1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUACU, BRAZIL 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 Di madaling maintindihan ang mga border. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Iniisip ng mga tao na pinaghihiwalay lang nito ang mga bagay-bagay, 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 pero pwede rin itong magsilbing bigkis. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Lahat ng klase ng tao, 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 tama at mali, pulis at mga kriminal… 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 sa walang kuwentang patayan… 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 KRIMINAL PUMATAY NG PULIS 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 …na nagdudulot ng gulo sa magkabilang panig. 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,083 Pinag-uusapan ng lahat ang hatid ng Paraguay sa Brazil, 11 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 pero walang may kibo sa dala pabalik ng Brazil, 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 mga krimen. 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Lahat ng klase ng krimen, 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 pati ang "pangingibabaw sa lungsod," 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 na imbensyon ng Brazil. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 Papasok na sa attack zone. 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Simula na ng countdown. Apat na minuto. 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Iba't ibang gang na nagtutulungan. 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Labas sa kotse! Dapa! 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 WESTERN BLOCKADE 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Planado lahat. 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 Pinahihinto nila ang lungsod, 23 00:01:20,791 --> 00:01:21,708 nangho-hostage, 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 MAY TUMAWAG NA NG PULIS? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,458 sinasara ang mga kalsada. 26 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 'Wag po! 27 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 ISTASYON NG PULISYA 28 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Pinaparalisa ang mga pulis gamit ang matataas na kalibre ng armas. 29 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Kontrolado na ang presinto. 30 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Ihiwalay n'yo ang paligid at isarado. 31 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 Dalawang minuto na. 32 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 IPANALANGIN MO KAMI NAKAKATAKOT 33 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Una, guguluhin nila ang buong lungsod. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Tara na! 35 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Kalma lang. Walang kikilos! 36 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 Nakasarado lahat. 37 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 -Isang minuto. -Papalapit na sa target. 38 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 Tapos isusunod na nila 'yong pera. 39 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Maraming pera. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Kilos! 41 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Kilos! 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Sige! Kilos na! 43 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Walanghiya! 44 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Tara! 45 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Atras! 46 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Kunin mo 'yong .50! 47 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 'Yong.50! 48 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Tawagin mo 'yong van. 49 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Tawagin 'yong van! 50 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 -Sige, van! -Sige! 51 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 -Halikayo. -Alerto kayo. Tara na, bro. 52 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 -Tara na, bro. -Bomba. 53 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bomba! 54 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Tingnan n'yo mabuti. Pokus. 55 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Handa na 'yong bomba! 56 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 Ano'ng kinalaman ng isang pulis Brazil sa pagnanakaw sa kabilang border? 57 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Sigurado akong isa sa kanila ang pumatay sa partner ko. 58 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Sige! Kilos! 59 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 Gagawin ko lahat para mahuli ang hayop na 'yon. 60 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODE 1 FREE-FOR-ALL 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 IGUACU FALLS BORDER NG BRAZIL AT PARAGUAY 62 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 ANG ARAW NG PAG-ATAKE 63 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 CUSTOMS - BRAZIL 64 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 Darating ba ang koroner n'yo? 65 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Nasaan ba si Benicio? 66 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Tara. 67 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Tatlong buwan na, nang may pinatay na pulis dito. 68 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 Narinig mo siguro. 69 00:05:04,750 --> 00:05:09,541 -Ano'ng kinalaman ng pinsan ko do'n? -May ibang umaako. 70 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 Mula sa Organisasyon. 71 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 Soulless ang pangalan niya. 72 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 May alam ka ba ro'n? 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 POLICE REPORT 74 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 -Uy, Rossi. -Nagrereklamo ang mga ahente. 75 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Wala raw pulis dito sa pinangyarihan. 76 00:05:31,500 --> 00:05:33,083 Kung magaling silang imbestigador, 77 00:05:33,166 --> 00:05:35,416 alam nila na nangangalap ako ng impormasyon. 78 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Bawasan mo ang pamimilosopo, mas maraming gawa, Benicio. 79 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 At humanap ka ng bagong partner kundi ako ang hahanap. 80 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Good luck diyan. 81 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 -Magandang hapon, boss. -Si Nogueira? 82 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Sabi ko ihahatid kita. Sa airport, tama? 83 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Oo. 84 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 -Ituloy sana natin 'yong usapan natin. -Akala ko tapos na. 85 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Balita ko nawala ulit si Benicio sa isang imbestigasyon. 