1 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 CIUDAD DEL ESTE, PARAGVAJ FOZ DO IGUAÇU, BRAZIL 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,791 Treba vremena da shvatiš granice. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Ljudi misle da one postoje samo da bi razdvajale, 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,375 no one mogu i spajati. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Spajati različite ljude, 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,500 ispravne i pogrešne, policajce i kriminalce… 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,708 u sjebanom, okrutnom ratu… 8 00:00:42,791 --> 00:00:44,458 ZLOČINCI SU UBILI POLICAJCA 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,083 …koji sije smrt na obje strane. 10 00:00:50,250 --> 00:00:52,958 Svi govore o tome što Paragvaj šalje Brazilu… 11 00:00:53,458 --> 00:00:54,291 PARAGVAJ 12 00:00:54,375 --> 00:00:56,500 …no ne spominju što Brazil vraća. 13 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 Zločin. 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Sve vrste zločina. 15 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 Uključujući i „dominaciju nad gradom”, 16 00:01:02,125 --> 00:01:04,375 brazilski izum. 17 00:01:04,458 --> 00:01:05,833 Ulazimo u zonu napada. 18 00:01:06,708 --> 00:01:08,375 Odbrojavanje. Četiri minute. 19 00:01:08,458 --> 00:01:09,333 JUŽNA BLOKADA 20 00:01:09,916 --> 00:01:12,041 Različite bande rade zajedno. 21 00:01:12,125 --> 00:01:14,375 Van iz auta! Na tlo! 22 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 ZAPADNA BLOKADA 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Svi su usklađeni. 24 00:01:18,916 --> 00:01:20,291 Zaustavljaju grad, 25 00:01:20,791 --> 00:01:21,708 uzimaju taoce… 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 JE LI TKO ZVAO POLICIJU? 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 …zatvaraju ulice. 28 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 SJEVERNA BLOKADA 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Nemoj pucati! 30 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 POLICIJSKA POSTAJA 31 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Paraliziraju policajce vojnim oružjem. 32 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Postaja pod kontrolom. 33 00:01:34,958 --> 00:01:38,333 Izolirajte područje i sve zatvorite. Dvije minute. 34 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 MOLITE SE ZA NAS STRAŠNO 35 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Najprije izazovu kaos u gradu. 36 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Idemo! 37 00:01:44,666 --> 00:01:46,208 Smirite se. Ni makac. 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,166 Sve je blokirano. 39 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -Jedna minuta. -Približavamo se meti. 40 00:01:53,166 --> 00:01:54,041 TREZOR 41 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 A onda idu po novac. 42 00:01:55,666 --> 00:01:56,541 Mnogo novca. 43 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Idemo! 44 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Kreni! 45 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Kreni! Idemo! 46 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Šupčino! 47 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Idemo! 48 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Povlačenje! 49 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Donesi kalibar .50! 50 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Donesi .50! 51 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Pozovi kombi. 52 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Zovi kombi! 53 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -Stiže kombi! -Hajde! 54 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -Dođi. -Obrati pozornost. Idemo, stari. 55 00:02:43,125 --> 00:02:45,291 -Idemo, stari. -Bomba. 56 00:02:46,541 --> 00:02:47,833 Bomba! 57 00:02:47,916 --> 00:02:51,083 -Oprezno. Usredotočite se. -Bomba je aktivirana! 58 00:02:53,833 --> 00:02:58,166 Što brazilski policajac ima s pljačkom trezora preko granice? 59 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Siguran sam da je jedan od tih nasilnika ubio mog partnera. 60 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Idemo! Pokret! 61 00:03:09,875 --> 00:03:12,500 I učinit ću sve da uhvatim tog kurvina sina. 62 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 PRVA EPIZODA 63 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 GRANICA BRAZILA I PARAGVAJA 64 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 DAN NAPADA 65 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 CARINA - BRAZIL 66 00:04:27,750 --> 00:04:29,166 Dolazi li mrtvozornik? 67 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 A gdje je Benício? 68 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Idemo. 69 00:04:57,416 --> 00:05:00,666 Prije tri mjeseca ovdje je ubijen savezni policajac. 70 00:05:02,875 --> 00:05:04,208 Sigurno si čuo za to. 71 00:05:04,750 --> 00:05:08,916 -Što moj bratić ima s tim? -Netko na ulici preuzima zasluge. 72 00:05:10,666 --> 00:05:11,958 Iz Organizacije. 73 00:05:14,375 --> 00:05:15,541 Zove se Bezdušni. 74 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Što znaš o tome? 75 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 POLICIJSKO IZVJEŠĆE 76 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 -Hej, Rossi. -Agenti se žale. 77 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Savezni agent nije na mjestu zločina. 78 00:05:31,500 --> 00:05:35,416 Da su dobri istražitelji, znali bi da prikupljam informacije. 79 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 Manje filozofiranja, više rada, Benício. 80 00:05:38,500 --> 00:05:41,041 Nađi novog partnera ili ću ja to učiniti. 81 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Sretno s tim. 82 00:05:48,625 --> 00:05:50,416 -'Dan, šefe. -Gdje je Nogueira? 83 00:05:50,500 --> 00:05:53,041 Rekla sam mu da ću te odvesti. Zračna luka? 84 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Da. 85 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -Mislila sam da možemo završiti razgovor. -Zar nismo? 