1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZÍLIA 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 A határokat időbe telik megérteni. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Sokak szerint azért vannak, hogy elválasszanak… 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 pedig a határok össze is kapcsolnak. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Mindenféle embert, 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,416 jót és rosszat, zsarut és bűnözőt… 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,416 egy elbaszott, halálos háborúban… 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,458 RENDŐRGYILKOSSÁG 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 …amely mindkét oldalon pusztít. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,208 Arról sok szó esik, ami Paraguayból érkezik Brazíliába, 11 00:00:54,125 --> 00:00:56,541 de arról semmi, ami Brazíliából megy vissza. 12 00:00:56,625 --> 00:00:59,291 A bűnözésről. Mindenféle bűncselekményekről, 13 00:00:59,375 --> 00:01:02,000 köztük a „városfoglalásokról”, 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,416 erről a színtiszta brazil találmányról. 15 00:01:04,500 --> 00:01:05,833 Belépünk a támadási zónába. 16 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Visszaszámlálás indul. Négy perc. 17 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Ilyenkor több banda működik együtt. 18 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Kiszállás! Le a földre! 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Teljesen összehangolva. 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,708 Megbénítják a várost, túszokat szednek… 21 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 JÖN MÁR A RENDŐRSÉG? 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,875 …lezárják az utcákat. 23 00:01:24,958 --> 00:01:26,416 Ne lőjön! 24 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 RENDŐRSÉG 25 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Katonai fegyverekkel bénítják meg a zsarukat. 26 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 A rendőrőrs ellenőrzés alatt. 27 00:01:34,958 --> 00:01:36,875 Zárjátok le az egész körzetet! 28 00:01:37,458 --> 00:01:38,958 Még két perc. 29 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 URAM, IRGALMAZZ RÉMISZTŐ 30 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Előbb káoszt keltenek. 31 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Gyerünk! 32 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Nyugalom! Senki se mozdul! 33 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 Minden lezárva. 34 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 - Egy perc. - Közeledünk a célponthoz. 35 00:01:53,166 --> 00:01:56,541 Aztán ráhajtanak a pénzre. Rengeteg pénzre. 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Gyerünk! 37 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Nyomás! 38 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 Gyerünk! Mozgás! 39 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 Kurva anyád! 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,916 Gyerünk! 41 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Vissza! 42 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Az .50 kaliberest! 43 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Az .50-est! 44 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Jöhet a furgon! 45 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Jöhet a furgon! 46 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Gyerünk! - Nyomás! 47 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 - Ide! - Figyelj! Gyerünk, tesó! 48 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 - Gyerünk! - Bomba. 49 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bomba! 50 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Figyelem! Koncentráljatok! 51 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 A bomba élesítve! 52 00:02:53,875 --> 00:02:58,375 Mi köze egy brazil zsarunak a határon átnyúló pénzrabláshoz? 53 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 A banditák közt van az is, aki megölte a társamat. 54 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Gyerünk! Mozgás! 55 00:03:09,875 --> 00:03:12,750 Bármit megtennék, hogy elkapjam azt a geciládát. 56 00:03:27,208 --> 00:03:29,041 SZÖVETSÉGI 57 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 PÉNZSZÁLLÍTÓ-RABLÁS 58 00:03:42,833 --> 00:03:45,208 SZERVEZET 59 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 LELKETLEN 60 00:03:55,333 --> 00:03:58,166 BECSÜLETKÓDEX 61 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 1. RÉSZ SZABAD A VÁSÁR 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 IGUAZÚ-VÍZESÉS, BRAZIL–PARAGUAYI HATÁR 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 A RABLÁS NAPJA 64 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 VÁM - BRAZÍLIA 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 Jön a halottkémetek? 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Hol van már Benício? 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Menjünk! 68 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Három hónapja megöltek itt egy szövetségi rendőrt. 69 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Biztos hallottad. 70 00:05:04,750 --> 00:05:08,958 - Mi köze ennek az unokatesómhoz? - Valaki magára vállalta. 71 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 A Szervezettől. 72 00:05:14,333 --> 00:05:15,541 Lelketlennek hívják. 73 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Mit tudsz erről? 74 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 RENDŐRSÉGI JELENTÉS 75 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 - Halló, Rossi! - Az ügynökök panaszkodnak. 76 00:05:29,083 --> 00:05:31,416 A szövetségi ügynök nincs a helyszínen. 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 Ha jó nyomozók lennének, 78 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 tudnák, hogy információt gyűjtök. 79 00:05:35,500 --> 00:05:38,333 Filozofáljon kevesebbet, dolgozzon többet! 80 00:05:38,416 --> 00:05:41,041 És keressen magának új társat, vagy én fogok! 81 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Sok sikert hozzá! 82 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 - Helló, főnök! - Hol van Nogueira? 83 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Most én viszem el. A reptérre, ugye? 84 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Igen. 85 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 - Befejezhetnénk a beszélgetésünket. - Már befejeztük. 86 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Hallom, hogy Benício megint eltűnt egy nyomozás közben. 