30:10,541 Even uw aandacht, graag. Kan iedereen zijn of haar bagage oppikken? 323 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Deze blijft over. 324 00:30:40,833 --> 00:30:44,125 Komt dit je bekend voor? -Dat is niet van mij. 325 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Als jij geen strafblad hebt, rij ik je zelf naar Curitiba. 326 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 En je krijgt er pantoffels bij cadeau. 327 00:31:03,250 --> 00:31:05,833 Papieren, graag. -Goed. 328 00:31:05,916 --> 00:31:07,000 Alstublieft. 329 00:31:07,583 --> 00:31:11,041 Waar reist u heen? -Naar Florianópolis met m'n gezin. 330 00:31:11,791 --> 00:31:13,750 Wat is het doel van uw reis? 331 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 We gaan er op vakantie. 332 00:31:17,041 --> 00:31:22,333 En u, meneer? Waar gaat u naartoe? -São Paulo. 333 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Reizigers richting Florianópolis… 334 00:31:26,500 --> 00:31:29,375 …uw bus staat klaar bij perron zeven. 335 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 WC 336 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Dag, meneer. Komt u even mee? 337 00:31:55,708 --> 00:31:57,625 Is er iets mis? -Alstublieft. 338 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERALE POLITIE 339 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Er zit voor minstens 500 mille in. 340 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Wat gebeurt daar? 341 00:32:27,875 --> 00:32:32,708 Iedereen die verdacht leek, wordt binnengebracht. Vandaar. 342 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Vertel eens waarom een onderzoek op een heel andere plek… 343 00:32:38,875 --> 00:32:42,333 …hierop is uitgelopen? -Goed, meneer. 344 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 We gingen dus naar Alvorada en een visser had iets gezien. 345 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 Dat was in de buurt, dus we namen even een kijkje. 346 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 We belandden in 'n schietpartij, zeg maar gerust een fusillade. 347 00:32:53,708 --> 00:32:58,500 Gelukkig hebben we dat overleefd. Het was wat je noemt een meevaller. 348 00:32:59,791 --> 00:33:01,125 Voor ons allemaal. 349 00:33:03,166 --> 00:33:05,458 Het ging precies zoals ze zegt. 350 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Juist, ja. 351 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Ondervraag jullie verdachte. 352 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Wie weet praat hij. 353 00:33:11,166 --> 00:33:16,416 Hij zegt dat hij van niks weet, als hij praat, maken ze hem af, enzovoorts. 354 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Zijn vingerafdrukken zeggen misschien meer. 355 00:33:19,958 --> 00:33:22,541 Misschien veel meer. -Laat mij maar. 356 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 Goedenavond. 357 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 Goedenavond. -Hoi. 358 00:33:37,625 --> 00:33:39,375 Alles goed? -Ja. 359 00:33:41,666 --> 00:33:43,166 Goedenavond. -Goedenavond. 360 00:33:43,250 --> 00:33:46,208 Hebben jullie die wapens aangeraakt? 361 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Bij het nemen van de foto's. Volgens het protocol. 362 00:33:50,041 --> 00:33:51,000 Het protocol? 363 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Zonder handschoenen? 364 00:33:56,000 --> 00:33:59,333 Nu zit alles onder jullie afdrukken. Bedankt, hè? 365 00:33:59,416 --> 00:34:00,750 Niets aanraken. 366 00:34:08,500 --> 00:34:12,375 Nu alles al is aangeraakt, kan ik net zo goed even kijken. 367 00:34:12,458 --> 00:34:14,375 Deze zijn dus van de daders? 368 00:34:21,375 --> 00:34:22,500 Mooi ding, hè? 369 00:34:26,958 --> 00:34:31,291 Wat is hier gebeurd? -Hebben ze je het rapport niet laten zien? 370 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Nee, ze hebben 't druk op het bureau. Je kent dat wel. 371 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Ja, dat kennen we. 372 00:34:48,416 --> 00:34:51,125 Een half opgegeten worst. Is dat alles? 373 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Wie at van die worst? 374 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Volgens een getuige had een van de overvallers honger. 375 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Hij stal de worst uit haar tas en nam 'n hap. 376 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 Ze is naar het bureau voor een verklaring. 377 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 Dan hebben we zijn DNA. -Rauwe worst, bah. 378 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 Zo waardevol als ossenhaas. -Het is echt net CSI. 379 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Duurt dit worstgedoe nog lang of kan ik boeven gaan vangen? 380 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 Dat doe ik dus terwijl jij staat te zaniken. 381 00:35:33,541 --> 00:35:38,500 Jongen, je legitimatiebewijs is nepper dan een briefje van drie. 382 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Voorlopig zit je hier vast. 383 00:35:46,791 --> 00:35:49,708 Mag ik dan de cel in? M'n club speelt vandaag. 