1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 "파라과이 시우다드델에스테 브라질 포스두이구아수" 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 국경을 이해하려면 시간이 걸린다 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,833 사람들은 국경이 오로지 분리한다고 생각한다 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,416 하지만 국경은 하나로 이어 주기도 한다 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 각양각색의 사람이… 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 옳든 그르든 경찰이든 범죄자든… 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 망할 놈의 치명적인 전쟁에서 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 "범죄자들, 연방 경찰관 살해" 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 국경 양쪽에 큰 피해를 준다 10 00:00:50,291 --> 00:00:52,875 다들 파라과이가 브라질에 뭘 보내는지 떠들면서 11 00:00:53,583 --> 00:00:54,708 "파라과이 시우다드델에스테" 12 00:00:54,791 --> 00:00:57,250 브라질이 되돌려 보내는 범죄에 관해선 입을 다문다 13 00:00:57,750 --> 00:01:02,041 전적으로 브라질의 발명품인 '도시 지배'를 포함해서 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 모든 종류의 범죄 말이다 15 00:01:04,500 --> 00:01:05,833 공격 지역에 진입한다 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,333 카운트다운 시작, 4분 17 00:01:08,375 --> 00:01:09,333 "남쪽 봉쇄" 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,125 서로 다른 갱단이 힘을 합친다 19 00:01:12,208 --> 00:01:14,375 차에서 내려! 바닥에 엎드려! 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 "서쪽 봉쇄" 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,416 모두 조직화한다 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 도시 기능을 마비시키고 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 인질을 잡고 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 "누가 경찰에 신고했나요?" 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 도로를 봉쇄한다 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 "북쪽 봉쇄" 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 쏘지 마요! 28 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 "경찰서" 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 군용 무기로 경찰을 제압한다 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 경찰서를 접수했다 31 00:01:34,958 --> 00:01:36,875 주변을 격리하고 모조리 봉쇄해 32 00:01:37,458 --> 00:01:38,541 이제 2분 남았다 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 "우리 죄를 위해 기도해요 무서워" 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 먼저 그들은 무법 도시를 만든다 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 움직여! 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 침착해, 아무도 움직이지 마 37 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 모조리 봉쇄했다 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,333 - 1분 - 표적에 접근 중 39 00:01:53,166 --> 00:01:54,291 "프로과르드 현금 금고" 40 00:01:54,333 --> 00:01:56,541 그다음에는 돈을 노린다 거액의 돈 말이다 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 내려! 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 빨리 가! 43 00:02:02,208 --> 00:02:03,750 가! 움직여! 44 00:02:04,791 --> 00:02:05,625 개자식! 45 00:02:06,208 --> 00:02:07,541 움직여! 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,666 후퇴해! 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 50구경 가져와! 48 00:02:13,666 --> 00:02:15,000 50구경! 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 밴 불러 50 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 밴 불러! 51 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - 가, 밴! - 서둘러! 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 - 이리 와 - 집중해, 시작해 53 00:02:43,125 --> 00:02:45,416 - 어서 해 - 폭탄 54 00:02:45,500 --> 00:02:47,833 - 폭탄 - 폭탄! 55 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 주목, 집중해 56 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 폭탄이 작동한다! 57 00:02:53,791 --> 00:02:58,125 일개 브라질 경찰이 국경 너머의 금고 털이랑 무슨 상관일까? 58 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 난 그 갱단 중 한 명이 내 파트너를 죽였다고 확신한다 59 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 들어가! 서둘러! 60 00:03:09,875 --> 00:03:12,666 무슨 수를 쓰든 그 개자식을 잡고 말 거다 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,166 "크리미널 코드" 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 "브라질 - 파라과이 국경 포스두이구아수" 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 "공격 당일" 64 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 "브라질, 세관" 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 검시관도 와요? 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 베니시우는 어디 있어? 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 가자 68 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 석 달 전에 연방 경찰이 이곳 교도소에서 살해됐어 69 00:05:02,875 --> 00:05:04,208 들었지? 70 00:05:05,250 --> 00:05:06,875 내 사촌이랑 무슨 상관인데요? 71 00:05:06,958 --> 00:05:08,833 거리의 누군가가 그거로 유명해졌어 72 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 조직 소속이야 73 00:05:14,333 --> 00:05:15,541 이름은 셍아우마야 74 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 뭐 아는 거 있어? 75 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 "경찰 보고서" 76 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 - 호시 - 요원들이 벌써 불평하고 있어 77 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 연방 경찰이 범죄 현장에 안 왔다고 말야 78 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 훌륭한 수사관이라면 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 내가 정보 수집하는 걸 알았을 거예요 80 00:05:35,500 --> 00:05:37,958 철학보다는 일에 집중해, 베니시우 81 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 그리고 새 파트너 찾아 안 그러면 내가 찾는다 82 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 한번 잘해 보세요 83 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - 안녕하세요, 서장님 - 노게이라는 어디 있어? 84 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 제가 모시겠다고 했어요 공항에 가시는 거죠? 85 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 그래 86 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 - 얘기를 끝내면 좋겠다 싶었죠 - 끝낸 줄 알았는데 87 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 베니시우가 수사 중에 또 사라졌다고 들었어요 88 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 갱단이 일부 경찰처럼 뒷담화를 좋아한다면… 89 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 베니시우는 파트너가 없어요 90 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 미치광이랑 일하려는 사람이 없거든요 91 00:06:19,958 --> 00:06:23,041 저는 휴가 끝난 후로 계속 현장 복귀를 요청했고요 92 00:06:23,875 --> 00:06:25,458 서에서 근무하는 게 낫잖아 93 00:06:26,041 --> 00:06:29,375 더 일찍 퇴근할 수 있고 말이야 94 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 모르겠어요 95 00:06:32,500 --> 00:06:34,333 15분 후에 체크인이 끝나 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 걱정 마세요, 10분이면 도착해요 97 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 - 그것도 괜찮겠군, 누군가… - 미치광이를 감시하면요? 