87 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Ha a bűnözők is úgy pletykálnának, mint a zsaruk… 88 00:06:15,625 --> 00:06:19,875 Főnök, Beníciónak nincs társa, mert senki sem akar egy őrülttel dolgozni, 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 én pedig a visszatérésem óta szeretnék megint terepre menni. 90 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Nem jobb magának az őrsön? Úgy többet lehet otthon, tudja. 91 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Nem tudom. 92 00:06:32,416 --> 00:06:37,166 - Negyedórán belül be kell csekkolnom. - Sebaj, tíz perc, és ott lesz. 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 - Talán nem ártana, ha valaki… - Ügyelne a hibbantra? 94 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Ha ez az ára, vállalom. 95 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 FOZ DO IGUAÇU-I NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 A fickó jó zsaru. 97 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 Csak ne bőszítse fel a vadállatot benne! 98 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Kordában kell tartani. 99 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Értem, főnök. 100 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Beszéljen Rossival! Ő dolgozik Benícióval. 101 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Jó utat! 102 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 103 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 PÉKSÉG ÉDES ÉS SÓS PÉKSÜTEMÉNYEK 104 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 GYEREKFODRÁSZ 105 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 JOBBRA FORDULNI TILOS 106 00:08:24,041 --> 00:08:25,750 - Egészségedre! - Gratulálok! 107 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 - Erre táncoltam, amikor kijött. - Na, hagyjál már! 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Nagyanyám korából való. Nem szégyelled magad? 109 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Kurva unalmas vagy! 110 00:08:38,416 --> 00:08:40,541 Már majdnem három éve iszunk itt. 111 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Lefelé nézz! Ne nézz fel, bazmeg! 112 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Gyerünk! Le a földre! 113 00:09:09,750 --> 00:09:12,958 Nyugalom! 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,625 - Nyisd ki a sarokcsiszolóval! - Tessék! 115 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Kötözd meg őket! Te intézd a kamerákat! 116 00:09:18,291 --> 00:09:19,541 - Gyerünk! - Nyomás! 117 00:09:19,625 --> 00:09:21,250 Szép lassan! 118 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Félre az útból! 119 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Három autó közeledik az útzárhoz. 120 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - Figyelmeztető lövés. - Vettem. 121 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 RENDŐRSÉG 122 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Mehet! Fedezékbe! 123 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Indulás! Bent vagyunk. 124 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Baszki! 125 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 A picsába, Isaac! Hol a pénz? 126 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Hé! Nyugi, tesó! 127 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Bassza meg! 128 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 Itt kellett volna lennie. 129 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Ha nálad van a terv, még sincs terved, 130 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 akkor mire vagy jó? 131 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Hülyéket teszek gazdaggá. 132 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hé! 133 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Nyugi! Engem gyerekkorom óta lehülyéz. 134 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - Így szeret. - Seggfej. 135 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Hol van a pénz? 136 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Az emeleten. 137 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Nézd az időt! 138 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Faszom! 139 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Bassza meg! 140 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 És ezt a szépséget meddig tart kinyitni? 141 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 Nagyobbat kell robbantanunk. De csak egyszer. 142 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 Ti ketten velem jöttök! 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Lefelé! 144 00:11:33,250 --> 00:11:34,166 FOZI OROSZLÁNOK 145 00:11:34,250 --> 00:11:35,916 EZ TÖRTÉNIK MOST PARAGUAYBAN 146 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Minden rendben? 147 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Ezt nézd! 148 00:12:04,208 --> 00:12:06,833 Épp óriási rablás történik Paraguayban. 149 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Azt a kurva! 150 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Szörnyű, hogy itt zajlik a szomszédban, 151 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 és nem tehetünk semmit. 152 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 Alig mentél vissza a rendőrségre, pláne az utcára. 153 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 Szóval nyugi! 154 00:12:27,708 --> 00:12:29,041 Bár el kell ismernem, 155 00:12:29,125 --> 00:12:32,833 hogy nagyon izgató ez a Tomb Raider-es hozzáállásod. 156 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Ugyan már, egy régi pólóban vagyok, és a babát büfiztetem. 157 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 - Annyira nem vagy kiéhezve. - Tegyünk egy próbát! 158 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Menjünk, nézzük meg, van-e valami a hírekben! 159 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Gyere! 160 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Mozgás! 161 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Állj, bazmeg! Állj! 162 00:13:00,041 --> 00:13:04,041 Mégis mit képzelsz? A többi őr gyanakodni fog. 163 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Belőlem senki sem csinál hülyét, te fasz! 164 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Nélkülem egyikőtök sem lenne itt. 165 00:13:10,708 --> 00:13:12,541 Hé! Nyugi már, mit… 166 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Kurva anyád! 167 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 A francba! Nyomás! 168 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Mennyi kibaszott dollár! 169 00:13:39,458 --> 00:13:41,083 A nagy címleteket hozzátok! 170 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 - Hozd a táskát! - Főleg dollárt! És eurót! 171 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Nyitva van. 172 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 - Mozgás! - Fogd! 173 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 - Kurva élet! - A táskákat! 