384 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Deze is ook nergens bekend. 385 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Op naar de volgende. 386 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 ANALYSE… 387 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 INCIDENT: 29 JANUARI 388 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Je bent de waterigste Waterman die ik ken. 389 00:36:25,500 --> 00:36:29,500 Op een goeie en een slechte manier. -Nog een shotje? 390 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Kom op. 391 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 Morgen moeten we weer vroeg op. -Doe niet zo saai. 392 00:36:36,625 --> 00:36:39,916 Kom op. -We hebben een afspraak bij de gevangenis. 393 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 Eentje nog? 394 00:36:58,916 --> 00:37:01,375 Benício. -Wat is er, Rossi? 395 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Kom snel. 396 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Er was een ontsnapping uit Foz. 397 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Santos was erbij. 398 00:37:09,916 --> 00:37:11,583 Ze hebben hem vermoord. 399 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 400 00:37:23,125 --> 00:37:27,708 Zeg, die gast van het busstation zit in het bestand. 401 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Hij zat vast in Foz. 402 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 Hij ontsnapte drie maanden geleden bij die uitbraak, weet je nog? 403 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 Op 29 januari? 404 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Doorlopen. Je kunt 't schudden. 405 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Wacht even. 406 00:37:44,125 --> 00:37:45,541 Wat is je bijnaam? 407 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Hoe heet je op straat? 408 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Hoe heet je op straat, hufter? 409 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício. 410 00:38:06,916 --> 00:38:08,083 Mentex. 411 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 Mijn kantoor. Nu. 412 00:38:16,000 --> 00:38:17,583 Kom mee. Lopen. 413 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Hij zat in de gevangenis van Foz. Zijn afdrukken kloppen. 414 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 Hij ontsnapte toen Santos omkwam. Ik wist het. 415 00:38:28,875 --> 00:38:33,250 Ga naar huis, Benício. We onderzoeken de dood van je maat nu niet. 416 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 Je hebt hem gepakt met een miljoen op zak. Wees blij. 417 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Echt niet. 418 00:38:38,500 --> 00:38:44,041 Ik weet zeker dat de Organisatie achter de Proguard-kraak zit. 419 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 Die uitbraak van drie maanden geleden was geen toeval. 420 00:38:48,666 --> 00:38:50,583 Dat zijn dezelfde gasten. 421 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 Ik zie door de vingers dat je je met een ander z'n zaak bemoeit. 422 00:38:59,458 --> 00:39:01,000 Kijk 's naar deze foto. 423 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 Wie is dat? Ik ken die kop. -Mamute. 424 00:39:06,125 --> 00:39:10,166 Een topman in de Organisatie in São Paulo. Hij kwam vandaag om. 425 00:39:10,750 --> 00:39:13,416 Hij had koffers vol geld. -Benício had gelijk. 426 00:39:13,500 --> 00:39:17,000 Als hij meedeed aan die overval… -Dat kan. 427 00:39:17,541 --> 00:39:21,875 Het kan ook dat het gaat om een onafhankelijke, kleinere bende. 428 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Mentex draait sowieso de bak in. Hij heeft geen reden om te praten. 429 00:39:26,500 --> 00:39:31,000 Ik heb genoeg mensen die dat net zo goed als jullie kunnen uitzoeken. 430 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Dus als je niks beters weet… 431 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Ondervraag dan die kerel die we bij de wc's oppakten. 432 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 De gast met de bijbel. Dat is een rare. 433 00:39:42,250 --> 00:39:45,000 Veel te kalm. -Ja, en Mentex keek naar hem. 434 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Ik heb een afspraak in Brasília. 435 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Jullie doen de ondervraging. 436 00:39:52,791 --> 00:39:53,791 Benício. 437 00:39:54,750 --> 00:39:56,083 Volgens het boekje. 438 00:40:03,916 --> 00:40:07,208 Ik ben nog op het bureau. We hebben een arrestant. 439 00:40:07,916 --> 00:40:09,666 Alles goed met de kleine? 440 00:40:09,750 --> 00:40:11,000 Ik hou van je. 441 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 Ponta Grossa. 442 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Rua Governador José Richa, Vila Isabel. 443 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Hoe laat vertrok je? 444 00:40:23,750 --> 00:40:25,916 Tien uur. -Hoe laat kwam je aan? 445 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 Vijf uur 's middags. -Gisteren? 