1 00:00:33,920 --> 00:00:37,840 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:04,640 --> 00:01:08,920 ‎CẢNH SÁT 3 00:01:12,800 --> 00:01:13,640 ‎Nghe này. 4 00:01:22,480 --> 00:01:25,880 ‎Tôi muốn cảm ơn anh ‎vì đã cho tôi cơ hội này. 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 ‎Từ giờ, ‎tôi sẽ luôn tuân thủ giới hạn tốc độ. 6 00:01:47,240 --> 00:01:48,320 ‎Vậy đủ chưa? 7 00:02:01,760 --> 00:02:03,320 ‎Vậy được rồi, thưa anh. 8 00:02:08,240 --> 00:02:11,440 ‎…‎tập cuối cùng ‎của bộ phim truyền hình luật pháp 9 00:02:11,520 --> 00:02:14,440 ‎đã gây tiếng vang ở Nam Phi ‎trong nhiều năm. 10 00:02:15,080 --> 00:02:19,480 ‎Thẩm phán Thokozile Masipa ‎có vẻ đã sẵn sàng đưa ra một bất ngờ nữa… 11 00:02:51,360 --> 00:02:53,400 ‎Cái gì cơ? 12 00:03:20,520 --> 00:03:22,760 ‎Được rồi, chúng ta sẽ làm thịt nướng. 13 00:03:34,360 --> 00:03:38,920 ‎BA NĂM SAU… 14 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 ‎Đừng có chiếm hết cả đường! 15 00:05:41,840 --> 00:05:42,680 ‎Hết 24 Rand. 16 00:05:42,760 --> 00:05:45,960 ‎Lũ linh dương, chúng chạy khắp cánh đồng. 17 00:05:46,040 --> 00:05:48,000 ‎Chúng nên đề phòng hơn. 18 00:05:48,080 --> 00:05:50,880 ‎- Anh sẽ xem trận đấu? ‎- Tất nhiên. Tôi sẽ tới. 19 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 ‎Được rồi. Bao nhiêu tiền vậy? 20 00:05:53,680 --> 00:05:55,240 ‎Đừng lo, miễn phí. 21 00:05:55,840 --> 00:05:56,800 ‎Anh chắc chứ? 22 00:05:56,880 --> 00:05:58,200 ‎Ừ, không có gì đâu. 23 00:06:00,480 --> 00:06:02,040 ‎Được rồi. Cảm ơn, Marty. 24 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 ‎- Cho tôi gửi lời chào đến Lizette. ‎- Được. 25 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 ‎Chú ổn chứ? 26 00:06:08,680 --> 00:06:12,960 ‎Chú ổn, chỉ cần ho hết ra thôi. ‎Nếu không, nó vẫn tiếp diễn. 27 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 ‎Tạm biệt chú. 28 00:06:20,320 --> 00:06:21,160 ‎Chào bố! 29 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 ‎Con yêu, khỏe chứ? 30 00:06:23,600 --> 00:06:25,680 ‎- Khỏe ạ. Còn bố? ‎- Khỏe. 31 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 ‎Tối nay con ngủ ở nhà Elsa và Maureen ‎có được không ạ? 32 00:06:31,920 --> 00:06:32,880 ‎Tuyệt đối không. 33 00:06:33,720 --> 00:06:35,000 ‎- Nhưng… ‎- Không nhưng gì cả. 34 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 ‎- Làm ơn đi, bố! ‎- Đừng có "bố". 35 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 ‎Con biết bố không thích con bé mà. 36 00:06:41,120 --> 00:06:42,840 ‎Thì bố có thích ai đâu. 37 00:06:45,360 --> 00:06:46,200 ‎Không đúng. 38 00:06:53,480 --> 00:06:56,560 ‎- Còn sáng mai? ‎- Con sẽ không đến muộn đâu. 39 00:07:02,200 --> 00:07:03,120 ‎Vậy được. 40 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 ‎Cảm ơn. Con yêu bố. 41 00:07:05,800 --> 00:07:06,760 ‎Bố cũng yêu con. 42 00:07:07,800 --> 00:07:09,040 ‎Con cần tiền không? 43 00:07:09,120 --> 00:07:10,080 ‎Vẫn còn ạ. 44 00:07:10,160 --> 00:07:12,400 ‎- Được, chúc vui vẻ. ‎- Vâng ạ. 45 00:07:14,600 --> 00:07:15,840 ‎Và nhớ cẩn thận. 46 00:07:16,480 --> 00:07:17,440 ‎Xin lỗi. 47 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 ‎Không sao đâu. 48 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 ‎Cô cứ đi đi. 49 00:07:59,560 --> 00:08:02,280 ‎QUÁN BURNING BUSH 50 00:08:07,680 --> 00:08:09,880 ‎Trời ạ, mấy gã này chơi tệ thật. 51 00:08:10,680 --> 00:08:13,120 ‎- Chuyền bóng đi! ‎- Chết tiệt! 52 00:08:17,160 --> 00:08:19,200 ‎Anh bạn, nhìn Melissa kìa. 53 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 ‎Trông có vẻ say. 54 00:08:26,640 --> 00:08:30,720 ‎Cậu nói đi. ‎Hai người đã thật sự xảy ra chuyện gì? 55 00:08:32,920 --> 00:08:34,960 ‎Cô ấy quá để tâm tới công việc. 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 ‎- Em thắng rồi! ‎- Tuyệt! 57 00:08:37,520 --> 00:08:39,400 ‎Cuộc đời đã đủ vất vả rồi. 58 00:08:41,760 --> 00:08:42,640 ‎À. 59 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 ‎Lạy Chúa! 60 00:09:43,720 --> 00:09:45,040 ‎Anh đã về rồi à? 61 00:09:47,040 --> 00:09:48,840 ‎- Tuyệt. ‎- Ổn chứ? 62 00:09:50,480 --> 00:09:53,120 ‎Vâng, con bé ổn. Mẹ con em sẽ ổn thôi. 63 00:09:56,720 --> 00:09:57,560 ‎Lại đây. 64 00:10:02,120 --> 00:10:03,200 ‎Cẩn thận nhé? 65 00:10:04,560 --> 00:10:05,440 ‎Vusi… 66 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 ‎Abby. 67 00:10:06,800 --> 00:10:08,040 ‎Anh sẽ an toàn chứ? 68 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 ‎Luôn là vậy. 69 00:10:13,000 --> 00:10:14,920 ‎Chúng ta sẽ sớm mua được TV mới. 70 00:10:17,120 --> 00:10:19,360 ‎Đừng lo, nó có tệ lắm đâu. 71 00:10:20,880 --> 00:10:22,920 ‎Với lại, chúng ta làm gì có tiền. 72 00:10:28,560 --> 00:10:29,520 ‎Em nói đúng. 73 00:10:31,520 --> 00:10:32,480 ‎Anh phải đi đây. 74 00:10:40,720 --> 00:10:41,600 ‎Đừng. 75 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 ‎- John. ‎- Chào Vus. 76 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 ‎Trong đó thế nào? 77 00:12:35,800 --> 00:12:39,280 ‎Có khoảng ba hoặc bốn người ở nhà chính. ‎Đi thôi. 78 00:12:55,960 --> 00:12:56,920 ‎Cùng vào à? 79 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 ‎Phải. 80 00:14:31,840 --> 00:14:33,000 ‎Trời ạ… 81 00:14:34,120 --> 00:14:37,160 ‎Trúng giải độc đắc rồi, anh bạn. 82 00:14:39,360 --> 00:14:40,200 ‎Sao vậy? 83 00:14:40,280 --> 00:14:41,360 ‎Nghe thấy không? 84 00:14:59,480 --> 00:15:00,320 ‎Chết tiệt. 85 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 ‎Sẽ không hại cô đâu. 86 00:15:08,000 --> 00:15:10,560 ‎Này. Để tôi đắp chăn cho cô. 87 00:15:12,600 --> 00:15:13,800 ‎Sẽ không hại cô đâu. 88 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 ‎Đây. Được rồi. 89 00:15:17,520 --> 00:15:18,440 ‎Cô an toàn rồi. 90 00:15:43,800 --> 00:15:46,360 ‎Tôi sẽ gọi anh ‎sau khi thỏa thuận với Mongo. 91 00:15:47,680 --> 00:15:48,560 ‎Quá mạo hiểm. 92 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 ‎Nếu hắn nghĩ anh gài hắn, hắn sẽ giết anh. 93 00:15:53,480 --> 00:15:54,360 ‎Tôi biết. 94 00:15:57,880 --> 00:16:01,400 ‎- Anh vẫn không muốn người hỗ trợ. ‎- Vì sao? Anh biết hắn ghét dân da trắng. 95 00:16:02,400 --> 00:16:05,160 ‎Nghe nói hắn còn ghét cảnh sát hơn. 96 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 ‎Phải, hắn thích tiền. 97 00:16:08,520 --> 00:16:09,400 ‎Ai mà chả vậy? 98 00:16:11,480 --> 00:16:12,400 ‎Cô ấy thì sao? 99 00:16:15,440 --> 00:16:19,560 ‎Tôi sẽ đưa cô ấy đến Queenstown. ‎Tôi có quen vài người tốt ở đó. 100 00:16:19,640 --> 00:16:21,760 ‎Có lẽ họ có thể chăm sóc cô ấy. 101 00:16:25,680 --> 00:16:26,760 ‎Chúc anh may mắn. 102 00:16:27,600 --> 00:16:29,440 ‎- Luôn tiến lên. ‎- Cùng nhau. 103 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 ‎Mấy ổ ma túy chết tiệt. 104 00:16:54,520 --> 00:16:55,360 ‎Đến anh. 105 00:17:04,520 --> 00:17:07,160 ‎Slick. Lâu rồi không gặp. 106 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 ‎Chưa đủ lâu đâu. 107 00:17:09,960 --> 00:17:10,920 ‎Có gì trong túi? 108 00:17:11,000 --> 00:17:13,640 ‎Cho sếp đấy. ‎Nói gã người Nga là tôi tới. 109 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 ‎Tự nói đi, anh bạn. 110 00:17:22,720 --> 00:17:23,600 ‎Để anh ta vào. 111 00:17:58,040 --> 00:17:59,080 ‎Ngồi đi. 112 00:18:10,920 --> 00:18:11,760 ‎Đây. 113 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 ‎Anh không được phép ở đây. Phải không? 114 00:18:22,080 --> 00:18:23,360 ‎Sao cô nói vậy? 115 00:18:35,560 --> 00:18:36,800 ‎Vậy anh muốn gì, 116 00:18:37,520 --> 00:18:38,360 ‎cớm? 117 00:18:47,400 --> 00:18:50,720 ‎Chết tiệt. ‎Nhìn thôi đã thấy nứng rồi, nhỉ? 118 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 ‎Vậy giờ anh buôn ma túy à? Thật sao? 119 00:18:58,360 --> 00:18:59,600 ‎Anh không còn là cớm. 120 00:19:00,800 --> 00:19:02,360 ‎Chúng ta có làm hay không? 121 00:19:04,520 --> 00:19:05,560 ‎Tôi thích gã này. 122 00:19:07,600 --> 00:19:08,520 ‎Ngồi xuống đi. 123 00:19:10,720 --> 00:19:12,000 ‎Anh ta mang gì tới, Slick? 124 00:19:14,320 --> 00:19:17,520 ‎Độ nguyên chất là 48%. 125 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 ‎Anh có phiền không? 126 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 ‎Cứ tự nhiên. 127 00:19:36,560 --> 00:19:37,800 ‎Hàng ngon đấy. 128 00:19:40,440 --> 00:19:42,160 ‎Xin lỗi. Thật mất lịch sự. 129 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 ‎Muốn một hơi không? 130 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 ‎Anh không còn làm việc nữa chứ? 131 00:20:04,360 --> 00:20:05,920 ‎Vậy anh muốn đổi lấy gì? 132 00:20:07,240 --> 00:20:10,600 ‎Năm ki-lô-gram, với giá 600 Rand mỗi gram. 133 00:20:10,680 --> 00:20:12,200 ‎Đó là ba triệu. 134 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 ‎Miễn bàn. 135 00:20:17,440 --> 00:20:22,880 ‎Tôi thích vậy. Cho họ biết trước ‎là không nên chơi anh, phải không? 136 00:20:23,920 --> 00:20:24,760 ‎Phải. 137 00:20:25,720 --> 00:20:27,840 ‎Vậy chúng ta thỏa thuận chứ? 138 00:20:28,680 --> 00:20:32,120 ‎Điều buồn cười là, ‎có một nhóm nhỏ đến từ đâu đó ở Mthatha 139 00:20:32,200 --> 00:20:34,760 ‎cũng đưa Slick đề nghị tương tự. ‎Phải không? 140 00:20:36,080 --> 00:20:38,440 ‎Anh đã làm gì? Cướp chúng? Giết chúng? 