174 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Az emeletre! 175 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Gyerünk! 176 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 - Nyomás! - Gyerünk! 177 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Az istenit! 178 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Még egyet! 179 00:14:08,208 --> 00:14:09,333 Húzzunk, baszki! 180 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Végeztünk. 181 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Megvan. 182 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 - Kész vagyunk. - Mozgás! 183 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 - Gyerünk! - Lefelé? 184 00:14:27,666 --> 00:14:30,041 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 185 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 PARAGUAYI ROBBANÁS KERESÉS 186 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 RABLÁS A KÉSZPÉNZRAKTÁRBAN 187 00:14:50,541 --> 00:14:53,250 A rendőrség bejelentette, hogy a rablók konvoja 188 00:14:53,333 --> 00:14:55,833 hajnali négykor hagyta el Ciudad del Estét. 189 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Senkit sem tartóztattak le. 190 00:14:57,958 --> 00:15:01,458 A paraguayi rendőrség szerint a csoport szökésben van, 191 00:15:01,541 --> 00:15:04,250 és mindenkit arra kérnek, hogy maradjon otthon. 192 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 LELKETLEN 193 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 HUSZONÖTEN SZÖKTEK MEG A FOZ DO IGUAÇU-I BÖRTÖNBŐL 194 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Egészségedre! - Gratulálok! 195 00:15:20,166 --> 00:15:22,583 - Tudod, miért szeretem ezt a helyet? - Igen. 196 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Mert külföldön van, ahol nem tudják, hogy zsaruk vagyunk, 197 00:15:27,500 --> 00:15:29,791 és a hármas határon csakis itt van 198 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 bakelites zenegép! 199 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Aha, persze. 200 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 Azért, mert itt más ember vagy. 201 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Már-már boldog. 202 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Aha, persze. 203 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 A zenegép miatt. 204 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 LELKETLEN 205 00:15:52,416 --> 00:15:53,750 3-AS BEKÖTŐ ÚT 206 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Foz do Iguaçuban ma enyhe idő várható, 207 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 csapadék nélkül. 208 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Szia! 209 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 - Kávét? - Persze! 210 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Hideg? 211 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Próbáltam jó fej lenni. 212 00:16:22,625 --> 00:16:25,250 Még senki sem kérte, hogy velem dolgozhasson. 213 00:16:25,333 --> 00:16:28,333 Rossi szerint cigicsempészekre vadászol Alvoradában. 214 00:16:29,041 --> 00:16:34,125 A túlterhelt rendőrség tehetetlen volt a bűnözők fegyvereivel szemben. 215 00:16:34,750 --> 00:16:38,583 A banditáknál .50-esek voltak. Egy helikoptert is leszedtek volna. 216 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 A mi .22-eseink semmit sem érnek ellenük. 217 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 Láttad, mekkora kárt okozott a robbanás? 218 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 Hallottam. 219 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Indulunk? - Rajta! 220 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Menj a 277-es útra! Mondom, merre. 221 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Alvorada nem erre van. 222 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 Rossz felé megyünk. 223 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Ez egy másik út. 224 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Bízz bennem! 225 00:17:29,000 --> 00:17:31,583 Három autó robbanószerekkel lerohant egy börtönt… 226 00:17:31,666 --> 00:17:32,958 Na tessék! 227 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Megöltek egy szövetségi zsarut, megszöktettek két tucat rabot. 228 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 Mind bankrabló és a Szervezet tagja. 229 00:17:39,916 --> 00:17:40,916 Három hónapra rá… 230 00:17:41,000 --> 00:17:44,291 Lerohanják a Proguardot, és terrorizálják a határ túloldalát. 231 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 A paraguayi Santa Fében brazilok raboltak ki egy páncélautót. 232 00:17:48,916 --> 00:17:52,916 A tavon átkelve Rochába, egy illegális kikötőbe mentek. 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 Ott senki sem zavarja őket. 234 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 Arra nem jár határőr. 235 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 - Szerinted most is oda menekülnek? - Igen. 236 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 És ha fegyelmezetten csinálják, még csak ki sem izzadnak. 237 00:18:04,041 --> 00:18:09,583 Azért az nem vall túl nagy fegyelemre, ha már az első napon elrabolod a társad. 238 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 Rochában is vannak cigarettacsempészek. 239 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi nem tudja kideríteni, hova mentünk, ugye? 240 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 Ez a beszéd, partner. 241 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 Kímélj meg a kamu dumádtól! 242 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Nekem ne próbálj hízelegni, világos? 243 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Világos. 244 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA BRAZIL–PARAGUAYI HATÁR 245 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 - Menjünk! - Nyugi! 246 00:19:19,291 --> 00:19:21,375 Késő éjjel jöttek el a Proguardtól. 247 00:19:22,541 --> 00:19:24,750 Onnan ide 50 km az út. 248 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 Meg amíg átkelnek itt… 249 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Lehet, hogy… 250 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Gyerünk! 251 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Nézd meg, milyen színű! 252 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Gyerünk! 253 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Hé, srácok! 254 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Az útjukban vagyunk. 255 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Félig megvagyunk. Akkor leszünk kész, ha elértük a bázist. 