86 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Čula sam da je Benício opet nestao tijekom istrage. 87 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Da pljačkaši vole tračati kao neki policajci… 88 00:06:15,625 --> 00:06:19,875 Šefe, Benício nema partnera jer nitko ne želi raditi s luđakom. 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,041 A ja tražim povratak na teren od završetka dopusta. 90 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Zar ti nije bolje ostati u postaji? Češće ćeš biti kod kuće. 91 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Ne znam. 92 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Check-in se zatvara za 15 minuta. 93 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Bez brige, stižeš za deset. 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -Možda je dobro imati nekoga… -Tko će paziti na luđaka? 95 00:07:02,875 --> 00:07:05,291 Ako je to cijena, pristajem. 96 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA FOZ DO IGUAÇU 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 Tip je dobar policajac. 98 00:07:13,958 --> 00:07:16,708 Samo pazi da ne potakneš njegovu divlju stranu. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Ukroti lava. 100 00:07:20,041 --> 00:07:21,166 Razumijem, šefe. 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Razgovaraj s Rossijem. Radio je s Beníciom. 102 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Sretan put. 103 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGVAJ 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 PEKARNICA SLATKO I SLANO 105 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 FRIZERSKI SALON ZA DJECU 106 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 ZABRANA SKRETANJA UDESNO 107 00:07:51,333 --> 00:07:52,708 NOĆNI KLUB 108 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -Živjeli! -Čestitke. 109 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -Plesao sam na ovu pjesmu kad je izašla. -Sereš! 110 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Ovo je iz doba moje bake. Zar nemaš srama? 111 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Tako si jebeno dosadan. 112 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Pijemo ovdje gotovo tri godine. 113 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Gledaj dolje! Ne diži pogled! 114 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Hajde! Na tlo! 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Polako. 116 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Otvori ovo brusilicom. Idi. 117 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Zaveži ih. A ti riješi kamere. 118 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 -Idite, dovraga! -Idite! 119 00:09:19,541 --> 00:09:21,166 Samo polako. 120 00:09:21,250 --> 00:09:22,375 Mičite se! 121 00:09:45,583 --> 00:09:47,625 Tri auta približavaju se barijeri. 122 00:09:47,708 --> 00:09:49,875 -Hitac upozorenja. -Potvrđujem. 123 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 POLICIJA 124 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Idemo. Postavljena je. 125 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Idemo. Uspjelo je. 126 00:10:12,041 --> 00:10:12,875 Sranje. 127 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Jebote, Isaac. Gdje je lova? 128 00:10:16,125 --> 00:10:18,750 Hej, smiri se, brate. 129 00:10:18,833 --> 00:10:19,875 Jebote! 130 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Lova je trebala biti ovdje. 131 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Ako si zadužen za planiranje, a nemaš plan, 132 00:10:29,041 --> 00:10:30,208 čemu služiš? 133 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Činim glupe ljude bogatima. 134 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hej! 135 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Mene naziva glupim od djetinjstva. 136 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -To je ljubav. -Šupčino. 137 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Gdje je lova? 138 00:10:49,541 --> 00:10:50,500 Gore je. 139 00:10:51,083 --> 00:10:52,250 Vidi koliko je sati. 140 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Sranje. 141 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Jebote! 142 00:11:04,541 --> 00:11:07,291 Koliko ti treba da otvoriš ovu ljepoticu? 143 00:11:08,333 --> 00:11:11,208 Ovaj put trebamo jaču eksploziju. Jedan udar. 144 00:11:11,291 --> 00:11:13,625 Vas dvojica, za mnom. 145 00:11:13,708 --> 00:11:14,833 Idemo dolje. 146 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 LAVOVI IZ FOZA 147 00:11:34,166 --> 00:11:36,000 OVO SE SAD DOGAĐA U PARAGVAJU 148 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Je li sve u redu? 149 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Pogledaj ovo. 150 00:12:04,208 --> 00:12:07,125 U Paragvaju se trenutno odvija velika pljačka. 151 00:12:09,166 --> 00:12:10,666 Jebote! 152 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Teško je znati da se to događa u susjedstvu, 153 00:12:18,000 --> 00:12:19,666 a mi ne možemo ništa. 154 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 Tek si se vratila u postaju, a da ne govorimo o terenu. 155 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 Zato polako. 156 00:12:27,708 --> 00:12:32,791 Ali moram priznati da me napaljuje taj tvoj Tomb Raider stav. 157 00:12:35,000 --> 00:12:39,333 Ma daj, nosim staru majicu i čekam da dijete podrigne. 158 00:12:39,416 --> 00:12:42,166 -Nisi toliko očajan. -Iskušaj me. 159 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 Da vidimo ima li što na vijestima. Hajde. 160 00:12:45,791 --> 00:12:46,666 Dođi. 161 00:12:52,291 --> 00:12:54,416 Pokret! Idemo! 162 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Stani! Stani, jebote! 163 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 Što to radiš? Ostali će čuvari posumnjati. 164 00:13:04,833 --> 00:13:07,666 Nitko od mene ne radi budalu, seronjo. 165 00:13:07,750 --> 00:13:10,125 Bez mene, nitko od vas ne bi bio ovdje. 166 00:13:10,708 --> 00:13:11,875 Hej, smiri se. Što… 167 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Kurvin sine! 168 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Kvragu. Bježi! 