141 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 ‎Tôi không rảnh để đùa. 142 00:20:42,960 --> 00:20:45,640 ‎Nếu anh không muốn, tôi sẽ mang nó… 143 00:20:47,400 --> 00:20:48,600 ‎tới chỗ khác. 144 00:20:50,280 --> 00:20:54,720 ‎Người ta phải vươn ra khỏi tầm với, ‎nếu không, thiên đường để làm gì? 145 00:20:54,800 --> 00:20:57,080 ‎Chúa biết mấy điều này, tôi cũng vậy. 146 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 ‎Vậy nghĩa là sao? 147 00:20:59,840 --> 00:21:02,120 ‎Nghĩa là cho chúng tôi 48 giờ. 148 00:21:02,720 --> 00:21:05,480 ‎Nếu anh có thể đợi được, ‎thì chúng tôi đồng ý. 149 00:21:10,240 --> 00:21:14,280 ‎Tốt. Giờ thì xuống nhà thôi. ‎Chúng tôi mời một ly. 150 00:21:44,960 --> 00:21:49,160 ‎Oscar Pistorius ra tòa ‎đối mặt với 15 năm tù vì tội giết người. 151 00:21:49,240 --> 00:21:50,760 ‎Anh nghe vụ này chưa? 152 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 ‎Rồi, hắn sắp bị kết án. 153 00:21:53,120 --> 00:21:55,960 ‎Tôi quen một ả ở Zimbabwe ‎suýt bắn chồng mình. 154 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 ‎Nhưng cô ấy nghe có tiếng động, cầm súng, 155 00:21:58,560 --> 00:22:00,400 ‎và rồi cô ấy không thể nạp đạn. 156 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 ‎Sao vậy, anh bạn? 157 00:22:05,840 --> 00:22:08,200 ‎Chỉ là tôi có cảm giác kỳ lạ về gã này. 158 00:22:09,080 --> 00:22:11,560 ‎- Gã vừa mời ta bữa trưa? ‎- Phải, có vẻ gã… 159 00:22:12,720 --> 00:22:15,480 ‎Cá nhân tôi nghĩ hắn sẽ không phải vào tù. 160 00:22:15,560 --> 00:22:17,760 ‎Không giống như nếu chúng ta giết vợ. 161 00:22:17,840 --> 00:22:19,000 ‎Có tiền là vậy. 162 00:22:20,600 --> 00:22:23,120 ‎Vậy anh muốn ăn gì? ‎Tôi muốn ăn bít tết. 163 00:22:46,680 --> 00:22:47,520 ‎Sao? 164 00:22:51,200 --> 00:22:52,040 ‎Tôi tới ngay. 165 00:23:21,120 --> 00:23:23,520 ‎Trời ạ, Vusi, tôi suýt thì đái ra quần. 166 00:23:24,760 --> 00:23:26,640 ‎- Xin lỗi, tôi không gõ cửa. ‎- Ôm cái nào. 167 00:23:31,200 --> 00:23:34,800 ‎- Còn sớm mà? ‎- Phải, cô biết rồi mà. 168 00:23:35,480 --> 00:23:37,560 ‎Gọi là đi, cử đến đâu thì đến. 169 00:23:37,640 --> 00:23:39,280 ‎Và không hỏi sai câu hỏi? 170 00:23:42,400 --> 00:23:44,120 ‎Abby và đứa bé thế nào? 171 00:23:45,360 --> 00:23:47,800 ‎Cô biết Abby rồi đấy, không phàn nàn. 172 00:23:48,560 --> 00:23:52,960 ‎Còn đứa bé, tôi muốn cho nó ‎cuộc sống tốt hơn trước khi nó chào đời. 173 00:23:53,040 --> 00:23:54,520 ‎Anh nghĩ là ở Jo'burg? 174 00:23:57,480 --> 00:24:00,800 ‎Xin lỗi. John kể cho tôi nghe mọi chuyện. 175 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 ‎Không phải ‎mọi chuyện‎. 176 00:24:03,960 --> 00:24:07,880 ‎Em chỉ muốn nói là, ‎Vusi có quyền muốn thứ tốt hơn. 177 00:24:08,520 --> 00:24:11,600 ‎Nơi này không còn như xưa nữa. 178 00:24:13,360 --> 00:24:14,400 ‎Không như trước. 179 00:24:24,760 --> 00:24:25,600 ‎Dù sao thì, 180 00:24:26,920 --> 00:24:28,120 ‎chúng tôi có thể cũng đi. 181 00:24:29,520 --> 00:24:30,400 ‎Anh ấy kể anh chưa? 182 00:24:33,160 --> 00:24:34,960 ‎Tất nhiên rồi, anh ấy kể mọi chuyện. 183 00:24:39,200 --> 00:24:41,640 ‎Chúng ta sẽ không để mất trang trại. 184 00:24:42,640 --> 00:24:43,480 ‎Được chứ? 185 00:24:46,240 --> 00:24:49,960 ‎Anh hứa với em. Và anh sẽ giữ lời. 186 00:24:56,760 --> 00:24:57,600 ‎Yêu em. 187 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 ‎Cảm ơn cô. 188 00:25:02,920 --> 00:25:06,360 ‎Này, Vus, ‎hắn đã đồng ý giá của chúng ta chưa? 189 00:25:07,600 --> 00:25:11,080 ‎Rồi, ả nói sẽ chuẩn bị cho chúng ta ‎trong vài ngày nữa. 190 00:25:11,760 --> 00:25:12,800 ‎"Ả"? 191 00:25:12,880 --> 00:25:13,760 ‎Phải. 192 00:25:16,840 --> 00:25:20,480 ‎Chết tiệt. Bao tháng rồi ‎tôi mới nghe tin tuyệt như vậy. 193 00:25:31,240 --> 00:25:32,840 ‎Chết tiệt. 194 00:25:32,920 --> 00:25:34,040 ‎Chết tiệt. 195 00:25:49,000 --> 00:25:50,480 ‎- John. ‎- Karel. 196 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 ‎- Vusi! ‎- Karel. 197 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 ‎Đây là một vụ khủng khiếp. 198 00:25:55,120 --> 00:25:56,320 ‎Ai phát hiện cái xe? 199 00:25:56,400 --> 00:25:58,720 ‎Tôi thấy nó khi đang trên đường về nhà. 200 00:25:59,800 --> 00:26:00,760 ‎Tôi biết xe này. 201 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 ‎- Vậy sao? ‎- Phải. 202 00:26:02,960 --> 00:26:06,400 ‎Phải, nó được đăng ký ‎dưới cái tên Melissa van der Walt. 203 00:26:07,000 --> 00:26:09,120 ‎Van der Walt? Người bán thịt? 204 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 ‎Phải. 205 00:26:11,880 --> 00:26:13,120 ‎Có thi thể không? 206 00:26:13,200 --> 00:26:14,520 ‎Không. Chưa thấy. 207 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 ‎Nhưng chúng tôi đã cử người ‎đi tìm kiếm khoảng hai tiếng. 208 00:26:18,480 --> 00:26:21,560 ‎Nhưng thảo nguyên và trận gió chết tiệt. ‎Xin thứ lỗi. 209 00:26:25,120 --> 00:26:26,000 ‎Được rồi. 210 00:26:27,800 --> 00:26:31,040 ‎Vậy cô bé chạy ra khỏi đường, ‎cô bé bị đâm. 211 00:26:32,120 --> 00:26:35,120 ‎Trước khi biết chuyện đang xảy ra, ‎có người đã đè lên cô bé. 212 00:26:35,720 --> 00:26:37,440 ‎Cô bé đã cố phản kháng. 213 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 ‎Thậm chí làm hắn bị thương. 214 00:26:44,320 --> 00:26:45,240 ‎Cũng có thể. 215 00:26:46,960 --> 00:26:50,000 ‎Cô bé chạy thoát, và hắn đuổi theo. 216 00:26:57,280 --> 00:26:58,880 ‎Chúng ta sẽ cần thêm người. 217 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 ‎Phải. 218 00:27:24,360 --> 00:27:26,080 ‎John, chúng tôi thấy cái này. 219 00:27:27,600 --> 00:27:28,840 ‎John Smit nghe. 220 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 ‎Chúng tôi tìm thấy gì đó. 221 00:28:13,280 --> 00:28:14,600 ‎Báo họ đã thấy cô bé. 222 00:28:42,280 --> 00:28:43,920 ‎- Chào Martin. ‎- John. 223 00:28:44,680 --> 00:28:45,760 ‎Chào Lizette. 224 00:28:46,360 --> 00:28:47,200 ‎Xin chào. 225 00:28:52,000 --> 00:28:53,160 ‎Ta ngồi được chứ? 226 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 ‎Có chuyện gì vậy? 227 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 ‎Cứ ngồi đi đã. 228 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 ‎Sáng nay, chúng tôi được gọi 229 00:29:13,960 --> 00:29:16,400 ‎để điều tra một chiếc xe bị bỏ rơi. 230 00:29:16,480 --> 00:29:18,280 ‎Tôi không hiểu. Ý anh là sao? 231 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 ‎Anh tìm thấy xe của ai? 232 00:29:24,240 --> 00:29:25,400 ‎Xe của Melissa. 233 00:29:25,480 --> 00:29:28,000 ‎Còn Melissa? Anh ấy đang nói gì vậy? 234 00:29:28,080 --> 00:29:31,320 ‎Chúng tôi đã cử đội tìm kiếm, với chó, và… 235 00:29:34,520 --> 00:29:37,560 ‎Tôi không hiểu. Anh đang nói gì vậy? 236 00:29:38,760 --> 00:29:41,680 ‎Nghe này, tôi rất tiếc. ‎Chúng tôi đã thấy xác cô bé vào sáng nay. 237 00:29:46,280 --> 00:29:47,120 ‎Con yêu… 238 00:29:47,560 --> 00:29:48,880 ‎Không phải con tôi! 239 00:29:53,720 --> 00:29:55,560 ‎Anh đừng có động vào em! 240 00:29:55,640 --> 00:29:56,760 ‎Khốn kiếp! 241 00:30:11,520 --> 00:30:12,760 ‎Tôi rất tiếc, Martin. 242 00:30:14,520 --> 00:30:15,560 ‎Tôi rất tiếc. 243 00:30:41,720 --> 00:30:46,680 ‎Khoan đã, Martin. Nghe này. ‎Chúng tôi sẽ tìm ra kẻ đã làm việc này, 244 00:30:46,760 --> 00:30:49,760 ‎và chúng sẽ phải trả giá. Tôi hứa. 245 00:30:49,840 --> 00:30:50,680 ‎Được chứ? 246 00:30:51,640 --> 00:30:52,760 ‎Bảo trọng, Martin. 247 00:31:06,120 --> 00:31:08,200 ‎Đừng hứa điều mà anh không thể giữ. 248 00:31:08,680 --> 00:31:09,840 ‎Cái gì? 249 00:31:09,920 --> 00:31:13,120 ‎Nghe này, anh hiểu cô ấy. ‎Tôi xin lỗi, tàn nhẫn vậy là đủ rồi. 250 00:31:13,200 --> 00:31:14,760 ‎Tôi sẽ không đổi kế hoạch. 251 00:31:15,520 --> 00:31:18,120 ‎Tôi sẽ đi lấy tiền và rời đi. 252 00:31:18,200 --> 00:31:20,440 ‎Tôi sẽ không tham gia một vụ án mạng. 253 00:31:21,120 --> 00:31:23,320 ‎Cứ như vậy, anh quay lưng với cô ấy? 254 00:31:23,920 --> 00:31:25,360 ‎Không phải việc của anh. 255 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 ‎Sao phải là việc của tôi? 256 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 ‎Vì tôi là cảnh sát hay vì cô ấy da trắng? 257 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 ‎Đó là công lý, Vus. 258 00:31:31,840 --> 00:31:35,680 ‎Công lý? Có bao nhiêu đứa trẻ da đen ‎đã bị giết trong năm nay? 259 00:31:36,600 --> 00:31:40,200 ‎Có bao nhiêu vụ đã phá được? ‎Có bao nhiêu vụ mà cả sở ra ngoài 260 00:31:40,280 --> 00:31:41,600 ‎lúc ba giờ sáng? 261 00:31:41,680 --> 00:31:43,080 ‎Tôi nghe rồi. Được rồi. 262 00:31:46,560 --> 00:31:50,680 ‎Nghe này, cuối tuần, ‎cả hai ta đều sẽ giàu sụ. 263 00:31:50,760 --> 00:31:54,080 ‎Anh có thể cứu trang trại, ‎tôi có thể cho gia đình cuộc sống tốt hơn. 264 00:31:54,160 --> 00:31:57,440 ‎Vậy sao không để người khác ‎nhận gánh nặng này? 265 00:32:07,920 --> 00:32:10,360 ‎Bằng mọi giá. 266 00:32:10,440 --> 00:32:12,640 ‎- Anh phải tìm ra hung thủ. ‎- Rõ. 267 00:32:13,880 --> 00:32:17,680 ‎Và nếu anh cần thêm người, ‎tôi sẽ cử người từ Queenstown. 268 00:32:17,760 --> 00:32:20,000 ‎- Cảm ơn ngài. Tôi rất cảm kích. ‎- Tốt! 269 00:32:20,640 --> 00:32:23,840 ‎Tốt. Văn phòng tôi sẽ gọi anh. 270 00:32:27,320 --> 00:32:29,520 ‎Nhìn cái gì? Làm việc đi! 271 00:32:31,040 --> 00:32:33,760 ‎Cả đội, mười phút, tất cả mọi người! 