1 00:00:12,458 --> 00:00:16,375 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRÉSIL 2 00:00:16,458 --> 00:00:18,875 Comprendre la frontière prend du temps. 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,833 On pense qu'elle n'existe que pour séparer. 4 00:00:25,833 --> 00:00:27,666 Mais la frontière réunit aussi. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Toute sorte de gens. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 Gentils, méchants, flics, voyous… 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,416 dans une foutue guerre meurtrière 8 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 qui fait des dégâts des deux côtés. 9 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 On parle de ce qui arrive au Brésil du Paraguay, 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,583 jamais de ce que le Brésil envoie là-bas. 11 00:00:56,666 --> 00:00:57,666 La criminalité. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Tout type de crimes, 13 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 dont la prise de possession des villes, 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 une invention 100 % brésilienne. 15 00:01:04,500 --> 00:01:05,833 On entre dans la zone. 16 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Début du compte à rebours. Quatre minutes. 17 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Plusieurs gangs travaillent ensemble. 18 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Sors de la voiture ! À terre ! 19 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 BARRAGE OUEST 20 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Tout est coordonné. 21 00:01:18,916 --> 00:01:21,708 Ils bloquent la ville, prennent des otages… 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 On est assiégés 23 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 bouclent les rues. 24 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 BARRAGE NORD 25 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Ne tirez pas ! 26 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Ils maîtrisent les flics avec des armes de guerre. 27 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Commissariat sous contrôle. 28 00:01:34,916 --> 00:01:36,875 Bouclez le périmètre. 29 00:01:37,458 --> 00:01:38,541 Deux minutes. 30 00:01:39,041 --> 00:01:41,041 - Prions pour nos péchés - Flippant 31 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 D'abord, ils sèment la terreur. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Bougez-vous ! 33 00:01:44,666 --> 00:01:46,458 Restez calmes. Ne bougez pas. 34 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 Tout est bloqué. 35 00:01:48,875 --> 00:01:51,583 - Une minute. - On approche de la cible. 36 00:01:53,166 --> 00:01:56,541 Ensuite, ils vont chercher l'argent. Beaucoup d'argent. 37 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Allez, allez ! 38 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 C'est parti ! 39 00:02:01,666 --> 00:02:04,375 On y va, les gars ! 40 00:02:04,875 --> 00:02:07,916 Bande d'enfoirés ! Allons-y ! 41 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 On se replie ! 42 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Amenez le 50 ! 43 00:02:13,500 --> 00:02:14,583 Le 50, putain ! 44 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Fais venir la camionnette. 45 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 La camionnette ! 46 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Approche ! - On y va ! 47 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 À toi de jouer. Grouille-toi. 48 00:02:43,125 --> 00:02:45,375 - Allez, plus vite ! - Bombe. 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,833 Bombe ! 50 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Attention ! Dégagez ! 51 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Ça va sauter ! 52 00:02:53,666 --> 00:02:58,375 Qu'est-ce qu'un flic brésilien a à voir avec un braquage au Paraguay ? 53 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Je suis sûr qu'un de ces salopards a tué mon équipier. 54 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 On y va ! Allez ! 55 00:03:09,833 --> 00:03:12,750 Je suis prêt à tout pour retrouver cet enfoiré. 56 00:03:54,833 --> 00:03:58,166 LE CODE DU CRIME 57 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 CHACUN POUR SOI 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 FOZ DO IGUAÇU FRONTIÈRE BRÉSIL - PARAGUAY 59 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 JOUR DU BRAQUAGE 60 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 DOUANES - BRÉSIL 61 00:04:27,708 --> 00:04:29,208 Un légiste est en route ? 62 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Où est passé Benício ? 63 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 On s'en va. 64 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Il y a trois mois, un flic a été tué dans une prison d'ici. 65 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Tu dois être au courant. 66 00:05:04,750 --> 00:05:08,916 - Quel rapport avec mon cousin ? - Quelqu'un s'en attribue le mérite. 67 00:05:10,666 --> 00:05:12,125 De l'Organisation. 68 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 Il s'appelle Sans Âme. 69 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Dis-moi ce que tu sais. 70 00:05:18,500 --> 00:05:20,708 RAPPORT DE POLICE 71 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 - Salut, Rossi. - Les gars se plaignent. 72 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 L'agent fédéral a disparu des lieux. 73 00:05:31,458 --> 00:05:35,416 S'ils étaient enquêteurs, ils en déduiraient que je glane des infos. 74 00:05:35,500 --> 00:05:38,291 Moins de philosophie, plus de travail, Benício. 75 00:05:38,375 --> 00:05:41,041 Trouve un nouvel équipier ou je t'en colle un. 76 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Essaie toujours. 77 00:05:48,583 --> 00:05:50,416 - Salut, patron. - Et Nogueira ? 78 00:05:50,500 --> 00:05:53,625 - C'est moi qui t'emmène. À l'aéroport ? - Oui. 79 00:06:05,750 --> 00:06:09,041 - On peut finir notre discussion. - Elle ne l'était pas ? 80 00:06:09,125 --> 00:06:12,541 Mais depuis, Benício a encore disparu d'une scène de crime. 