98 00:07:03,416 --> 00:07:05,333 그게 대가라면 치를게요 99 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 "포스두이구아수 국제공항" 100 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 그 친구는 좋은 경찰이야 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 다만 거친 면을 자극하지 않도록 조심해 102 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 개코원숭이를 거세하라고요? 103 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 알아들었어요 104 00:07:21,875 --> 00:07:24,291 호시한테 얘기해 베니시우와 일하고 있어 105 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 잘 다녀오세요 106 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 "파라과이 시우다드델에스테" 107 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 "베이커리 디저트와 간식" 108 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 "어린이 미용실" 109 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 "우회전 금지" 110 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 "라티그라 나이트클럽" 111 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - 건배 - 축하해 112 00:08:28,166 --> 00:08:30,375 이 노래가 처음 나왔을 때 춤췄어 113 00:08:30,458 --> 00:08:31,500 웃기고 있네 114 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 우리 할머니 세대 노래야 뻔뻔하기는! 115 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 넌 정말 따분해 116 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 우린 여기서 거의 3년간 술을 마셨어 117 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 고개 숙여, 쳐다보지 마! 118 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 어서 바닥에 앉아! 119 00:09:09,666 --> 00:09:12,375 - 진정해 - 무릎 꿇어 120 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 - 앵글 그라인더로 금고를 열어 - 앵글 그라인더 121 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 놈들을 묶어, 넌 카메라를 맡아 122 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 - 서둘러, 젠장! - 화장실로! 123 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 천천히 움직여 124 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 움직여! 125 00:09:45,583 --> 00:09:47,666 차 세 대가 바리케이드에 접근한다 126 00:09:47,750 --> 00:09:49,916 - 경고 사격 해 - 알았다 127 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 "경찰" 128 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 피해, 터진다 129 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 됐어, 들어가자 130 00:10:12,041 --> 00:10:12,875 젠장 131 00:10:13,708 --> 00:10:16,041 망할, 이자크, 돈은 어디 있어? 132 00:10:16,125 --> 00:10:18,375 이봐요, 진정해요 133 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 망할! 134 00:10:22,583 --> 00:10:24,375 돈이 여기 있어야 하는데 135 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 계획을 세우는 놈한테 계획이 없다면 136 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 네가 무슨 쓸모가 있어? 137 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 바보를 부자 만들어 주지 138 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 개자식! 139 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 진정해, 어릴 때부터 나한테 바보라고 했어 140 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - 사랑한단 뜻이지 - 개자식 141 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 돈 어디 있어? 142 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 위층에 있어요 143 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 시간 좀 봐 144 00:10:53,125 --> 00:10:54,166 가자 145 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 망할! 146 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 이 예쁜이를 여는 데 얼마나 걸려? 147 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 이번에는 더 강한 폭발이 필요해 한 방에 끝내야지 148 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 너희 둘은 날 따라와 149 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 아래층으로 가자 150 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 "포스의 사자 온라인" 151 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 "파라과이 현재 상황 프로과르드 침입" 152 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 무슨 일 있어? 153 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 이거 봐 154 00:12:04,208 --> 00:12:06,958 지금 파라과이에서 엄청난 강도 사건이 벌어지고 있대 155 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 기가 막히네! 156 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 근처에서 이런 일이 벌어지는데 아무것도 못 하다니 157 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 너무 힘들어 158 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 현장은 고사하고 서에 복귀한 지도 얼마 안 됐잖아 159 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 그러니까 진정해 160 00:12:27,708 --> 00:12:30,875 근데 당신이 '툼 레이더'의 여전사 같아서 161 00:12:30,958 --> 00:12:32,833 솔직히 흥분돼 162 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 난 늘어진 티셔츠를 입고 아기를 트림시키고 있어 163 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 - 설마 그 정도로 절박해? - 한번 알아봐 164 00:12:42,458 --> 00:12:45,333 뉴스에 뭐가 나오는지 보자 165 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 이리 와 166 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 움직여, 어서! 167 00:12:58,666 --> 00:12:59,958 거기 서! 168 00:13:00,041 --> 00:13:01,458 대체 무슨 짓이야? 169 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 다른 경비원들이 의심할 거야 170 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 감히 사람들 앞에서 날 놀려? 