272 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 ‎Được rồi, yên lặng nào. 273 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 ‎Cảm ơn, Lewis. 274 00:32:47,640 --> 00:32:51,640 ‎Đến giờ, hầu hết mọi người ‎đã biết nạn nhân, Melissa van der Walt, 275 00:32:52,360 --> 00:32:53,840 ‎là cháu gái thị trưởng. 276 00:32:55,000 --> 00:32:59,320 ‎Nghĩa là vụ này vừa biến thành ‎một vụ bão giông của cả sở. 277 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 ‎Năm nay là năm bầu cử. 278 00:33:01,000 --> 00:33:05,080 ‎Và thị trưởng không muốn tỏ ra dễ dãi. 279 00:33:05,160 --> 00:33:08,680 ‎Nên cá nhân ông ấy đã đưa ra phần thưởng 280 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 ‎trị giá 250.000 Rand với sở… 281 00:33:13,440 --> 00:33:14,800 ‎Được rồi, bình tĩnh. 282 00:33:14,880 --> 00:33:18,640 ‎cho việc bắt giữ và kết án ‎kẻ giết cháu gái của ông ấy. 283 00:33:18,720 --> 00:33:21,440 ‎Hai người là ‎sĩ quan cấp cao đầu tiên ở đây. 284 00:33:21,520 --> 00:33:23,280 ‎- Vâng. ‎- Vâng, Đại tá. 285 00:33:23,360 --> 00:33:24,600 ‎Anh quen nạn nhân à? 286 00:33:24,680 --> 00:33:26,800 ‎Tôi học cùng trường với bố nạn nhân. 287 00:33:26,880 --> 00:33:31,200 ‎Nếu anh và Vusi muốn bỏ vụ này, ‎thì giờ là cơ hội của các anh. 288 00:33:31,280 --> 00:33:35,000 ‎Không sao đâu, Đại tá. ‎Chúng tôi sẽ ở lại. Bắt tên khốn này. 289 00:33:35,080 --> 00:33:36,120 ‎John? 290 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 ‎Vâng. 291 00:33:38,400 --> 00:33:39,360 ‎Vâng, thưa ngài. 292 00:33:40,160 --> 00:33:41,040 ‎Được rồi. 293 00:33:43,200 --> 00:33:46,920 ‎John và Vusi sẽ chỉ đạo ‎và những người còn lại sẽ hỗ trợ họ 294 00:33:47,000 --> 00:33:49,480 ‎bằng mọi cách có thể. Rõ chưa? 295 00:33:49,560 --> 00:33:51,000 ‎- Rõ. ‎- Tốt. 296 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 ‎Giờ bắt đầu đi. 297 00:33:55,280 --> 00:33:57,040 ‎Cộng đồng nhỏ của chúng ta 298 00:33:58,040 --> 00:34:01,760 ‎đang bị sốc ‎vì một vụ việc khủng khiếp sáng hôm qua. 299 00:34:04,760 --> 00:34:07,840 ‎Và trước khi chúng ta bắt đầu, ‎tôi muốn gửi 300 00:34:07,920 --> 00:34:12,760 ‎những lời cầu nguyện và suy nghĩ ‎của chúng ta đến gia đình người đã khuất. 301 00:34:22,560 --> 00:34:23,400 ‎Cảm ơn. 302 00:34:24,640 --> 00:34:25,680 ‎- Đại tá. ‎- Sao? 303 00:34:26,640 --> 00:34:29,360 ‎Anh có thể nói ‎nạn nhân bao nhiêu tuổi chứ? 304 00:34:30,000 --> 00:34:32,160 ‎Cô bé sẽ 18 tuổi vào tháng Chín. 305 00:34:32,960 --> 00:34:36,040 ‎Tôi rất xin lỗi khi hỏi điều này, ‎nhưng có dấu hiệu cưỡng hiếp không? 306 00:34:37,120 --> 00:34:39,040 ‎Giờ vẫn chưa có kết luận. 307 00:34:40,080 --> 00:34:42,600 ‎Đại tá, có gì bị mất hay đánh cắp không? 308 00:34:43,120 --> 00:34:46,360 ‎Không. Theo chúng tôi thấy, ‎không có gì bị cướp. 309 00:34:46,440 --> 00:34:47,960 ‎- Đại tá? ‎- Vâng. 310 00:34:49,080 --> 00:34:54,360 ‎- Ai sẽ chỉ huy cuộc điều tra? ‎- Hai sĩ quan cấp cao giỏi nhất của tôi. 311 00:34:55,080 --> 00:34:56,600 ‎Sĩ quan John Smit 312 00:34:56,680 --> 00:34:59,480 ‎và cộng sự, Trung sĩ Vusi Matsoso. 313 00:35:07,840 --> 00:35:10,720 ‎Người Nam Phi có câu, họ đã sẵn sàng. 314 00:35:11,360 --> 00:35:14,560 ‎Đại tá? Đại tá, ‎xin phép, chỉ vài câu nữa thôi. 315 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 ‎Được, tất nhiên. 316 00:35:17,600 --> 00:35:20,720 ‎Đại tá, có một cuộc đấu súng ở trang trại 317 00:35:20,800 --> 00:35:24,160 ‎khiến ít nhất ba người thiệt mạng. 318 00:35:24,240 --> 00:35:26,560 ‎Sao không thấy đề cập đến chuyện này? 319 00:35:26,640 --> 00:35:29,320 ‎Có phải vì họ không liên quan ‎đến thị trưởng? 320 00:35:29,880 --> 00:35:33,000 ‎Chưa có đề cập ‎vì vẫn đang trong quá trình điều tra. 321 00:35:33,080 --> 00:35:35,800 ‎Chúng tôi đang điều tra ‎nguyên nhân vụ nổ súng. 322 00:35:35,880 --> 00:35:37,640 ‎Thế còn Quán rượu Golgotha? 323 00:35:37,720 --> 00:35:38,680 ‎Quán đó thì sao? 324 00:35:38,760 --> 00:35:42,320 ‎Hầu hết mọi tội phạm dính đến ma túy ‎đều có thể truy ra ở đó. 325 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 ‎Vậy mà quán rượu đó 326 00:35:44,280 --> 00:35:47,880 ‎vẫn được phép tiếp tục hoạt động ‎cả ngày lẫn đêm. 327 00:35:47,960 --> 00:35:50,720 ‎Không có bằng chứng thuyết phục ‎rằng Quán rượu Golgotha 328 00:35:50,800 --> 00:35:53,160 ‎có liên quan đến vụ thảm kịch này. 329 00:35:53,240 --> 00:35:56,640 ‎Nhưng không phải thi thể nạn nhân ‎được phát hiện cách đó không xa sao? 330 00:35:59,520 --> 00:36:03,400 ‎Thảo nguyên nơi tìm thấy thi thể ‎giáp khu da đen, đúng vậy. 331 00:36:03,480 --> 00:36:05,880 ‎Không có nghĩa là bất kỳ ai ở đó 332 00:36:05,960 --> 00:36:08,160 ‎có liên quan đến vụ thảm kịch này. 333 00:36:09,080 --> 00:36:11,080 ‎Cô ấy nói đúng. ‎Lũ côn đồ‎ ở khu da đen 334 00:36:11,160 --> 00:36:14,440 ‎thoát tội giết người ‎vì ai đó trong sở của anh… 335 00:36:14,520 --> 00:36:16,400 ‎Gerrit, làm ơn. Ngồi xuống đi. 336 00:36:16,480 --> 00:36:20,280 ‎Người ở khu da đen đến giết ‎con chúng tôi! Anh không làm gì cả. 337 00:36:20,360 --> 00:36:22,520 ‎Này! Ai giết con cô? 338 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 ‎Lũ các người! 339 00:36:37,720 --> 00:36:40,880 ‎Hai người nên bắt tay vào việc đi, ‎và nhanh lên. 340 00:36:57,680 --> 00:36:58,520 ‎Anh yêu. 341 00:37:00,240 --> 00:37:01,080 ‎Anh ở đây. 342 00:37:10,520 --> 00:37:11,600 ‎Một ngày vất vả? 343 00:37:23,560 --> 00:37:24,880 ‎Em rất tự hào về anh. 344 00:37:26,680 --> 00:37:27,520 ‎Tại sao? 345 00:37:30,120 --> 00:37:34,080 ‎Thì, vì anh và John 346 00:37:36,320 --> 00:37:37,640 ‎cho mọi người hy vọng. 347 00:37:39,840 --> 00:37:40,680 ‎Anh… 348 00:37:42,920 --> 00:37:43,760 ‎cho em… 349 00:37:45,080 --> 00:37:45,920 ‎hy vọng. 350 00:37:49,880 --> 00:37:50,720 ‎Hy vọng? 351 00:37:51,720 --> 00:37:53,600 ‎Chúng ta cùng phe à? 352 00:37:59,000 --> 00:38:01,640 ‎Em biết mọi việc thường như thế này. 353 00:38:04,520 --> 00:38:05,600 ‎Nhưng có lẽ… 354 00:38:08,360 --> 00:38:10,320 ‎lần này sẽ khác. 355 00:38:48,600 --> 00:38:52,840 ‎Chúng tôi cần lập dòng thời gian ‎trong 18 giờ qua của Melissa. 356 00:38:53,840 --> 00:38:55,320 ‎Lần cuối gặp cô bé là khi nào? 357 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 ‎Con bé đến cửa hàng thịt ‎vào khoảng bốn giờ rưỡi, 358 00:39:01,400 --> 00:39:04,080 ‎với hai người bạn Elsa và Maureen. 359 00:39:08,280 --> 00:39:11,400 ‎Con bé xin phép qua đêm ở nhà chúng. 360 00:39:11,480 --> 00:39:14,280 ‎Anh thấy cô bé có hành vi gì lạ không? 361 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 ‎- Có nói gì không? ‎- Không 362 00:39:16,440 --> 00:39:18,640 ‎Không, con bé vẫn vậy. 363 00:39:19,240 --> 00:39:22,120 ‎Háo hức được qua đêm với các bạn của nó. 364 00:39:22,200 --> 00:39:23,640 ‎Cô bé có bạn trai không? 365 00:39:25,000 --> 00:39:25,840 ‎Không. 366 00:39:26,880 --> 00:39:31,120 ‎Con bé có hẹn hò với ‎nhân viên Hennie của tôi một thời gian, 367 00:39:32,120 --> 00:39:35,200 ‎nhưng đã kết thúc hơn năm rồi. 368 00:39:35,880 --> 00:39:38,960 ‎Cô bé có kẻ thù không? ‎Có ai muốn hại cô bé không? 369 00:39:41,480 --> 00:39:43,600 ‎Con bé chỉ mới 18 tuổi. 370 00:39:45,240 --> 00:39:48,200 ‎Sao nó lại có kẻ thù được chứ? 371 00:39:48,960 --> 00:39:52,640 ‎Chúng tôi chỉ đang cố xem xét ‎mọi khả năng, chỉ vậy thôi. 372 00:39:52,720 --> 00:39:53,800 ‎Vậy thôi à? 373 00:39:55,840 --> 00:39:58,280 ‎Các anh đang phí thời gian đấy. 374 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 ‎Đi tìm tên khốn đó đi! 375 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 ‎Tránh đường! 376 00:40:09,640 --> 00:40:12,480 ‎- Anh nghĩ sao? ‎- Tôi nghĩ anh nên đi một mình. 377 00:40:13,960 --> 00:40:16,040 ‎Cái gì? Tại sao? 378 00:40:17,760 --> 00:40:18,840 ‎Anh đùa à? 379 00:40:19,560 --> 00:40:20,440 ‎Không đâu. 380 00:40:21,640 --> 00:40:26,040 ‎Ngay bây giờ, bất cứ điều gì ‎không giống họ đều là kẻ thù. 381 00:40:26,120 --> 00:40:27,800 ‎Với họ, tôi chỉ là gã da đen 382 00:40:27,880 --> 00:40:30,080 ‎như kẻ mà họ nghĩ đã giết con gái họ. 383 00:40:30,160 --> 00:40:33,280 ‎Họ vừa mới biết rằng họ đã mất con gái. 384 00:40:34,360 --> 00:40:37,040 ‎Chết tiệt! ‎Đâu phải việc gì cũng vì chủng tộc. 385 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 ‎ẢNH HỘ CHIẾU SỐ 1 386 00:40:58,640 --> 00:41:00,360 ‎Này. Xem cái này đi. 387 00:41:02,680 --> 00:41:03,520 ‎Anh có gì? 388 00:41:04,400 --> 00:41:08,240 ‎Cô bé đeo vòng cổ trong mọi bức ảnh, ‎trừ bức đó. 389 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 ‎- Đóng gói rồi à? ‎- Chưa. 390 00:41:10,320 --> 00:41:12,280 ‎Chắc cô bé làm mất ở thảo nguyên. 391 00:41:13,480 --> 00:41:14,360 ‎Cũng có thể. 392 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 ‎Chết tiệt. 393 00:41:19,480 --> 00:41:20,640 ‎Tôi phải nghe điện thoại. 394 00:41:26,480 --> 00:41:32,040 ‎Melissa lẽ ra phải ở lại, ‎nhưng cậu ấy không quay lại từ quán rượu. 395 00:41:32,120 --> 00:41:33,720 ‎Quán rượu nào. 396 00:41:34,320 --> 00:41:35,400 ‎Quán Burning Bush. 397 00:41:41,040 --> 00:41:43,360 ‎Có chuyện gì xảy ra ở quán rượu không? 398 00:41:44,560 --> 00:41:47,840 ‎Có một sự cố xảy ra ‎với Melissa và bạn trai cũ, nhưng… 399 00:41:47,920 --> 00:41:49,080 ‎Hennie de Villiers? 