81 00:06:12,625 --> 00:06:15,541 Si la pègre aime les ragots autant que certains flics… 82 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 Benício n'a toujours pas d'équipier 83 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 parce qu'il n'y a pas de candidat. 84 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 Et je veux retourner sur le terrain depuis mon retour de congé. 85 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Tu ne préfères pas rester au poste ? Tu as plus de temps chez toi, tu sais ? 86 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Non, je sais pas. 87 00:06:32,375 --> 00:06:37,166 - L'enregistrement ferme dans 1/4 d'heure. - Respire, t'y seras dans dix minutes. 88 00:06:57,083 --> 00:07:01,083 - Mais ce serait bien d'avoir quelqu'un… - Qui surveille le taré ? 89 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 Si c'est le prix, je le paierai. 90 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 AÉROPORT INTERNATIONAL DE FOZ DO IGUAÇU 91 00:07:12,041 --> 00:07:16,458 C'est un bon flic. Fais juste gaffe à ne pas stimuler son côté subversif. 92 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Je lui serre la bride. 93 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Compris, patron. 94 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Parle à Rossi. Il travaille avec Benício. 95 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Bon voyage ! 96 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 97 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - Santé. - Félicitations. 98 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 - On dansait sur cette chanson avec Tânia. - La vache ! 99 00:08:31,583 --> 00:08:35,000 Ça date de l'époque de ma grand-mère. T'as pas honte, non ? 100 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Tu fais chier ! 101 00:08:38,208 --> 00:08:40,625 Ça fait trois ans qu'on picole ici ! 102 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 Regardez le sol ! Ne me regardez pas ! 103 00:09:06,583 --> 00:09:08,416 Allez, à terre ! 104 00:09:11,291 --> 00:09:12,375 Baissez les yeux. 105 00:09:13,375 --> 00:09:15,583 Va chercher la scie pour ouvrir ça. 106 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Attachez-les. Détruis les caméras. 107 00:09:18,291 --> 00:09:19,500 Dans les chiottes ! 108 00:09:19,583 --> 00:09:22,583 - Restez calmes ! - Avancez ! 109 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Trois patrouilles en approche. 110 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - Tir de sommation. - Ça marche. 111 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Dégagez ! C'est parti. 112 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 On y va. C'est ouvert. 113 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Merde ! 114 00:10:13,541 --> 00:10:16,125 Putain, Isaac. Où est le fric ? 115 00:10:16,208 --> 00:10:18,791 Oh ! Détends-toi du gland. 116 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Putain ! 117 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 L'argent devrait être ici. 118 00:10:26,166 --> 00:10:30,250 Si c'est ton plan et que t'en as pas, à quoi tu sers ? 119 00:10:32,041 --> 00:10:33,875 À enrichir les cons. 120 00:10:33,958 --> 00:10:35,041 Connard ! 121 00:10:35,125 --> 00:10:37,833 Arrête ! Il me traite de con depuis tout petit. 122 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - C'est de l'amour. - Connard. 123 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Où est l'argent ? 124 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 À l'étage. 125 00:10:51,083 --> 00:10:52,125 Regarde l'heure. 126 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Merde ! 127 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Oh, putain ! 128 00:11:04,541 --> 00:11:07,333 Bon, il te faut combien de temps pour l'ouvrir ? 129 00:11:08,291 --> 00:11:11,250 Cette fois, il va falloir mettre le paquet. 130 00:11:11,333 --> 00:11:14,791 Vous deux, avec moi ! On descend. 131 00:11:34,125 --> 00:11:36,166 c'est au Paraguay proguard attaqué ! 132 00:12:00,541 --> 00:12:02,708 - Tout va bien ? - Regarde. 133 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 Une attaque à main armée est en cours au Paraguay. 134 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 La vache ! 135 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 C'est frustrant de savoir que ça se passe à côté 136 00:12:18,000 --> 00:12:19,708 et qu'on ne peut rien faire. 137 00:12:21,291 --> 00:12:25,833 Tu as repris le boulot au commissariat, pas sur le terrain. Alors, calme-toi. 138 00:12:27,708 --> 00:12:32,833 Mais je dois admettre que ton look Tomb Raider m'excite. 139 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Je porte un vieux T-shirt qui sent le vomi de bébé. 140 00:12:39,375 --> 00:12:42,166 - Tu n'es pas si affamé. - Teste-moi. 141 00:12:42,250 --> 00:12:46,458 Allons voir s'ils en parlent aux infos. Viens. 142 00:12:52,333 --> 00:12:54,458 Allez, avance ! 143 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 C'est bon, arrête-toi ! 144 00:13:00,041 --> 00:13:03,916 Tu fais quoi, là ? Les autres agents vont avoir des soupçons. 145 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Personne se fout de ma gueule, hijo de puta. 146 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Sans moi, vous ne seriez pas ici. 147 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Calme-toi. Tu fais qu… 148 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Fils de pute ! 149 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Dégagez ! 150 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Regardez tous ces putains de dollars ! 151 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Prenez les gros billets ! 152 00:13:41,958 --> 00:13:45,000 - File le sac. - Priorité aux dollars et aux euros. 153 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 C'est ouvert. 154 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 - On bouge ! - Bien joué. On y va. Prends ça. 155 00:13:51,500 --> 00:13:53,750 - Putain, la vache ! - Prends le sac. 156 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Bougez-vous ! 157 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 On s'arrache ! 158 00:14:03,833 --> 00:14:06,916 - On se casse ! - Amenez-vous, putain ! 159 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Allons-y, putain ! 