169 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Pogledaj sve ove jebene dolare! 170 00:13:39,416 --> 00:13:41,000 Uzmimo velike novčanice. 171 00:13:41,958 --> 00:13:44,916 -Donesi torbe. -Po mogućnosti i dolare i eure. 172 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Otvoreno je. 173 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 -Idemo! -Hvala, dečki. Uzmi. 174 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 -Jebote. -Uzmi torbu. 175 00:13:54,500 --> 00:13:55,416 Gore! 176 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Idemo! 177 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 -Idemo! -Hajde! 178 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Kvragu. 179 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Idemo, jebote. 180 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Gotovi smo. 181 00:14:16,625 --> 00:14:17,791 Gotovo je. 182 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 -Riješeno. -Idemo. 183 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -Hajde! -Dolje? 184 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 SAVEZNA POLICIJA 185 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 EKSPLOZIJA U PARAGVAJU PRETRAŽI 186 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 VELIKA PLJAČKA TREZORA 187 00:14:50,541 --> 00:14:55,791 Policija tvrdi da su pljačkaši napustili Ciudad del Este u više vozila u 4 h. 188 00:14:55,875 --> 00:14:57,875 Nitko još nije uhićen. 189 00:14:57,958 --> 00:15:01,625 Paragvajska policija vjeruje da je grupa i dalje u bijegu 190 00:15:01,708 --> 00:15:04,250 i moli građane da ostanu u svojim domovima. 191 00:15:10,833 --> 00:15:12,000 BEZDUŠNI 192 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 DVADESET PETORICA POBJEGLA IZ ZATVORA U FOZ DO IGUAÇUU 193 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -Živjeli. -Čestitke. 194 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 -Znaš li zašto volim ovo mjesto? -Da. 195 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Jer smo u stranoj zemlji gdje nitko ne zna da smo policajci 196 00:15:27,500 --> 00:15:31,541 i jedino je mjesto na granici tri države koje ima džuboks. 197 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Kako da ne. 198 00:15:39,000 --> 00:15:41,083 Zato što si ovdje drukčiji. 199 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Sretan si. 200 00:15:44,041 --> 00:15:44,958 Kako da ne. 201 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Zbog džuboksa je. 202 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 BEZDUŠNI 203 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 PRISTUPNA CESTA 3 204 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Vrijeme u Foz do Iguaçuu danas će biti blago, 205 00:16:09,750 --> 00:16:11,458 bez izgleda za kišu. 206 00:16:11,541 --> 00:16:12,375 Bok. 207 00:16:12,875 --> 00:16:14,708 -Kava? -Može. 208 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Hladna? 209 00:16:21,083 --> 00:16:22,625 Htio sam biti ljubazan. 210 00:16:22,708 --> 00:16:25,250 Nitko nikad nije tražio da radi sa mnom. 211 00:16:25,333 --> 00:16:28,333 Rossi kaže da pratiš krijumčare cigareta u Alvoradi. 212 00:16:28,416 --> 00:16:32,500 Čuli su se pucnjevi, a došlo je i do eksplozije. 213 00:16:33,500 --> 00:16:36,583 Kako reagirati? Ti su razbojnici imali kalibar .50. 214 00:16:36,666 --> 00:16:38,500 Mogli su srušiti helikopter. 215 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 Naše oružje kalibra .22 ne može se mjeriti. 216 00:16:41,333 --> 00:16:44,166 Jesi li vidio štetu od eksplozije? 217 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 Čuo sam je. 218 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -Hoćemo li? -Idemo. 219 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Vozi autocestom 277. Navodit ću te. 220 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Ovo nije Alvorada. 221 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Idemo u krivom smjeru. 222 00:17:16,750 --> 00:17:18,250 Ovo je alternativna ruta. 223 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Vjeruj mi. 224 00:17:28,958 --> 00:17:31,458 Tri auta s eksplozivima upala su u zatvor… 225 00:17:31,541 --> 00:17:32,958 Jebote. Evo ga. 226 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Ubili su saveznog policajca i oslobodili 20-ak zatvorenika. 227 00:17:36,875 --> 00:17:39,125 Svi su pljačkaši iz Organizacije. 228 00:17:39,625 --> 00:17:40,833 Tri mjeseca poslije… 229 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 Upadaju u Proguard i provode teror s druge strane granice. 230 00:17:44,375 --> 00:17:48,833 Saznao sam da su Brazilci opljačkali oklopno vozilo u Santa Feu u Paragvaju. 231 00:17:48,916 --> 00:17:52,916 Prešli su jezero do ilegalne luke u Rochi u Itaipulândiji, 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 savršene za miran pristanak. 233 00:17:54,750 --> 00:17:56,708 Patrole nikad ne idu onamo. 234 00:17:56,791 --> 00:17:59,375 -Misliš da će odande pobjeći? -Da. 235 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 A ako svi igraju po pravilima, to će im biti mačji kašalj. 236 00:18:04,083 --> 00:18:09,583 Velika je razlika između igre po pravilima i otmice partnerice prvog dana, zar ne? 237 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 I u Rochi se krijumčare cigarete. 238 00:18:18,500 --> 00:18:21,250 Rossi ne može znati kamo smo otišli, zar ne? 239 00:18:23,375 --> 00:18:24,958 To je duh, partnerice. 240 00:18:27,750 --> 00:18:30,166 Kloni me se s tim sranjima. 241 00:18:30,250 --> 00:18:33,041 Nemoj mi se ulizivati, dobro? 242 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Dobro. 243 00:18:41,083 --> 00:18:45,875 BRAZILSKO-PARAGVAJSKA GRANICA 244 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 -Idemo odavde. -Polako. 245 00:19:19,291 --> 00:19:21,458 Otišli su iz Proguarda kasno sinoć. 246 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 Dovde ima 50 kilometara autom. 247 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 Uključujući vrijeme potrebno za prelazak… 248 00:19:29,583 --> 00:19:31,125 Možda su… 249 00:19:53,916 --> 00:19:55,208 Idemo! 250 00:19:58,166 --> 00:19:59,666 Pogledaj koje je boje. 251 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Idemo! 