86 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Kung mahilig sana sa tsismis ang mga kriminal na parang mga pulis… 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 Boss, walang partner si Benicio 88 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 dahil walang gustong makipagtrabaho sa baliw, 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 at gusto ko nang bumalik sa field dahil tapos na ang leave ko. 90 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Hindi ba mas mainam na nasa istasyon lang? Mas marami kang oras sa bahay. 91 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Ewan ko. 92 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 15 minuto na lang para sa check-in. 93 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Relax, mas maaga kang makakarating. 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 -Baka makabubuting may… -Bantay 'yong baliw? 95 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Kung iyon ang kapalit, payag ako. 96 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 FOZ DO IGUACU INTERNATIONAL AIRPORT 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 Magaling siyang pulis. 98 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 Mag-ingat ka lang sa kabaliwan niya. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Kapunin 'yong unggoy. 100 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Areglado, boss. 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Kausapin mo si Rossi. Hawak niya si Benicio. 102 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Ingat sa biyahe. 103 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 PANADERYA MGA KAKANIN AT MERYENDA 105 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 BARBERO SA BATA 106 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 BAWAL KUMANAN 107 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 -Cheers. -Congrats. 108 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 -Sinayaw ko 'tong kanta nang lumabas 'to. -Kalokohan! 109 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Panahon pa ng lola ko 'to. Hindi ka ba nahihiya? 110 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Napaka-boring mo. 111 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Halos tatlong taon na tayong umiinom dito. 112 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Yuko! 'Wag mo akong tingnan! 113 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Sige! Dapa! 114 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Kalma. 115 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Buksan 'to gamit 'yong Makita. Go. 116 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Itali mo sila. Ikaw sa camera. 117 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 -Kilos, lintik na! -Sige! 118 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Dahan-dahan lang. 119 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Tabi! 120 00:09:45,541 --> 00:09:47,541 Tatlong kotse papalapit sa harang. 121 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 -Mag-warning shot ka. -Sige. 122 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 PULIS 123 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Tara na. Bukas na. 124 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Tara na. Okay na kami. 125 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Shit. 126 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Lintik ka Isaac. Nasaan 'yong pera? 127 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Uy! Kalma lang, bro. 128 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Tang-ina! 129 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 Nandito lang dapat 'yong pera. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Kung ikaw ang tagaplano at wala kang plano, 131 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 ano'ng silbi mo? 132 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Pinapayaman ang mga tanga. 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hoy! 134 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Kalma lang. Bata pa ako tinatawag na niya akong tanga. 135 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 -Lambing 'yon. -Gago. 136 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Nasaan 'yong pera? 137 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Nasa itaas. 138 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Tingnan mo ang oras. 139 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Tang-ina. 140 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Lintik! 141 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 So, gaano katagal mo bago mabuksan 'yan? 142 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 Kailangan natin ng mas malakas na bomba, isang putok lang. 143 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 Kayong dalawa, sumama kayo sa 'kin. 144 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Sa ibaba. 145 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 FOZ LION ONLINE 146 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 NANGYAYARI NGAYON SA PARAGUAY 147 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Ayos ka lang? 148 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Tingnan mo ito. 149 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 May malaking nakawan ngayon sa Paraguay. 150 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Uy, grabe! 151 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Mahirap na alam mong nangyayari ito sa tabi-tabi 152 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 pero wala tayong magawa. 153 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 Di ka pa halos nakakabalik sa istasyon, lalo na sa field. 154 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 Kaya kumalma ka. 155 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 Pero aaminin ko, itong pagiging Tomb Raider mo 156 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 na-tu-turn on ako. 157 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Ano ka ba, luma na nga suot ko at nagpapadighay ako ng bata. 158 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 -Hindi ka naman desperado. -Subukan mo ako. 159 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Tingnan natin kung may balita. Tara. 160 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Halika rito. 161 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Kilos! 162 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Tigil. Tumigil ka! 163 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? Maghihinala 'yong ibang bantay. 164 00:13:04,833 --> 00:13:07,833 Walang nangga-gago sa 'kin sa publiko, hijo de puta. 165 00:13:07,916 --> 00:13:10,125 Kung wala ako, wala kayo rito. 166 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Uy, kalma lang. Ano'ng… 167 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Anak ng puta. 168 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Tangina. Kilos na! 169 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Tingnan mo ang mga dolyar na ito! 170 00:13:39,458 --> 00:13:41,041 Kunin natin 'yong malaking halaga. 171 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 -Kunin mo 'yong bag. -Mas maganda kung dolyar at euro. 172 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Bukas 'yan. 173 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 -Tara na. -Salamat, guys. Dalhin mo 'to. 174 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 -Buwisit na. -Dalhin mo 'yong bag! 175 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Sa itaas! 