이런 개자식! 171 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 내가 아니었으면 너희는 한 명도 여기 못 왔어 172 00:13:10,708 --> 00:13:12,041 진정해, 무슨 짓이… 173 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 개새끼 174 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 피해! 175 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 이 빌어먹을 달러 다발 좀 봐! 176 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 고액권으로 챙겨 177 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 - 가방 가져와 - 달러랑 유로가 좋아 178 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 열렸어 179 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 - 서둘러! - 고맙다, 얘들아, 받아 180 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 - 죽인다 - 돈 가방 옮겨 181 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 서둘러! 182 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 가방 옮겨! 183 00:14:03,916 --> 00:14:05,625 - 서둘러! - 어서! 184 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 그만 가자 185 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 다 끝났어 186 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 다 챙겼어 187 00:14:17,875 --> 00:14:19,791 - 됐어, 끝났다 - 가자 188 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 - 빨리 가 - 내려가? 189 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 "연방 경찰" 190 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 "파라과이 폭발 검색" 191 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 "대형 금고 강도 사건" 192 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 경찰은 강도들의 차량 행렬이 오전 4시에 193 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 시우다드델에스테를 떠났다고 발표했습니다 194 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 용의자 체포는 없었습니다 195 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 연방 경찰은 범인들이 여전히 도주 중인 것으로 보고 196 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 시민들에게 외출을 자제하라고 요청했습니다 197 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 "셍아우마" 198 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 "포스두이구아수 교도소에서 대규모 탈옥 사건으로 25명 탈옥" 199 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - 건배! - 축하해 200 00:15:20,166 --> 00:15:22,458 - 내가 왜 여길 좋아하는지 알아? - 그래 201 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 여기는 외국이라 아무도 우리가 경찰인 걸 모르고 202 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 삼국 국경 지역에서 유일하게 203 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 음반 주크박스가 있거든 204 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 맞아 205 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 여기서는 네가 다른 사람 같거든 206 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 행복해하잖아 207 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 맞아 208 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 주크박스 덕분이지 209 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 "셍아우마" 210 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 "CDL 오전 4시" 211 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 오늘 포스두이구아수는 비 올 확률 없이 212 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 날씨가 포근하겠습니다 213 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 안녕 214 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 - 커피? - 좋지 215 00:16:15,541 --> 00:16:18,083 지난 몇 시간 동안 일어난 주요 뉴스입니다 216 00:16:18,583 --> 00:16:19,458 먼저 살펴볼 사건은… 217 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 냉커피? 218 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 고마움의 표시야 219 00:16:22,666 --> 00:16:24,875 나한테 일하자고 한 사람은 처음이거든 220 00:16:25,375 --> 00:16:28,666 아우보라다에서 담배 밀수범을 추적 중이었다고 들었어 221 00:16:29,541 --> 00:16:34,125 범인들의 강력한 화력에 경찰은 대응조차 못 했습니다 222 00:16:34,708 --> 00:16:38,125 놈들은 50구경 권총을 가졌어 헬기를 격추할 수도 있었다고 223 00:16:38,625 --> 00:16:40,833 우리 22구경은 상대가 안 됐지 224 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 폭발 현장 사진 봤어? 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 말만 들었어 226 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - 갈까? - 그래 227 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 277번 고속 도로로 가 내가 안내할게 228 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 여기는 아우보라다가 아니잖아 229 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 엉뚱한 길로 가고 있어 230 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 다른 길이야 231 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 날 믿어 232 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 폭발물을 실은 차 세 대가 교도소에 침입했어 233 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 젠장, 미치겠네 234 00:17:33,041 --> 00:17:34,333 연방 경찰을 죽이고 235 00:17:35,416 --> 00:17:36,791 25명을 탈옥시켰어 236 00:17:36,875 --> 00:17:39,166 모두 조직 소속으로 전문 은행 강도지 237 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 석 달 후… 238 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 석 달 후 프로과르드를 공격해 국경 반대쪽을 공포에 떨게 했지 239 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 브라질 강도들이 파라과이 산타페에서 현금 수송차를 털었어 240 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 그리고 호수 건너 이타이풀란디아 호샤의 비밀 항구로 갔어 241 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 배를 대기에 적합한 곳이지 242 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 순찰대는 절대 거기 안 가거든 243 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 - 놈들이 거기서 도망칠 거라고? - 그래 244 00:17:59,458 --> 00:18:02,666 다들 원칙대로만 하면 힘들게 애쓸 필요도 없어 245 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 원칙대로 하는 것과 첫날 파트너를 납치하는 건 246 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 큰 차이가 있지, 안 그래? 247 00:18:11,166 --> 00:18:12,958 호샤에는 담배 밀수범도 있어 248 00:18:18,583 --> 00:18:21,250 호시는 우리가 어디 갔는지 절대 모르겠지? 249 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 바로 그거야, 파트너 250 00:18:27,958 --> 00:18:30,125 개소리하지 마 251 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 사탕발림하지 말라고, 알았어? 252 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 알았어 253 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 "브라질 - 파라과이 국경 이타이풀란디아" 254 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 - 그만 가자 - 진정해 255 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 놈들은 밤늦게 프로과르드를 떠났어 256 00:19:22,541 --> 00:19:24,625 거기서 여기까지 차로 50km 거리야 257 00:19:26,208 --> 00:19:28,333 게다가 물을 건너는 데 걸리는 시간까지… 258 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 어쩌면 놈들은… 259 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 가자! 260 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 이 색깔 좀 봐 261 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 서둘러! 262 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 얘들아! 263 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 이쪽으로 오고 있어 264 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 이제 절반 왔어 본부에 도착해야 일이 끝난다 265 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 정신 바짝 차려, 다들 할 일 알지? 266 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 그럼 가자 1번과 2번 차는 유령 팀 267 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 마무치 팀은 다른 차에 타 소히주와 멘텍스는 나랑 간다 268 00:20:34,958 --> 00:20:37,250 - 서둘러 - 난 혼자 간다 269 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 응답하라, 누구 내 말 들리나? 270 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 망할 놈의 무전기 271 00:20:58,625 --> 00:21:01,583 놈들은 완전 무장 했는데 우리한테는 권총밖에 없어 272 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 고속 도로에 진입하면 신호가 잡힐 거야 273 00:21:04,625 --> 00:21:06,500 "정지" 274 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - 젠장! - 멈춰! 275 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 후진해! 