400 00:41:51,240 --> 00:41:53,200 ‎Sự cố gì? 401 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 ‎Hennie và Melissa đã quen một thời gian. 402 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 ‎Nhưng cậu ấy đã chia tay ‎vì anh ta nóng tính. 403 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 ‎Nóng tính cỡ nào? 404 00:42:02,240 --> 00:42:03,280 ‎Anh ta hay ghen. 405 00:42:04,480 --> 00:42:05,520 ‎Và đánh cậu ấy. 406 00:42:06,360 --> 00:42:07,920 ‎Tối qua cậu ta đánh cô bé? 407 00:42:34,280 --> 00:42:38,960 ‎QUÁN BURNING BUSH ‎QUÁN RƯỢU CÓ PHỤC VỤ ĐỒ ĂN 408 00:42:41,280 --> 00:42:42,120 ‎Phải. 409 00:42:43,280 --> 00:42:45,000 ‎Cô bé đã tới đây với các bạn. 410 00:42:46,320 --> 00:42:47,680 ‎Và vài gã da đen khác. 411 00:42:54,800 --> 00:42:55,640 ‎Đã có chuyện gì? 412 00:43:00,760 --> 00:43:01,600 ‎Nghe này. 413 00:43:02,840 --> 00:43:05,080 ‎Tôi không quan tâm đến việc của chúng, 414 00:43:06,040 --> 00:43:08,240 ‎miễn là chúng đàng hoàng và trả tiền. 415 00:43:09,080 --> 00:43:09,920 ‎Tiền là tiền. 416 00:43:10,000 --> 00:43:11,440 ‎Vậy họ đã làm gì? 417 00:43:11,520 --> 00:43:14,080 ‎Chúng đã gây sự với vài vị khách của tôi, 418 00:43:14,160 --> 00:43:15,640 ‎nên tôi đã tống cả lũ đi. 419 00:43:16,840 --> 00:43:18,920 ‎Nếu anh muốn xem, tôi có máy quay. 420 00:43:33,120 --> 00:43:36,480 ‎Đây là các đoạn phim, ‎theo máy quay và thời gian. 421 00:43:39,400 --> 00:43:41,120 ‎Cảm ơn anh, tôi sẽ lo từ đây. 422 00:43:53,600 --> 00:43:54,640 ‎Dừng ở đó. 423 00:43:56,240 --> 00:43:57,120 ‎Phát lại. 424 00:43:59,520 --> 00:44:00,360 ‎- Chào ‎- Tạm biệt. 425 00:44:00,440 --> 00:44:02,120 ‎- Lái cẩn thận. ‎- Lái cẩn thận. 426 00:44:02,200 --> 00:44:04,280 ‎- Dừng lại. ‎- Ai vậy? 427 00:44:05,960 --> 00:44:09,240 ‎Kop. Tên cướp làm việc cho gã người Nga. 428 00:44:09,880 --> 00:44:10,960 ‎Chết tiệt. 429 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 ‎Bảo sao cô bé chết. 430 00:44:20,160 --> 00:44:21,760 ‎Này, Vus, sao vậy? 431 00:44:21,840 --> 00:44:24,320 ‎- Chết tiệt! ‎- Vusi! 432 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 ‎Này! Mày đang làm cái quái gì vậy? 433 00:44:32,040 --> 00:44:34,280 ‎- Thằng mọi… ‎- Nói đi. 434 00:44:35,120 --> 00:44:35,960 ‎Nói đi. 435 00:44:36,040 --> 00:44:37,320 ‎Vusi… 436 00:44:37,400 --> 00:44:39,920 ‎- Nói đi! ‎- Vusi! Vus, thôi nào. 437 00:44:41,240 --> 00:44:43,040 ‎Cho tao một cái cớ đi, nói đi! 438 00:44:43,120 --> 00:44:44,720 ‎Vusi. 439 00:44:44,800 --> 00:44:47,480 ‎Vusi. Vus. 440 00:44:48,600 --> 00:44:49,440 ‎Thôi nào. 441 00:44:59,400 --> 00:45:02,280 ‎Tôi muốn thấy quyết định thông minh ‎ở cái đầu ngu ngốc của anh. 442 00:45:07,720 --> 00:45:08,960 ‎Tôi cũng nghĩ vậy. 443 00:45:11,640 --> 00:45:12,720 ‎Thằng khốn. 444 00:45:44,840 --> 00:45:47,200 ‎Anh nghĩ nơi này có hy vọng không, John? 445 00:45:49,640 --> 00:45:51,480 ‎Nghĩ ta sẽ vượt qua sự ghét bỏ? 446 00:45:52,840 --> 00:45:54,080 ‎Vượt qua? Chết tiệt. 447 00:45:59,360 --> 00:46:00,400 ‎Yêu cầu cao đấy. 448 00:46:02,800 --> 00:46:04,760 ‎Có quá nhiều máu đã đổ ở nơi này. 449 00:46:07,480 --> 00:46:10,080 ‎Nhưng tôi coi anh là anh em. 450 00:46:11,120 --> 00:46:11,960 ‎Anh hiểu chứ? 451 00:46:13,400 --> 00:46:15,920 ‎Anh là gã duy nhất mà tôi tin tưởng, nên… 452 00:46:17,720 --> 00:46:18,960 ‎với tôi vậy là đủ. 453 00:46:33,440 --> 00:46:34,280 ‎Chúc mừng. 454 00:46:40,640 --> 00:46:42,640 ‎Ta phải dừng uống thứ rẻ tiền này. 455 00:47:04,320 --> 00:47:07,200 ‎Chết tiệt! Gã thực hiện cú móc là ai? 456 00:47:07,280 --> 00:47:08,720 ‎Chưa biết, Đại tá. 457 00:47:08,800 --> 00:47:10,960 ‎Nếu hợp tác với Kop, hắn có vấn đề. 458 00:47:13,280 --> 00:47:15,520 ‎Được rồi. Đây là yêu cầu của tôi. 459 00:47:16,680 --> 00:47:19,000 ‎Tìm gã thực hiện cú móc và bắt tới đây. 460 00:47:20,080 --> 00:47:21,640 ‎Bắt đầu từ gã bạn trai cũ. 461 00:47:22,440 --> 00:47:23,280 ‎Được thôi. 462 00:47:32,120 --> 00:47:32,960 ‎Làm ơn. 463 00:47:35,000 --> 00:47:36,240 ‎Tôi không giết em ấy. 464 00:47:42,760 --> 00:47:45,080 ‎Tôi sẽ không bao giờ hại em ấy. Làm ơn. 465 00:47:45,160 --> 00:47:46,520 ‎Tôi sẽ không hại em ấy. 466 00:47:48,000 --> 00:47:48,880 ‎Vậy sao? 467 00:47:52,680 --> 00:47:54,840 ‎Vậy cậu gọi cái này là gì? 468 00:48:00,360 --> 00:48:04,560 ‎Này? Cá là đây không phải lần đầu, nhỉ? 469 00:48:06,640 --> 00:48:09,280 ‎Anh nói gì chả được. Tôi không giết em ấy. 470 00:48:09,360 --> 00:48:10,560 ‎Cậu thừa nhận đánh cô bé? 471 00:48:14,520 --> 00:48:18,720 ‎Ý tôi là, ‎tôi đã mất bình tĩnh một hoặc hai lần. 472 00:48:18,800 --> 00:48:20,920 ‎- Nhưng chỉ vậy… ‎- Vớ vẩn! 473 00:48:22,120 --> 00:48:25,240 ‎Tôi có các lời khai từ bạn thân của cô bé ‎nói rằng cô bé sợ cậu, 474 00:48:26,640 --> 00:48:28,840 ‎cậu rất bạo lực và mất kiểm soát. 475 00:48:28,920 --> 00:48:32,400 ‎- Và đó là lí do cô bé bỏ cậu. ‎- Không phải. 476 00:48:35,560 --> 00:48:36,680 ‎Tôi yêu em ấy. 477 00:48:37,600 --> 00:48:39,200 ‎- Anh yêu cô bé? ‎- Đúng vậy. 478 00:48:40,800 --> 00:48:41,760 ‎Làm ơn. 479 00:48:43,720 --> 00:48:44,600 ‎Vậy thì. 480 00:48:45,800 --> 00:48:48,400 ‎Đây, đó không phải tình yêu. 481 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 ‎Ôi, Chúa ơi. Chết tiệt. 482 00:48:51,200 --> 00:48:52,640 ‎- Và bức đó? ‎- Chết tiệt. 483 00:48:54,360 --> 00:48:55,440 ‎Đó không phải tình yêu. 484 00:48:56,440 --> 00:48:59,960 ‎- Còn bức này? Đó? Đó là tình yêu à? ‎- Trời ạ. Chết tiệt. 485 00:49:00,720 --> 00:49:05,160 ‎Bức này? Cậu cần bác sĩ trị liệu ‎nếu nghĩ đó là tình yêu. 486 00:49:05,960 --> 00:49:07,760 ‎- Cậu đã ghen. ‎- Không phải. 487 00:49:07,840 --> 00:49:10,120 ‎- Cậu đuổi theo và đánh cô bé. ‎- Không. 488 00:49:10,200 --> 00:49:12,280 ‎Đến chết, một cách tàn nhẫn. Thừa nhận đi. 489 00:49:12,360 --> 00:49:16,080 ‎Nghe này, cứ thú nhận đi. ‎Vì cậu… Vus! Chết tiệt, Vus! 490 00:49:16,680 --> 00:49:18,200 ‎Im đi và đừng khóc nữa! 491 00:49:18,280 --> 00:49:21,760 ‎Cậu biết đấy, ‎tôi ghét nhất là những kẻ đánh đập phụ nữ. 492 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 ‎Giờ nói đi, ‎nếu không tôi sẽ tẩn cậu một trận. 493 00:49:25,200 --> 00:49:26,360 ‎Được rồi! 494 00:49:29,320 --> 00:49:32,120 ‎Sau khi bị đuổi khỏi quán rượu, ‎tôi đã đến nhà một người bạn, 495 00:49:32,200 --> 00:49:33,440 ‎Kobus van Jaarsveld. 496 00:49:33,520 --> 00:49:35,520 ‎Chúng tôi đã hút cần ‎và uống rất nhiều bia. 497 00:49:35,600 --> 00:49:37,680 ‎Tôi có nhân chứng. Tôi đã ở đó tới trưa… 498 00:49:37,760 --> 00:49:41,080 ‎- Còn tay cậu? ‎- Tôi đã đấm tường. Tôi đã rất tức giận! 499 00:49:45,640 --> 00:49:50,240 ‎Nếu có kẻ đáng nghi, thì đó là tên côn đồ ‎mà em ấy đã bỏ tôi để theo đuổi. 500 00:49:50,320 --> 00:49:51,400 ‎Hắn tên gì? 501 00:49:54,600 --> 00:49:55,440 ‎Sonnyboy. 502 00:49:56,840 --> 00:49:58,400 ‎Em ấy gọi hắn là Sonnyboy. 503 00:49:59,280 --> 00:50:01,680 ‎Anh nghĩ cái quái gì vậy? Tôi… 504 00:50:03,320 --> 00:50:06,000 ‎- Tôi kiểm soát được. ‎- Nó đã thành công. 505 00:50:06,080 --> 00:50:08,920 ‎Cách thức không quan trọng ‎bằng kết quả, nhớ chứ? 506 00:50:09,000 --> 00:50:10,240 ‎Chính anh đã dạy tôi. 507 00:50:10,320 --> 00:50:12,200 ‎Tôi không muốn gây rối ở đây, 508 00:50:12,280 --> 00:50:14,760 ‎và tôi không mất việc vì ‎tên khốn ‎này! 509 00:50:14,840 --> 00:50:15,960 ‎Anh hiểu chứ? 510 00:50:17,240 --> 00:50:18,080 ‎Hiểu. 511 00:50:19,680 --> 00:50:20,800 ‎Vậy thì tốt. 512 00:50:30,600 --> 00:50:32,800 ‎Số tiền này sẽ rất có ích. 513 00:50:32,880 --> 00:50:35,440 ‎- Anh không định đếm à? ‎- Tôi tin anh. 514 00:50:38,480 --> 00:50:40,440 ‎Câu hay nhất mà tôi nghe hôm nay. 515 00:50:40,520 --> 00:50:42,680 ‎Tôi biết danh tiếng của anh ‎quan trọng như nào. 516 00:50:44,600 --> 00:50:47,320 ‎Anh ấy chỉ có danh tiếng. 517 00:50:48,240 --> 00:50:49,600 ‎Việc anh ấy đã làm, 518 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 ‎và có thể làm. 519 00:50:51,800 --> 00:50:52,880 ‎Anh ấy chỉ có vậy. 520 00:50:53,760 --> 00:50:56,640 ‎Không được để tôi bị nói ‎là tên tội phạm bất tín. 521 00:51:17,600 --> 00:51:19,280 ‎Vậy giờ anh định làm gì? 522 00:51:20,440 --> 00:51:24,000 ‎Tôi đang nghĩ đến Egoli. ‎Có một khởi đầu mới. 523 00:51:26,400 --> 00:51:30,680 ‎Đó chắc chắn là nơi thích hợp. ‎Tôi luôn cần người như anh. 524 00:51:31,640 --> 00:51:34,560 ‎Gọi số này khi anh tới đó. ‎Nói hắn tôi cử anh tới. 525 00:51:35,520 --> 00:51:37,880 ‎- Chỉ vậy sao? ‎- Sao lại phải khó hơn? 526 00:51:46,120 --> 00:51:46,960 ‎Anh thấy sao? 527 00:51:47,040 --> 00:51:50,280 ‎Hầu hết cảnh sát làm việc cho ta ‎đều không có nhân phẩm. 528 00:51:51,600 --> 00:51:54,600 ‎Chúng hút hít, cờ bạc, rượu chè. 529 00:51:55,920 --> 00:51:59,600 ‎Nhưng gã này, nhìn đi, ‎gã không biết mình muốn gì. 530 00:52:00,360 --> 00:52:01,200 ‎Chưa thôi. 531 00:52:03,320 --> 00:52:07,960 ‎Tôi sợ anh sẽ nói thế. ‎Dẫn người theo dõi hắn. 532 00:52:20,800 --> 00:52:23,040 ‎Bắt đầu tốn nhiều hơn ‎so với giá trị của cháu rồi. 533 00:52:26,400 --> 00:52:27,600 ‎Xin lỗi, chú Mongo. 