256 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Legyetek éberek! Mindenki tudja a dolgát, ugye? 257 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Akkor gyerünk! Szellem csapat, első két kocsi. 258 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Mamute csapata megy a másikkal. Sorriso és Mentex velem jön. 259 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 - Gyorsabban! - Egyedül vagyok. 260 00:20:53,875 --> 00:20:56,458 Vétel! Hall engem valaki? 261 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Kurva rádió! 262 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 Állig fel vannak fegyverezve, nálunk meg csak pisztoly van. 263 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Az autópályán már lesz jel. 264 00:21:04,625 --> 00:21:05,875 STOP 265 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - Kurva élet! - Állj! 266 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Gyerünk, tűnjünk innen! 267 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 Azt a kurva! 268 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Hátra! Gyerünk! 269 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 A kurva istenit! 270 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Faszom! Mindjárt kurva sok zsaru lesz itt! 271 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Meneküljetek! Csótány hadművelet! 272 00:21:51,750 --> 00:21:53,416 Csótány hadművelet! Gyerünk! 273 00:21:58,208 --> 00:22:03,333 Erősítést kérünk Itaipulândiában! Ránk lőttek a proguardos rablók. Vétel. 274 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Küldjenek hat autót Itaipulândiába és egyet minden környező városba! 275 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Hozzanak be minden gyanúsítottat! 276 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 És minden szabadnapost hívjanak be! 277 00:22:14,750 --> 00:22:18,041 Hallod, ki nevezte ki főnöknek a piperkőcöt? 278 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - Wladimir elutazott. - És? 279 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 A szépfiú van szolgálatban. 280 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 Az ölébe hullott. 281 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 - Menjünk! - Jó! 282 00:22:30,833 --> 00:22:34,500 BRAZÍLIAVÁROS SZÖVETSÉGI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 283 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 - Rossi, sürgős? - Szerintem igen, uram. 284 00:22:38,500 --> 00:22:41,041 Megtaláltuk a Proguard gyanúsítottjait. 285 00:22:41,125 --> 00:22:43,750 - Tessék? - Értesíthetnénk az igazgatót is. 286 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 A rendőrautóra Brazíliában lőttek, ugye? 287 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Igen. 288 00:22:48,625 --> 00:22:50,583 Akkor ez szövetségi ügy. 289 00:22:50,666 --> 00:22:53,041 Küldhetek erősítést a válság kezelésére. 290 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Arra nem lesz szükség. 291 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Képesek vagyunk itt Fozban kezelni az ügyet. 292 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Wladimir úr is megerősítheti. 293 00:23:02,625 --> 00:23:05,583 Rossi úr, a feladat az öné. 294 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - Van terve? - Természetesen, uram. 295 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Számíthat rám. 296 00:23:10,916 --> 00:23:12,791 Összeállítok egy válságstábot, 297 00:23:12,875 --> 00:23:15,708 ami koordinálja a biztonsági erők válaszát. 298 00:23:17,041 --> 00:23:20,666 A paraguayi jelentések szerint 50-60 fő vett rész a rablásban. 299 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Legalább 20-an Itaipulândiánál keltek át. 300 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 A katonai rendőrség már a helyszínen van. 301 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 Az utakat a szövetségi autópálya-rendőrség felügyeli. 302 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 És a polgári rendőrség is végig támogatja a műveletet. 303 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - Bazmeg, a kibaszott zsaruk! - Nyugi! 304 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - Baszódjanak meg! - Lődd szét őket! 305 00:23:51,500 --> 00:23:54,500 Itt az autópálya-rendőrség! Azonnal álljanak meg! 306 00:23:54,583 --> 00:23:57,166 Kurva élet! 307 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Bassza meg! - Útlezárás! 308 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Bukj le, Mamute! 309 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Bassza meg! 310 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Polgáriak, felétek tartanak! Készüljetek! 311 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Nem tudjuk lerázni őket. 312 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Szétlőjük őket, tesó. Bízz Mamute-ban! 313 00:24:24,333 --> 00:24:28,041 - Bízz Mamute-ban! - Bassza meg! Nem képesek lekopni. 314 00:24:28,125 --> 00:24:30,250 - Nem akarok meghalni. - Bízz bennem! 315 00:24:30,333 --> 00:24:31,750 Tegyék le a fegyvert! 316 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Tele van túszokkal. 317 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Ne! 318 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - Mozgás! - Gyerünk, Lelketlen! 319 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 - Gyerünk! - Nyugalom! 320 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Lélegezz! 321 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Csöndet! 322 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - Gyerünk! - Indulás! 323 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - Indulj, bazmeg! - Hajts! 324 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Taposs bele, sofőr! Minden rendben. 325 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - Nyomás! - Gyerünk! 326 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Lélegezz nagyokat! Csak a városig akarunk eljutni. 327 00:25:23,583 --> 00:25:26,208 Nyugalom! Melósok vagyunk. Gyerekeink vannak. 328 00:25:26,291 --> 00:25:29,083 Mi is, mindenkinek dolgoznia kell, nem? 329 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Hülye vagy? Ne edd meg! Árt a gyomrodnak. 330 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Az éhség árt a gyomornak. 331 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - Nem ettem egész nap. - Elég volt, koncentráljatok! 332 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Vagy a sitten akarsz bezabálni? 333 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 Sofőr, hol a legközelebbi buszmegálló? 334 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 4 NEM FOGADOTT HÍVÁS 335 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 A férjem megkapta a hangüzenetet. 336 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BÉBI, MI TÖRTÉNT? 337 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Teljesen kikészült, egy csomószor hívott. 