160 00:14:13,916 --> 00:14:15,083 On y va, c'est bon. 161 00:14:16,583 --> 00:14:17,666 C'est terminé. 162 00:14:17,750 --> 00:14:19,666 - Encore un et ça y est. - Vas-y. 163 00:14:21,375 --> 00:14:22,625 - On y va ! - En bas ? 164 00:14:44,958 --> 00:14:47,541 EXPLOSION PARAGUAY 165 00:14:50,416 --> 00:14:53,791 Selon la police, les braqueurs ont quitté Ciudad del Este 166 00:14:53,875 --> 00:14:55,750 en convoi à 4 h du matin. 167 00:14:55,833 --> 00:14:57,875 Personne n'a encore été arrêté. 168 00:14:57,958 --> 00:15:01,500 La police pense que le gang est toujours dans les environs 169 00:15:01,583 --> 00:15:04,250 et demande aux habitants de rester chez eux. 170 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SANS ÂME 171 00:15:14,166 --> 00:15:18,250 ÉVASION MASSIVE : 25 DÉTENUS S'ÉVADENT DU PÉNITENCIER DE FOZ DO IGUAÇU 172 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Santé ! - Félicitations. 173 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 - Tu sais pourquoi j'aime cet endroit ? - Oui. 174 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Parce qu'on est dans un pays étranger où personne ne sait qu'on est flics. 175 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 Et c'est le seul de la Triple Frontière qui a un juke-box vinyles. 176 00:15:33,750 --> 00:15:34,875 N'importe quoi ! 177 00:15:38,875 --> 00:15:41,166 Ici, on dirait que tu es différent. 178 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Heureux et tout. 179 00:15:44,041 --> 00:15:46,666 N'importe quoi. C'est à cause du juke-box ! 180 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SANS ÂME 181 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Aujourd'hui, il fera doux à Foz do Iguaçu. 182 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 La température maximale… 183 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Salut ! 184 00:16:13,375 --> 00:16:14,708 - Café ? - Super ! 185 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Froid ? 186 00:16:21,083 --> 00:16:24,916 J'essayais d'être gentil. On ne demande jamais à bosser avec moi. 187 00:16:25,416 --> 00:16:28,250 On va traquer des trafiquants de clopes à Alvorada ? 188 00:16:28,333 --> 00:16:33,416 … où des tirs ont été entendus ainsi que des explosions. 189 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 Faut réagir. 190 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 Ces mecs avaient des 50. Ils auraient pu abattre un hélico. 191 00:16:38,458 --> 00:16:40,833 Nos 22 ne faisaient pas le poids. 192 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 Tu as vu la photo des dégâts de l'explosion ? 193 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Je l'ai entendue. 194 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Roule. - C'est parti. 195 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Prends la 277, je te guiderai. 196 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Alvorada n'est pas par là. 197 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 C'est pas le chemin. 198 00:17:16,708 --> 00:17:18,250 C'est une autre route. 199 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Aie confiance. 200 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Des hommes armés attaquent une prison… 201 00:17:31,416 --> 00:17:32,791 Putain, nous y voilà ! 202 00:17:32,875 --> 00:17:34,375 … descendent un fédéral 203 00:17:35,291 --> 00:17:39,375 et libèrent des gars de l'Organisation, tous braqueurs professionnels. 204 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 Trois mois après… 205 00:17:41,625 --> 00:17:44,291 … ils braquent Proguard et terrorisent la frontière. 206 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 À Santa Fe au Paraguay, des Brésiliens ont volé une voiture blindée. 207 00:17:49,000 --> 00:17:52,916 Ils ont traversé le lac jusqu'à un port clandestin à Rocha, 208 00:17:53,000 --> 00:17:56,708 idéal pour accoster tranquilles. Aucune patrouille ne va là-bas. 209 00:17:56,791 --> 00:17:59,291 - Tu crois qu'ils passeront par là ? - Oui. 210 00:17:59,375 --> 00:18:03,000 Et si tout le monde suit les règles, ce sera un jeu d'enfants. 211 00:18:04,000 --> 00:18:07,916 Entre suivre les règles et kidnapper son équipière le premier jour, 212 00:18:08,000 --> 00:18:09,583 il y a un monde, non ? 213 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Y a des trafiquants de clopes à Rocha ! 214 00:18:18,458 --> 00:18:21,666 Rossi n'a aucun moyen de savoir où on est, pas vrai ? 215 00:18:23,291 --> 00:18:25,083 Ça, c'est une bonne équipière. 216 00:18:27,750 --> 00:18:30,041 Garde ton baratin, équipier. 217 00:18:30,125 --> 00:18:32,875 N'essaie pas de me m'amadouer, d'accord ? 218 00:18:32,958 --> 00:18:34,000 Ça marche. 219 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 FRONTIÈRE BRÉSIL - PARAGUAY 220 00:19:08,041 --> 00:19:10,000 - Allons-nous-en ! - Détends-toi. 221 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Ils sont partis tard de Proguard. 222 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 C'est à 50 kilomètres d'ici. 223 00:19:26,208 --> 00:19:28,541 Plus le temps de traverser le machin… 224 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Ils sont peut-être… 225 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Allez, plus vite ! 226 00:19:58,208 --> 00:20:00,166 Sentez-moi cette odeur de pognon. 227 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 On se magne ! 228 00:20:07,958 --> 00:20:08,916 Hé, les gars ! 229 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 On est sur leur chemin. 230 00:20:10,875 --> 00:20:13,916 On en est à la moitié. On aura fini quand on sera au QG. 231 00:20:14,000 --> 00:20:18,125 Alors restez vigilants. Vous savez tous quoi faire, pas vrai ? 232 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 On y va. Voitures un et deux, équipe Fantôme. 233 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 L'équipe de Mamute dans la dernière. Sorriso et Mentex, avec moi. 234 00:20:34,958 --> 00:20:37,250 - Grouille ! - Je suis tout seul, là. 235 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 À vous. Vous me recevez ? 236 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Saloperie de radio ! 237 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 Ils ont des armes de guerre et on a que des petits calibres. 