252 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Hej, ljudi! 253 00:20:09,416 --> 00:20:10,833 Na putu smo im. 254 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Na pola smo puta. Pljačka je gotova kad dođemo do stožera. 255 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Budite oprezni. Svi znaju što im je činiti, zar ne? 256 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Idemo onda. Automobili jedan i dva, Ekipa Duh. 257 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Mamuteova ekipa u drugi auto. Sorriso i Mentex, sa mnom. 258 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 -Požurite se! -Idem sam. 259 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Javite se. Čuje li me tko? 260 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Govno od radija. 261 00:20:58,625 --> 00:21:01,750 Naoružani su do zuba, a mi imamo samo pištolje. 262 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Uhvatit ćemo signal na autocesti. 263 00:21:04,625 --> 00:21:06,083 STOP 264 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -Sranje! -Stani! 265 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Vozi! Bježi odavde! 266 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Jebote! 267 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Vozi unazad! 268 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 U kurac! 269 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Najebali smo. Doći će hrpa savezne policije! 270 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Svatko za sebe! Bježite gdje možete! 271 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Bježite! 272 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Pojačanje u Itaipulândiji. Mnogo naoružanja! 273 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Pljačkaši iz Proguarda. Čujete li me? 274 00:22:04,500 --> 00:22:08,583 Pošalji šest auta u Itaipulândiju i po jedan u obližnje gradove. 275 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Sve osumnjičene dovedite u postaju. 276 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Dovedi ovamo sve koji nisu na dužnosti. 277 00:22:14,708 --> 00:22:15,541 Hej… 278 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 tko je promaknuo srcolomca? 279 00:22:18,125 --> 00:22:19,958 -Wladimir je na putu. -I? 280 00:22:20,041 --> 00:22:22,958 Ljepotan je sad glavni. Posrećilo mu se. 281 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -Idemo. -Da. 282 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 SJEDIŠTE SAVEZNE POLICIJE 283 00:22:35,875 --> 00:22:38,041 -Rossi, je li hitno? -Mislim da jest. 284 00:22:38,541 --> 00:22:41,083 Naši su pronašli osumnjičenike iz Proguarda. 285 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 -Što? -Možda da uključimo ravnatelja. 286 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 Pucali su po policiji u Brazilu, točno? 287 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Da. 288 00:22:48,625 --> 00:22:50,583 Onda je to savezni slučaj. 289 00:22:50,666 --> 00:22:53,041 Mogu poslati ljude iz Brasílije u pomoć. 290 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Mislim da to nije potrebno. 291 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Možemo to sami riješiti u Fozu. 292 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 G. Wladimir može potvrditi. 293 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 G. Rossi, vi ste sad glavni. 294 00:23:06,125 --> 00:23:08,958 -Imate li plan? -Naravno, gospodine. 295 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Računajte na mene. 296 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Planiram sastaviti krizni tim koji će organizirati odgovor. 297 00:23:17,000 --> 00:23:20,666 Izvješća iz Paragvaja tvrde da je sudjelovalo 50 ili 60 ljudi. 298 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Najmanje 20 prošlo je kroz Itaipulândiju. 299 00:23:24,833 --> 00:23:26,958 Vojna policija već je na terenu. 300 00:23:29,166 --> 00:23:35,416 Prometne patrole nadzirat će autoceste, a civilna policija pomoći će s operacijom. 301 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -Stari, policija! -Smiri se! 302 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -Pucajte! -Pucajte po njima! 303 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Ovdje patrola! Odmah zaustavite vozilo! 304 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -Sranje! -Jebeš ovo! 305 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Dolje, Mamute! 306 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Jebote! 307 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Policija, idu prema vama! Blokirajte ih! 308 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Ne možemo ih se riješiti. 309 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Riješit ćemo ih se pucanjem. Vjeruj Mamuteu. 310 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Vjeruj Mamuteu. 311 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Jebote, ne žele otići. 312 00:24:28,125 --> 00:24:30,208 -Ne želim umrijeti. -Vjeruj Mamuteu. 313 00:24:30,291 --> 00:24:31,750 Ostavite oružje u autu! 314 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Hajde, pun je talaca. 315 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Ne, ne! 316 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -Nagazi! -Idemo, Bezdušni. 317 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -Idemo! -Smiri se. 318 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Diši. 319 00:25:07,541 --> 00:25:08,583 Tiho. 320 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -Idemo! -Hajde! 321 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -Kreći! -Nagazi! 322 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Nagazi, vozi. Sve je u redu. 323 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -Idemo, jebote! -Vozi! 324 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Duboko dišite. Samo želimo prijevoz do grada. 325 00:25:23,583 --> 00:25:26,208 Ostanite mirni. Svi smo radnici. Imamo djecu. 326 00:25:26,291 --> 00:25:29,083 I mi isto. Svi moramo raditi. 327 00:25:36,375 --> 00:25:39,000 Jesi li lud? To je loše za želudac. 