534 00:52:28,160 --> 00:52:29,800 ‎Sáng mai cháu sẽ đi. 535 00:52:48,080 --> 00:52:50,400 ‎Chào. Anh biết mình đến sớm ‎nhưng anh không thể đợi… 536 00:52:52,120 --> 00:52:53,000 ‎Chuyện gì vậy? 537 00:52:53,080 --> 00:52:55,720 ‎Họ đang cãi nhau, và anh ta đánh cô ấy. 538 00:52:55,800 --> 00:52:56,720 ‎Đồ hèn! 539 00:52:56,800 --> 00:52:59,120 ‎Chết tiệt, con khốn! 540 00:53:01,240 --> 00:53:04,080 ‎Con khốn ngu ngốc, khóc lóc. 541 00:53:05,800 --> 00:53:09,040 ‎Anh là thằng hèn. Anh chỉ có vậy. 542 00:53:09,120 --> 00:53:10,800 ‎Anh là thằng hèn chết tiệt! 543 00:53:11,480 --> 00:53:12,320 ‎Con khốn! 544 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 ‎Mày gọi cảnh sát. 545 00:53:26,320 --> 00:53:27,280 ‎Biết tao là ai không? 546 00:53:29,680 --> 00:53:30,640 ‎Biết tao là ai không? 547 00:53:34,840 --> 00:53:36,040 ‎Đây là nhà tao. 548 00:53:37,800 --> 00:53:38,720 ‎Biến đi. 549 00:53:38,800 --> 00:53:40,200 ‎- Thưa ngài… ‎- Biến. 550 00:53:40,280 --> 00:53:43,200 ‎- Biến đi! ‎- Ngài cần bình tĩnh lại. 551 00:53:43,280 --> 00:53:45,280 ‎Biến đi! 552 00:53:45,360 --> 00:53:47,040 ‎Tôi cần ngài bình tĩnh lại. 553 00:53:47,120 --> 00:53:50,360 ‎Tôi không gọi anh ta, ‎đó là chồng cô giúp việc, đồ ngu! 554 00:53:51,400 --> 00:53:55,080 ‎Nghe này, tôi sẽ không nói lại nữa! ‎Bình tĩnh! Cô ấy ổn chứ? 555 00:53:55,160 --> 00:53:56,480 ‎- Ổn. ‎- Này. 556 00:53:57,000 --> 00:53:59,080 ‎Này, không ai gọi mày cả. 557 00:53:59,160 --> 00:54:01,360 ‎Không ai gọi mày cả! 558 00:54:01,440 --> 00:54:05,240 ‎Vậy nên hãy biến khỏi nhà tao, 559 00:54:05,320 --> 00:54:10,000 ‎hoặc tao sẽ đi lấy súng, ‎và bắn chết mày, thằng nhãi! 560 00:54:18,560 --> 00:54:19,680 ‎Để ông ấy yên! 561 00:54:22,320 --> 00:54:25,880 ‎- Ai là thằng nhãi của mày? ‎- Để ông ấy yên! 562 00:54:25,960 --> 00:54:27,360 ‎Để ông ấy yên! 563 00:54:27,440 --> 00:54:30,040 ‎Để ông ấy yên, đồ khốn! 564 00:54:30,120 --> 00:54:31,480 ‎Đồ súc sinh! 565 00:54:32,680 --> 00:54:33,920 ‎Biến đi! 566 00:54:35,880 --> 00:54:38,720 ‎Biến đi! Biến đi trước khi tôi tố cáo. 567 00:54:38,800 --> 00:54:41,240 ‎Chúng ta phải đi thôi! 568 00:56:28,480 --> 00:56:32,880 ‎Vusi, anh đã nghĩ gì vậy? 569 00:56:34,000 --> 00:56:37,960 ‎Em không nói gì suốt đường về nhà, ‎và giờ em về phe chúng? 570 00:56:38,040 --> 00:56:40,520 ‎Chết tiệt, Vusi! Không phải về phe phái. 571 00:56:41,400 --> 00:56:44,080 ‎Anh có thể mất việc ‎vì chuyện này, phải không? 572 00:56:44,680 --> 00:56:47,800 ‎Em đã mất việc rồi. Còn con của chúng ta? 573 00:56:47,880 --> 00:56:50,360 ‎Anh làm mọi thứ vì con bé! 574 00:56:50,440 --> 00:56:54,760 ‎Người như vậy là mối nguy cho mọi người. ‎Chúng xứng đáng bị vậy. 575 00:56:56,120 --> 00:56:57,160 ‎Sao? 576 00:57:00,200 --> 00:57:01,320 ‎Được, tôi đến ngay. 577 00:57:02,080 --> 00:57:02,920 ‎Còn John? 578 00:57:05,000 --> 00:57:05,840 ‎Tôi hiểu rồi. 579 00:57:08,320 --> 00:57:11,000 ‎Được. Giờ cứ để tôi. 580 00:57:14,280 --> 00:57:15,400 ‎Có chuyện gì vậy? 581 00:57:18,720 --> 00:57:20,200 ‎Em cần thu xếp đồ đạc đi. 582 00:57:20,280 --> 00:57:22,760 ‎Chúng ta sẽ đi Jo'burg vào cuối tuần. 583 00:57:22,840 --> 00:57:26,160 ‎Chúa ơi, tuần này? ‎Ta còn không đủ tiền ở Jo'burg, Vusi. 584 00:57:39,720 --> 00:57:41,160 ‎Vusi, tiền này ở đâu ra? 585 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 ‎Anh kiếm được. 586 00:57:45,320 --> 00:57:46,640 ‎Ít nhất là một nửa. 587 00:57:49,640 --> 00:57:50,800 ‎Bằng cách nào? 588 00:57:50,880 --> 00:57:55,080 ‎Bọn anh đã làm vài vụ bên ngoài, ‎và có vài vụ thành công. 589 00:58:03,360 --> 00:58:04,320 ‎Việc phạm pháp? 590 00:58:05,360 --> 00:58:07,960 ‎Phạm pháp? Em biết nó có nghĩa là… 591 00:58:08,040 --> 00:58:11,800 ‎Đừng nói dối em! ‎Anh là kẻ trộm à? Anh trộm số tiền này? 592 00:58:11,880 --> 00:58:13,680 ‎Anh không phải ăn trộm! 593 00:58:13,760 --> 00:58:14,600 ‎Nghe này. 594 00:58:17,160 --> 00:58:21,440 ‎Tiền này ở đâu ra không quan trọng. ‎Quan trọng là ta làm gì với nó. 595 00:58:24,800 --> 00:58:26,720 ‎Em không thể tin điều mình nghe. 596 00:58:30,720 --> 00:58:32,560 ‎Abby, nhìn đất nước ta đi. 597 00:58:32,640 --> 00:58:33,720 ‎Ôi, Chúa ơi. 598 00:58:34,600 --> 00:58:35,840 ‎Nhìn đất nước ta kìa. 599 00:58:36,520 --> 00:58:39,160 ‎Hãy nhìn các tổng thống, ‎các chính trị gia. 600 00:58:39,240 --> 00:58:41,840 ‎Sếp của em! Họ đều làm vậy. 601 00:58:41,920 --> 00:58:44,360 ‎Họ chỉ biết đến mình, vơ tiền đầy túi họ. 602 00:58:44,440 --> 00:58:47,920 ‎Và giờ anh đang làm vậy, ‎thì em lại muốn phán xét anh? 603 00:58:48,000 --> 00:58:49,680 ‎Em đùa anh đấy à? 604 00:58:50,360 --> 00:58:53,600 ‎Em có vui khi anh mạo hiểm tính mạng ‎để bảo vệ lũ khốn 605 00:58:53,680 --> 00:58:56,120 ‎mà coi anh không khác gì một tên mọi? 606 00:58:57,840 --> 00:59:01,400 ‎Anh biết rằng em không nghĩ vậy. 607 00:59:03,120 --> 00:59:04,720 ‎Cứ thong thả đi, Abby. 608 00:59:04,800 --> 00:59:06,000 ‎Cứ thong thả đi. 609 00:59:07,120 --> 00:59:09,520 ‎Em không cần phải quét nhà cho chúng, 610 00:59:09,600 --> 00:59:13,440 ‎anh không phải bảo vệ chúng ‎khi chúng đang ngủ. Abby… 611 00:59:14,800 --> 00:59:17,480 ‎Cuối cùng ta có thể có cuộc sống tốt hơn. 612 00:59:22,640 --> 00:59:23,720 ‎Vusi… 613 00:59:26,920 --> 00:59:30,040 ‎chúng ta đã có một cuộc sống rất tốt rồi. 614 00:59:32,400 --> 00:59:33,520 ‎Anh không thấy à? 615 00:59:34,720 --> 00:59:38,080 ‎Số tiền bẩn này 616 00:59:39,480 --> 00:59:43,160 ‎sẽ không thay đổi cách họ nhìn nhận anh. 617 00:59:43,680 --> 00:59:46,600 ‎Nó sẽ không thay đổi ‎cách anh nhìn nhận bản thân. 618 00:59:48,960 --> 00:59:50,480 ‎Em xin anh. 619 00:59:55,400 --> 00:59:56,320 ‎Làm ơn. 620 00:59:56,400 --> 00:59:57,520 ‎Anh phải đi đây. 621 00:59:58,760 --> 01:00:00,600 ‎Hãy nghĩ về việc anh vừa nói. 622 01:00:00,680 --> 01:00:01,960 ‎Bắt đầu thu xếp đi. 623 01:00:12,720 --> 01:00:13,560 ‎Vusi! 624 01:01:03,960 --> 01:01:04,800 ‎Phải. 625 01:01:05,840 --> 01:01:06,960 ‎Hắn đang rời đi. 626 01:01:08,800 --> 01:01:10,040 ‎Không, hắn để nó lại. 627 01:01:11,560 --> 01:01:12,840 ‎Anh muốn tôi làm gì? 628 01:01:15,400 --> 01:01:16,240 ‎Được. 629 01:01:17,120 --> 01:01:20,480 ‎Xin chào, ‎xin lỗi đã khiến các bạn phải rời giường. 630 01:01:20,920 --> 01:01:22,320 ‎Cảm ơn vì đã tham gia, Vusi. 631 01:01:25,360 --> 01:01:27,880 ‎Các đồng chí, ‎thị trấn này đang bị ô uế, 632 01:01:27,960 --> 01:01:30,960 ‎và ta đang chọn thời điểm tệ nhất ‎để giải quyết nó. 633 01:01:31,760 --> 01:01:35,680 ‎Tôi trước hết phải thừa nhận ‎rằng ta đã tránh xa nơi đó quá lâu. 634 01:01:36,200 --> 01:01:40,120 ‎Nếu chúng ta không hành động ngay, ‎lũ khốn đó sẽ thoát tội, 635 01:01:40,200 --> 01:01:42,360 ‎và tôi sẽ không để điều đó xảy ra. 636 01:01:43,240 --> 01:01:44,080 ‎Lewis. 637 01:01:45,440 --> 01:01:47,280 ‎Được rồi, theo tin mật báo, 638 01:01:48,120 --> 01:01:50,840 ‎chúng ta đang đối mặt khoảng 200 tên. 639 01:01:51,640 --> 01:01:52,880 ‎Chủ yếu dưới 30 tuổi, 640 01:01:53,400 --> 01:01:54,560 ‎và có vũ khí. 641 01:01:55,080 --> 01:01:57,840 ‎Nên hãy nhớ rằng, ‎chúng ta sẽ thua về số lượng, 642 01:01:58,320 --> 01:02:00,480 ‎và điều cuối cùng mà chúng ta cần 643 01:02:00,560 --> 01:02:02,040 ‎là một sự kiện khác. 644 01:02:04,520 --> 01:02:06,080 ‎Tên hề này, Mongo, 645 01:02:07,080 --> 01:02:08,680 ‎kẻ điều hành nơi này, 646 01:02:09,600 --> 01:02:13,040 ‎có liên hệ chặt chẽ ‎với hệ thống tư pháp của khu da đen, 647 01:02:13,120 --> 01:02:14,200 ‎và lũ người Nga. 648 01:02:14,960 --> 01:02:17,720 ‎Sau tấm màn, chúng đang mua bán 649 01:02:17,800 --> 01:02:20,880 ‎các xe bị cướp, hàng hóa bị trộm từ nhà, 650 01:02:20,960 --> 01:02:25,600 ‎súng, ma túy, dây đồng, vân vân. 651 01:02:26,200 --> 01:02:28,800 ‎Tên khốn này nghĩ ‎hắn là Robin Hood của khu da đen! 652 01:02:28,880 --> 01:02:32,640 ‎Dù sao đi nữa, ‎tối nay ta không bắt hắn và đồng bọn. 653 01:02:33,760 --> 01:02:38,040 ‎Mục tiêu tối nay là Sonnyboy và Kop. 654 01:02:39,120 --> 01:02:40,320 ‎Hãy đi tóm chúng đi. 655 01:02:48,120 --> 01:02:52,320 ‎Anh nhận ra gã này vừa trả tiền đầy đủ. ‎Hắn sẽ nghĩ chúng ta đã lừa hắn. 656 01:02:52,880 --> 01:02:54,920 ‎Công việc mà. Ta đâu còn lựa chọn. 657 01:02:56,640 --> 01:02:57,480 ‎Cũng có thể. 658 01:02:58,520 --> 01:03:00,440 ‎- Anh làm gì vậy? ‎- Cảnh báo hắn. 659 01:03:01,520 --> 01:03:02,920 ‎Hẹn gặp lại trong xe. 660 01:04:00,200 --> 01:04:04,600 ‎QUÁN RƯỢU 661 01:04:19,080 --> 01:04:20,040 ‎Lệnh khám xét? 662 01:04:26,360 --> 01:04:29,440 ‎Giao hắn đây, ‎hoặc mọi chuyện sẽ tồi tệ hơn nhiều. 663 01:04:42,880 --> 01:04:44,120 ‎Biết ai làm cảnh sát không? 664 01:04:46,280 --> 01:04:48,480 ‎Dân da đen muốn ở tầng lớp trung lưu. 665 01:04:50,200 --> 01:04:52,040 ‎Họ sẽ làm, ‎không cần biết đã dẫm lên ai. 666 01:04:53,480 --> 01:04:57,000 ‎Này, Vus. Lũ khốn này ‎luôn nghĩ chúng là Robin Hood. 667 01:04:58,400 --> 01:05:00,000 ‎Còn lâu mới được. 668 01:05:00,680 --> 01:05:04,400 ‎- Anh đã dẫm lên bao người? ‎- Không nhiều bằng anh, đồ da trắng. 669 01:05:05,120 --> 01:05:08,720 ‎Nghe này, cứ đưa thứ chúng tôi muốn ‎và chúng tôi sẽ đi. 670 01:05:09,320 --> 01:05:10,880 ‎Không phải chúng tôi. 671 01:05:12,360 --> 01:05:14,880 ‎Người dân da đen bị giết và bị đâm suốt. 672 01:05:15,480 --> 01:05:18,280 ‎Một cô bé da trắng bị giết, ‎và anh phá cửa nhà tôi? 673 01:05:19,120 --> 01:05:20,280 ‎Tôi không nghĩ vậy. 674 01:05:35,600 --> 01:05:39,280 ‎Giờ đi đi. ‎Nếu anh nghĩ vậy là xong, thì chưa đâu. 675 01:05:40,960 --> 01:05:43,280 ‎- Dẫn cả anh em của anh đi luôn. ‎- Chà. 676 01:06:20,320 --> 01:06:21,360 ‎Này, Kop. 677 01:06:23,120 --> 01:06:25,600 ‎Sonnyboy, đến lúc rồi, người anh em. 678 01:06:29,600 --> 01:06:30,600 ‎Tuyệt. 