176 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Tara na! 177 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 -Tara na! -Tara! 178 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Puta. 179 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Tara na. 180 00:14:13,958 --> 00:14:15,083 Tapos na tayo dito. 181 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Tapos na. 182 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 -Isahan lang. -Kilos na. 183 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 -Go! -Pababa? 184 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 PULISYA 185 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 PAGSABOG SA PARAGUAY HANAPIN 186 00:14:49,041 --> 00:14:50,458 PAGNANAKAW SA CASH VAULT 187 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 Inihayag ng pulisya na umalis ang mga holdaper sa Ciudad del Este 188 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 sakay ng ilang sasakyan mga 4 a.m. 189 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Wala pang naaresto sa ngayon. 190 00:14:57,958 --> 00:15:01,416 Naniniwala ang mga pulis na gumagala pa rin ang grupo 191 00:15:01,500 --> 00:15:04,250 at pinapayuhan ang lahat na manatili sa kanilang mga tahanan. 192 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SOULLESS 193 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 25 NAKATAKAS SA KULUNGAN NG FOZ DO IGUACU 194 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 -Cheers! -Congratulations. 195 00:15:20,166 --> 00:15:23,000 -Alam mo kung bakit gusto ko rito? -Oo. 196 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Dahil nasa ibang bansa tayo kung saan walang nakakaalam na pulis tayo, 197 00:15:27,500 --> 00:15:29,875 at ito lang ang lugar sa Triple Frontier 198 00:15:29,958 --> 00:15:31,500 na may vinyl jukebox. 199 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Oo, tama. 200 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 Dahil iba ka rito. 201 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Masaya at kung ano pa. 202 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Oo, tama. 203 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 Dahil sa jukebox. 204 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SOULLESS 205 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H ACCESS ROAD 03 206 00:16:06,666 --> 00:16:11,416 Magiging kalmado ang panahon ngayon sa Foz do Iguacu, at walang tsansa na uulan. 207 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Hi. 208 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 -Kape? -Sige! 209 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Malamig? 210 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 Nakikisama lang ako. 211 00:16:22,666 --> 00:16:25,250 Wala pang humiling na makatrabaho ako. 212 00:16:25,333 --> 00:16:28,083 Hinahanap mo raw 'yong mga smuggler ng sigarilyo sa Alvorada. 213 00:16:28,166 --> 00:16:33,416 May narinig na putok ng baril, at nagkaroon din ng malalaking pagsabog. 214 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 Gumanti. 215 00:16:34,750 --> 00:16:38,500 May .50s 'yong mga gago. Kaya nilang magpabagsak ng helicopter. 216 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 Walang laban ang .22 natin sa kanila. 217 00:16:41,333 --> 00:16:44,333 Nakita mo 'yong litrato no'ng pinasabog? 218 00:16:44,833 --> 00:16:45,750 Narinig ko 'yon. 219 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 -Tara na? -Tara. 220 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Dumaan ka sa 277 highway. Ituturo ko. 221 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Hindi ito Alvorada. 222 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 Mali ang dinadaanan natin. 223 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Pwede rin dito. 224 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Magtiwala ka. 225 00:17:28,791 --> 00:17:31,333 Tatlong kotseng may pampasabog ang pumasok sa preso… 226 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 Tang-ina, heto na tayo. 227 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Pumatay sila ng pulis at itinakas ang dalawang dosenang preso, 228 00:17:36,875 --> 00:17:39,166 lahat mula sa Organisasyon, na bihasa sa holdapan. 229 00:17:39,708 --> 00:17:40,916 Paglipas ng tatlong buwan… 230 00:17:41,000 --> 00:17:44,291 Nilusob nila ang Proguard at ginulo ang border. 231 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 Nalaman kong ninakawan ng mga Brazilian ang armored car sa Santa Fe, Paraguay. 232 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 Tinawid nila ang lawa sa isang ilegal na daungan sa Rocha, Itaipulandia, 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 sakto para sa pagdaong nang patago. 234 00:17:54,750 --> 00:17:56,666 Walang bantay na pumupunta doon. 235 00:17:56,750 --> 00:17:59,375 -Sa tingin mo do'n sila dadaan pagtakas? -Oo. 236 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 Kung lahat susundin ang plano, di sila mahihirapan. 237 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 Ang pagkakaiba ng pagsunod sa plano, at pagdukot sa partner mo sa unang araw 238 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 ay malaki, di ba? 239 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 Technically, may mga smuggler din sa Rocha. 240 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Di malalaman ni Rossi kung saan tayo nagpunta, tama? 241 00:18:23,375 --> 00:18:25,000 Ganyan nga, partner. 242 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 'Wag mo akong ginaganyan. 243 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 'Wag mo akong binobola, okay? 244 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Walang problema. 245 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULANDIA BORDER NG BRAZIL AT PARAGUAY 246 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 -Tara na, pare. -Relax. 247 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Gabi na sila umalis ng Proguard. 248 00:19:22,541 --> 00:19:25,208 50 kilometrong biyahe mula roon hanggang dito. 249 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 At 'yong oras na kailangan para makatawid… 250 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Baka sila ay… 251 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Tara na! 252 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Tingnan mo 'yong kulay. 253 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Tara na! 254 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Uy, guys! 255 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Nasa daanan nila tayo. 256 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Nangangalahati na tayo. Matatapos lang 'to pagdating natin sa HQ. 257 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Alerto lang. Alam n'yo naman ang gagawin, tama? 258 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 So tara na. 'Yong una at ikalawang kotse, kina Ghost. 259 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Mga tao ni Mamute sa kabilang kotse. Sorriso at Mentex, sa 'kin kayo. 260 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 -Bilisan n'yo. -Mag-isa lang ako. 261 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Come in. May nakakarinig ba sa 'kin? 262 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Basurang radyo 'to. 263 00:20:58,625 --> 00:21:02,166 Armado sila at pistola lang ang sa 'tin. 264 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Magkaka-signal tayo pagdating sa highway. 