338 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Van gyereked? 339 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi hívat minket, pedig még nem kaptunk el senkit. Ne már! 340 00:26:11,083 --> 00:26:13,333 A bajban szétfutnak, mint a csótányok. 341 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 Talán belebotlunk az egyikbe. 342 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 Igen. 343 00:26:19,958 --> 00:26:23,125 Vagy 20-ba, fegyverben és golyóálló mellényben. 344 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 Nem mondtam, hogy könnyű lesz. 345 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 De megértem. 346 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 Családod van. 347 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 Nem baj, ha ki akarsz szállni. 348 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Ne vedd zokon, partner, de menj a picsába! 349 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Kipisáltad magad? Akkor menjünk! 350 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, vétel? 351 00:26:51,125 --> 00:26:55,208 A katonai rendőrség talált egy elhagyott furgont São Miguelnél. 352 00:26:55,291 --> 00:26:59,375 Sérült nincs. A gyanúsítottak puskákat és felszerelést hagytak hátra. 353 00:26:59,458 --> 00:27:00,916 Túszokat nem ejtettek. 354 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Van egy buszpályaudvar São Miguelben. Menjünk! 355 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Vettük, öt percen belül São Miguelben leszünk. 356 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 Erősítést kérünk a városba, főleg a buszpályaudvarra. 357 00:27:21,875 --> 00:27:23,166 POLGÁRI RENDŐRSÉG 358 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Itt várjon! 359 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri! 360 00:27:53,208 --> 00:27:56,291 Megvizsgál egy furgont São Miguel do Iguaçuban! 361 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Igenis, de… 362 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 Az egy konfliktuszóna. Lesz velem rendőr is? 363 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 Magával megy egy srác is. Újonc, most végzett az akadémián. 364 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 Az apja szenátor. Próbálja megtanítani valamire! 365 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Megy a helyszínelésre. 366 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 De főnök, annyi az akció, biztos máshogy is segíthetek. 367 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Látta már a CSI-t? 368 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - Nem. - Jó szórakozást! 369 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Gyerünk, szakikám! 370 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Jó reggelt! 371 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SÃO MIGUEL DO IGUAÇU-I BUSZPÁLYAUDVAR 372 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Várjon! Nyissa ki! 373 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Nyissa ki, kérem! 374 00:29:10,541 --> 00:29:11,375 Köszönöm. 375 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 Jó estét, Hamupipőke! 376 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Hol a cipője, uram? 377 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 - Hol van a cipője? - Itt. 378 00:29:40,208 --> 00:29:42,041 Szálljon ki velem, kérem. 379 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Itt a jegyem. 380 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 Nem muszáj szépen kérnem. 381 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Indulás! 382 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Mozgás! 383 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 Poggyász nélkül utazik? 384 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Igen, asszonyom. 385 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Figyelem! 386 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Kérem, hogy mindenki fogja meg a csomagját! 387 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Itt egy gazdátlan. 388 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 - Felismeri? - Nem az enyém. 389 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Ha kiderül, hogy ártatlan, személyesen viszem el Curitibába. 390 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Még papucsot is veszek magának, jó? 391 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Az iratait kérem. 392 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Igen. 393 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Tessék. 394 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Hová utazik? 395 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 Florianópolisba, a családommal. 396 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 Az utazás célja? 397 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Nyaralni megyünk. 398 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 És ön, uram? Hová utaznak? 399 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 São Paulóba megyünk. 400 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Kérjük a Florianópolisba tartó utasainkat, 401 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 hogy fáradjanak a hetes peronhoz. 402 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 MOSDÓ 403 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Jó napot, uram! Legyen szíves velem jönni! 404 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 - Valami gond van? - Kérem. 405 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 406 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 Legalább 500 rongy van ebben a táskában. 407 00:32:26,708 --> 00:32:27,791 Mi folyik odalent? 408 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 Megmondtam, hogy hozzanak be mindenkit, aki gyanús. 409 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 Ez az eredménye. 410 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Most pedig hallani szeretném, hogy lett egy máshol zajló nyomozásból 411 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 ekkora felfordulás? 412 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Igen, uram. 413 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Elmentünk Alvoradába, ahol fülest kaptunk egy halásztól. 414 00:32:46,708 --> 00:32:49,708 Mivel közel volt, úgy döntöttünk, hogy megnézzük. 415 00:32:49,791 --> 00:32:53,666 Ott lövöldözés kezdődött, bár kivégzőosztagnak is beillett volna. 416 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 Hála istennek, túléltük. 417 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Végső soron szerencsés véletlen volt. 418 00:32:59,791 --> 00:33:01,083 Mindannyiunk számára. 419 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Pont, ahogy mondja. 