238 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 On aura un signal sur l'autoroute. 239 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - Merde ! - Freine ! 240 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Recule, dégage de là ! 241 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Putain de merde ! 242 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Marche arrière toute ! 243 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Putain de merde ! 244 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Les flics vont débarquer de tous les côtés ! 245 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Dispersez-vous ! Chacun pour soi ! 246 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Chacun pour soi ! 247 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Demande de renfort à Itaipulândia. Ça tire. 248 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 C'est les gars du braquage. Bien reçu ? 249 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Envoyez six voitures à Itaipulândia et une dans chaque ville voisine. 250 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Ramenez tous les suspects au poste. 251 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Et rameutez les agents en congé. 252 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Hé ! 253 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 Qui a promu ce type chef ? 254 00:22:18,125 --> 00:22:19,958 - Wladimir est en voyage. - Et ? 255 00:22:20,041 --> 00:22:23,041 Le beau gosse le remplace. Ça lui est tombé du ciel. 256 00:22:23,833 --> 00:22:24,833 - En route. - Oui. 257 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASÍLIA, DISTRICT FÉDÉRAL QG DE LA POLICE FÉDÉRALE 258 00:22:35,708 --> 00:22:38,333 - Rossi, c'est urgent ? - Je crois, monsieur. 259 00:22:38,416 --> 00:22:41,083 Nos agents ont repéré les suspects du braquage. 260 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 - Pardon ? - Il faut en informer le directeur. 261 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 La voiture de police a été attaquée au Brésil ? 262 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Correct. 263 00:22:48,583 --> 00:22:50,583 Alors, c'est une affaire fédérale. 264 00:22:50,666 --> 00:22:53,041 Je peux envoyer des hommes de Brasília. 265 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Ce n'est pas nécessaire. 266 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 On peut parfaitement gérer la situation à Foz. 267 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 M. Wladimir peut confirmer. 268 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 M. Rossi, vous commanderez les opérations. 269 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - Avez-vous un plan d'action ? - Bien sûr, monsieur. 270 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Comptez sur moi. 271 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Je vais monter une équipe qui coordonnera l'intervention des forces de sécurité. 272 00:23:17,041 --> 00:23:20,666 Les rapports du Paraguay parlent de 50 à 60 braqueurs. 273 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Une vingtaine a traversé Itaipulândia. 274 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 La police militaire est déjà sur place. 275 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 La police fédérale de la route surveillera les axes 276 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 et la police civile nous assistera pendant l'opération. 277 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - Oh, putain ! C'est les flics ! - Du calme ! 278 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - Tirez dans le tas ! - Butez-les ! 279 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 C'est la PFR. Arrêtez immédiatement le véhicule. 280 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Merde ! - Fais chier ! 281 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Ça va taper, Mamute ! 282 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Putain ! 283 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Ici la police civile, nous arrivons sur vous. 284 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Impossible de les semer ! 285 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 On va se frayer un passage. Fais confiance à Mamute. 286 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Fais confiance. 287 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Putain, ils nous filent le train. 288 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - Je veux pas crever. - Confiance. 289 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 Sortez mains en l'air ! 290 00:24:59,791 --> 00:25:01,125 C'est plein d'otages ! 291 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Non ! 292 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - Magnez ! - Viens, Sans Âme. 293 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 Allez, on se casse ! 294 00:25:05,833 --> 00:25:06,958 Respire. 295 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Tranquilles. 296 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - Allons-y ! - C'est parti ! 297 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - Roule ! - Démarre, fonce ! 298 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Pied au plancher. Ça va aller, mon gars. 299 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - C'est parti ! - Plus vite ! 300 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Respire. On a juste besoin d'un taxi jusqu'à la prochaine ville. 301 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Du calme. On est ouvriers, on a des enfants. 302 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Nous aussi. Tout le monde doit travailler, non ? 303 00:25:36,375 --> 00:25:38,916 T'es con, toi. C'est pas bon pour l'estomac. 304 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 Avoir faim, c'est pas bon non plus. 305 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - J'ai pas bouffé de la journée. - Concentre-toi, putain ! 306 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Tu préfères la cantine de la prison ? 307 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Chauffeur, y a une gare routière pas loin ? 308 00:25:54,291 --> 00:25:57,041 Mon mari a déjà écouté le message. 