265 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 STOP 266 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 -Shit! -Tigil! 267 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Bilis! Umalis tayo rito! 268 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Tang-ina! 269 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Atras! Dali! 270 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Putang ina! 271 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Patay tayo. Uulan ng mga pulis ngayon. 272 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Maghiwa-hiwalay tayo! Kanya-kanya muna! 273 00:21:51,750 --> 00:21:53,333 Kanya-kanyang diskarte! Dali! 274 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 Pahingi ng backup sa Itaipulandia. Pinagbabaril kami. 275 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Sila 'yong mga taga-Proguard. Naririnig n'yo ako? 276 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Magpadala ka ng anim na kotse sa Itaipulandia at isa sa kalapit na lungsod. 277 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Dalhin lahat ng suspek sa istasyon. 278 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Papasukin mo lahat ng off duty ngayon. 279 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Uy, 280 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 sino ang nagtalaga kay heartthrob? 281 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 -Nasa biyahe si Wladimir. -So? 282 00:22:20,125 --> 00:22:21,833 So si pogi ang bantay. 283 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 Trabaho niya ito ngayon. 284 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 -Tara na. -Sige. 285 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASILIA, FEDERAL DISTRICT FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 286 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 -Rossi, mahalaga ba ito? -Sa tingin ko, sir. 287 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 Nakita ng mga pulis natin ang mga suspek ng Proguard. 288 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 -Ano? -Sabihin natin sa direktor. 289 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 Binaril ang kotse ng pulis sa Brazil, tama? 290 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Tama. 291 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Eh di kaso ng pederal ito. 292 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Magpadala ako ng tao mula Brasília para ayusin ito. 293 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Sa tingin ko di na 'yon kailangan. 294 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Kaya na namin 'to sa Foz. 295 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Makukumpirma 'yan ni Mr. Wladimir. 296 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 Mr. Rossi, ikaw na muna ang bahala. 297 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 -May plano ka ba? -Oo naman, sir. 298 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Maaasahan n'yo ako. 299 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Ang plano ko ay bumuo ng isang grupo para ayusin ang ating tugon. 300 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Ayon sa ulat ng Paraguay, nasa 50 hanggang 60 ang sangkot. 301 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Hindi bababa sa 20 ang tumawid sa Itaipulandia. 302 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 Nasa field na ang Military Police. 303 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 Ang mga highway ay babantayan ng Highway Patrol, 304 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 at ang Civil Police ay tutulong sa operasyon. 305 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 -Uy pre! Mga pulis! -Chill ka lang! 306 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 -Barilin mo sila! -Tang-ina barilin mo! 307 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Highway Patrol 'to. Ihinto mo agad ang sasakyan. 308 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 -Lintik na! -Tang-ina! 309 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Bumaba ka, Mamute! 310 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Tang-ina! 311 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Civil Police, papunta sila sa inyo. Hulihin n'yo. 312 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Tang-ina, di sila pwedeng makatakas. 313 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Gagawa tayo ng paraan, bro. Magtiwala ka kay Mamute. 314 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Magtiwala ka kay Mamute. 315 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Tang-ina, nandiyan pa rin sila. 316 00:24:28,125 --> 00:24:30,125 -Ayaw kong mamatay. -Magtiwala ka kay Mamute. 317 00:24:30,208 --> 00:24:31,750 Iwan n'yo ang mga baril sa kotse! 318 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Go. Puno ng mga hostage. 319 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Huwag! 320 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 -Bilisan mo. -Tara na, Soulless. 321 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 -Tara na! -Kalma lang. 322 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Hinga. 323 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Tumahimik kayo. 324 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 -Tara na! -Tara na! 325 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 -Tabi! -Bilisan mo! 326 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Bilisan mo! Ayos lang lahat. 327 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 -Tara na! -Tara! 328 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Huminga ka nang malalim. Gusto lang namin makisakay. 329 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Relax lang. Nagtatrabaho kami. May mga anak kami. 330 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Kami rin. Lahat kailangang magtrabaho, di ba? 331 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Baliw ka ba? Masama 'yan sa tiyan mo. 332 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Masama sa tiyan ang magutom. 333 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 -Wala pa akong kinakain ngayong araw. -Tama na. Pokus! 334 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Gusto mo bang mabusog sa kulungan? 335 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 Drayber, ano ang pinakamalapit na istasyon ng bus? 336 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 MISSED CALL FERANDO 337 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Heto, natanggap ng asawa ko 'yong voice message. 338 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BABY, ANO'NG MERON? 339 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Nababaliw na siya. 300 beses na siya tumawag. 