420 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Értem. 421 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Hallgassuk ki a gyanúsítottat! 422 00:33:09,916 --> 00:33:11,083 Hátha beszél. 423 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Úgyis azt mondja, hogy nem tud semmit, és ha beszélne, kinyírnák. 424 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Majd az ujjlenyomatai beszélnek helyette. 425 00:33:19,916 --> 00:33:21,416 Sok mindent elárulhatnak. 426 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Intézem. 427 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 - Jó estét! - Jó estét! 428 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 - Jó estét! - Helló! 429 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 - Minden rendben? - Igen. 430 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Jó estét! 431 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Jó estét! Hozzáértek a fegyverekhez? 432 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Lefotóztuk, amit lefoglaltunk, ez az eljárás. 433 00:33:50,041 --> 00:33:50,916 Eljárás? 434 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Kesztyű nélkül? 435 00:33:56,083 --> 00:33:58,916 Gratulálok, beszennyeztek mindent. Köszönjük. 436 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Ne nyúlj semmihez! 437 00:34:08,666 --> 00:34:11,708 Ha már úgyis összefogdostátok, megnézem én is. 438 00:34:12,375 --> 00:34:13,875 Itt voltak a gengszterek? 439 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Jó, mi? 440 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - Mi történt itt? - Nem mutatták a jelentést? 441 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Sok a dolguk az őrsön. Vágod, hogy megy. 442 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Ja, tudom. 443 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 BŰNÜGYI SZAKÉRTŐ 444 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 Találtál egy félig megevett kolbászt? 445 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Tudjuk, ki evett ebből? 446 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Egy tanú mondta, hogy éhes volt az egyik bandita. 447 00:34:57,250 --> 00:34:59,916 Kivette a kolbászt a táskájából, és beleevett. 448 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 Beküldtem az őrsre vallomást tenni. 449 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 - Tehát megvan a DNS-e. - A faszi nyersen ette a kolbászt. 450 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 - De nekünk így már aranyat ér. - Tényleg tiszta CSI. 451 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Sokáig tart ez a kolbász dolog, vagy mehetek bűnözőket fogni? 452 00:35:20,625 --> 00:35:23,708 Pont azzal próbálkozom, miközben te panaszkodsz. 453 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 A szakértők szerint ez az igazolvány egy silány hamisítvány. 454 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Innen jó ideig nem szabadul. 455 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 Akkor csukjanak le! Este játszik a csapatom. 456 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Ez sem egyezik. 457 00:36:05,583 --> 00:36:07,375 Akkor nézzük a következőt! 458 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 KERESÉSI SZŰRŐ 459 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 ELŐFORDULÁS - JANUÁR 29. KERESÉS 460 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 JANUÁR 29. 461 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Nem ismerek nálad vízöntőbb vízöntőt, haver. 462 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 Se jó, se rossz értelemben. 463 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Igyunk még egy felest! 464 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Gyerünk! 465 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 - Nem, holnap meló van. - Ne legyél már ilyen vaskalapos! 466 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Gyerünk! 467 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Dolgom lesz a börtönben, tudod. 468 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Egy utolsót? 469 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 - Benício! - Igen, Rossi? 470 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Azonnal jöjjön ide! 471 00:37:03,708 --> 00:37:05,625 Szökés történt a fozi börtönben. 472 00:37:07,041 --> 00:37:08,166 Santos is ott volt. 473 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Megölték, Benício. 474 00:37:20,541 --> 00:37:21,375 Benício! 475 00:37:22,000 --> 00:37:23,041 Benício? 476 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hé! 477 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 Van egy találat erre a fickóra a buszállomásról. 478 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 A fozi börtönben ült. 479 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 Három hónapja jött ki, amikor többen is megszöktek, emlékszel? 480 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 Január 29-én. 481 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Mozgás, seggfej! Nagy szarban vagy. 482 00:37:42,291 --> 00:37:43,333 Állj! 483 00:37:44,125 --> 00:37:45,333 Mi a beceneved? 484 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Hogy hívnak az utcán? 485 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Hogy a kurva anyádba hívnak az utcán, faszfej? 486 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 487 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 488 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 Az irodámba! 489 00:38:16,000 --> 00:38:17,625 Mozgás! 490 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Az a geci is Fozból szökött meg. Egyezik az ujjlenyomata! 491 00:38:25,000 --> 00:38:28,125 Aznap hozták ki, amikor megölték Santost. Tudtam! 492 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 Menjen haza, Benício! 493 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 Nem a barátja halála ügyében nyomozunk. 494 00:38:33,833 --> 00:38:37,166 Elkapta a fickót, és vele közel egymilliót, örüljön neki! 495 00:38:37,250 --> 00:38:38,416 Lófaszt, Rossi. 496 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Okom van azt hinni, hogy a Szervezet műve a Proguard-rablás. 497 00:38:44,291 --> 00:38:48,583 Az a szöktetés három hónappal ezelőtt nem véletlen egybeesés. 498 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Ugyanazok csinálták. 499 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 Szemet hunyok afelett, hogy egy nem magára tartozó ügyben nyomoz. 500 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Nézzék ezt a képet! 501 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 - Ki ez? A feje kicsit… - Mamute. 502 00:39:06,125 --> 00:39:08,541 A Szervezet fontos alakja São Paulóban. 