309 00:25:57,791 --> 00:26:01,000 Il pète un câble. Il m'a appelée 300 fois. 310 00:26:02,166 --> 00:26:03,291 Tu as des gosses ? 311 00:26:06,541 --> 00:26:10,166 Rossi veut qu'on rentre au poste. Sans avoir arrêté personne ? 312 00:26:10,250 --> 00:26:13,375 - Putain ! - Quand ça va mal, c'est chacun pour soi. 313 00:26:15,291 --> 00:26:18,416 - Si on a de la chance, on en croisera un. - Oui. 314 00:26:19,875 --> 00:26:23,166 Si on a pas de chance, on en croisera 20 surarmés ? 315 00:26:23,250 --> 00:26:24,791 Rien n'est facile. 316 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 Mais je comprends. 317 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Tu as une famille. 318 00:26:35,625 --> 00:26:37,500 Tu as le droit d'abandonner. 319 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Sauf ton respect, va te faire foutre. 320 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Tu as fini de pisser ? En route. 321 00:26:49,458 --> 00:26:55,208 QG à 1325. La PM a trouvé un véhicule abandonné près de São Miguel. 322 00:26:55,291 --> 00:26:59,291 Pas de blessés. Les suspects ont laissé des armes et du matériel. 323 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Pas de prise d'otage. 324 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Il y a une gare routière à São Miguel. Allons-y. 325 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Bien reçu. On sera à São Miguel dans cinq minutes. 326 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 Envoyez des renforts dans la zone de la gare routière. 327 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Attends ici. 328 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri, 329 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 tu vas inspecter un véhicule à São Miguel do Iguaçu. 330 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 D'accord, mais… 331 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 ça tire, là-bas, je serai escorté ? 332 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 Un jeune va t'escorter. Frais émoulu de l'école de police. 333 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 C'est le fils d'un sénateur. Essaie de lui apprendre des trucs. 334 00:28:14,250 --> 00:28:15,791 Accompagne la scientifique. 335 00:28:18,416 --> 00:28:22,208 Il y a de l'action, je pense pouvoir être utile autrement. 336 00:28:23,166 --> 00:28:24,500 Tu as vu Les experts ? 337 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - Non. - Profites-en. 338 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Allons-y, l'expert. 339 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Bonjour. 340 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 GARE ROUTIÈRE DE SÃO MIGUEL DO IGUAÇU 341 00:28:57,291 --> 00:28:58,708 Arrêtez ! Ouvrez. 342 00:28:59,958 --> 00:29:01,000 Veuillez ouvrir. 343 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Merci. 344 00:29:24,125 --> 00:29:25,541 Bonsoir, Cendrillon ! 345 00:29:26,458 --> 00:29:28,041 Où sont vos chaussures ? 346 00:29:31,833 --> 00:29:34,083 - Où sont vos chaussures ? - Ici. 347 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Vous pouvez me suivre dehors ? 348 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Voilà mon billet. 349 00:29:45,250 --> 00:29:47,041 Je vous le demande gentiment. 350 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Allons-y. 351 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 On descend. 352 00:29:57,333 --> 00:29:59,000 Vous voyagez sans bagage ? 353 00:30:02,208 --> 00:30:03,333 Oui, madame. 354 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Votre attention ! 355 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Je veux que vous descendiez chercher vos valises. 356 00:30:27,916 --> 00:30:29,166 On a un orphelin. 357 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 - Tu reconnais ça ? - Ce sac n'est pas à moi. 358 00:30:45,708 --> 00:30:49,500 Si t'as rien à te reprocher, je t'emmènerai moi-même à Curitiba. 359 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 Et je te paierai même des chaussons, OK ? 360 00:31:03,250 --> 00:31:06,875 - Vos papiers, s'il vous plaît. - Oui. Tenez. 361 00:31:07,416 --> 00:31:11,083 - Où allez-vous ? - À Florianópolis avec ma famille. 362 00:31:11,666 --> 00:31:13,250 Le but de votre voyage ? 363 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Nous partons en vacances. 364 00:31:17,041 --> 00:31:20,625 Et vous, monsieur, où allez-vous ? 365 00:31:20,708 --> 00:31:22,458 On va à São Paulo. 366 00:31:23,083 --> 00:31:26,416 Votre attention. Les passagers à destination de Florianópolis, 367 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 départ sur le quai numéro sept. 368 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Bonjour, monsieur. Veuillez me suivre, je vous prie. 369 00:31:55,583 --> 00:31:57,541 - Un problème ? - S'il vous plaît. 370 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Y a au moins 500 000 balles dans ce sac. 371 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Que se passe-t-il ? 372 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 J'ai demandé à ce qu'on amène toutes personnes suspectes. 373 00:32:31,583 --> 00:32:32,666 Voilà le résultat. 374 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Vous pouvez me dire comment une enquête ayant lieu dans une autre ville 375 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 a abouti à ce bordel ? 376 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Bien sûr. 377 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Donc, on est allés à Alvorada et un pêcheur nous a donné un tuyau. 378 00:32:46,708 --> 00:32:49,666 Comme c'était à côté, on a décidé d'aller voir. 379 00:32:49,750 --> 00:32:53,625 Sur place, échange de coups de feu, enfin, plutôt une fusillade. 380 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Dieu merci, on a survécu. 381 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Je dirais que c'est un coup de chance. 382 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 Pour nous tous. 383 00:33:03,083 --> 00:33:04,916 C'est comme elle a dit. 384 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Je vois. 385 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Interrogeons votre suspect. 