340 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 May anak ka ba? 341 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Gusto ni Rossi na bumalik tayo sa istasyon nang walang inaaresto. Tara na! 342 00:26:11,083 --> 00:26:13,250 Kapag nagka-problema, kanya-kanya sila. 343 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 Kung papalarin, may makakasalubong tayong isa. 344 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 Tama. 345 00:26:19,958 --> 00:26:23,125 Kung mamalasin, 20 sila na may baril at bulletproof vest. 346 00:26:23,208 --> 00:26:25,000 Hindi ko sinabing madali ito. 347 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 Pero nauunawaan ko. 348 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 May pamilya ka. 349 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 Ayos lang kung gusto mong umatras. 350 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Mawalang-galang na, partner, tang-ina mo. 351 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Tapos ka nang umihi, di ba? Tara na. 352 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, naririnig n'yo ba? 353 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Nakita ng Military Police ang isang abandonadong van sa labas ng Sao Miguel. 354 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Walang nasaktan. Iniwan ng mga suspek ang mga baril at gamit. 355 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Wala silang hostage. 356 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 May istasyon ng bus sa Sao Miguel. Tara. 357 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Kopya. Nasa Sao Miguel kami sa loob ng limang minuto. 358 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 Pahingi ng backup sa siyudad. Tutukan ang istasyon ng bus. 359 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 CIVIL POLICE 360 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Maghintay ka rito. 361 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri, 362 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 tingnan mo 'yong van sa Sao Miguel do Iguacu. 363 00:27:56,333 --> 00:27:58,125 Okay, 364 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 pero may kaguluhan do'n. May makakasama ba akong ahente? 365 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 May kasama kang bata, baguhan. Kalalabas lang sa academy. 366 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 Anak siya ng isang senador. Turuan mo ng kung ano. 367 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Sasama ka sa inspeksyon. 368 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Boss, maraming ganap. Tingin ko makakatulong ako sa ibang paraan. 369 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Napanood mo ba 'yong CSI? 370 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 -Hindi. -Enjoy ka. 371 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Tara na, expert. 372 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Magandang araw. 373 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SAO MIGUEL DO IGUACU BUS STATION 374 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Sandali. Buksan mo. 375 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Pakibuksan. 376 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Salamat. 377 00:29:24,125 --> 00:29:25,625 Magandang gabi, Cinderella! 378 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Saan 'yong sapatos mo, sir? 379 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 -Nasaan 'yong sapatos, bata? -Dito. 380 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Pwede mo ba akong sundan sa labas, sir? 381 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Ito ang tiket ko. 382 00:29:45,333 --> 00:29:46,958 Di ko kailangang makiusap. 383 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Tara na. 384 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Galaw! 385 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 Wala kang dalang bag? 386 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Opo, mam. 387 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Makinig kayong lahat. 388 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Gusto kong kunin n'yo ang bagahe n'yo. 389 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 May ulila tayo. 390 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 -Di mo nakikilala? -Hindi 'yan akin, mam. 391 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Kung mapatunayang wala kang sala ihahatid kita mismo sa Curitiba. 392 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Bibilhan pa kita ng tsinelas, okay? 393 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Mga dokumento n'yo po. 394 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Oo. 395 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 ‘Yan. 396 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Saan ka pupunta? 397 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 Sa Florianopolis kasama ang pamilya ko. 398 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 Para saan ang biyahe? 399 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Magbabakasyon kami. 400 00:31:17,041 --> 00:31:20,708 Kayo, sir? Sa’n ka papunta? 401 00:31:20,791 --> 00:31:22,333 Pupunta kami sa Sao Paulo. 402 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Tinatawagan ang mga pasaherong papuntang Florianopolis, 403 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 pumunta kayo sa number seven na plataporma. 404 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 PALIKURAN 405 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Sir, magandang umaga po. Maaari ka bang sumama sa akin? 406 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 -May problema ba? -Sige na. 407 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERAL POLICE 408 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 Nasa 500 thousand ang laman ng bag na 'to. 409 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Ano'ng nangyayari? 410 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 Sinabihan ko silang dalhin lahat ng hina-hinala dito sa istasyon. 411 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 Ito ang resulta. 412 00:32:34,166 --> 00:32:40,291 Ngayon, sabihin n'yo kung paano nauwi sa gulo ang imbestigasyon sa ibang lugar? 413 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Oo naman, sir. 414 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Pumunta kami sa Alvorada at binigyan kami ng tip ng isang mangingisda. 415 00:32:46,708 --> 00:32:49,791 Dahil malapit lang, nagdesisyon kaming tingnan. 416 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 Pagdating namin doon, nagka-barilan, o mas parang firing squad. 417 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Salamat sa Diyos, nakaligtas kami. 418 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Masasabi kong suwerte lang. 419 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 Para sa ating lahat. 420 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Tama ang sinabi niya. 421 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Sige. 422 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Tanungin natin ang suspek mo. 423 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Baka magsalita siya. 424 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Sasabihin niyang wala siyang alam, na kapag nagsalita siya, papatayin siya, etc. 425 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Magsasalita ang fingerprints niya, tama? 426 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 Baka sumisigaw pa. 427 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Ako na ang bahala. 