328 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 A gladovanje je loše za sve. 329 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 -Nisam jeo cijeli dan. -Dosta! Usredotočite se. 330 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Želiš da te dobro hrane u zatvoru? 331 00:25:48,708 --> 00:25:51,500 Vozaču, koja je najbliža autobusna postaja? 332 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 PROPUŠTENI POZIV 333 00:25:54,375 --> 00:25:56,583 Evo, muž je dobio glasovnu poruku. 334 00:25:56,666 --> 00:25:57,916 DUŠO, ŠTO SE DOGAĐA? 335 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Poludjet će. Zvao me 300 puta. 336 00:26:02,250 --> 00:26:03,208 Imaš li djecu? 337 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi želi da se vratimo u postaju i da nikog ne uhitimo. Ma daj! 338 00:26:11,083 --> 00:26:12,958 Idu kamo žele kad zagusti. 339 00:26:15,291 --> 00:26:18,291 -Uz malo sreće, možda na nekog naletimo. -Da. 340 00:26:19,958 --> 00:26:23,208 A možda i naletimo na njih 20 s puškama i pancirkama. 341 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Nisam rekao da će biti lako. 342 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 Ali razumijem te. 343 00:26:31,916 --> 00:26:32,958 Imaš obitelj. 344 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 U redu je ako želiš odustati. 345 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Uz dužno poštovanje, partneru, jebi se. 346 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Dosta ti je pišanja, zar ne? Idemo. 347 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, čujete li me? 348 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Vojna policija pronašla je napušten kombi blizu São Miguela. 349 00:26:55,333 --> 00:26:59,333 Nema ozlijeđenih. Osumnjičenici su ostavili oružje i opremu. 350 00:26:59,416 --> 00:27:00,875 Nisu uzeli taoce. 351 00:27:00,958 --> 00:27:03,916 U São Miguelu je autobusni kolodvor. Idemo onamo. 352 00:27:04,000 --> 00:27:07,583 Prijem. U São Miguelu smo za pet minuta. 353 00:27:07,666 --> 00:27:10,875 Tražim pojačanje na autobusnom kolodvoru u gradu. 354 00:27:21,916 --> 00:27:23,166 CIVILNA POLICIJA 355 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Čekaj ovdje. 356 00:27:51,833 --> 00:27:52,666 Yuri, 357 00:27:53,166 --> 00:27:56,208 trebaš pregledati kombi u São Miguel do Iguaçuu. 358 00:27:56,291 --> 00:27:58,000 Dobro, ali… 359 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 to je zona sukoba. Imam li pratnju agenta? 360 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 S tobom će ići novak. Tek je završio akademiju. 361 00:28:06,125 --> 00:28:09,875 On je senatorov sin. Pokušaj ga nešto naučiti. 362 00:28:14,333 --> 00:28:15,791 Ideš u inspekciju. 363 00:28:18,541 --> 00:28:22,208 Šefe, svašta se događa. Mogu pomoći i na drugi način. 364 00:28:23,125 --> 00:28:24,500 Jesi li gledao CSI? 365 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 -Nisam. -Uživaj. 366 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Idemo, stručnjače. 367 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Dobro jutro. 368 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 AUTOBUSNI KOLODVOR SÃO MIGUEL DO IGUAÇU 369 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Čekaj. Otvori. 370 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Otvori, molim te. 371 00:29:10,291 --> 00:29:11,166 Hvala. 372 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 Dobra večer, Pepeljugo! 373 00:29:26,458 --> 00:29:28,041 Gdje su vam cipele? 374 00:29:31,875 --> 00:29:34,000 -Gdje su ti cipele, mali? -Ovdje su. 375 00:29:40,166 --> 00:29:42,041 Možete li poći sa mnom? 376 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 Evo moja karta. 377 00:29:45,333 --> 00:29:46,833 Ne moram lijepo pitati. 378 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Idemo. 379 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Pokret! 380 00:29:57,375 --> 00:29:59,166 Putuješ bez prtljage? 381 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Da, gospođo. 382 00:30:06,250 --> 00:30:07,416 Pozornost, molim! 383 00:30:07,500 --> 00:30:10,541 Neka svatko dođe i uzme svoju prtljagu. 384 00:30:27,916 --> 00:30:29,166 Imamo siroče. 385 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -Ne prepoznaješ to? -Nije moje, gospođo. 386 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Ako ti dosje ispadne čist, sama ću te odvesti u Curitibu. 387 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Čak ću ti i kupiti papuče. 388 00:31:03,291 --> 00:31:04,625 Dokumente, molim. 389 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Da. 390 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Izvolite. 391 00:31:07,541 --> 00:31:08,541 Kamo idete? 392 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 U Florianópolis s obitelji. 393 00:31:11,750 --> 00:31:13,250 Koja je svrha putovanja? 394 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Idemo na odmor. 395 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 A vi, gospodine? Kamo idete? 396 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 Idemo u São Paulo. 397 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Pozor, putnici za Florianópolis, 398 00:31:26,500 --> 00:31:29,208 krenite prema sedmom peronu. 399 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 ZAHOD 400 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Dobar dan. Možete li poći sa mnom? 401 00:31:55,666 --> 00:31:57,458 -Postoji li problem? -Izvolite. 402 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 SAVEZNA POLICIJA 403 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 U torbi je barem 500 tisuća. 404 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Što se događa? 405 00:32:27,875 --> 00:32:31,416 Rekao sam im da dovedu sve sumnjivce u postaju. 406 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 I to je rezultat. 407 00:32:34,166 --> 00:32:40,166 Sad mi objasnite kako je istraga na drugoj lokaciji dovela do ovog kaosa. 408 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Naravno. 409 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Otišli smo u Alvoradu i jedan nam je ribar dao dojavu. 410 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 Budući da smo bili blizu, odlučili smo to provjeriti. 