503 00:39:08,625 --> 00:39:12,375 Menekülés közben lőtték le. Több bőrönd pénz volt nála. 504 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Beníciónak igaza van! Ha egy ilyen figura is részt vett… 505 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 Lehet. 506 00:39:17,541 --> 00:39:21,750 Ahogy véletlen is lehet. Egy kisebb csoport elszigetelt akciója. 507 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Mentex mindenképp visszamegy a sittre. Nincs oka beszélni. 508 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 És rengeteg emberem van, aki el tudják végezni a vizsgálatot. 509 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Szóval ha nincs más ötlet… 510 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Kérdezzük ki azt, akit az állomás mosdójánál kaptunk el! 511 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 Akinél a biblia volt. Fura alak. 512 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 Túl nyugodt. 513 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Igen, és Mentex is ránézett. 514 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Beszélnem kell a fővárosiakkal. 515 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Maguk vezetik a kihallgatást. 516 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício! 517 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Csak törvényesen! 518 00:40:03,916 --> 00:40:07,125 Szia, még az őrsön vagyok. Letartóztattuk az egyiküket. 519 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Jól van a gyerek? 520 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Szeretlek. 521 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossában. 522 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 A Vila Isabel-i Governador José Richa utcában. 523 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Mikor jött el onnan? 524 00:40:23,750 --> 00:40:25,833 - Délelőtt tízkor. - Mikor érkezett? 525 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - Délután ötkor. - Tegnap? 526 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Miért nem volt poggyász magánál? 527 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Nem volt busz, amikor indultam volna. 528 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Nem tudtam jegyet venni. 529 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Hol aludt? 530 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 Nem aludtam. 531 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Nem akartam szállásért fizetni, és féltem az utcán aludni. 532 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Aha. 533 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Mit csinált ilyen messze hazulról? 534 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Autót hoztam egy vevőnek. 535 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Autókat árul? 536 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Nem. Elmondom, hogy történt. 537 00:41:05,416 --> 00:41:10,458 Djair úr volt az eladó… és 500 realt fizetett a szállításért. 538 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - Sok dolgot intézek neki. - Ki a vevő? 539 00:41:15,416 --> 00:41:18,125 Az állomáson találkoztunk. A kocsival távozott. 540 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - Neve van? - Igen. Denilson. 541 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 Ennyi? Családneve nincs? 542 00:41:26,375 --> 00:41:28,916 - Mi a rendszám? - Nem tudom. 543 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 A telefonszáma? 544 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 A vevőé? 545 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Nem tudom. 546 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 - Könnyebb Djair úrral beszélni. - Hívja fel most! 547 00:41:45,125 --> 00:41:47,625 - Lemerült. Fejből nem tudom. - Adja ide! 548 00:41:49,208 --> 00:41:50,333 Feltöltöm magának. 549 00:42:15,416 --> 00:42:17,916 „Mert kősziklám és védőváram vagy te, 550 00:42:18,791 --> 00:42:22,041 vezess hát engem a te nevedért, és vezérelj engemet.” 551 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Ezt fel kell töltenem, hogy felhívhassa Djairt. 552 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 Van valakinek Motorola töltője? 553 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Neked? 554 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Neked? 555 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Az igazolványa rendben. Lefuttatom az ujjlenyomatát, 556 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 és felhívom a buszvállalatot, hogy volt-e tegnap jegyük. 557 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 Elküldöm a képét pár zsarucsoportnak, hátha felismerik. 558 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Főnök, nyomás alatt tartjuk a fickót. 559 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Az a helyzet, hogy megegyeztek Paraguayjal. 560 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 Ez egy nemzetközi ügy. 561 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 Nem a mi hatáskörünk, a főváros akarja az ügyet. 562 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 - Hát persze. - Szívás. 563 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 Végig azért güriztünk, hogy az övék legyen a dicsőség? 564 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Mindig az övék. 565 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Uram! Ami a furgont illeti… 566 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 A rendőrök mindent összefogdostak, de ott volt ez. 567 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Ebbe a kolbászba beleevett az egyikük. 568 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 Az egyik rendőr? 569 00:43:34,000 --> 00:43:35,625 Nem, az egyik gengszter. 570 00:43:35,708 --> 00:43:39,208 Ha más brazíliai rablásnál is felbukkan a DNS, miénk az ügy. 571 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Jöjjön velem! 572 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Hozza a kolbászt! 573 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Na? 574 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 A buszvállalatot nem érem el, zárva vannak. 575 00:43:53,083 --> 00:43:56,916 Az ujjnyomokra nincs találat, de az persze semmit sem jelent. 576 00:43:57,666 --> 00:43:59,458 Neked nagyobb szerencséd volt? 577 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Az az! 578 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Hívja fel! 579 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Hangosítsa ki! 580 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 DJAIR ÚR 581 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 - Bíró úr! - Bíró úr! 582 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Itt van. 583 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 A kolbászon a Proguard-rablás egyik gyanúsítottjának DNS-e van. 584 00:45:07,541 --> 00:45:09,416 A rablók nem törlik le a DNS-üket, 585 00:45:09,500 --> 00:45:12,541 mert Brazíliában rablás esetén nincs DNS-vizsgálat. 