446 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Waarom had je geen bagage bij je? 447 00:40:37,708 --> 00:40:41,791 Er gingen geen bussen meer. Ik kon geen kaartje krijgen. 448 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 Waar heb je dan geslapen? -Nergens. 449 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Een hotel was te duur en op straat slapen was me te link. 450 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Juist. 451 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Wat had je zo ver van huis te zoeken? 452 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Een koper voor de auto. 453 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Verkoop je auto's? 454 00:41:02,958 --> 00:41:05,333 Dat niet. Het zit anders. 455 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Meneer Djair is de verkoper. 456 00:41:08,916 --> 00:41:11,041 Hij betaalde me om 'm af te leveren. 457 00:41:11,666 --> 00:41:15,333 Ik doe vaak zulke klussen voor hem. -En de koper? 458 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 Die nam de auto vanaf het busstation. 459 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 Had hij ook een naam? -Jawel. Denilson. 460 00:41:21,958 --> 00:41:24,458 En verder? Geen achternaam? 461 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 Wat was het kenteken? -Dat weet ik niet. 462 00:41:29,458 --> 00:41:30,666 Telefoonnummer? 463 00:41:32,375 --> 00:41:33,666 Van de koper? 464 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Geen idee. 465 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 Vraag dat maar aan Djair. -Bel hem dan nu. 466 00:41:45,125 --> 00:41:48,000 Leeg. Ik weet 't nummer niet. -Geef maar hier. 467 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Ik laad 'm wel even op. 468 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 'De Here is mijn Steenrots, en mijn Burg… 469 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 …leid mij dan, en voer mij, om Uws Naams wil.' 470 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Ik moet deze opladen zodat hij Djair kan bellen. 471 00:42:29,708 --> 00:42:34,458 Heeft iemand een oplader van Motorola? Jij? Of jij? 472 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Zijn identiteitsbewijs klopt, dus ik ga z'n vingerafdrukken na… 473 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 …en vraag de busmaatschappij of het klopt wat hij zei. 474 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 Ik stuur z'n foto rond, misschien herkent iemand hem. 475 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Baas, we zetten hem onder druk. 476 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Er is een deal gesloten met Paraguay. 477 00:42:56,958 --> 00:42:59,166 Het is nu een internationale zaak. 478 00:42:59,250 --> 00:43:02,166 Buiten onze jurisdictie. Brasília eist de zaak op. 479 00:43:02,250 --> 00:43:03,791 Ja, hè, hè. -Dat is balen. 480 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 Wij rennen ons rot en Brasília gaat met de eer strijken. 481 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Zoals altijd. 482 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 Zeg, van dat busje. 483 00:43:26,083 --> 00:43:32,125 Alles was al aangeraakt, maar ik vond dit. Een van hen heeft van die worst gegeten. 484 00:43:32,208 --> 00:43:33,375 De politie? 485 00:43:34,000 --> 00:43:39,291 Een van de daders. Als dit linkt met een zaak in Brazilië, is deze zaak voor ons. 486 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Kom mee. Met die worst. 487 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Nou? 488 00:43:50,416 --> 00:43:54,750 De busmaatschappij nam niet op. Ze zijn dicht. De afdrukken zijn onbekend. 489 00:43:54,833 --> 00:43:57,083 Dat hoeft nog niks te betekenen. 490 00:43:57,708 --> 00:43:59,250 Zat 't jou wel mee? 491 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Topper. 492 00:44:07,750 --> 00:44:08,958 Bel hem nu. 493 00:44:22,375 --> 00:44:23,708 Zet hem op speaker. 494 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 Edelachtbare. 495 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Hier. 496 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Op de worst zit DNA van een verdachte in de zaak-Proguard. 497 00:45:07,583 --> 00:45:12,541 Dieven wissen hun DNA niet, omdat Brazilië geen DNA controleert bij die zaken. 498 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Edelachtbare, als de dieven zo kwistig zijn met DNA… 499 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 …als vroeger met vingerafdrukken… 500 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 …dan kunnen we ze ontmantelen, net als mani pulite in Italië… 501 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 …of zoals de FBI de maffia oprolde in 2011. 502 00:45:26,666 --> 00:45:32,750 Geschiedenis schrijven met politiewerk, hier in Foz, via onze rechtbanken. 503 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Arrestaties bij de vleet. 