679 01:06:31,760 --> 01:06:32,600 ‎Tuyệt. 680 01:06:46,040 --> 01:06:47,800 ‎- Ai đấy? ‎- Mở cửa! Cảnh sát! 681 01:06:48,400 --> 01:06:49,280 ‎Chạy đi! 682 01:06:49,880 --> 01:06:52,240 ‎Bỏ vũ khí xuống! Quỳ xuống! 683 01:06:54,760 --> 01:06:55,760 ‎Tôi sẽ đi lấy xe! 684 01:07:04,240 --> 01:07:05,320 ‎Chạy đi, Sonnyboy! 685 01:07:05,400 --> 01:07:06,560 ‎Chạy đi! 686 01:07:25,480 --> 01:07:29,320 ‎THERON TRANH CỬ THỊ TRƯỞNG ‎ĐẤU TRANH CHO QUYỀN CỦA CÁC BẠN 687 01:07:34,760 --> 01:07:35,600 ‎John… 688 01:07:37,480 --> 01:07:38,680 ‎John, hắn thoát rồi. 689 01:07:40,960 --> 01:07:41,800 ‎John? 690 01:07:42,600 --> 01:07:44,600 ‎Vusi! Vus, tóm được hắn rồi. 691 01:07:45,800 --> 01:07:46,640 ‎Đồ khốn! 692 01:07:49,560 --> 01:07:51,440 ‎Mày nghĩ có thể thoát được sao? 693 01:07:54,360 --> 01:07:59,320 ‎Mọi người nhìn gì? 694 01:08:02,480 --> 01:08:03,720 ‎Hắn đã giết cô bé. 695 01:08:05,000 --> 01:08:08,320 ‎- Không phải. Tên da trắng này nói dối! ‎- Cho hắn lên xe. 696 01:08:09,400 --> 01:08:10,920 ‎Dẫn hắn lên xe. 697 01:08:12,720 --> 01:08:15,080 ‎Mẹ ơi… tên khốn này đang nói dối. 698 01:08:15,160 --> 01:08:16,120 ‎Đưa hắn đi. 699 01:08:16,200 --> 01:08:18,160 ‎Hắn nói dối! Gã đang nói dối. 700 01:08:18,240 --> 01:08:20,120 ‎- Mày nói dối! ‎- Đồ chó chết! 701 01:08:20,200 --> 01:08:22,880 ‎Đưa hắn lên xe đi. ‎Không, hắn đang nói dối. 702 01:08:22,960 --> 01:08:24,200 ‎Hắn đang nói dối! 703 01:08:52,400 --> 01:08:53,320 ‎Này, này. 704 01:08:54,880 --> 01:08:57,440 ‎Cái đó của tôi, cảm ơn. Cảm ơn. 705 01:09:00,920 --> 01:09:01,840 ‎Vus, cà phê không? 706 01:09:04,880 --> 01:09:06,480 ‎ĐÃ TRẢ TIỀN 707 01:09:20,560 --> 01:09:25,520 ‎Martin, anh ổn chứ? ‎Anh đã ngồi đây được một lúc rồi. 708 01:09:27,520 --> 01:09:28,960 ‎Xin lỗi, tôi quên mất giờ giấc. 709 01:09:34,520 --> 01:09:35,760 ‎Tôi sẵn sàng rồi. 710 01:09:35,840 --> 01:09:37,480 ‎Được rồi. Vào thôi. 711 01:09:47,680 --> 01:09:48,720 ‎Thật đẹp. 712 01:09:48,800 --> 01:09:51,360 ‎CHỈ CHẤT THẢI PHÒNG KHÁM. 713 01:09:54,560 --> 01:09:58,600 ‎Tôi chỉ cần anh ký hóa đơn, 714 01:09:58,680 --> 01:10:00,040 ‎rồi ta có thể bắt đầu. 715 01:10:02,480 --> 01:10:03,720 ‎Anh làm tốt lắm. 716 01:10:04,600 --> 01:10:05,600 ‎Cảm ơn. 717 01:10:07,080 --> 01:10:08,440 ‎Tôi sẽ cho anh chút thời gian. 718 01:10:23,760 --> 01:10:24,600 ‎Bố nhớ con. 719 01:10:27,400 --> 01:10:28,760 ‎Bố rất nhớ con. 720 01:10:36,680 --> 01:10:39,040 ‎Bố rất đau lòng vì chuyện đã xảy ra. 721 01:10:43,040 --> 01:10:46,600 ‎Bố thật lòng ước rằng ‎mình có thể thay đổi mọi chuyện, 722 01:10:47,440 --> 01:10:52,520 ‎rằng bố có thể chợt nhận ra ‎chuyện như vậy có thể xảy ra với con. 723 01:11:31,560 --> 01:11:33,360 ‎Nhưng bố hứa với con, con yêu. 724 01:11:36,000 --> 01:11:37,080 ‎Bố sẽ tìm ra hắn. 725 01:11:39,760 --> 01:11:40,920 ‎Bố sẽ tìm ra hắn. 726 01:11:47,760 --> 01:11:49,720 ‎Abby, anh đã nghĩ. 727 01:11:50,760 --> 01:11:52,320 ‎Nếu hôm nay anh từ chức thì sao? 728 01:11:58,520 --> 01:12:00,000 ‎Chào buổi sáng, cảnh sát. 729 01:12:04,520 --> 01:12:05,640 ‎Anh muốn gì? 730 01:12:05,720 --> 01:12:10,200 ‎Thấy chưa, tôi biết mà. Anh cũng ‎không thích có kẻ đột nhập vào nhà mình. 731 01:12:13,080 --> 01:12:14,080 ‎Làm ơn. 732 01:12:15,240 --> 01:12:17,080 ‎Thả cô ấy ra, cô ấy vô tội. 733 01:12:36,720 --> 01:12:38,560 ‎Anh không biết khi qua mặt tôi, 734 01:12:39,800 --> 01:12:41,520 ‎tôi sẽ lấy mọi thứ của anh? 735 01:12:42,880 --> 01:12:45,120 ‎Tôi đã cảnh báo anh. ‎Tôi đã nói là họ sẽ đến. 736 01:12:45,200 --> 01:12:48,800 ‎Phải, nhưng anh làm tôi xấu hổ. ‎Tôi có danh tiếng để cân nhắc. 737 01:12:48,880 --> 01:12:51,360 ‎Tất cả những gì người ta có, ‎là danh tiếng. 738 01:12:51,960 --> 01:12:53,520 ‎- Vusi! ‎- Này! Im lặng! 739 01:12:55,680 --> 01:12:56,520 ‎Tôi có tiền. 740 01:13:00,120 --> 01:13:01,120 ‎Anh có thể có nó. 741 01:13:02,360 --> 01:13:04,720 ‎Trả tôi tiền cũng không giải quyết được. 742 01:13:06,120 --> 01:13:08,800 ‎Cuộc sống sẽ khiến anh ‎phải trả giá hơn nhiều. 743 01:13:27,640 --> 01:13:28,720 ‎Cái này. 744 01:13:39,720 --> 01:13:41,080 ‎Anh bận lắm nhỉ? 745 01:13:41,880 --> 01:13:44,520 ‎- Chỗ này phải bao tiền hối lộ? ‎- Thằng khốn. 746 01:13:46,440 --> 01:13:47,520 ‎Thằng khốn? 747 01:13:50,000 --> 01:13:53,120 ‎Lời khuyên này, ‎giữa các tội phạm với nhau. 748 01:13:54,560 --> 01:13:55,960 ‎Nếu bị buộc phải ở địa ngục, 749 01:13:57,000 --> 01:13:59,120 ‎đừng suốt ngày mơ tới thiên đường. 750 01:13:59,960 --> 01:14:01,320 ‎Xem nó đưa anh tới đâu. 751 01:14:16,720 --> 01:14:17,800 ‎Chúng lấy mọi thứ? 752 01:14:18,320 --> 01:14:20,160 ‎Tất cả những gì tôi có. Cả phần của anh. 753 01:14:20,880 --> 01:14:21,720 ‎Chết tiệt! 754 01:14:23,960 --> 01:14:26,000 ‎Sao anh có thể để việc này xảy ra? 755 01:14:26,080 --> 01:14:29,240 ‎Tôi không để nó xảy ra. ‎Chúng đã chĩa súng vào gia đình tôi. 756 01:14:29,320 --> 01:14:30,680 ‎Tôi phải làm gì đây? 757 01:14:34,200 --> 01:14:35,040 ‎Lấy lại được chứ? 758 01:14:35,120 --> 01:14:36,400 ‎Không đánh thì chịu. 759 01:14:36,480 --> 01:14:40,520 ‎Không có quân lực, ‎ta không thể lại gần đó trong vòng ba mét. 760 01:14:40,600 --> 01:14:41,560 ‎Chết tiệt! 761 01:14:42,160 --> 01:14:43,440 ‎Vậy đấy. 762 01:14:44,160 --> 01:14:45,040 ‎Kết thúc rồi. 763 01:14:47,480 --> 01:14:51,080 ‎Không. Sẽ không, ‎nếu ta có thể buộc tội tên sát nhân đó. 764 01:14:51,160 --> 01:14:54,040 ‎Ta sẽ nhận phần thưởng. ‎Vẫn theo kế hoạch, nhỉ? 765 01:14:54,120 --> 01:14:56,160 ‎Hãy chắc chắn rằng hắn có tội. 766 01:14:56,680 --> 01:14:58,560 ‎Ồ, sẽ vậy. Tin tôi đi, anh bạn. 767 01:14:59,760 --> 01:15:02,440 ‎- Vậy người bà nói hắn không biết đọc? ‎- Phải. 768 01:15:06,400 --> 01:15:08,320 ‎Chào bác sĩ. Tù nhân thế nào? 769 01:15:08,400 --> 01:15:11,920 ‎Hắn bị gãy hai xương sườn ‎và chấn thương nhẹ, 770 01:15:12,000 --> 01:15:14,760 ‎nhưng hắn sẽ ổn thôi, ‎dành thời gian nghỉ ngơi. 771 01:15:15,960 --> 01:15:19,080 ‎- Phải nói là tôi rất ngạc nhiên. ‎- Ngạc nhiên gì? 772 01:15:19,160 --> 01:15:22,240 ‎Dựa trên cách đánh, ‎tôi nghĩ hắn thuận tay phải. 773 01:15:22,320 --> 01:15:23,280 ‎Hắn thuận tay trái. 774 01:15:24,520 --> 01:15:26,800 ‎- Cô nói chúng tôi bắt nhầm người? ‎- Không. 775 01:15:26,880 --> 01:15:28,200 ‎Cô ấy đâu nói vậy. 776 01:15:29,040 --> 01:15:30,840 ‎Không, cô ấy đâu nói vậy. 777 01:15:31,440 --> 01:15:34,400 ‎Dù sao thì, chúng ta cũng sẽ tra khảo hắn, 778 01:15:34,480 --> 01:15:36,040 ‎tìm hiểu lời khai của hắn. 779 01:15:38,680 --> 01:15:41,120 ‎Tất nhiên rồi. Tôi sẽ lấy một ít máu, 780 01:15:41,200 --> 01:15:42,240 ‎xem cái nào khớp. 781 01:15:46,800 --> 01:15:47,640 ‎Chà. 782 01:15:51,320 --> 01:15:52,720 ‎Tôi không giết cô ấy. 783 01:15:55,040 --> 01:15:56,840 ‎Nhưng đêm đó đã có chuyện. 784 01:15:59,480 --> 01:16:01,040 ‎Sau khi rời quán rượu, 785 01:16:01,120 --> 01:16:04,720 ‎chúng tôi suýt nữa ‎bị một chiếc bán tải trắng đâm khỏi đường. 786 01:16:06,640 --> 01:16:10,840 ‎Em biết nó là thằng khốn mà. ‎Em nên để anh đá đít nó. Trời ạ. 787 01:16:11,480 --> 01:16:14,880 ‎Anh không thể để lũ trẻ coi thường. ‎Em ổn chứ? 788 01:16:15,560 --> 01:16:17,840 ‎- Vâng, em ổn. ‎- Chắc chứ, em yêu? 789 01:16:17,920 --> 01:16:19,520 ‎- Vâng. ‎- Thật sao? 790 01:16:20,200 --> 01:16:24,280 ‎Anh thề nếu thấy thằng khốn ấy nữa, ‎nó chết chắc. Chết nhăn răng! 791 01:16:24,360 --> 01:16:26,080 ‎Còn anh sẽ vào tù. 792 01:16:26,800 --> 01:16:29,280 ‎Cứ kệ Hennie đi, được chứ? Hắn không đáng. 793 01:16:29,360 --> 01:16:32,480 ‎Em yêu, bố em có biết ‎việc hắn đã làm với em không? 794 01:16:34,560 --> 01:16:35,440 ‎Cái… 795 01:16:35,520 --> 01:16:37,440 ‎Bố em không biết rất nhiều việc. 796 01:16:38,520 --> 01:16:40,800 ‎- Gã này làm sao vậy? ‎- Sao? 797 01:16:40,880 --> 01:16:43,520 ‎- Sao cơ? ‎- Sao hắn cứ bám đít em vậy? 798 01:16:43,600 --> 01:16:44,960 ‎Hắn bị sao vậy? 799 01:16:48,560 --> 01:16:50,080 ‎Cậu có thể xác định chiếc xe chứ? 800 01:16:53,040 --> 01:16:54,480 ‎Nếu gặp lại thì có. 801 01:16:55,360 --> 01:16:57,960 ‎Đó là một chiếc kiểu đi săn rất lớn. 802 01:17:01,320 --> 01:17:04,160 ‎Sau đó, cô ấy thả tôi ở khu da đen ‎và lái về nhà. 803 01:17:05,760 --> 01:17:07,240 ‎Cậu để cô ấy về một mình? 804 01:17:08,200 --> 01:17:10,320 ‎Tôi đã năn nỉ Melissa đừng về một mình. 805 01:17:11,720 --> 01:17:15,720 ‎Dù tôi có thể đi cùng cô ấy ‎tới trang trại của Elsa và đi bộ về. 806 01:17:19,240 --> 01:17:20,440 ‎Nhưng cô ấy từ chối. 807 01:17:21,600 --> 01:17:22,920 ‎Sao cô ấy lại từ chối? 808 01:17:25,680 --> 01:17:28,880 ‎Vì cô ấy sợ hàng xóm ‎phát hiện ra chuyện của chúng tôi. 809 01:17:34,720 --> 01:17:36,960 ‎Tôi biết Melissa từ hồi cô bé còn nhỏ. 810 01:17:38,120 --> 01:17:43,560 ‎Cô bé sẽ không bao giờ mạo hiểm mọi thứ ‎vì một thằng khốn như cậu. 811 01:17:43,640 --> 01:17:44,880 ‎Anh đang nói vớ vẩn. 812 01:17:45,880 --> 01:17:50,000 ‎Anh chả biết gì về Melissa ‎và cũng chả biết gì về tôi cả. 813 01:17:51,640 --> 01:17:52,720 ‎Thật sao? 814 01:17:54,320 --> 01:17:56,360 ‎Tôi là một gã da trắng ngu ngốc à? 815 01:17:58,280 --> 01:18:02,760 ‎Cậu đã ra và vào tù từ năm mười tuổi. 816 01:18:05,080 --> 01:18:09,360 ‎Tấn công, trộm cắp. ‎Cậu có tiền án dài như cánh tay tôi. 817 01:18:12,880 --> 01:18:14,920 ‎Cậu là một kẻ dối trá và trộm cắp, 818 01:18:15,000 --> 01:18:18,480 ‎và giờ là ‎ungumbulali‎. Một kẻ giết người. 