586 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Bíró úr, ha az elkövetők olyan sok DNS-t hagytak hátra, 587 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 mint régen ujjlenyomatot, 588 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 ugyanúgy elbánhatunk a bandákkal, ahogy a Tiszta Kezek Olaszországban, 589 00:45:23,708 --> 00:45:26,541 vagy ahogy az FBI fejezte le a maffiát 2011-ben. 590 00:45:26,625 --> 00:45:27,875 Történelmet írhatunk. 591 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 És a nyomozás itt történne, Fozban, a helyi igazságszolgáltatás keretei közt. 592 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Minden letartóztatás és lefoglalás. 593 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Megértem, miért szeretne egy ekkora jelentőségű ügyet nálunk, 594 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 de jól tudjuk, hogy ha a rablás, 595 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 a banda első bűncselekménye külföldön történt, 596 00:45:46,083 --> 00:45:48,166 akkor az ügy nem maradhat itt. 597 00:45:48,250 --> 00:45:50,291 És ha az első ügy itt történt? 598 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Bíró úr, okom van azt hinni, és bizonyítékom is van rá, 599 00:45:54,958 --> 00:45:58,916 hogy a három hónappal ezelőtti börtönincidens célja az volt, 600 00:45:59,000 --> 00:46:01,416 hogy kiszabadítsák a mostani rablókat. 601 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 - Próbáljam újra? - Cseppet gyanús a meséje. 602 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Felhívtam a buszvállalatot. 603 00:46:22,333 --> 00:46:24,791 Volt jegyük tegnap Ponta Grossába. 604 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 - Igen? - Igen. 605 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 - Hánykor? - Este hétkor. 606 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Asszonyom, 607 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 hat óra vezetésen voltam túl. 608 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 Éhes voltam. 609 00:46:47,791 --> 00:46:50,041 Szóval úgy döntöttem, harapok valamit. 610 00:46:51,666 --> 00:46:53,791 Mire visszaértem, a busz már elment. 611 00:46:55,833 --> 00:46:58,083 Meg tudja bárki erősíteni a sztoriját? 612 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Család? Feleség? 613 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 Barátnő? 614 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Pasi? 615 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Az mi? 616 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 A feleségem és a fiam. 617 00:47:25,250 --> 00:47:28,750 Hát hívja a feleségét, nagyokos! Hátha megmenti. 618 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 Ő már… mindketten… 619 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 Isten színe előtt vannak. 620 00:47:40,041 --> 00:47:41,583 Éjszaka utaztunk. 621 00:47:42,125 --> 00:47:43,833 Én vezettem, és elaludtam. 622 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 Ezért nem akartam éjjel utazni. 623 00:47:53,750 --> 00:47:56,416 Lehet, hogy szándékosan késtem le azt a buszt. 624 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 Fájdalmas az emlék. 625 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 Van családjuk? 626 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Utána vigye fel az emeletre! 627 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Bár tudnék így vigyorogni! 628 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 Kérd el a fogorvosa számát, aki a fogát fehéríti! 629 00:48:19,583 --> 00:48:22,500 Kowalski bíró belement, hogy itt maradjon az ügy. 630 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Remek! 631 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Mi a helyzet a gyanúsítottal? 632 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 - Már 12 órája itt van. - Több idő kell. 633 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 Elküldtem a képét pár csoportnak, valaki fel fogja ismerni. 634 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 - Előélet, ujjlenyomatok? - Tiszta, főnök. 635 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Az ujjnyomára nincs egyezés, és nincs priusza. 636 00:48:41,333 --> 00:48:42,583 Akkor engedjék el! 637 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 Ha vádemelés nélkül tartjuk bent, beperelhet minket. 638 00:48:47,125 --> 00:48:50,083 Magukról nem tudom, de nekem fontos a karrierem. 639 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 Szívás, de igaza van. 640 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 A kurva életbe! 641 00:49:08,958 --> 00:49:10,041 Tűnjön innen! 642 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Köszönöm. 643 00:49:34,291 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA SÃO PAULO KERÜLETE 644 00:49:39,291 --> 00:49:43,375 A Ciudad del Este-i lakosoktól származó, exkluzív felvételeken látható 645 00:49:43,458 --> 00:49:47,250 mindaz a káosz és terror, amit a bűnbanda a városra szabadított. 646 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 A bűnözők utcákat zártak le, autókat gyújtottak fel, 647 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 és polgárokat ejtettek túszul. 648 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 A biztonsági kamerák rögzítették a banda behatolását a Proguard páncéltermébe. 649 00:49:59,083 --> 00:50:03,583 Az ügyben eljáró szövetségi rendőrség próbálja azonosítani az… 650 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 Jó éjt! 651 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 …érintett bandát. 652 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benício! 653 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen! 654 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Elment az a medálos gyanúsított? 655 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 Igen, azt mondta, engedjük el. 656 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Nem tudom, hiba történt-e, vagy tényleg nincs priusza, 657 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 de egy fedett nyomozó felismerte őt. 658 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - A Szervezet tagja. - Ki ő? 659 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 Lelketlen. 660 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 Ott állt előttünk. 661 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 A kezünkben volt. 662 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 Szerintem ő ölte meg Santost. 663 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Lelketlen. 664 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 A feliratot fordította: Marik Gábor