빨리 도망쳐! 276 00:21:21,875 --> 00:21:22,791 빌어먹을! 277 00:21:25,125 --> 00:21:26,666 후진해! 빨리! 278 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 좆같네! 279 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 망했다, 연방 경찰이 물밀듯이 들이닥칠 거야 280 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 각자 알아서 도망쳐, 혼돈이다! 281 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 혼돈! 도망쳐! 282 00:21:58,208 --> 00:22:00,125 이타이풀란디아에 긴급 지원 요청, 총격전이다 283 00:22:00,208 --> 00:22:01,333 "파라나주 포스두이구아수" 284 00:22:01,416 --> 00:22:03,333 프로과르드 강도단이다, 들리나? 285 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 이타이풀란디아에 차 여섯 대 보내 이웃 도시에 한 대씩 보내고 286 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 용의자를 모조리 서로 연행해 287 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 비번인 사람도 전부 당장 소집해 288 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 이봐 289 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 누가 저 아이돌한테 지휘권을 줬어? 290 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - 블라디미르가 출장 갔잖아 - 그래서? 291 00:22:20,125 --> 00:22:22,833 꽃미남은 근무 중이니 자연스럽게 지휘권을 쥐었지 292 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 - 가자 - 그래 293 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 "브라질리아, 연방구직할 연방 경찰 본부" 294 00:22:35,875 --> 00:22:37,958 - 호시, 급한 일인가? - 그렇습니다 295 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 우리 경관들이 프로과르드 용의자들을 찾았어요 296 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 - 뭐? - 국장님도 함께 들으셔야 해요 297 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 브라질에서 경찰차가 총을 맞았다고? 298 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 그렇습니다 299 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 그럼 연방 사건이야 300 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 브라질리아에서 사람을 보내 위기를 해결하겠네 301 00:22:53,125 --> 00:22:54,083 그럴 필요 없어요 302 00:22:54,166 --> 00:22:55,000 "호시" 303 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 우리가 포스두이구아수에서 처리할 수 있어요 304 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 블라디미르 씨가 확인해 줄 겁니다 305 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 호시, 우선은 자네가 책임자일세 306 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - 계획은 있나? - 물론이죠 307 00:23:09,500 --> 00:23:10,916 저한테 맡기세요 308 00:23:11,000 --> 00:23:12,833 위기관리 팀을 꾸려서 309 00:23:12,916 --> 00:23:15,708 모든 보안 조직의 합동 대응을 계획할 겁니다 310 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 파라과이의 보고에 따르면 강도단 인원은 50~60명입니다 311 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 그중 최소 20명이 이타이풀란디아를 통과했죠 312 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 헌병대가 이미 출동했습니다 313 00:23:29,666 --> 00:23:32,458 고속 도로 순찰대가 고속 도로를 감시하고 314 00:23:32,541 --> 00:23:35,416 작전 내내 시민 경찰도 지원할 겁니다 315 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - 야, 빌어먹을 짭새다! - 진정해! 316 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - 쏴 버려! - 마구 갈겨 버려! 317 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 고속 도로 순찰대다 즉시 차를 세워라 318 00:23:55,166 --> 00:23:56,750 엿 먹어라! 319 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - 젠장! - 도로 봉쇄야! 320 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 마무치, 앉아! 321 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 망할! 322 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 시민 경찰, 그리 가고 있다 바짝 추격하겠다 323 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 망할, 계속 따라붙네 324 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 총을 갈기며 빠져나가자 마무치를 믿어 325 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 젠장, 마무치만 믿어 326 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 - 진짜 끈질긴 새끼들이네 - 갈기면서 나가자 327 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - 난 죽기 싫어 - 마무치만 믿어 328 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 총은 두고 내려! 329 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 가자, 인질이 많다 330 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 안 돼! 331 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - 빨리 달려 - 가자, 셍아우마 332 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 - 서둘러! - 진정해 333 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 심호흡해 334 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 조용히 해 335 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - 움직여! - 빨리! 336 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - 서둘러! - 빨리 출발해! 337 00:25:12,250 --> 00:25:14,041 어서 출발해, 괜찮아 338 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - 젠장, 가자! - 빨리 가! 339 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 심호흡해 그냥 다음 도시로 가려는 거야 340 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 진정해요, 우린 모두 노동자고 애들도 있어요 341 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 우리도 그래 누구나 일은 해야잖아 342 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 제정신이야? 