428 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 -Magandang gabi. -Magandang gabi. 429 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 -Magandang gabi. -Uy. 430 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 -Ayos lang kayo? -Oo. 431 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Magandang gabi. 432 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Magandang gabi! Hinawakan n'yo ba itong mga baril? 433 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Kinunan namin ito ng litrato. Protocol ito. 434 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 Protocol ito? 435 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Walang gloves o anuman? 436 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Congrats, nasayang ninyo lahat. Salamat. 437 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Wala kang hahawakan. 438 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Dahil hinawakan n'yo na lahat, titingnan ko. 439 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 Mga siga sila? 440 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 O, di ba? 441 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 -Ano'ng nangyari dito? -Hindi nila ipinakita 'yong report? 442 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Hindi, abala sila sa istasyon. Alam mo na. 443 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Oo, tama. 444 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 FORENSIC EXPERT 445 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 Tirang sausage. 'Yan lang ang nahanap mo? 446 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Alam mo kung sino ang kumagat? 447 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Sabi ng isa sa mga saksi, gutom ang isa sa mga kriminal. 448 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Kumuha siya ng sausage sa bag niya at kinain. 449 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 Pinadala ko siya sa istasyon para magbigay ng pahayag. 450 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 -So may DNA niya na tayo. -Kumakain ng hilaw na sausage 'yong tao. 451 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 -Importante na sa 'tin ito ngayon. -Sabi mo parang CSI ito. 452 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Matatagalan ba tayo dito sa sausage, o pwede na ako maghabol ng mga kriminal? 453 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 'Yan ang ginagawa ko habang nagrereklamo ka. 454 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Bata, sabi ng mga inspektor, mas peke pa ang ID na ito kaysa sa pera. 455 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Hindi ka makakalabas agad. 456 00:35:46,791 --> 00:35:49,333 So ikulong n'yo na ako. May laro ang team ko ngayon. 457 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Hindi rin tugma ang isang ito. 458 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Sige, do'n ka sa kasunod. 459 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 SEARCH FILTERS… 460 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 INCIDENT - JANUARY 29 SEARCHING 461 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 JANUARY 29 462 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Ikaw ang pinaka Aquarian na kilala ko, bro. 463 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 Sa mabuti at masamang paraan? 464 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Uminom pa tayo. 465 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Sige na. 466 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 -Hindi na, may pasok pa tayo bukas. -Hindi, 'wag kang ganyan, pare. 467 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Sige na. 468 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 May gagawin kami sa kulungan. 469 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 Isa pa? 470 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 -Benicio. -Ano 'yon, Rossi? 471 00:37:01,458 --> 00:37:02,833 Pumunta ka kaagad dito. 472 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 May mga pumuga sa kulungan sa Foz. 473 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 Nandoon si Santos. 474 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Pinatay siya, Benicio. 475 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benicio. Benicio? 476 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hoy. 477 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 Tugma ang lalaking ito mula sa istasyon ng bus. 478 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Nakakulong ang lalaking ito dito sa Foz. 479 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 Kasama siya sa nakatakas no'ng tatlong buwan na, alam mo 'yon? 480 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 Noong 29 ng Enero? 481 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Bilisan mo, gago. Lagot ka. 482 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Teka. 483 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Ano'ng alyas mo? 484 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Ano'ng tawag sa 'yo sa kalye? 485 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Ano'ng tawag sa 'yo ng tropa mo, gago ka? 486 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benicio! 487 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 488 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 Tara sa opisina ko. 489 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Tara na. Kilos. 490 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Kasama ang gagong 'yon sa tumakas sa Foz. Tugma 'yong prints niya. 491 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 Itinakas siya noong araw na pinatay nila si Santos. Alam ko 'yon! 492 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 Umuwi ka na, Benicio. 493 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 Hindi natin iniimbestigahan ang pagpatay sa kaibigan mo. 494 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 Nahuli mo siya at halos isang milyong dolyar. Magsaya ka. 495 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Hindi pwede. 496 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 May dahilan ako para maniwala na gawa ng Organisasyon 'yong sa Proguard. 497 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 'Yong pagtakas tatlong buwan na nakalipas sa Foz ay di nagkataon lang. 498 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Sila rin 'yon! 499 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 Magpapanggap akong hindi ka umaamin sa pag-iimbestiga sa kaso na hindi iyo. 500 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Tingnan mo ang litrato. 501 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 -Sino 'yan? Ang ulo niya ay medyo… -Mamute. 502 00:39:06,125 --> 00:39:08,583 Isang mahalagang tao sa Organisasyon sa Sao Paulo. 503 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 Napatay siya habang tumatakas. 504 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 May mga maleta siya pera. 505 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 So tama si Benicio! Kung ang lalaking iyon ay nasa nakawan… 506 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Siguro. 507 00:39:17,541 --> 00:39:21,875 Pwede ring nagkataon lang, na isang hiwalay na pag-atake ng maliit na grupo. 508 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Babalik pa rin sa kulungan si Mentex. Wala siyang dahilan para magsalita. 