819 01:18:18,560 --> 01:18:19,840 ‎- John… ‎- Đừng, Vus. 820 01:18:20,480 --> 01:18:22,880 ‎Tôi sẽ không để nó ngồi đây ‎và nói dối chúng ta. 821 01:18:22,960 --> 01:18:25,720 ‎Melissa đã cho nó đi nhờ ‎vì lòng tốt của cô bé. 822 01:18:25,800 --> 01:18:30,000 ‎Và để cảm ơn, ‎nó đã hiếp và đánh cô bé đến chết! 823 01:18:30,080 --> 01:18:31,120 ‎Đồ khốn. 824 01:18:32,200 --> 01:18:33,840 ‎Đồ khốn. Anh là đồ khốn. 825 01:18:33,920 --> 01:18:34,880 ‎Đồ khốn? 826 01:18:34,960 --> 01:18:36,800 ‎- John! ‎- Chết tiệt. 827 01:18:40,920 --> 01:18:43,600 ‎Chết tiệt, dù có làm vậy, ‎anh vẫn là đồ khốn. 828 01:18:47,600 --> 01:18:48,440 ‎Khốn kiếp! 829 01:18:49,560 --> 01:18:52,920 ‎Anh cũng vậy! ‎Lũ các người đều là đồ khốn. 830 01:18:53,720 --> 01:18:54,560 ‎Chết tiệt! 831 01:18:55,600 --> 01:18:56,720 ‎Khốn kiếp! 832 01:18:57,720 --> 01:18:58,560 ‎Chết tiệt. 833 01:18:59,040 --> 01:19:01,120 ‎- Chuyện quái gì vậy? ‎- Tôi xin lỗi. 834 01:19:01,200 --> 01:19:04,040 ‎- Chúng ta không thể làm hỏng việc! ‎- Tôi đã bảo xin lỗi rồi. 835 01:19:07,720 --> 01:19:11,800 ‎- Anh nghĩ sao về lời khai của nó? ‎- Về chiếc xe bán tải trắng? 836 01:19:12,320 --> 01:19:14,520 ‎Nơi này đầy xe bán tải trắng. 837 01:19:14,600 --> 01:19:16,320 ‎- Anh nghĩ nó nói dối. ‎- Tất nhiên. 838 01:19:16,400 --> 01:19:18,800 ‎Lũ khốn này chỉ có thể làm vậy ‎cho tới khi không thể. 839 01:19:20,200 --> 01:19:21,120 ‎Nghe tôi này. 840 01:19:22,960 --> 01:19:25,560 ‎Việc duy nhất của ta ‎là có chữ ký nhận tội. 841 01:19:25,640 --> 01:19:29,160 ‎Chỉ vậy, được chứ? ‎Giờ chúng ta làm càng sớm càng tốt. 842 01:19:31,320 --> 01:19:32,440 ‎Kết thúc công việc thôi. 843 01:19:41,280 --> 01:19:45,400 ‎MẤT TÍCH - 2016 ‎BỊ THIÊU - VỤ ÁN CHƯA ĐƯỢC PHÁ 844 01:19:50,160 --> 01:19:51,000 ‎Vus? 845 01:19:51,680 --> 01:19:54,360 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Ổn. Gì vậy? 846 01:19:54,440 --> 01:19:56,920 ‎À, tất cả những gì Sonnyboy có trên người. 847 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 ‎Cảm ơn. 848 01:20:28,800 --> 01:20:31,440 ‎TÓC MÌNH THẬT ĐẸP 849 01:20:41,480 --> 01:20:43,440 ‎Đợi mà xem! 850 01:20:45,040 --> 01:20:46,920 ‎Thứ đó sẽ vỡ, anh bạn. 851 01:20:52,200 --> 01:20:56,360 ‎MÁY QUAY 01 852 01:21:13,920 --> 01:21:14,760 ‎Sonnyboy. 853 01:21:16,440 --> 01:21:17,320 ‎Sonnyboy! 854 01:21:18,880 --> 01:21:19,920 ‎Cậu thấy sao? 855 01:21:38,280 --> 01:21:39,160 ‎Chính nó. 856 01:21:40,320 --> 01:21:41,520 ‎Chính chiếc xe đó. 857 01:21:41,600 --> 01:21:42,440 ‎Chính nó. 858 01:21:42,520 --> 01:21:43,600 ‎Là chiếc xe đó. 859 01:21:45,280 --> 01:21:46,120 ‎Cậu chắc chứ? 860 01:21:48,120 --> 01:21:50,040 ‎100%, thưa Thanh tra. 100%. 861 01:21:51,640 --> 01:21:52,760 ‎Anh tin tôi chưa? 862 01:21:55,640 --> 01:21:57,680 ‎Thanh tra, giờ anh tin tôi chưa? 863 01:22:44,320 --> 01:22:45,200 ‎Bác sĩ? 864 01:22:47,600 --> 01:22:48,440 ‎Phải. 865 01:22:51,080 --> 01:22:52,560 ‎Vậy là người khác? 866 01:23:25,840 --> 01:23:28,800 ‎Tôi đã nói Vusi ‎rằng chỉ có tinh dịch là khớp thôi. 867 01:23:30,000 --> 01:23:32,200 ‎John? Anh có nghe tôi nói không? 868 01:23:32,960 --> 01:23:34,200 ‎Có, tôi nghe rồi. 869 01:23:35,120 --> 01:23:36,000 ‎Cảm ơn. 870 01:23:52,080 --> 01:23:55,800 ‎NGÂN HÀNG STRAND ‎THÔNG BÁO LẦN CUỐI!! 871 01:24:30,840 --> 01:24:32,520 ‎Đừng lo, tôi không tới để đánh cậu. 872 01:24:40,480 --> 01:24:41,320 ‎Chút đồ ăn. 873 01:24:43,520 --> 01:24:46,240 ‎Không ngon lắm, nhưng tôi nghĩ là cậu đói. 874 01:25:11,440 --> 01:25:12,800 ‎Chút giấy tờ để cậu ký. 875 01:25:20,360 --> 01:25:21,400 ‎Ký gì? 876 01:25:22,400 --> 01:25:25,320 ‎Nếu cậu muốn thoát ‎và chứng minh mình vô tội, thì… 877 01:25:26,520 --> 01:25:28,840 ‎cơ hội tốt nhất và duy nhất ‎là nói với thẩm phán. 878 01:25:33,200 --> 01:25:35,920 ‎Đây là đơn yêu cầu ‎để đẩy nhanh việc hầu tòa. 879 01:25:41,400 --> 01:25:43,800 ‎Cậu có thể ngồi tạm giam ở đây một năm, 880 01:25:43,880 --> 01:25:45,360 ‎rất đơn giản, tôi mặc kệ. 881 01:25:46,040 --> 01:25:47,040 ‎Tùy cậu thôi. 882 01:25:54,440 --> 01:25:55,520 ‎Anh có bút không? 883 01:25:56,920 --> 01:25:57,800 ‎Bút đây. 884 01:26:04,360 --> 01:26:06,640 ‎BẢN NHẬN TỘI ‎NGỘ SÁT - HIẾP DÂM - TẤN CÔNG 885 01:26:08,160 --> 01:26:09,640 ‎Ký vào đó. 886 01:26:11,600 --> 01:26:13,440 ‎Không, ký thôi. Tôi sẽ làm nốt. 887 01:26:18,560 --> 01:26:19,480 ‎Xong rồi đấy. 888 01:26:24,160 --> 01:26:25,080 ‎Cảm ơn. 889 01:26:52,640 --> 01:26:53,800 ‎Vậy em rời đi? 890 01:27:00,560 --> 01:27:01,560 ‎Đến nhà mẹ em. 891 01:27:03,480 --> 01:27:04,320 ‎Tại sao? 892 01:27:09,640 --> 01:27:10,680 ‎Anh biết mà. 893 01:27:15,880 --> 01:27:17,120 ‎- Abby… ‎- Đừng. 894 01:27:18,080 --> 01:27:21,040 ‎Làm ơn, anh xin em. ‎Làm ơn, đừng làm vậy. 895 01:27:21,120 --> 01:27:24,240 ‎Cứ chờ đã. 896 01:27:30,960 --> 01:27:34,200 ‎Nhà của chúng ta… 897 01:27:37,160 --> 01:27:39,080 ‎không còn an toàn nữa. 898 01:27:39,160 --> 01:27:40,600 ‎Anh có hiểu không? 899 01:27:43,840 --> 01:27:46,560 ‎- Nhưng em an toàn… ‎- Em thật sự nghĩ rằng 900 01:27:47,240 --> 01:27:49,080 ‎chúng ta đã chết vào sáng nay. 901 01:27:50,440 --> 01:27:51,960 ‎Nhưng giờ em an toàn rồi. 902 01:27:57,000 --> 01:27:58,880 ‎Em còn một việc đang chờ. 903 01:27:58,960 --> 01:28:00,200 ‎Việc gì? 904 01:28:01,440 --> 01:28:03,920 ‎Em sẽ đảm nhận các công việc của mẹ, 905 01:28:04,880 --> 01:28:07,840 ‎vì bà ấy đã quá già để làm giúp việc. 906 01:28:09,080 --> 01:28:10,760 ‎Nhưng em ghét làm giúp việc. 907 01:28:16,600 --> 01:28:18,040 ‎Em phải đi đây. 908 01:28:23,160 --> 01:28:25,800 ‎Em cần phải đi. 909 01:28:28,200 --> 01:28:29,120 ‎Được thôi. 910 01:28:49,680 --> 01:28:50,920 ‎Làm ơn hãy cầm chúng. 911 01:29:00,000 --> 01:29:01,520 ‎Em sẽ gọi anh khi tới đó. 912 01:29:14,760 --> 01:29:16,320 ‎Rất xin lỗi vì mọi thứ. 913 01:29:20,080 --> 01:29:22,120 ‎Em biết. 914 01:29:22,880 --> 01:29:24,880 ‎Anh sẽ sửa chữa việc này. 915 01:29:24,960 --> 01:29:27,840 ‎Anh sẽ lấy lại mọi thứ khi ta đến Jo'burg. 916 01:29:30,560 --> 01:29:31,400 ‎Vusi… 917 01:29:38,000 --> 01:29:39,320 ‎Suốt thời gian qua, 918 01:29:40,240 --> 01:29:41,280 ‎anh đã dành… 919 01:29:43,480 --> 01:29:47,200 ‎cố lấy lại những thứ ‎đã bị tước khỏi tay anh, 920 01:29:49,320 --> 01:29:54,080 ‎càng ngày càng ra ngoài nhiều hơn. 921 01:30:00,600 --> 01:30:02,360 ‎Nhưng khi… 922 01:30:05,400 --> 01:30:06,640 ‎anh đã sẵn sàng… 923 01:30:11,200 --> 01:30:12,720 ‎em sẽ đợi. 924 01:30:39,840 --> 01:30:40,880 ‎Lái đi. 925 01:32:05,800 --> 01:32:07,000 ‎Vậy là cô ấy bỏ anh? 926 01:32:08,320 --> 01:32:09,160 ‎Phải. 927 01:32:12,880 --> 01:32:14,440 ‎Rất tiếc khi nghe điều đó. 928 01:32:17,320 --> 01:32:20,360 ‎Không… giờ như vậy là tốt nhất. 929 01:32:23,480 --> 01:32:26,360 ‎- Phải. ‎- Ít nhất là tôi tự nhủ vậy. 930 01:32:33,520 --> 01:32:34,800 ‎Còn anh và ngân hàng? 931 01:32:35,920 --> 01:32:36,920 ‎Ngân hàng. 932 01:32:38,200 --> 01:32:40,560 ‎Ổn cả rồi. Xong xuôi cả rồi. 933 01:32:41,720 --> 01:32:42,560 ‎Bằng cách nào? 934 01:32:46,920 --> 01:32:48,000 ‎Anh chưa biết à? 935 01:32:50,800 --> 01:32:51,760 ‎Có tiền thưởng. 936 01:32:53,920 --> 01:32:54,760 ‎Cái gì? 937 01:32:55,360 --> 01:32:57,080 ‎Chúng ta đã phá được vụ án. 938 01:33:01,280 --> 01:33:04,880 ‎Tôi đã cố gọi anh, nhưng anh rất bận. 939 01:33:04,960 --> 01:33:08,280 ‎Chà. Sonnyboy tự thú? 940 01:33:09,680 --> 01:33:13,400 ‎Tự thú và ký chữ X nho nhỏ. 941 01:33:13,480 --> 01:33:16,600 ‎Tôi không hiểu. Bác sĩ đã gọi anh chưa? 942 01:33:18,600 --> 01:33:19,600 ‎Có, cô ấy đã gọi. 943 01:33:20,240 --> 01:33:23,040 ‎Nếu tìm thấy kết quả khớp khác, thì… 944 01:33:24,280 --> 01:33:27,760 ‎có lẽ họ sẽ bỏ các cáo buộc, ‎nhưng giờ, hắn có tội. 945 01:33:28,880 --> 01:33:30,000 ‎Chết tiệt! 946 01:33:31,640 --> 01:33:34,240 ‎- Vusi, cái quái gì vậy? ‎- Chết tiệt! 947 01:33:35,520 --> 01:33:38,960 ‎- Tôi tưởng chúng ta cùng phe. ‎- Phải, nhưng không còn nữa! 948 01:33:41,200 --> 01:33:42,040 ‎Cái gì? 949 01:33:42,840 --> 01:33:44,520 ‎Là về phần của anh à? 950 01:33:45,480 --> 01:33:49,520 ‎Thôi nào, anh bạn. Thị trưởng đã trả tiền ‎vào tài khoản sáng nay. 951 01:33:50,560 --> 01:33:53,600 ‎Sáng mai sẽ có 100 nghìn ‎trong tài khoản của anh. 952 01:33:53,680 --> 01:33:55,800 ‎50 nghìn cho sở, tôi nhận 100 nghìn. 953 01:33:55,880 --> 01:33:58,400 ‎Miễn thuế! Anh… Sao vậy? 954 01:33:59,960 --> 01:34:02,040 ‎Thế quái nào anh lại cư xử như này? 955 01:34:03,840 --> 01:34:08,160 ‎Nghe này. Toàn bộ màn kịch này ‎là ý tưởng của anh, được chứ? 956 01:34:08,240 --> 01:34:11,440 ‎Giờ nó đã thành, ‎thì anh cư xử như tên khốn. Sao vậy? 957 01:34:12,120 --> 01:34:12,960 ‎Vusi! 958 01:34:13,560 --> 01:34:14,600 ‎Đồ khốn! 959 01:34:14,680 --> 01:34:17,240 ‎Nó có biết mình đang ký gì không? 