411 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Kad smo stigli, došlo je do pucnjave. Bolje rečeno, strijeljanja. 412 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 Hvala Bogu, preživjeli smo. 413 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Rekla bih da nam se posrećilo. 414 00:32:59,791 --> 00:33:00,916 Svima nama. 415 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 Točno to što je rekla. 416 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Razumijem. 417 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Ispitajmo vašeg sumnjivca. 418 00:33:09,916 --> 00:33:11,083 Možda propjeva. 419 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Reći će da ništa ne zna, da će ga ubiti ako progovori i ostalo. 420 00:33:16,541 --> 00:33:19,041 Ali otisci prstiju mogu govoriti za njega. 421 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 Možda budu i vikali. 422 00:33:21,500 --> 00:33:22,583 Ja ću to riješiti. 423 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -Dobra večer. -'Večer. 424 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -Dobra večer. -Hej. 425 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 -Sve u redu? -Da. 426 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Dobra večer. 427 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 'Večer. Jeste li dirali ovo oružje? 428 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Fotografirali smo zapljenu. Takav je protokol. 429 00:33:50,041 --> 00:33:51,000 To je protokol? 430 00:33:51,750 --> 00:33:53,041 Bez rukavica? 431 00:33:56,083 --> 00:33:58,791 Čestitam, sve ste kontaminirali. Hvala. 432 00:33:59,458 --> 00:34:00,583 Ništa ne diraj. 433 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Kad ste već sve dirali, razgledat ću ih. 434 00:34:12,375 --> 00:34:13,916 Razbojnici su bili ovdje? 435 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Zgodno, ha? 436 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -Što se ovdje dogodilo? -Nisu ti pokazali izvješće? 437 00:34:33,208 --> 00:34:36,958 Ne, zauzeti su u postaji. Znate kako je. 438 00:34:37,041 --> 00:34:38,666 Da, znam. 439 00:34:47,125 --> 00:34:48,291 FORENZIČAR 440 00:34:48,375 --> 00:34:51,041 Napola pojedena kobasica. To je sve? 441 00:34:52,250 --> 00:34:53,708 Znate li tko ju je jeo? 442 00:34:53,791 --> 00:34:57,166 Svjedokinja je rekla da je jedan od njih bio gladan. 443 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Uzeo je kobasicu iz njezine torbe i pojeo je. 444 00:34:59,958 --> 00:35:02,541 Poslao sam je u postaju da da izjavu. 445 00:35:03,166 --> 00:35:07,208 -Imamo njegov DNK. -Tip je jeo sirovu kobasicu. 446 00:35:07,291 --> 00:35:11,083 -Nama je to sad najskuplji odrezak. -Ovo je trebalo biti kao CSI. 447 00:35:16,416 --> 00:35:20,541 Hoće li to s kobasicom dugo trajati ili mogu ići hvatati počinitelje? 448 00:35:20,625 --> 00:35:23,291 To i pokušavam dok se ti žališ. 449 00:35:33,541 --> 00:35:38,333 Mali, inspektori kažu da je ova iskaznica lažnija od novčanice od tri dolara. 450 00:35:44,166 --> 00:35:45,875 Nećeš brzo izaći odavde. 451 00:35:46,708 --> 00:35:49,500 Šaljite me u zatvor. Moj tim danas ima utakmicu. 452 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Ni ovaj se ne podudara. 453 00:36:05,541 --> 00:36:07,333 Prijeđite onda na sljedeći. 454 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 PRETRAGA 455 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 DOGAĐAJ - PRETRAŽIVANJE 456 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 29. SIJEČNJA 457 00:36:22,166 --> 00:36:24,958 Ti si najveći Vodenjak kojeg poznajem. 458 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 I na dobar i na loš način. 459 00:36:28,000 --> 00:36:29,541 Popijmo još jednu. 460 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Hajde. 461 00:36:31,500 --> 00:36:33,208 -Idemo. -Ma daj. 462 00:36:33,291 --> 00:36:36,041 -Sutra radimo. -Ne budi takva konzerva. 463 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Hajde. 464 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Moramo do zatvora. 465 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Još jednu? 466 00:36:58,916 --> 00:37:01,000 -Benício. -Što je, Rossi? 467 00:37:01,500 --> 00:37:02,625 Smjesta dođi ovamo. 468 00:37:03,791 --> 00:37:06,208 Dogodio se bijeg iz zatvora u Fozu. 469 00:37:07,041 --> 00:37:08,250 Santos je bio ondje. 470 00:37:09,916 --> 00:37:11,375 Ubili su ga, Benício. 471 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 472 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hej. 473 00:37:24,125 --> 00:37:27,625 Imamo podudaranje za tipa s kolodvora. 474 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Bio je u zatvoru ovdje u Fozu. 475 00:37:31,375 --> 00:37:35,250 Izašao je prije tri mjeseca u onom bijegu. Sjećaš se? 476 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 29. siječnja? 477 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Požuri se, šupčino. Gotov si. 478 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Stani! 479 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Koji ti je nadimak? 480 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Koje ti je ime na ulici? 481 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Kako te zovu na ulici, šupčino? 482 00:38:03,708 --> 00:38:04,541 Benício! 483 00:38:07,000 --> 00:38:07,958 Mentex. 484 00:38:10,375 --> 00:38:11,333 Moj ured. Odmah. 485 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 Idemo. Pokret. 486 00:38:21,458 --> 00:38:22,291 SVETA BIBLIJA 487 00:38:22,375 --> 00:38:24,958 Pobjegao je iz zatvora. Otisci se podudaraju. 488 00:38:25,041 --> 00:38:28,125 Izvukli su ga na dan kad su ubili Santosa. Znao sam! 489 00:38:28,791 --> 00:38:29,958 Idi kući, Benício. 490 00:38:30,541 --> 00:38:33,041 Sad ne istražujemo smrt tvog prijatelja. 491 00:38:33,958 --> 00:38:37,041 Uhvatio si ga s gotovo milijunom. Uživaj u tome. 492 00:38:37,125 --> 00:38:38,458 Ne mogu. 493 00:38:38,541 --> 00:38:43,458 Imam razloga vjerovati da je Organizacija isplanirala Proguard. 494 00:38:44,291 --> 00:38:48,583 I bijeg iz Foza prije tri mjeseca nije jebena slučajnost. 495 00:38:48,666 --> 00:38:50,375 To su isti tipovi! 