위장에 안 좋아 343 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 굶는 건 몸에 안 좋아 344 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - 종일 아무것도 못 먹었다고 - 그만, 집중 좀 해! 345 00:25:45,125 --> 00:25:46,708 감방에 가서 잘 먹을래? 346 00:25:48,750 --> 00:25:51,250 운전사, 가장 가까운 버스 터미널이 어디야? 347 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 "부재중 전화 페르난두" 348 00:25:54,375 --> 00:25:56,250 남편이 음성 메시지를 보냈어 349 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 "자기야, 무슨 일이야?" 350 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 지금 제정신이 아니야 전화를 수도 없이 했네 351 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 아이가 있어? 352 00:26:06,708 --> 00:26:09,916 호시가 아무도 체포하지 말고 서로 돌아오래 353 00:26:10,416 --> 00:26:12,791 - 가자 - 일이 틀어지면 혼돈이야 354 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 운 좋으면 우리도 한 명 맞닥뜨릴걸 355 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 그래 356 00:26:19,958 --> 00:26:23,166 재수 없으면 총과 방탄조끼로 무장한 20명을 만나겠지 357 00:26:23,250 --> 00:26:24,583 쉬울 거라고는 안 했어 358 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 하지만 이해해 359 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 넌 가족이 있잖아 360 00:26:35,541 --> 00:26:37,125 포기해도 괜찮아 361 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 미안한 말이지만 엿이나 먹어 362 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 오줌 다 쌌지? 가자 363 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, 들리나? 364 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 헌병이 상미게우 외곽에서 버려진 밴을 발견했다 365 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 부상자는 없다 용의자들이 총과 장비를 두고 갔다 366 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 인질로 잡힌 사람도 없다 367 00:27:01,000 --> 00:27:03,333 상미게우에 버스 터미널이 있어, 가자 368 00:27:04,125 --> 00:27:07,541 알았다, 5분 후에 상미게우에 도착한다 369 00:27:07,625 --> 00:27:10,625 도시에 지원 요청한다 버스 터미널에 집중해 370 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 "시민 경찰" 371 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 여기서 기다려 372 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 유리 373 00:27:53,208 --> 00:27:55,833 상미게우두이구아수의 밴을 조사해 줘 374 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 알겠습니다 375 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 그런데 거기는 분쟁 지역이에요 요원이 같이 가나요? 376 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 젊은 친구를 붙여 줄게 경찰 학교를 막 졸업한 신참이야 377 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 상원 의원의 아들이니까 뭐든 좀 가르쳐 줘 378 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 법의학 전문가를 따라가 379 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 일이 긴박하게 돌아가는데 제가 달리 도울 일이 있을 겁니다 380 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 'CSI: 과학수사대' 봤나? 381 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - 아뇨 - 재미 봐 382 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 가시죠, 전문가 양반 383 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 안녕하십니까 384 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 "상미게우두이구아수 버스 터미널" 385 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 잠깐만요, 문 열어요 386 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 문 열어 줘요 387 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 고마워요 388 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 안녕, 신데렐라 389 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 신발은 어디 있어요? 390 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 - 신발 어디 있냐고요? - 여기요 391 00:29:40,250 --> 00:29:41,750 잠깐 내려 줄래요? 392 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 버스표 여기 있어요 393 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 난 정중히 부탁할 필요 없어 394 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 내려 395 00:29:51,333 --> 00:29:52,291 빨리 움직여 396 00:29:57,416 --> 00:29:58,750 가방도 없이 여행하나? 397 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 네, 경관님 398 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 모두 주목하세요 399 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 각자 자기 가방을 찾아가세요 400 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 하나가 남네 401 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 이거 알아보겠어? 402 00:30:42,583 --> 00:30:43,541 내 거 아니에요 403 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 서에 가서 전과 없는 게 밝혀지면 내가 쿠리치바에 태워다 줄게 404 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 슬리퍼도 사 줄게, 알았지? 405 00:31:03,250 --> 00:31:05,375 - 신분증 보여 주세요 - 네 406 00:31:05,916 --> 00:31:06,916 여기요 407 00:31:07,541 --> 00:31:08,541 어디 가세요? 408 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 가족과 플로리아노폴리스에 가요 409 00:31:11,791 --> 00:31:13,000 여행 목적이 뭐예요? 410 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 휴가 가는 거예요 411 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 선생님은요? 어디 가세요? 412 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 상파울루에 갑니다 413 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 플로리아노폴리스로 가시는 승객 여러분은 414 00:31:26,500 --> 00:31:29,291 7번 승강장으로 가시기 바랍니다 415 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 "화장실" 416 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 안녕하세요, 따라와 주시겠습니까? 417 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 - 무슨 문제라도 있나요? - 가시죠 418 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 "연방 경찰" 419 00:32:19,000 --> 00:32:21,958 이 가방에 적어도 50만 달러는 들어 있을 거예요 420 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 무슨 일이에요? 421 00:32:27,875 --> 00:32:31,083 수상한 놈은 무조건 잡아 오라고 했더니 422 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 이 난리가 났어 423 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 다른 곳에서 시작된 수사가 어쩌다 이 난장판이 됐는지 424 00:32:38,875 --> 00:32:40,125 설명해 봐 425 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 물론입니다 426 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 아우보라다에 갔는데 어떤 어부가 정보를 줬어요 427 00:32:46,708 --> 00:32:49,291 가까우니까 가 보기로 했죠 428 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 도착했더니 총격전이 한창이었어요 꼭 무슨 전쟁터 같았죠 429 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 살아서 돌아온 게 다행이죠 430 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 운이 좋았던 것 같아요 431 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 우리 모두요 432 00:33:03,166 --> 00:33:05,000 들으신 대로입니다 433 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 그렇군 434 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 용의자를 신문하자고 435 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 입을 열지도 몰라 436 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 아무것도 모른다고 하겠죠 입을 열면 죽임당할 거라면서요 437 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 놈의 지문이 말해 주겠죠 438 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 많은 걸 말해 줄 거예요 439 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 나한테 맡겨 440 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 - 안녕하세요 - 안녕하세요 441 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 - 안녕하세요 - 네 442 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 - 별일 없죠? - 네 443 00:33:41,666 --> 00:33:43,166 - 안녕하세요 - 안녕하세요 444 00:33:43,250 --> 00:33:45,583 혹시 무기를 만졌나요? 445 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 압수 사진을 찍고 있었어요 절차거든요 446 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 절차라고요? 