386 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Il parlera peut-être. 387 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Il dira qu'il ne sait rien, que s'il parle, il se fera descendre, etc. 388 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Ses empreintes parleront pour lui, non ? 389 00:33:19,875 --> 00:33:21,416 Crieront même, peut-être. 390 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Je m'en occupe. 391 00:33:34,250 --> 00:33:36,666 Bonsoir. 392 00:33:36,750 --> 00:33:38,250 - Salut. - Tout va bien ? 393 00:33:38,333 --> 00:33:39,208 Impec. 394 00:33:41,666 --> 00:33:43,125 Bonsoir. 395 00:33:43,208 --> 00:33:45,666 Avez-vous touché ces armes ? 396 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 On a pris des photos de la saisie. C'est la procédure. 397 00:33:50,041 --> 00:33:51,000 La procédure ? 398 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Sans gants ? 399 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Félicitations. Vous avez tout contaminé. Merci. 400 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Ne touche à rien. 401 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Si vous avez touché à tout, je peux bien jeter un œil. 402 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 C'est aux braqueurs ? 403 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Sympa, hein ? 404 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - Que s'est-il passé ? - On ne vous a pas transmis le rapport ? 405 00:34:33,208 --> 00:34:36,875 Non, ils sont débordés au poste. Vous savez ce que c'est. 406 00:34:36,958 --> 00:34:38,125 Ne m'en parlez pas. 407 00:34:48,291 --> 00:34:51,250 Une saucisse entamée ? C'est tout ce que t'as trouvé ? 408 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Vous savez par qui ? 409 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 D'après la passagère, un des braqueurs avait faim, 410 00:34:57,250 --> 00:34:59,916 il l'a piquée dans son sac et a croqué dedans. 411 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 Elle est au poste, elle fait sa déposition. 412 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 - Donc, on a l'ADN du gars. - Le mec a bouffé de la saucisse crue ! 413 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 - Pour nous, c'est du foie gras. - Parole d'Experts, hein ? 414 00:35:16,375 --> 00:35:20,541 Ça va être long, pour la saucisse, je peux m'occuper des criminels ? 415 00:35:20,625 --> 00:35:23,208 C'est en cours. Pendant que tu te plains. 416 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Ta carte d'identité est aussi vraie qu'un billet de trois balles, paraît-il. 417 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Tu n'es pas près de sortir. 418 00:35:46,708 --> 00:35:49,333 Fous-moi vite en taule, y a un match ce soir. 419 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 C'est pas lui non plus. 420 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Continue, s'il te plaît. 421 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 PROCÈS-VERBAUX - 29 JANVIER 422 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Tu es le Verseau le plus versatile que je connaisse. 423 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 Dans le bon et le mauvais sens. 424 00:36:28,000 --> 00:36:30,958 On se reboit un coup ? Un petit shot ! 425 00:36:31,500 --> 00:36:34,041 - Non. On bosse, demain. - Arrête ! 426 00:36:34,125 --> 00:36:36,041 T'es trop carré ! 427 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Allez, quoi. 428 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Il y a ce truc à la prison, tu sais. 429 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Un dernier ? 430 00:36:58,833 --> 00:37:01,291 - Benício. - Je t'écoute, Rossi ? 431 00:37:01,375 --> 00:37:02,625 Ramène-toi. 432 00:37:03,666 --> 00:37:05,625 La prison de Foz a été attaquée. 433 00:37:06,916 --> 00:37:08,125 Santos était là-bas. 434 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Il a été tué. 435 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício ? 436 00:37:24,000 --> 00:37:27,708 On a une correspondance avec le type ramassé à la gare routière. 437 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Ce gars-là était incarcéré à Foz. 438 00:37:31,291 --> 00:37:33,500 Il s'est évadé il y a trois mois 439 00:37:33,583 --> 00:37:37,125 lors de l'attaque de la prison le 29 janvier. 440 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Avance ! Ça sent pas bon pour toi. 441 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Attendez ! 442 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Ton surnom ? 443 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Ton nom dans la rue ? 444 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 C'est quoi, ton blaze, fils de pute ? 445 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício ! 446 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Mentex. 447 00:38:10,375 --> 00:38:11,333 Dans mon bureau. 448 00:38:16,000 --> 00:38:17,416 Avance. 449 00:38:21,458 --> 00:38:24,750 Il était en prison à Foz. Ses empreintes correspondent. 450 00:38:24,833 --> 00:38:28,208 Il s'est évadé le jour où Santos a été tué. Je le savais ! 451 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 Rentre chez toi, Benício. 452 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 On n'enquête pas sur la mort de ton ami. 453 00:38:33,875 --> 00:38:37,083 Tu as arrêté ce type et saisi un million. Réjouis-toi. 454 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Non, putain ! 455 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Je suis convaincu que l'Organisation a fait le coup de Proguard. 456 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 L'évasion de prison d'il y a trois mois à Foz n'est pas une coïncidence. 457 00:38:48,666 --> 00:38:50,458 Ce sont les mêmes types. 458 00:38:51,416 --> 00:38:55,625 Je vais oublier que tu enquêtes sur un dossier qui ne t'est pas affecté. 459 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Regardez cette photo. 460 00:39:03,083 --> 00:39:05,500 - C'est qui ? Son visage me dit… - Mamute. 461 00:39:06,000 --> 00:39:09,875 Un ponte de l'Organisation à São Paulo. Tué pendant sa fuite. 462 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 Il avait des sacs d'argent. 