509 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 Marami akong ahente rito na kayang gawin ang screening na gagawin mo. 510 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Maliban kung may ibang ideya ka… 511 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Kwestyunin 'yong nahuli natin palabas ng banyo sa istasyon ng bus. 512 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 'Yong may bibliya. 513 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Kakaiba siya, 514 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 masyadong kalmado. 515 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Oo, at tiningnan siya ni Mentex. 516 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 May meeting kami ng Brasília. 517 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Kayo ang manguna sa pagtatanong. 518 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benicio. 519 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 'Yong legal lang. 520 00:40:03,916 --> 00:40:07,208 Uy, nasa istasyon pa ako. Naaresto namin ang isa sa kanila. 521 00:40:07,916 --> 00:40:09,000 Ayos lang ba siya? 522 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Love you. 523 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 524 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Sa Rua Governador Jose Richa, Vila Isabel. 525 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Anong oras ka umalis? 526 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 -10 a.m. -Kailan ka dumating? 527 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 -Alas singko ng hapon. -Kahapon? 528 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Ba't ka nasa istasyon ng bus na walang bag? 529 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Walang bus no'ng paalis na ako. 530 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Di ako makabili ng tiket. 531 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Saan ka natulog? 532 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 Hindi ako natulog. 533 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Ayaw kong magbayad ng hotel at natakot akong matulog sa kalye. 534 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Tama. 535 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Ano'ng ginagawa mo sa malayo sa inyo? 536 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Naghahatid ng kotse sa buyer. 537 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Nagbebenta ka ng kotse? 538 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Hindi. Ganito 'yon, sir. 539 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Si Mr. Djair, na pumayag na ibenta 'yong kotse, 540 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 ay binayaran ako para ihatid ito. 541 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 -Marami akong trabaho sa kanya. -Sino 'yong buyer? 542 00:41:15,416 --> 00:41:18,083 Nagkita kami sa sakayan. Dala niya 'yong kotse. 543 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 -May pangalan ba siya? -Opo, sir. Denilson. 544 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 'Yong lang? Anong apelyido? 545 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 -Ano 'yong plaka? -Hindi ko alam. 546 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 Numero ng telepono? 547 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 No'ng buyer? 548 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Hindi ko alam. 549 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 -Mas madaling kausapin si Mr. Djair. -Tawagan mo siya. 550 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 Low batt. Hindi ko kabisado. 551 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 Akin na. 552 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 I-charge ko para sa 'yo. 553 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 "Sapagkat Ikaw ang aking bato, ang aking kuta, 554 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 alang-alang sa Iyong pangalan, patnubayan at gabayan Mo ako." 555 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Kailangan kong i-charge ito para matawagan niya si Djair. 556 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 Mayroon bang may charger ng motorola? 557 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Ikaw ba? 558 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Ikaw? 559 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Totoo 'yong ID niya, so ilalagay ko ang prints niya sa system 560 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 at tatawagan 'yong kumpanya ng bus para malaman kung may tiket sila kahapon. 561 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 Ipapadala ko ang mukha niya sa mga pulis para malaman kung makikilala siya. 562 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Chief, pini-pressure namin siya. 563 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Makinig kayo, nakipagkasundo sila sa Paraguay. 564 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 Internasyonal na krimen ito. 565 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 Hindi natin sakop, at gusto ni Brasília ang kaso. 566 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 -Oo naman. -Sayang naman. 567 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 Nakipaghabulan tayo buong araw tapos kay Brasilia 'yong magandang parte? 568 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Lagi naman. 569 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Sir, alam mo 'yong van? 570 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Hinawakan ng mga pulis lahat, pero nakita ko ito. 571 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Isang sausage na kinain ng isa sa kanila. 572 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 Ng mga pulis? 573 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 Hindi, boss. Ng isa sa mga kriminal. 574 00:43:35,791 --> 00:43:39,291 Kapag tumugma ang DNA sa ibang holdapan sa Brazil, atin ang kaso. 575 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Sumama ka sa akin. 576 00:43:42,291 --> 00:43:43,416 Dalhin mo 'yong sausage. 577 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Ano? 578 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Hindi ko makontak 'yong bus. Sarado na. 579 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 At walang suwerte do'n sa prints. 580 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 Pero wala namang ibig sabihin 'yon. 581 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 Mas masuwerte ka ba? 582 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Pare. 583 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Tawagin mo na. 584 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 I-speaker mo. 585 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 MR. DJAIR 586 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 -Your Honor. -Your Honor. 587 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Heto na. 588 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 May DNA ang sausage mula sa isa sa mga suspek sa pagnanakaw sa Proguard. 589 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Di binubura ng mga holdaper 'yong DNA, 590 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 dahil di sinusuri ng Brazil ang DNA sa mga krimen. 