447 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 장갑도 안 끼고요? 448 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 축하해요, 전부 다 오염시켰군요 참 고맙네요 449 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 아무것도 만지지 마 450 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 이미 다 만졌으니까 내가 한번 볼게요 451 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 갱단이 여기 있었나요? 452 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 멋지네요 453 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - 어떻게 된 거죠? - 보고서 못 봤어요? 454 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 네, 서에서 너무 바빠서요 어떤지 알잖아요 455 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 네, 알죠 456 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 "감식반" 457 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 겨우 먹다 만 소시지만 찾았어요? 458 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 누가 베어 먹었는지 아세요? 459 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 목격자 말로는 강도 한 명이 배고프다고 하면서 460 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 목격자 가방에서 소시지를 꺼내 먹었대요 461 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 진술하라고 목격자를 경찰서에 보냈어요 462 00:35:03,166 --> 00:35:06,833 - DNA를 확보했어 - 놈이 생소시지를 먹었군요 463 00:35:07,458 --> 00:35:09,041 노다지를 캔 거야 464 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 CSI 전문가 말씀입니다 465 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 소시지 분석이 오래 걸리나요? 내가 범인을 잡으러 갈까요? 466 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 네가 투덜대는 동안 내가 잡으려고 애쓰고 있어 467 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 수사관들 말로는 네 신분증이 완전 허접한 위조래 468 00:35:44,166 --> 00:35:45,791 쉽게 풀려나긴 힘들 거야 469 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 그냥 감옥에 보내요 오늘 우리 팀이 경기한다고요 470 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 이것도 일치하지 않네요 471 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 그럼 다음으로 넘어가 주세요 472 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 "검색 필터" 473 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 "사건: 1월 29일 검색 중" 474 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 "1월 29일" 475 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 너는 내가 아는 물병자리 중 최고야 476 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 좋은 쪽과 나쁜 쪽으로 477 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 한 잔 더 하자 478 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 어서 479 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 - 안 돼, 내일 출근해야 하잖아 - 너무 빡빡하게 굴지 마 480 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 마시자 481 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 교도소에 가서 할 일 있잖아 482 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 한 잔 더 하자 483 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 - 베니시우 - 무슨 일이에요, 호시? 484 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 당장 튀어 와 485 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 포스에서 탈옥이 일어났네 486 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 산투스가 거기 있었어 487 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 놈들이 산투스를 죽였어 488 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 베니시우? 489 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 이봐요 490 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 버스 터미널에서 잡은 남자가 일치해요 491 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 포스 교도소에 있던 재소자예요 492 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 석 달 전 사건 났을 때 탈옥했어요, 기억나요? 493 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 1월 29일요 494 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 빨리 와, 자식아, 넌 망했어 495 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 거기 서! 496 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 네 가명이 뭐야? 497 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 별명이 뭐냐고? 498 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 조직에서 불리는 이름이 뭐야? 이 개자식아 499 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 베니시우! 500 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 멘텍스 501 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 내 방으로 와 502 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 가자, 움직여 503 00:38:21,458 --> 00:38:22,291 "성경" 504 00:38:22,375 --> 00:38:24,916 포스에서 탈옥한 놈이에요 지문이 일치해요 505 00:38:25,000 --> 00:38:27,875 산투스가 살해된 날 탈옥했다고요 그럴 줄 알았어요 506 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 집에 가, 베니시우 507 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 우린 자네 친구의 죽음을 수사하는 게 아니야 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 놈을 잡았고 거의 100만 달러를 압수했잖아, 그냥 즐겨 509 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 그렇게는 못 해요 510 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 조직이 은행 강도를 저질렀다고 믿을 만한 근거가 있어요 511 00:38:44,333 --> 00:38:48,583 석 달 전에 일어난 포스 탈옥 사건은 우연이 아니에요 512 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 동일범 소행이라고요! 513 00:38:51,541 --> 00:38:55,083 자네 사건이 아닌데 수사한다고 실토한 거 모른 척할게 514 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 이 사진 좀 봐 515 00:39:03,166 --> 00:39:05,291 - 누구죠? 