463 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Benício a raison ! Si un gars de son calibre a braqué… 464 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 Peut-être. 465 00:39:17,541 --> 00:39:21,666 Ça peut aussi être une coïncidence. Un braquage d'un autre gang. 466 00:39:22,250 --> 00:39:26,416 Mentex sait qu'il retourne en prison. Il n'a aucune raison de parler. 467 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 Il y a plein d'agents qui peuvent faire votre boulot. 468 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Donc, si vous n'avez pas d'autre idée… 469 00:39:34,333 --> 00:39:37,791 Interroger le mec qui sortait des toilettes à la gare routière. 470 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Celui avec la Bible. 471 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Il est bizarre. 472 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 Trop calme. 473 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Oui, et Mentex l'a regardé. 474 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 J'ai rendez-vous au QG. 475 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Procédez à l'interrogatoire. 476 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício. 477 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 Dans la légalité. 478 00:40:03,916 --> 00:40:06,833 Non, je suis toujours au poste. On en a arrêté un. 479 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Elle va bien ? 480 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Je t'aime. 481 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 À Ponta Grossa. 482 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Rue du gouverneur José Richa, Vila Isabel. 483 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Parti à quelle heure ? 484 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 - Dix heures. - Et arrivé à ? 485 00:40:26,500 --> 00:40:28,666 - Dix-sept heures. - Hier ? 486 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Que faisais-tu à la gare, sans bagage ? 487 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Y avait plus de car quand j'ai voulu partir. 488 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 J'ai pas pu acheter de billet. 489 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Tu as dormi où ? 490 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 J'ai pas dormi. 491 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Je voulais pas payer l'hôtel et j'avais peur de dormir dehors. 492 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Oui. 493 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Que fais-tu si loin de chez toi ? 494 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 J'ai livré une voiture. 495 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Tu vends des voitures ? 496 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Non. Je vous explique. 497 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 C'est M. Djair qui vend la voiture. 498 00:41:08,833 --> 00:41:10,458 Il m'a payé pour la livrer. 499 00:41:11,500 --> 00:41:14,833 - Je fais un peu de tout pour lui. - Qui est l'acheteur ? 500 00:41:15,416 --> 00:41:18,041 On s'est vus à la gare. Il a pris la voiture. 501 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - Il a un nom ? - Oui, monsieur. Denílson. 502 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 C'est tout ? Pas de nom de famille ? 503 00:41:26,333 --> 00:41:29,291 - Quelle est l'immatriculation ? - Je sais pas. 504 00:41:29,375 --> 00:41:30,416 Téléphone ? 505 00:41:32,333 --> 00:41:33,541 De l'acheteur, 506 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 je l'ai pas. 507 00:41:35,916 --> 00:41:39,125 - C'est plus facile de parler à M. Djair. - Appelle-le. 508 00:41:45,000 --> 00:41:47,666 - À plat. Je connais pas son numéro. - Donne. 509 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Je vais te le charger. 510 00:42:15,416 --> 00:42:17,958 … Tu es mon rocher, ma forteresse, 511 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. 512 00:42:26,666 --> 00:42:29,750 Je dois charger ce portable pour qu'il parle à Djair. 513 00:42:29,833 --> 00:42:31,958 Quelqu'un a un chargeur Motorola ? 514 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Toi ? 515 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Toi ? 516 00:42:36,500 --> 00:42:40,291 L'identité est vérifiée. J'entre ses empreintes dans le système 517 00:42:40,375 --> 00:42:43,750 et j'appelle la gare pour vérifier son histoire de billet. 518 00:42:43,833 --> 00:42:47,291 Je contacte des groupes de flics pour voir s'ils le reconnaissent. 519 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Patron, on met la pression sur ce gars. 520 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Un accord a été passé avec le Paraguay. 521 00:42:56,875 --> 00:42:58,500 Criminalité internationale. 522 00:42:59,083 --> 00:43:02,083 Hors de notre juridiction et Brasília veut l'affaire. 523 00:43:02,166 --> 00:43:03,000 Ben tiens ! 524 00:43:03,083 --> 00:43:07,166 Ça craint. On se tape tout le boulot et Brasília s'attribue la gloire. 525 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Comme d'hab ! 526 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Monsieur, vous savez, le véhicule ? 527 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Les agents ont touché à tout, mais j'ai trouvé ça. 528 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Une saucisse. L'un d'eux a croqué dedans. 529 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 L'un des agents ? 530 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 Non, l'un des braqueurs. 531 00:43:35,583 --> 00:43:39,291 Si on a cet ADN sur d'autres vols commis au Brésil, on garde l'affaire. 532 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Suis-moi. 533 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Amène la saucisse. 534 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Alors ? 535 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Je n'ai pas pu joindre la gare, c'est fermé. 536 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 Et rien avec les empreintes. 537 00:43:54,833 --> 00:43:56,625 Mais ça ne veut rien dire. 538 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 Tu as eu plus de chance ? 539 00:44:01,000 --> 00:44:02,166 Trop bien ! 540 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Appelle-le. 541 00:44:22,291 --> 00:44:23,541 Mets le haut-parleur. 