591 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Your Honor, kung ang mga magnanakaw ay nag-iwan ng maraming DNA 592 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 gaya ng pag-iiwan ng fingerprints, 593 00:45:19,375 --> 00:45:23,625 kaya naming harapin ang mga gang gaya ng mani pulite sa Italy 594 00:45:23,708 --> 00:45:26,583 o kung paano binuwag ng FBI ang Mafia noong 2011. 595 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 Makasaysayan ito, 596 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 at mula sa imbestigasyon dito sa Foz, gamit ang legal na sistema dito. 597 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Lahat ng pag-aresto at pagsamsam. 598 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Nauunawaan ko ang kagustuhan mong magkaroon tayo ng ganito kalaking kaso, 599 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 pero alam natin na kung ang pagnanakaw, 600 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 ang unang krimen ng gang ay nangyari sa ibang bansa, 601 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 hindi mo pwedeng hingin ang kaso. 602 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 Paano kung dito nangyari ang unang krimen? 603 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Your Honor, may dahilan ako para maniwala, at patunay na sumusuporta dito, 604 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 na ang insidente sa bilangguan ng Foz tatlong buwan na ang nakakaraan 605 00:45:58,208 --> 00:46:01,416 ay ginawa para palayain ang mga holdaper sa pag-atakeng ito. 606 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 -Subukan ko ba ulit? -Medyo kahina-hinala ang kwento mo. 607 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Tinawagan ko ang kumpanya ng bus. 608 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 May mga tiket pa-Ponta Grossa kahapon. 609 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 -Meron ba? -Oo. 610 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 -Para sa anong oras? -7 p.m. 611 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Mam, 612 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 anim na oras akong nagmaneho. 613 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 Gutom na ako. 614 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 Kaya nagpasya akong tumigil at kumain. 615 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 Pagbalik ko, wala na 'yong bus. 616 00:46:55,833 --> 00:46:58,166 May iba pa bang makapagpapatunay sa kuwentong ito? 617 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Pamilya? Asawa? 618 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 Nobya? 619 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Nobyo? 620 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Ano 'yan? 621 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 Ang asawa't anak ko. 622 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 So tawagan mo siya. Tingnan mo kung ililigtas ka niya. 623 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Siya, sila ay… 624 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 matagal nang nakita ang Diyos. 625 00:47:40,041 --> 00:47:41,958 Bumibiyahe kami ng gabi. 626 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 Nagmamaneho ako at nakatulog. 627 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 Kaya ayaw kong bumibiyahe sa gabi. 628 00:47:53,750 --> 00:47:56,250 Baka nga sinadya kong maiwan ng bus. 629 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 Masakit maalala. 630 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 May pamilya ka ba? 631 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 'Wag kang magloko. Iakyat mo lahat pagkatapos. 632 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Sana kaya kong ngumiti nang ganyan. 633 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 E di itanong mo kung sino ang dentista niya. 634 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Pumayag si Judge Kowalski na panatilihin ang kaso dito sa Foz. 635 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Ayos! 636 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Teka, paano 'yong suspek n'yo? 637 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 -12 oras na siya rito. -Kailangan ko pa ng oras. 638 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 Pinadala ko ang mukha niya sa ilang mga pulis. May makakakilala sa kanya. 639 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 -Tiningnan n'yo na ang mga rekord niya? -Malinis siya, boss. 640 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Hindi tugma ang prints niya. Wala kaming mahanap sa kanya. 641 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 So pakawalan n'yo na. 642 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 Kung pananatilihin siya rito nang 'di kakasuhan, magkakaproblema tayo. 643 00:48:47,125 --> 00:48:50,458 Ewan ko sa inyo, pero mahalaga sa akin ang karera ko. 644 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 Nakakainis, pero tama siya. 645 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 Tang-ina. 646 00:49:08,833 --> 00:49:09,916 Lumayas ka na, gago ka! 647 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Salamat. 648 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILANDIA KALAKHANG SAO PAULO METRO AREA 649 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Ang mga eksklusibong kuha ng mga residente ng Ciudad del Este 650 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 ay nagpapakita ng lagim at kaguluhang kumalat sa buong bayan. 651 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Hinarangan ng mga kriminal ang mga kalye, sinunog ang mga kotse, 652 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 at nang-hostage ng maraming residente. 653 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Makikita sa kuha ng security camera ang pagpasok ng gang sa Proguard vault. 654 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Ngayon, nag-i-imbestiga ang mga pulis 655 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 para subukang kilalanin… 656 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 Magandang gabi. 657 00:50:04,583 --> 00:50:05,458 …ang mga sangkot. 658 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benicio. 659 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen. 660 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Wala na ba 'yong suspek na may laket? 661 00:51:13,416 --> 00:51:15,333 Oo, sabi mo pakawalan namin siya. 662 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Di ko alam kung may mali o malinis talaga ang record niya, 663 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 pero nakilala siya ng isang undercover. 664 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 -Nasa Organisasyon siya. -Sino siya? 665 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 Siya si Soulless. 666 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 Nasa harap na natin siya. 667 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 Inaresto, sa harap natin mismo. 668 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 Tingin ko siya ang pumatay kay Santos. 669 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Soulless. 670 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 Tagapagsalin ng Subtitle: Miles Zafe