496 00:38:51,500 --> 00:38:55,166 Pravit ću se da nisam čuo da istražuješ slučaj koji nije tvoj. 497 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Pogledaj fotografiju. 498 00:39:03,125 --> 00:39:05,541 -Tko je to? Glava mu je… -Mamute. 499 00:39:06,125 --> 00:39:08,500 Važna osoba u Organizaciji u São Paulu. 500 00:39:08,583 --> 00:39:10,000 Ubijen je dok je bježao. 501 00:39:10,791 --> 00:39:12,458 Imao je kovčege pune novca. 502 00:39:12,541 --> 00:39:15,916 Onda je Benício u pravu. Ako je takav tip sudjelovao… 503 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Možda. 504 00:39:17,583 --> 00:39:21,416 To može biti i slučajnost ili izolirani napad malene skupine. 505 00:39:22,333 --> 00:39:26,416 Mentex svakako ide u zatvor. Nema razloga progovoriti. 506 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 Ovdje imam mnogo agenata koji mogu odraditi provjeru kao i vi. 507 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Pa ako nemate neku drugu ideju… 508 00:39:34,500 --> 00:39:37,791 Ispitajte tipa kojeg smo uhvatili na izlasku iz zahoda. 509 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Onog s Biblijom. 510 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Čudan je, 511 00:39:42,208 --> 00:39:43,041 premiran. 512 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 Da, a i Mentex ga je pogledao. 513 00:39:47,541 --> 00:39:49,333 Imam sastanak s Brasílijom. 514 00:39:50,208 --> 00:39:51,708 Vi provedite ispitivanje. 515 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício. 516 00:39:54,791 --> 00:39:55,833 Drži se zakona. 517 00:40:03,916 --> 00:40:06,916 Hej, još sam u postaji. Uhitili smo jednog od njih. 518 00:40:07,916 --> 00:40:09,000 Je li ona dobro? 519 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Volim vas. 520 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 521 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 U ulici Governador José Richa, Vila Isabel. 522 00:40:21,750 --> 00:40:23,083 Kad ste otišli odande? 523 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 -Deset sati. -Kad ste stigli? 524 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 -U 17 h. -Jučer? 525 00:40:33,000 --> 00:40:35,625 Zašto ste bili na kolodvoru bez torbi? 526 00:40:37,750 --> 00:40:40,208 Nije bilo autobusa kad sam pokušao otići. 527 00:40:40,291 --> 00:40:42,916 -Nisam mogao kupiti kartu? -Gdje ste spavali? 528 00:40:43,458 --> 00:40:44,375 Nisam spavao. 529 00:40:46,166 --> 00:40:49,666 Nisam htio platiti hotel, a bojao sam se spavati na ulici. 530 00:40:49,750 --> 00:40:50,583 Aha. 531 00:40:51,791 --> 00:40:53,958 Što ste radili tako daleko od kuće? 532 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Isporučivao sam auto kupcu. 533 00:41:00,958 --> 00:41:02,333 Prodajete aute? 534 00:41:02,958 --> 00:41:04,875 Ne. Ovako, gospodine. 535 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 G. Djair, koji je prodao auto, 536 00:41:08,916 --> 00:41:11,041 dao mi je 500 reala za isporuku. 537 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 -Radim svašta za njega. -Tko je kupac? 538 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 Našli smo se na kolodvoru i odvezao se autom. 539 00:41:18,791 --> 00:41:21,375 -Ima li ime? -Da. Denilson. 540 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 Samo to? Nema prezime? 541 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 -Koja je registracija? -Ne znam. 542 00:41:29,541 --> 00:41:30,500 Telefonski broj? 543 00:41:32,416 --> 00:41:33,458 Kupčev? 544 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Ne znam. 545 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 -Lakše je dobiti g. Djaira. -Nazovite ga. 546 00:41:45,083 --> 00:41:47,625 -Nemam baterije. Ne znam ga napamet. -Dajte. 547 00:41:49,250 --> 00:41:50,333 Napunit ću ga. 548 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 „Gospode, hridino moja, tvrđavo moja, 549 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 Bože moj, branište moje, u koje se zaklanjam!” 550 00:42:26,791 --> 00:42:29,583 Moram napuniti mobitel da može nazvati Djaira. 551 00:42:29,666 --> 00:42:31,958 Ima li tko punjač za Motorolu? 552 00:42:32,041 --> 00:42:32,875 Ti? 553 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 A ti? 554 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Iskaznica mu je ispravna, ubacit ću otiske u sustav 555 00:42:40,375 --> 00:42:43,750 i nazvati prijevoznika da vidim je li jučer imao kartu. 556 00:42:43,833 --> 00:42:47,375 Poslat ću fotku u policijsku grupu da vidim prepoznaju li ga. 557 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Šefe, vršimo pritisak na njega. 558 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Sklopili su dogovor s Paragvajem. 559 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 To je međunarodni zločin. 560 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 To nije naša nadležnost, a Brasília želi slučaj. 561 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 -Naravno. -Užas. 562 00:43:03,875 --> 00:43:07,208 Cijeli dan hvatamo kriminalce da Brasília pokupi zasluge? 563 00:43:07,291 --> 00:43:08,500 Uvijek je tako. 564 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Gospodine, znate za onaj kombi? 565 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Policajci su sve dirali, ali pronašao sam ovo. 566 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Kobasicu koju je jedan od njih jeo. 567 00:43:32,250 --> 00:43:33,458 Jedan od policajaca? 568 00:43:33,958 --> 00:43:35,750 Ne, šefe. Jedan od razbojnika. 569 00:43:35,833 --> 00:43:39,083 Ako bude podudaranja s drugim pljačkama, slučaj je naš. 570 00:43:41,208 --> 00:43:42,208 Pođi sa mnom. 571 00:43:42,291 --> 00:43:43,291 Ponesi kobasicu. 572 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Što je? 573 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Nisam dobila prijevoznika. Zatvoreni su. 574 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 I nema sreće s otiscima. 575 00:43:54,833 --> 00:43:56,625 No to ne znači ništa. 576 00:43:57,750 --> 00:43:59,375 Jesi li ti imao više sreće? 577 00:44:01,125 --> 00:44:02,166 To, stari. 578 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Nazovi ga. 579 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Stavi na razglas. 