542 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 M. le juge. 543 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Voilà. 544 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Elle contient l'ADN de l'un des auteurs du braquage de Proguard. 545 00:45:07,500 --> 00:45:09,583 Ils se moquent de laisser de l'ADN, 546 00:45:09,666 --> 00:45:12,583 on ne fait pas de recherches pour ces délits au Brésil. 547 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Si les braqueurs ont laissé autant d'ADN derrière eux 548 00:45:16,833 --> 00:45:19,208 qu'auparavant des empreintes, 549 00:45:19,291 --> 00:45:23,541 on peut infliger aux gangs ce qu'a fait l'Italie avec la Mani pulite. 550 00:45:23,625 --> 00:45:26,625 Ou le FBI, en démantelant la mafia en 2011. 551 00:45:26,708 --> 00:45:27,875 Ce sera historique. 552 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 À partir d'une enquête menée à Foz, instruite par le tribunal fédéral de Foz. 553 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Toutes les arrestations et saisies… 554 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Je comprends votre désir qu'une affaire de cette ampleur nous revienne, 555 00:45:40,416 --> 00:45:43,875 mais vous savez que si le braquage ou le 1er crime du gang 556 00:45:43,958 --> 00:45:46,000 a été perpétré dans un autre pays, 557 00:45:46,083 --> 00:45:48,166 on ne peut pas conserver l'affaire. 558 00:45:48,250 --> 00:45:50,291 Et si le 1er crime a eu lieu ici ? 559 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Monsieur, j'ai des raisons de croire et les preuves qui le confirment 560 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 que l'attaque de la prison de Foz d'il y a trois mois 561 00:45:58,208 --> 00:46:01,458 a été menée pour libérer des braqueurs pour ce braquage. 562 00:46:13,375 --> 00:46:16,291 - Je réessaie ? - Ton histoire est un peu bizarre. 563 00:46:18,625 --> 00:46:20,333 J'ai appelé la gare routière. 564 00:46:22,291 --> 00:46:24,833 Il y avait des cars pour Ponta Grossa hier. 565 00:46:27,500 --> 00:46:28,791 - Oui ? - Oui. 566 00:46:29,375 --> 00:46:30,875 - À quelle heure ? - 19 h. 567 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Madame, 568 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 j'avais conduit six heures d'affilée. 569 00:46:43,791 --> 00:46:45,333 J'étais mort de faim. 570 00:46:47,666 --> 00:46:50,166 Je suis allé manger un truc dans un bar. 571 00:46:51,666 --> 00:46:53,791 À mon retour, le car était parti. 572 00:46:55,833 --> 00:46:57,791 Quelqu'un peut confirmer ? 573 00:46:59,583 --> 00:47:01,083 Une famille ? Une femme ? 574 00:47:01,875 --> 00:47:02,875 Une maîtresse ? 575 00:47:04,083 --> 00:47:05,083 Un mec ? 576 00:47:07,083 --> 00:47:08,333 C'est quoi, ça ? 577 00:47:18,666 --> 00:47:20,708 Ma femme et mon fils. 578 00:47:25,125 --> 00:47:28,166 Appelle-la, abruti, qu'on voit si elle va te sauver. 579 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 Elle… ils… 580 00:47:34,583 --> 00:47:36,708 ils ont rejoint Dieu. 581 00:47:40,041 --> 00:47:43,958 On voyageait de nuit. Je me suis endormi au volant. 582 00:47:47,791 --> 00:47:49,958 J'appréhendais ce retour de nuit. 583 00:47:53,750 --> 00:47:56,250 Je pense que je voulais rater le car. 584 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 Se souvenir est douloureux. 585 00:48:04,708 --> 00:48:06,083 Vous avez une famille ? 586 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Montez-moi ça plus tard et j'y jetterai un œil. 587 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 J'aimerais avoir ce sourire éclatant. 588 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 Demande-lui quel dentiste lui blanchit les dents. 589 00:48:19,541 --> 00:48:22,500 Le juge Kowalski accepte de garder l'affaire à Foz. 590 00:48:22,583 --> 00:48:23,750 Super ! 591 00:48:23,833 --> 00:48:27,375 Et votre suspect ? Ça fait pas déjà 12 heures qu'il est ici ? 592 00:48:27,458 --> 00:48:28,833 J'ai besoin de temps. 593 00:48:28,916 --> 00:48:32,500 Sa photo est sur un groupe de flics. Quelqu'un le reconnaîtra. 594 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 - Et son histoire, ses empreintes… - On n'a rien sur lui. 595 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Les empreintes ne donnent rien… Apparemment, le gars est clean. 596 00:48:41,333 --> 00:48:42,416 Relâchez-le. 597 00:48:43,250 --> 00:48:46,625 Le garder sans raison pourrait nous valoir des poursuites. 598 00:48:47,125 --> 00:48:50,083 Je ne sais pas vous, mais je tiens à ma carrière. 599 00:48:54,708 --> 00:48:58,333 - Ça craint, mais il a raison. - Quelle merde ! 600 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Casse-toi, connard. 601 00:49:21,041 --> 00:49:22,208 Merci beaucoup. 602 00:49:39,083 --> 00:49:43,416 Des images exclusives transmises par des habitants de Ciudad del Este 603 00:49:43,500 --> 00:49:47,708 montrent la terreur et le chaos dans lesquels un gang a plongé la ville. 604 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Les criminels ont bloqué les rues, brûlé des voitures 605 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 et pris plusieurs habitants en otage. 606 00:49:53,625 --> 00:49:59,000 Sur ces images des caméras de sécurité, le gang force l'entrée de Proguard. 607 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 La police fédérale enquête 608 00:50:01,500 --> 00:50:05,708 et tente d'identifier le gang impliqué dans ce braquage de haut vol. 609 00:51:08,625 --> 00:51:10,625 Benício, Suellen ! 610 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Le suspect avec le médaillon est parti ? 611 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 Tu nous as dit de le relâcher. 612 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 J'ignore s'il y a eu un bug quand on a comparé les empreintes, 613 00:51:20,833 --> 00:51:23,458 mais un agent sous couverture l'a reconnu. 614 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - Il est de l'Organisation. - Son nom ? 615 00:51:27,041 --> 00:51:28,291 Un certain Sans Âme. 616 00:51:52,791 --> 00:51:54,500 On tenait le mec. 617 00:51:55,291 --> 00:51:56,958 Il était là, devant nous. 618 00:51:58,250 --> 00:52:00,291 Je crois qu'il a tué Santos. 619 00:52:03,375 --> 00:52:04,500 Sans Âme. 620 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Sous-titres : Frédérique Biehler