머리가… - 마무치야 516 00:39:06,125 --> 00:39:08,125 상파울루 조직의 핵심 인물이야 517 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 도주 중에 사살됐지 518 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 돈 가방을 여러 개 갖고 있었어 519 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 그럼 베니시우 말이 맞네요 그런 자가 강도에 연루됐다면… 520 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 아마도 521 00:39:17,541 --> 00:39:21,375 우연일 수도 있고 소집단의 개별 공격일 수도 있어 522 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 어느 쪽이든 멘텍스는 감옥행이야 입을 열 이유가 없지 523 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 자네가 아니라도 신원 조사를 할 요원은 차고 넘쳐 524 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 그러니까 다른 생각이 없다면… 525 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 버스 터미널 화장실에서 나오다가 잡힌 놈을 신문하세요 526 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 성경 갖고 있는 놈요 527 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 이상한 놈이에요 528 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 너무 침착하고 529 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 그래, 멘텍스도 바라봤잖아 530 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 난 브라질리아와 회의 있어 531 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 둘이 신문해 봐 532 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 베니시우 533 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 적법하게 해 534 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 나 아직도 서에 있어 535 00:40:05,791 --> 00:40:07,208 한 명을 체포했어 536 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 아기는 괜찮아? 537 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 사랑해 538 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 폰타그로사 539 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 고베르나도르 조제 히샤 거리 빌라 이자베우 540 00:40:21,708 --> 00:40:22,916 몇 시에 떠났어? 541 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 - 오전 10시 - 언제 도착했어? 542 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - 오후 5시 - 어제? 543 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 왜 버스 터미널에 짐도 없이 왔어? 544 00:40:37,708 --> 00:40:39,750 내가 떠나려고 했을 때 버스가 없었어요 545 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 표를 살 수가 없었죠 546 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 어디서 잤어? 547 00:40:43,458 --> 00:40:44,375 안 잤어요 548 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 호텔비 내기 싫었고 길바닥에서 자는 것도 무서웠죠 549 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 그랬군 550 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 집에서 멀리 떨어져서 뭐 하고 있었어? 551 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 구매자에게 차를 배달했어요 552 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 차를 팔아? 553 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 아뇨, 솔직히 말할게요 554 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 차를 팔기로 한 드자이르 씨가 555 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 배달 조건으로 500헤알을 줬어요 556 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - 내가 잔심부름을 많이 해 줘요 - 구매자가 누구야? 557 00:41:15,416 --> 00:41:17,791 버스 터미널에서 만났는데 차를 몰고 갔어요 558 00:41:18,833 --> 00:41:21,375 - 이름이 있나? - 네, 데니우송이에요 559 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 그게 다야? 성은 없어? 560 00:41:26,375 --> 00:41:28,875 - 자동차 번호가 뭐야? - 몰라요 561 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 전화번호는? 562 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 구매자 전화번호요? 563 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 몰라요 564 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 - 드자이르 씨한테 물어봐요 - 지금 전화해 565 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 배터리가 없어요 번호는 기억 안 나요 566 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 이리 줘 567 00:41:49,208 --> 00:41:50,333 충전해 줄게 568 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 '주는 나의 반석과 산성이시니' 569 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 '그러므로 주의 이름을 생각하셔서 나를 인도하시고 지도하소서' 570 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 드자이르한테 전화하려면 충전해야 해 571 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 모토로라 충전기 있는 사람? 572 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 있어? 573 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 너는? 574 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 신분증이 확인됐으니 시스템에 놈의 지문을 입력하고 575 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 버스 회사에 전화해서 어제 표가 있었는지 물어볼게 576 00:42:43,916 --> 00:42:46,916 난 경찰 모임에 사진을 보내서 알아보는 사람이 있나 볼게 577 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 지금 놈을 압박하고 있어요 578 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 윗선에서 파라과이와 거래했어 579 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 이건 국제 범죄야 580 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 우리 관할권이 아니라고 브라질리아가 다루겠대 581 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 - 어련하겠어요 - 짜증 나요 582 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 종일 범인을 쫓은 건 우리인데 브라질리아가 공을 가로챈다고요? 583 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 늘 그러잖아 584 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 팀장님, 그 밴 있잖아요 585 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 경찰이 다 만지작거렸는데 이걸 찾았어요 586 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 한 놈이 먹던 소시지죠 587 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 경찰? 588 00:43:34,000 --> 00:43:35,666 아뇨, 갱단 중 한 명요 589 00:43:35,750 --> 00:43:38,750 브라질의 다른 강도 사건과 DNA가 일치하면 우리 사건이죠 590 00:43:41,125 --> 00:43:42,291 따라와 591 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 소시지도 가져와 592 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 어때? 593 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 버스 회사랑 연락이 안 돼 문 닫았어 594 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 지문도 소득이 없어 595 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 그래도 그건 별 의미 없어 596 00:43:57,750 --> 00:43:59,125 뭐 좀 건졌어? 597 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 좋았어! 598 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 어서 전화해 599 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 스피커폰으로 해 600 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 "드자이르 씨" 601 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 - 판사님 - 판사님 602 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 이겁니다 603 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 소시지에 프로과르드 강도 사건 용의자의 DNA가 있어요 604 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 강도는 DNA를 지우지 않죠 605 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 브라질은 강도 사건에 DNA 검사를 안 하거든요 606 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 판사님, 절도범들이 예전에 지문을 남겼듯이 607 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 DNA를 많이 남긴다면 608 00:45:19,375 --> 00:45:23,125 이탈리아의 부패 추방 운동처럼 은행 강도단을 잡을 수 있어요 609 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 아니면 FBI가 2011년에 마피아를 척결한 것처럼요 610 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 우리가 역사를 쓸 수 있죠 611 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 여기 포스에서 사법 제도와 수사를 통해 이룰 수 있습니다 612 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 체포하고 압수해서… 613 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 이 정도 규모의 사건을 맡고 싶은 마음은 이해해요 614 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 하지만 알다시피 갱단의 첫 번째 범행인 615 00:45:42,791 --> 00:45:45,583 강도 사건이 다른 나라에서 일어났다면 616 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 사건을 맡을 수가 없어요 617 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 첫 범행이 여기서 일어났다면요? 618 00:45:50,875 --> 00:45:54,458 판사님, 제게는 그렇게 믿을 이유와 증거가 있어요 619 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 석 달 전의 포스 교도소 탈옥 사건은 620 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 이번 건을 실행할 강도들을 빼내기 위한 준비였어요 621 00:46:13,375 --> 00:46:16,291 - 다시 걸어 볼까요? - 네 얘기는 앞뒤가 안 맞아 622 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 버스 회사에 전화해 봤어 623 00:46:22,333 --> 00:46:24,541 어제 폰타그로사행 버스표가 있었대 624 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 - 그래요? - 그래 625 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 - 몇 시 표요? - 오후 7시 626 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 경관님 627 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 난 여섯 시간 내내 운전했어요 628 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 배가 엄청 고팠죠 629 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 그래서 뭘 좀 먹으려고 잠깐 차를 세웠어요 630 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 돌아와 보니 버스가 떠났더군요 631 00:46:55,833 --> 00:46:57,875 그 말을 확인해 줄 사람이 있나? 632 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 가족? 아내? 633 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 여자 친구? 634 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 남자 친구? 635 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 그건 뭐야? 636 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 아내와 아들이에요 637 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 그럼 아내한테 전화해서 구해 줄지 봐 638 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 아내는… 둘은… 639 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 얼마 전에 하나님한테 갔어요 640 00:47:40,041 --> 00:47:41,458 밤에 여행하다가 641 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 내가 졸음운전을 했죠 642 00:47:47,833 --> 00:47:49,750 그래서 밤에 다니기 싫었어요 643 00:47:53,750 --> 00:47:56,000 일부러 버스를 놓쳤는지도 몰라요 644 00:47:59,958 --> 00:48:01,166 기억하면 아파요 645 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 가족이 있어요? 646 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 건드리지 말고 나중에 다 위층으로 가져와 647 00:48:12,541 --> 00:48:14,333 나도 저렇게 웃고 싶군 648 00:48:14,833 --> 00:48:17,583 어느 치과 의사한테 치아 미백 받았냐고 물어봐 649 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 코발스키 판사가 포스에서 사건을 다루기로 했어 650 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 잘됐네요 651 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 자네들 용의자는 어때? 652 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 - 12시간이나 됐잖아 - 시간이 더 필요해요 653 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 몇몇 경찰 모임에 사진을 보냈으니 누군가 알아볼 겁니다 654 00:48:32,583 --> 00:48:35,666 - 전과랑 지문은 확인했어? - 깨끗해요 655 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 지문이 일치하지 않았어요 아무것도 못 찾았죠 656 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 그럼 풀어 줘 657 00:48:43,166 --> 00:48:46,333 기소하지 않고 잡아 두면 고소당할 수 있어 658 00:48:47,125 --> 00:48:50,041 자네들은 몰라도 난 내 목 걸기 싫거든 659 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 열받지만 맞는 말이야 660 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 개자식 661 00:49:08,833 --> 00:49:09,916 꺼져, 개자식아 662 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 감사합니다 663 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 "상파울루 대도시권 브라질란디아" 664 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 시우다드델에스테 주민들이 직접 촬영한 영상은 665 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 갱단이 도시 전역에 퍼뜨린 공포와 혼란을 잘 보여 줍니다 666 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 범죄자들은 도로를 막고 차를 불태우며 667 00:49:50,958 --> 00:49:52,750 수많은 주민을 인질로 잡았습니다 668 00:49:52,833 --> 00:49:54,541 "절도범들이 시우다드델에스테에 혼란 초래" 669 00:49:54,625 --> 00:49:59,000 CCTV에 프로과르드 금고에 침입하는 갱단이 찍혔습니다 670 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 현재 수사 중인 연방 경찰은 671 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 강도 사건에 연루된 갱단의 신원 파악에… 672 00:50:03,666 --> 00:50:05,458 - 갈게요 - 주력하고 있습니다 673 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 베니시우 674 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 수엘렝 675 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 로켓을 건 용의자는 갔나? 676 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 네, 풀어 주라고 하셨잖아요 677 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 착오인지 아니면 정말 전과가 없는 건지 몰라도 678 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 위장 근무 중인 경관이 놈을 알아봤어 679 00:51:24,333 --> 00:51:26,250 - 조직 소속이래 - 누군데요? 680 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 셍아우마야 681 00:51:52,875 --> 00:51:54,500 바로 우리 앞에 있었어요 682 00:51:55,291 --> 00:51:57,125 우리 코앞에 잡혀 왔는데! 683 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 놈이 산투스를 죽인 것 같아요 684 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 셍아우마 685 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 자막: 조양민