580 00:44:48,208 --> 00:44:49,666 G. DJAIR 581 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 -Časni suče. -Časni suče. 582 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Evo. 583 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Na kobasici je DNK jednog od sumnjivaca za pljačku Proguarda. 584 00:45:07,625 --> 00:45:12,333 Pljačkaši ne brišu DNK jer Brazil ne provjerava DNK u tim slučajevima. 585 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Suče, ako su pljačkaši ostavili uzorke DNK 586 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 kao što su nekoć ostavljali otiske, 587 00:45:19,375 --> 00:45:23,083 možemo provesti istragu kao što je Italija izvela Čiste ruke 588 00:45:23,625 --> 00:45:26,541 ili kako je FBI uništio mafiju 2011. 589 00:45:26,625 --> 00:45:30,375 Ispisali bismo povijest s istragom koju bismo proveli u Fozu. 590 00:45:30,916 --> 00:45:34,958 Iskoristili bismo naš sustav i proveli sva uhićenja i zapljene. 591 00:45:35,041 --> 00:45:39,916 Razumijem vašu želju da ovdje imamo slučaj te veličine i važnosti, 592 00:45:40,500 --> 00:45:43,875 ali obojica znamo da, ako se prvi zločin te bande 593 00:45:43,958 --> 00:45:48,166 dogodio u drugoj zemlji, slučaj ne može ostati ovdje. 594 00:45:48,250 --> 00:45:50,291 A ako se prvi dogodio ovdje? 595 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Suče, imam razloga vjerovati, a i dokaze koji to potvrđuju, 596 00:45:54,958 --> 00:45:58,666 da su incident u zatvoru u Fozu prije tri mjeseca izveli 597 00:45:58,750 --> 00:46:01,416 kako bi oslobodili sudionike za pljačku. 598 00:46:13,416 --> 00:46:16,291 -Da pokušam ponovno? -Priča ti baš ne drži vodu. 599 00:46:18,625 --> 00:46:20,166 Zvala sam prijevoznika. 600 00:46:22,375 --> 00:46:24,708 Jučer je bilo karata za Pontu Grossu. 601 00:46:27,541 --> 00:46:28,750 -Stvarno? -Da. 602 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 -Za koje vrijeme? -19 h. 603 00:46:37,375 --> 00:46:38,250 Gospođo… 604 00:46:39,250 --> 00:46:41,583 znate da sam vozio šest sati. 605 00:46:43,916 --> 00:46:45,458 Umirao sam od gladi. 606 00:46:47,875 --> 00:46:50,208 Pa sam odlučio stati i nešto pojesti. 607 00:46:51,666 --> 00:46:53,916 Kad sam se vratio, autobusa nije bilo. 608 00:46:55,833 --> 00:46:57,791 Može li tko potvrditi tu priču? 609 00:46:59,708 --> 00:47:00,958 Obitelj? Žena? 610 00:47:02,000 --> 00:47:02,875 Djevojka? 611 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Dečko? 612 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Što je to? 613 00:47:18,750 --> 00:47:20,625 Moja žena i sin. 614 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 Nazovi je, pametnjakoviću. Da vidimo što će reći. 615 00:47:31,041 --> 00:47:32,291 Ona… oni… 616 00:47:34,666 --> 00:47:36,833 odavno su se pridružili Gospodinu. 617 00:47:40,083 --> 00:47:41,458 Putovali smo noću. 618 00:47:42,083 --> 00:47:43,791 Vozio sam i zaspao. 619 00:47:47,791 --> 00:47:49,875 Zato nisam htio putovati noću. 620 00:47:53,791 --> 00:47:56,166 Možda sam i namjerno propustio autobus. 621 00:48:00,000 --> 00:48:01,333 Boli me prisjećati se. 622 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 Imate li vi obitelji? 623 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Nemoj zabrljati. Sve nosi gore poslije. 624 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Da se barem ja mogu tako smijati. 625 00:48:14,833 --> 00:48:17,500 Pitaj ga tko mu izbjeljuje zube. 626 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Sudac Kowalski pristao je zadržati slučaj u Fozu. 627 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Sjajno! 628 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 A što je s vašim osumnjičenikom? 629 00:48:25,958 --> 00:48:28,916 -Ovdje je već 12 sati. -Trebam više vremena. 630 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 Poslao sam fotku u policijsku grupu. Netko će ga prepoznati. 631 00:48:32,583 --> 00:48:35,666 -Jeste provjerili povijest i otiske? -Čist je. 632 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Za otiske nema podudaranja. Nema dosje. 633 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 Onda ga pustite. 634 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 Ako ga zadržimo bez optužbe, mogli bi nas tužiti. 635 00:48:47,166 --> 00:48:50,083 Ne znam za vas, ali meni je stalo do karijere. 636 00:48:54,791 --> 00:48:56,833 Užasno je, ali u pravu je. 637 00:48:56,916 --> 00:48:58,375 Jebemti. 638 00:49:08,833 --> 00:49:10,208 Gubi se, seronjo. 639 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Hvala vam. 640 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 ŠIRE PODRUČJE SÃO PAULA 641 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Ekskluzivne fotografije stanovnika Ciudada del Estea 642 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 pokazuju teror i kaos koji je banda donijela u grad. 643 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Kriminalci su blokirali ulice, palili aute 644 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 i uzeli više stanovnika kao taoce. 645 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Snimke nadzornih kamera pokazuju kako banda ulazi u trezor Proguarda. 646 00:49:59,083 --> 00:50:03,500 Sada savezna policija provodi istragu kako bi otkrila identitet… 647 00:50:03,583 --> 00:50:04,458 Laku noć. 648 00:50:04,541 --> 00:50:05,458 …članova bande. 649 00:51:08,625 --> 00:51:09,583 Benício. 650 00:51:09,666 --> 00:51:10,625 Suellen. 651 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Je li sumnjivac s medaljonom otišao? 652 00:51:13,416 --> 00:51:15,250 Da, rekli ste da ga pustimo. 653 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Ne znam je li došlo do pogreške ili je zaista čist, 654 00:51:20,333 --> 00:51:23,375 no prepoznao ga je policajac na tajnom zadatku. 655 00:51:24,375 --> 00:51:26,250 -U Organizaciji je. -Tko je on? 656 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 On je Bezdušni. 657 00:51:52,875 --> 00:51:54,708 Imali smo ga u rukama. 658 00:51:55,291 --> 00:51:57,333 Bio je uhićen i sjedio ispred nas. 659 00:51:58,291 --> 00:52:00,250 Mislim da je on ubio Santosa. 660 00:52:03,416 --> 00:52:04,458 Bezdušni. 661 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Prijevod titlova: Iva Matuško