960 01:34:19,120 --> 01:34:22,040 ‎Tôi sẽ bắn anh ngay tại đây, đồ khốn! 961 01:34:24,160 --> 01:34:26,240 ‎Giờ biến khỏi trang trại của tôi! 962 01:34:33,000 --> 01:34:34,120 ‎Ra là vậy. 963 01:34:36,120 --> 01:34:37,200 ‎Con người thật của anh. 964 01:34:38,120 --> 01:34:41,240 ‎Gì cơ? Anh bị đình chỉ, đồ khốn! 965 01:34:41,760 --> 01:34:42,880 ‎Biến đi! 966 01:35:52,560 --> 01:35:53,520 ‎Melissa… 967 01:35:56,880 --> 01:35:59,760 ‎nó thích thời điểm này trong ngày nhất. 968 01:36:00,520 --> 01:36:01,360 ‎Phải. 969 01:36:11,560 --> 01:36:13,640 ‎Anh ta đứng trong bóng tối, 970 01:36:14,600 --> 01:36:15,640 ‎bị quyến rũ… 971 01:36:16,920 --> 01:36:19,040 ‎bởi sự bay bổng của trí tưởng tượng. 972 01:36:20,560 --> 01:36:22,200 ‎Chàng thiên thần hư ảo 973 01:36:23,440 --> 01:36:24,720 ‎đập vỡ lớp mặt nạ… 974 01:36:26,680 --> 01:36:28,880 ‎và mất sự tự do. 975 01:36:30,600 --> 01:36:32,400 ‎Hâm mộ sự dũng cảm của anh ấy… 976 01:36:35,920 --> 01:36:37,480 ‎anh ấy sánh vai với cô ấy 977 01:36:38,680 --> 01:36:40,120 ‎qua gian phòng chật hẹp, 978 01:36:41,120 --> 01:36:42,640 ‎hai tay nắm chặt. 979 01:36:55,160 --> 01:36:56,000 ‎Này. 980 01:36:58,640 --> 01:36:59,480 ‎Anh yêu? 981 01:37:00,920 --> 01:37:02,160 ‎Anh nghe em chứ? 982 01:37:06,280 --> 01:37:09,000 ‎Và bên dưới bầu trời đầy mây bông ‎ở khu của họ… 983 01:37:14,120 --> 01:37:15,120 ‎họ nằm thoải mái. 984 01:37:19,720 --> 01:37:22,440 ‎Và kể lại góc khuất trong tâm hồn họ. 985 01:37:25,080 --> 01:37:25,920 ‎Ngồi… 986 01:37:28,560 --> 01:37:30,000 ‎bên rìa thời gian. 987 01:39:12,040 --> 01:39:13,360 ‎Tới đây thôi, cưng à. 988 01:39:14,600 --> 01:39:16,680 ‎Tôi rất muốn ở lại chơi, nhưng… 989 01:39:18,160 --> 01:39:19,520 ‎nó có hơi nguy hiểm. 990 01:39:38,360 --> 01:39:39,240 ‎Sắp rồi. 991 01:39:40,480 --> 01:39:41,400 ‎Nhưng nghe này. 992 01:39:42,640 --> 01:39:43,640 ‎Tin tốt là… 993 01:39:45,120 --> 01:39:46,240 ‎ta sẽ sớm gặp lại. 994 01:40:05,400 --> 01:40:07,960 ‎Đã cho chúng ta chút tiền. ‎Có lẽ là bít tết. 995 01:40:09,280 --> 01:40:11,640 ‎Những quả chanh ngọt. 996 01:43:30,200 --> 01:43:32,480 ‎Anh đang làm gì vậy? Đứng xếp hàng đi! 997 01:43:33,000 --> 01:43:34,320 ‎Không sao. Để tôi. 998 01:43:38,320 --> 01:43:39,760 ‎Anh gan thật đấy. 999 01:43:42,560 --> 01:43:43,720 ‎Mẹ… 1000 01:43:45,360 --> 01:43:48,280 ‎- Mọi người biến đi! ‎- Xử hắn đi. 1001 01:44:42,640 --> 01:44:45,720 ‎Anh nghĩ có thể đến quán tôi ‎để giúp anh chấm dứt sự đau khổ? 1002 01:44:48,280 --> 01:44:49,680 ‎Tôi không giúp được. 1003 01:44:52,200 --> 01:44:53,960 ‎Giờ biến khỏi quán của tôi! 1004 01:44:55,000 --> 01:44:56,640 ‎Đưa tên khốn này biến đi. 1005 01:44:57,560 --> 01:44:59,360 ‎- Mày nghe rồi đấy. ‎- Đứng lên. 1006 01:44:59,440 --> 01:45:01,640 ‎- Mẹ kiếp, Mongo! ‎- Chết tiệt! 1007 01:45:01,720 --> 01:45:03,880 ‎Mày và danh tiếng chết tiệt! 1008 01:45:03,960 --> 01:45:05,040 ‎Câm miệng! 1009 01:45:06,200 --> 01:45:07,120 ‎Câm miệng! 1010 01:45:15,880 --> 01:45:19,320 ‎Mặc cái này cho hắn. ‎Sẽ có người biểu tình ở tòa. 1011 01:45:55,240 --> 01:45:56,600 ‎Chết tiệt. Chờ đã! 1012 01:46:01,520 --> 01:46:02,480 ‎Chờ đã! 1013 01:46:04,120 --> 01:46:05,240 ‎Ơi? 1014 01:46:05,320 --> 01:46:08,000 ‎Ơi gì? Tôi đây, mở cửa. 1015 01:46:21,720 --> 01:46:24,360 ‎Vì tình yêu của Mike, ‎tôi đã gọi anh suốt hai ngày! 1016 01:46:28,440 --> 01:46:29,560 ‎Anh bị sao vậy? 1017 01:46:36,680 --> 01:46:38,080 ‎Cô muốn gì? 1018 01:46:38,160 --> 01:46:41,160 ‎Tôi tìm thấy kết quả trùng khớp ‎giữa mẫu tóc anh đưa 1019 01:46:41,240 --> 01:46:44,360 ‎và da dưới móng tay cô bé. ‎Hắn tên là Wilhelm Jooste. 1020 01:46:55,600 --> 01:46:58,560 ‎Cô đang phí thời gian đấy. ‎Tôi đã bị đình chỉ. 1021 01:46:58,640 --> 01:46:59,560 ‎Vì sao? 1022 01:47:00,600 --> 01:47:02,240 ‎Đấm vỡ mũi sếp tôi. 1023 01:47:02,320 --> 01:47:07,240 ‎Chúa ơi. Anh không quan tâm, đúng không? ‎Cậu bé đó sẽ bị nhốt 1024 01:47:07,320 --> 01:47:10,320 ‎bởi việc cậu ta không làm ‎vì anh không thể vượt qua cái tôi. 1025 01:47:11,520 --> 01:47:12,400 ‎Chết tiệt. 1026 01:47:33,080 --> 01:47:36,040 ‎MELISSA HÃY AN NGHỈ - CHÚNG TÔI YÊU CÔ 1027 01:47:44,640 --> 01:47:46,840 ‎Khi di chuyển, cậu hãy cúi thấp đầu. 1028 01:47:48,800 --> 01:47:49,680 ‎Hiểu chứ? 1029 01:47:51,000 --> 01:47:53,440 ‎Tốt. Đi thôi. 1030 01:47:53,960 --> 01:47:54,800 ‎Chết tiệt! 1031 01:47:54,880 --> 01:47:56,920 ‎- Anh làm gì ở đây? ‎- Nói chuyện. 1032 01:48:00,960 --> 01:48:04,600 ‎Cho tôi một lý do ‎để tôi không nên bắt anh vì tội cản trở. 1033 01:48:04,680 --> 01:48:08,680 ‎Ba năm trước, ta nhận hối lộ ‎khiến một cô gái vô tội mất mạng. 1034 01:48:09,400 --> 01:48:10,800 ‎Anh đeo máy ghi âm à? 1035 01:48:10,880 --> 01:48:12,800 ‎Tôi không muốn hại anh. 1036 01:48:13,520 --> 01:48:17,640 ‎Tên khốn mà chúng ta thả ‎chính là tên đã giết Melissa, 1037 01:48:17,720 --> 01:48:22,560 ‎Wilhelm Jooste. DNA của hắn ‎khớp với mẫu da dưới móng tay của cô bé. 1038 01:48:32,960 --> 01:48:34,200 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 1039 01:48:35,560 --> 01:48:36,520 ‎Bắt anh ta 1040 01:48:37,240 --> 01:48:40,040 ‎vì tội cản trở, ‎và là sự ô nhục cho lực lượng! 1041 01:48:40,120 --> 01:48:41,960 ‎Gì cơ? Là vì cái mũi của anh à? 1042 01:48:42,040 --> 01:48:43,240 ‎Đồ khốn. 1043 01:48:43,760 --> 01:48:46,960 ‎John, cậu bé vô tội. ‎Xem hồ sơ đẫm máu này đi! 1044 01:48:47,480 --> 01:48:51,040 ‎Cảm ơn, tôi sẽ chuyển cho thẩm phán, ‎nhưng giờ tôi không thể. 1045 01:48:51,120 --> 01:48:53,200 ‎- Nghe này, John, nếu anh… ‎- Lên xe. 1046 01:48:53,280 --> 01:48:55,720 ‎Nếu anh muốn đổ tội cho người khác, ‎đổ cho tôi này. 1047 01:48:55,800 --> 01:48:59,040 ‎Tôi chưa từng làm việc nghiêm túc. ‎Không tôn trọng nó. 1048 01:48:59,120 --> 01:49:02,600 ‎Tôi không nhận ra nó phụ thuộc ‎vào việc tôi làm điều đúng đắn như nào. 1049 01:49:02,680 --> 01:49:05,680 ‎John, lẽ ra tôi phải là ‎một cảnh sát, một cộng sự, 1050 01:49:05,760 --> 01:49:07,080 ‎một người bạn tốt hơn! 1051 01:49:07,160 --> 01:49:11,640 ‎Lẽ ra tôi nên làm nhiều việc khác đi, ‎nhưng hãy thả thằng bé đi! 1052 01:49:11,720 --> 01:49:15,040 ‎Mọi việc anh làm, ‎anh đều làm vì gia đình mình. 1053 01:49:16,640 --> 01:49:18,680 ‎Còn việc tôi làm là vì tôi. 1054 01:49:20,760 --> 01:49:22,360 ‎- Cho anh ta lên xe. ‎- John. 1055 01:49:22,440 --> 01:49:25,040 ‎John! Chết tiệt, John. 1056 01:49:25,720 --> 01:49:27,480 ‎Chết tiệt! 1057 01:49:27,560 --> 01:49:28,800 ‎John! 1058 01:49:29,560 --> 01:49:31,640 ‎Đi thôi! Mau lên! 1059 01:49:33,960 --> 01:49:38,840 ‎Hãy thả Sonnyboy! 1060 01:49:41,880 --> 01:49:42,760 ‎Chết tiệt. 1061 01:49:45,640 --> 01:49:47,960 ‎HÃY BẢO VỆ CON GÁI CHÚNG TA ‎CÔNG LÝ CHO MELISSA 1062 01:49:48,040 --> 01:49:51,560 ‎- Hãy thả Sonnyboy! ‎- Công lý cho Melissa! 1063 01:49:51,640 --> 01:49:57,080 ‎- Hãy thả Sonnyboy! ‎- Công lý cho Melissa! 1064 01:50:14,680 --> 01:50:18,920 ‎HÃY THẢ TỰ DO CHO SONNYBOY 1065 01:51:11,880 --> 01:51:14,160 ‎Gọi cấp cứu! Gọi cấp cứu đi! 1066 01:51:19,480 --> 01:51:20,600 ‎Gọi cấp cứu! 1067 01:51:20,680 --> 01:51:21,720 ‎Ngay! 1068 01:52:33,720 --> 01:52:37,440 ‎JOHN SMIT 1069 01:55:29,880 --> 01:55:30,880 ‎Wilhelm! 1070 01:55:33,640 --> 01:55:34,840 ‎Wilhelm! 1071 01:55:48,600 --> 01:55:50,440 ‎Chúng tôi đang chờ anh. 1072 01:55:52,920 --> 01:55:54,400 ‎Chà, tôi đến rồi. 1073 01:55:57,200 --> 01:55:59,120 ‎Tệ thật, anh đến tìm chết. 1074 01:56:00,160 --> 01:56:01,520 ‎Chỉ vậy thôi à? 1075 01:56:02,080 --> 01:56:05,720 ‎Tôi tưởng các anh ‎tự coi mình như những chiến binh. 1076 01:56:06,280 --> 01:56:10,160 ‎Hay anh chỉ là kẻ giết người hàng loạt ‎núp sau họ? 1077 01:56:35,320 --> 01:56:36,240 ‎Được rồi. 1078 01:56:42,600 --> 01:56:43,680 ‎Chừng nào xong… 1079 01:56:45,840 --> 01:56:47,600 ‎anh sẽ ước gì được tôi bắn. 1080 01:57:08,240 --> 01:57:09,120 ‎Tại sao? 1081 01:57:12,000 --> 01:57:12,880 ‎Hay đấy. 1082 01:57:15,760 --> 01:57:17,240 ‎Tôi thấy anh đã được huấn luyện. 1083 01:57:18,280 --> 01:57:19,160 ‎Tuyệt lắm. 1084 01:57:32,160 --> 01:57:33,200 ‎Lại đây. 1085 01:57:42,440 --> 01:57:43,520 ‎Anh muốn biết… 1086 01:57:45,280 --> 01:57:46,480 ‎tại sao 1087 01:57:47,480 --> 01:57:48,720 ‎tôi giết Melissa. 1088 01:57:49,560 --> 01:57:51,160 ‎"Tại sao"? 1089 01:57:52,000 --> 01:57:53,440 ‎Tôi giết bọn họ. 1090 01:57:58,280 --> 01:57:59,840 ‎Tôi làm vậy vì tôi có thể. 1091 01:58:03,360 --> 01:58:05,880 ‎Mày nghĩ mình định đi đâu? 1092 01:58:05,960 --> 01:58:06,920 ‎Tôi làm vậy 1093 01:58:08,440 --> 01:58:12,760 ‎để tất cả bọn chúng ‎đều có thể làm nô lệ của tôi 1094 01:58:12,840 --> 01:58:14,280 ‎ở thế giới bên kia! 1095 01:58:22,480 --> 01:58:23,680 ‎Mau lên, đứng dậy. 1096 01:59:02,120 --> 01:59:04,080 ‎Nhìn này… 1097 01:59:06,160 --> 01:59:07,040 ‎Nhìn… 1098 01:59:09,360 --> 01:59:10,960 ‎Mày có một trái tim bé nhỏ. 1099 01:59:14,240 --> 01:59:16,000 ‎Một trái tim bé nhỏ… 1100 02:00:00,760 --> 02:00:01,840 ‎Giọng của an 1101 02:00:03,480 --> 02:00:05,960 ‎như một con bướm bị kẹt 1102 02:00:07,400 --> 02:00:08,800 ‎kẹt dưới ô. 1103 02:00:32,960 --> 02:00:36,280 ‎Mày đã bị bắt vì tội giết người. 1104 02:03:40,760 --> 02:03:46,280 ‎VÌ BỐ TÔI. 1105 02:03:53,960 --> 02:04:00,440 ‎VÔ CÙNG BIẾT ƠN JEROME LEVY 1106 02:07:30,080 --> 02:07:35,080 ‎Biên dịch: Viet Nguyen