504 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Ik begrijp dat we een zaak van deze omvang hier willen houden… 505 00:45:40,500 --> 00:45:46,000 …maar zoals bekend was de kraak, hun eerste misdaad, in een ander land… 506 00:45:46,083 --> 00:45:50,291 …en is de zaak niet voor ons. -Maar als de eerste misdaad nu hier was? 507 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Edelachtbare, ik heb reden om te geloven, gestaafd met bewijs… 508 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 …dat de uitbraak uit Foz drie maanden geleden… 509 00:45:58,208 --> 00:46:01,750 …tot doel had de overvallers van vandaag te bevrijden. 510 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 Nog eens? -Je verhaal rammelt nogal. 511 00:46:18,625 --> 00:46:20,583 Ik heb de busmaatschappij gebeld. 512 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 Je kon gisteren best naar Ponta Grossa. 513 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 O ja? -Ja. 514 00:46:29,458 --> 00:46:31,458 Hoe laat dan? -19.00 uur. 515 00:46:37,333 --> 00:46:41,625 Maar zoals ik al zei, ben ik zes uur onderweg geweest. 516 00:46:43,875 --> 00:46:45,416 Ik had flinke honger. 517 00:46:47,791 --> 00:46:50,208 Ik ben ergens wat gaan eten. 518 00:46:51,666 --> 00:46:54,000 Toen ik terugkwam, was de bus al weg. 519 00:46:55,833 --> 00:46:58,166 Kan iemand dit verhaal bevestigen? 520 00:46:59,708 --> 00:47:01,250 Gezin? Echtgenote? 521 00:47:01,958 --> 00:47:03,166 Een vriendin? 522 00:47:04,208 --> 00:47:05,291 Een vriendje? 523 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Wie heb je daar? 524 00:47:18,750 --> 00:47:20,791 Mijn vrouw en zoon. 525 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 Bel haar dan, misschien kan zij je redden. 526 00:47:31,000 --> 00:47:32,458 Ze zijn… 527 00:47:34,625 --> 00:47:36,833 …al een tijdje bij de Here. 528 00:47:40,041 --> 00:47:44,166 We waren 's nachts op reis. Ik viel in slaap achter het stuur. 529 00:47:47,833 --> 00:47:50,250 Daarom wil ik niet meer 's nachts op pad. 530 00:47:53,750 --> 00:47:56,458 Misschien wilde ik die bus wel missen. 531 00:47:59,958 --> 00:48:01,583 De herinnering is pijnlijk. 532 00:48:04,833 --> 00:48:06,500 Hebben jullie een gezin? 533 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 En zorg dat je de hele zaak netjes… 534 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Ik benijd hem om die glimlach. 535 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 Vraag hem anders welke tandarts z'n tanden bleekt. 536 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Rechter Kowalski houdt de zaak in Foz. 537 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Geweldig. 538 00:48:23,958 --> 00:48:27,416 Zeg, die verdachte van jullie? Hij is hier al 12 uur. 539 00:48:27,500 --> 00:48:29,000 Geef ons meer tijd. 540 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 Ik heb z'n foto rondgestuurd. Iemand herkent hem vast. 541 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 Zijn z'n antecedenten nagetrokken? -Hij is brandschoon. 542 00:48:36,166 --> 00:48:40,458 Vingerafdrukken onbekend. Geen verband met strafbare feiten. 543 00:48:41,333 --> 00:48:46,625 Laat hem dan gaan. Zonder aanklacht kunnen we hem niet nog langer vasthouden. 544 00:48:47,125 --> 00:48:50,666 Ik vergooi m'n carrière er niet aan, jullie wel? 545 00:48:54,833 --> 00:48:58,333 Jammer genoeg heeft hij gelijk. -Kutterdekut. 546 00:49:08,833 --> 00:49:10,166 Wegwezen. 547 00:49:21,125 --> 00:49:22,291 Dank u wel. 548 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA STADSGEBIED SÃO PAULO 549 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Exclusieve beelden van inwoners van Ciudad del Este… 550 00:49:43,541 --> 00:49:47,708 …laten de chaos zien die de bende aanrichtte. 551 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Criminelen blokkeerden straten, verbrandden auto's… 552 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 …en gijzelden meerdere bewoners. 553 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Op camerabeelden is te zien hoe de bende bij Proguard naar binnen gaat. 554 00:49:59,083 --> 00:50:03,583 De federale politie doet onderzoek om de identiteit vast te stellen… 555 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 Welterusten. 556 00:50:04,583 --> 00:50:06,125 …van de bendeleden. 557 00:51:08,625 --> 00:51:10,625 Benício. Suellen. 558 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Is die verdachte met het medaillon al weg? 559 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 We moesten hem toch laten gaan? 560 00:51:16,333 --> 00:51:20,750 Ik weet niet of er iets fout ging bij het natrekken van de afdrukken… 561 00:51:20,833 --> 00:51:23,583 …maar een undercoveragent herkende hem. 562 00:51:24,333 --> 00:51:27,041 Hij zit bij de Organisatie. -Wie is hij dan? 563 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 Ene Sem Alma. 564 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 We hadden hem. 565 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 Onder arrest, recht voor ons neus. 566 00:51:58,291 --> 00:52:00,458 Hij heeft Santos vast vermoord. 567 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Sem Alma. 568 00:54:11,375 --> 00:54:13,875 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg