1 00:00:33,920 --> 00:00:37,840 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:04,640 --> 00:01:08,920 ‫"الشرطة"‬ 3 00:01:12,760 --> 00:01:13,640 ‫اسمع.‬ 4 00:01:22,480 --> 00:01:25,880 ‫أريد أن أشكرك لأنك ستكتفي بإنذاري.‬ 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,880 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫سألتزم دائمًا بالحد المسموح به للسرعة.‬ 6 00:01:47,240 --> 00:01:48,480 ‫هل هذا يكفي؟‬ 7 00:02:01,760 --> 00:02:03,320 ‫حسنًا يا حضرة الضابط.‬ 8 00:02:08,240 --> 00:02:10,520 ‫الفصل الأخير من الملحمة القانونية‬ 9 00:02:10,600 --> 00:02:14,440 ‫والمسلسل الطويل‬ ‫اللذين سيطرا على "جنوب إفريقيا" لأعوام.‬ 10 00:02:15,080 --> 00:02:19,480 ‫بدت القاضية "ثوكوزيل ماسيبا"‬ ‫مستعدة لإلقاء مفاجأة أخرى…‬ 11 00:02:51,360 --> 00:02:53,400 ‫ماذا تقولين؟‬ 12 00:03:20,400 --> 00:03:22,640 ‫لا بأس، سنذهب إلى حفل الشواء.‬ 13 00:03:34,360 --> 00:03:38,920 ‫"بعد ثلاثة أعوام"‬ 14 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 ‫لا تستحوذ على الطريق اللعينة!‬ 15 00:05:41,720 --> 00:05:42,680 ‫الثمن 2400 راند.‬ 16 00:05:42,760 --> 00:05:45,960 ‫كان لاعبو فريق "إمبالا"‬ ‫يركضون في أرجاء الملعب.‬ 17 00:05:46,040 --> 00:05:47,880 ‫يجب أن يهتموا أكثر بالدفاع.‬ 18 00:05:47,960 --> 00:05:50,880 ‫- هل ستشاهد المباراة؟‬ ‫- بالتأكيد سأشاهدها.‬ 19 00:05:51,480 --> 00:05:53,600 ‫شكرًا. كم ثمنها؟‬ 20 00:05:53,680 --> 00:05:55,240 ‫لا تقلق، إنها هدية من المكان.‬ 21 00:05:55,840 --> 00:05:56,800 ‫هل أنت متأكد؟‬ 22 00:05:56,880 --> 00:05:58,200 ‫نعم، إنها هدية بسيطة.‬ 23 00:06:00,480 --> 00:06:02,040 ‫شكرًا يا "مارتن".‬ 24 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 ‫- وأبلغ "ليزيت" تحياتي.‬ ‫- سأبلغها.‬ 25 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 ‫هل أنت بخير؟‬ 26 00:06:08,680 --> 00:06:12,960 ‫أنا بخير، لكن عليّ أن أسعل،‬ ‫وإلا فسيستمر السعال.‬ 27 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 ‫وداعًا يا عمّي.‬ 28 00:06:20,320 --> 00:06:21,160 ‫مرحبًا يا أبي!‬ 29 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 ‫كيف حالك يا صغيرتي؟‬ 30 00:06:23,600 --> 00:06:25,680 ‫- بخير. وأنت يا أبي؟‬ ‫- بخير.‬ 31 00:06:27,360 --> 00:06:31,200 ‫هل يمكنني المبيت‬ ‫عند "إلسا" و"مورين" الليلة؟‬ 32 00:06:31,800 --> 00:06:32,880 ‫قطعًا لا.‬ 33 00:06:33,600 --> 00:06:35,000 ‫- لكن يا أبي…‬ ‫- لا تعترضي.‬ 34 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 ‫- أرجوك يا أبي!‬ ‫- لا تترجيني.‬ 35 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 ‫تعرفين أنني لا أحب تلك الفتاة.‬ 36 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 ‫أنت لا تحب أحدًا يا أبي.‬ 37 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 ‫هذا غير صحيح.‬ 38 00:06:53,480 --> 00:06:54,560 ‫ماذا عن صباح الغد؟‬ 39 00:06:55,280 --> 00:06:56,560 ‫لن أتأخر.‬ 40 00:07:02,160 --> 00:07:03,120 ‫حسنًا، أنا موافق.‬ 41 00:07:04,320 --> 00:07:05,600 ‫شكرًا. أحبك.‬ 42 00:07:05,680 --> 00:07:06,520 ‫أحبك أيضًا.‬ 43 00:07:07,800 --> 00:07:09,040 ‫هل تريدين مالًا؟‬ 44 00:07:09,120 --> 00:07:10,080 ‫لا، شكرًا.‬ 45 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 ‫- حسنًا، استمتعي بوقتك.‬ ‫- اتفقنا.‬ 46 00:07:14,600 --> 00:07:15,840 ‫وانتبهي.‬ 47 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 ‫أنا آسفة.‬ 48 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 ‫لا بأس.‬ 49 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 ‫تفضّلي.‬ 50 00:07:59,560 --> 00:08:02,280 ‫"(بيرنينغ بوش)"‬ 51 00:08:07,680 --> 00:08:09,880 ‫أداء الفريق سيئ جدًا.‬ 52 00:08:10,520 --> 00:08:13,120 ‫- مرر الكرة يا صاح!‬ ‫- مررها يا صاح!‬ 53 00:08:17,160 --> 00:08:19,200 ‫انظر إلى "ميليسا" يا صديقي.‬ 54 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 ‫تبدو ثملة.‬ 55 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 ‫أخبرني إذًا،‬ 56 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 ‫ماذا حل حقًا بينكما؟‬ 57 00:08:33,200 --> 00:08:34,520 ‫هذه الفتاة صعبة المراس.‬ 58 00:08:36,080 --> 00:08:37,440 ‫- فزت!‬ ‫- أجل!‬ 59 00:08:38,080 --> 00:08:39,400 ‫وتكفي صعوبة الحياة.‬ 60 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 ‫غير معقول!‬ 61 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 ‫هل ستغادر بهذه السرعة؟‬ 62 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 ‫هل هي بخير؟‬ 63 00:09:50,280 --> 00:09:51,840 ‫نعم، إنها بخير.‬ 64 00:09:52,440 --> 00:09:53,360 ‫سنكون بخير.‬ 65 00:09:56,720 --> 00:09:57,560 ‫اقترب.‬ 66 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 ‫كن حذرًا، اتفقنا؟‬ 67 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 ‫يا "فوسي"…‬ 68 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 ‫"آبي".‬ 69 00:10:06,800 --> 00:10:08,200 ‫هل ستكون بأمان؟‬ 70 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 ‫دائمًا.‬ 71 00:10:12,880 --> 00:10:14,960 ‫سنستطيع شراء تلفاز جديد قريبًا.‬ 72 00:10:17,120 --> 00:10:19,360 ‫لا تلق بالًا، تلفازنا ليس سيئًا جدًا.‬ 73 00:10:20,800 --> 00:10:23,160 ‫كما لا نملك ثمن تلفاز جديد.‬ 74 00:10:28,560 --> 00:10:29,520 ‫أنت محقة.‬ 75 00:10:31,440 --> 00:10:32,320 ‫عليّ الذهاب.‬ 76 00:10:40,720 --> 00:10:41,600 ‫توقّف.‬ 77 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 ‫- "جون".‬ ‫- مرحبًا يا "فوس".‬ 78 00:12:34,480 --> 00:12:35,720 ‫ما الأوضاع في الداخل؟‬ 79 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 ‫يُوجد في المنزل الرئيسي‬ ‫ثلاثة أو أربعة أشخاص.‬ 80 00:12:39,000 --> 00:12:39,840 ‫هيا بنا.‬ 81 00:12:55,920 --> 00:12:57,240 ‫هل نحن في هذا معًا؟‬ 82 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 ‫نعم.‬ 83 00:14:31,840 --> 00:14:33,000 ‫عجبًا…‬ 84 00:14:34,080 --> 00:14:35,360 ‫إنها ثروة يا صديقي.‬ 85 00:14:36,280 --> 00:14:37,120 ‫إنها ثروة.‬ 86 00:14:39,360 --> 00:14:40,200 ‫ما الأمر؟‬ 87 00:14:40,280 --> 00:14:41,360 ‫هل سمعت ذلك الصوت؟‬ 88 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 ‫بئسًا.‬ 89 00:15:05,840 --> 00:15:06,960 ‫لن نؤذيك.‬ 90 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 ‫انتظري. سأغطّيك ببطانية.‬ 91 00:15:12,520 --> 00:15:13,720 ‫لن أوذيك.‬ 92 00:15:14,800 --> 00:15:16,640 ‫سأغطيك الآن. حسنًا.‬ 93 00:15:17,480 --> 00:15:18,440 ‫أنت بأمان الآن.‬ 94 00:15:43,760 --> 00:15:46,640 ‫سأتصل بك حالما أتمم الصفقة مع "مونغو".‬ 95 00:15:47,680 --> 00:15:48,560 ‫ما تفعله خطر.‬ 96 00:15:50,640 --> 00:15:53,400 ‫سيقتلك إذا ظن أنك تنصب كمينًا له.‬ 97 00:15:53,480 --> 00:15:54,360 ‫أعرف.‬ 98 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 ‫ومع ذلك لا تريد مساعدتي.‬ 99 00:15:59,360 --> 00:16:01,400 ‫تعرف أنه يكره البيض.‬ 100 00:16:02,400 --> 00:16:04,760 ‫سمعت أنه يكره رجال الشرطة أكثر.‬ 101 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 ‫أجل، لكنه يحب المال.‬ 102 00:16:08,520 --> 00:16:09,400 ‫ألا نحبه جميعًا؟‬ 103 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 ‫ماذا عنها؟‬ 104 00:16:15,320 --> 00:16:17,480 ‫سأقلها إلى "كوينزتاون".‬ 105 00:16:18,360 --> 00:16:20,160 ‫أعرف أناسًا طيبين هناك.‬ 106 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 ‫أظن أنهم سيتمكنون من الاعتناء بها.‬ 107 00:16:25,600 --> 00:16:26,840 ‫بالتوفيق يا صديقي.‬ 108 00:16:27,560 --> 00:16:29,400 ‫- إلى الأمام دائمًا.‬ ‫- معًا فقط.‬ 109 00:16:34,440 --> 00:16:35,680 ‫أوكار مخدرات لعينة.‬ 110 00:16:54,400 --> 00:16:55,280 ‫دورك.‬ 111 00:17:04,520 --> 00:17:07,160 ‫اشتقت إليك يا "سليك".‬ 112 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 ‫لكنني لم أشتق إليك.‬ 113 00:17:09,840 --> 00:17:13,640 ‫- ماذا يُوجد في الحقيبة؟‬ ‫- إنها للزعيم. أخبر الروسي بأنني هنا.‬ 114 00:17:13,720 --> 00:17:14,760 ‫أخبره بنفسك.‬ 115 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 ‫أدخلاه.‬ 116 00:17:58,000 --> 00:17:59,040 ‫اجلس.‬ 117 00:18:10,920 --> 00:18:11,760 ‫تفضّلي.‬ 118 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 ‫لا يُفترض أن تكون هنا، صحيح؟‬ 119 00:18:22,080 --> 00:18:23,520 ‫لم تقولين هذا؟‬ 120 00:18:35,560 --> 00:18:36,800 ‫ماذا تريد إذًا‬ 121 00:18:37,520 --> 00:18:38,360 ‫أيها الشرطي؟‬ 122 00:18:47,400 --> 00:18:51,040 ‫بئسًا. النظر إليه يثيرك، صحيح؟‬ 123 00:18:53,880 --> 00:18:56,480 ‫هل تبيعه الآن إذًا؟‬ 124 00:18:58,360 --> 00:18:59,880 ‫لم تعد شرطيًا خسيسًا.‬ 125 00:19:00,760 --> 00:19:02,640 ‫هل ستعقد الصفقة أم لا؟‬ 126 00:19:04,520 --> 00:19:05,560 ‫يعجبني هذا الرجل.‬ 127 00:19:07,600 --> 00:19:08,520 ‫اجلس.‬ 128 00:19:10,680 --> 00:19:12,160 ‫ماذا أحضر لنا يا "سليك"؟‬ 129 00:19:14,320 --> 00:19:17,520 ‫تبلغ نسبة النقاء 48 بالمئة.‬ 130 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 ‫هل تمانع؟‬ 131 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 ‫تفضّل.‬ 132 00:19:36,560 --> 00:19:38,000 ‫إنه صنف جيد.‬ 133 00:19:40,440 --> 00:19:42,160 ‫أنا آسف. أين أخلاقي؟‬ 134 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 ‫أتريد تجربته؟‬ 135 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 ‫لست في وقت العمل، صحيح؟‬ 136 00:20:04,240 --> 00:20:05,920 ‫ماذا تريد في المقابل إذًا؟‬ 137 00:20:07,240 --> 00:20:10,600 ‫5 كلج. 600 راند للجرام الواحد.‬ 138 00:20:10,680 --> 00:20:12,200 ‫هذا يعني ثلاثة ملايين.‬ 139 00:20:12,720 --> 00:20:14,080 ‫السعر غير قابل للتفاوض.‬ 140 00:20:17,440 --> 00:20:19,120 ‫يعجبني هذا.‬ 141 00:20:19,680 --> 00:20:22,880 ‫تخبرنا منذ البداية‬ ‫بأننا يجب ألّا نعبث معك، صحيح؟‬ 142 00:20:23,840 --> 00:20:24,680 ‫صحيح.‬ 143 00:20:25,680 --> 00:20:27,840 ‫هل اتفقنا إذًا؟‬ 144 00:20:28,440 --> 00:20:32,080 ‫من الغريب أن عصابة صغيرة‬ ‫من مكان ما من "ماثاثا"‬ 145 00:20:32,160 --> 00:20:33,680 ‫عرضت الصفقة نفسها على "سليك".‬ 146 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 ‫أليس كذلك يا "سليك"؟‬ 147 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 ‫ماذا فعلت؟ هل سرقتهم؟ هل قتلتهم؟‬ 148 00:20:41,200 --> 00:20:42,880 ‫ليس لديّ وقت للألعاب.‬ 149 00:20:42,960 --> 00:20:45,640 ‫إذا كنتم لا تريدون بضاعتي فسآخذها…‬ 150 00:20:47,400 --> 00:20:48,800 ‫إلى مكان آخر.‬ 151 00:20:50,280 --> 00:20:54,720 ‫يجب أن يرفع المرء سقف آماله.‬ ‫هكذا يصل المرء إلى النعيم، صحيح؟‬ 152 00:20:54,800 --> 00:20:57,080 ‫الله يعرف هذه الأمور، وأنا أيضًا.‬ 153 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 ‫ماذا يعني كلامك؟‬ 154 00:20:59,840 --> 00:21:02,120 ‫يعني أن تمهلنا 48 ساعة.‬ 155 00:21:02,640 --> 00:21:05,480 ‫إذا استطعت الانتظار، فسنتمم الصفقة.‬ 156 00:21:10,160 --> 00:21:14,280 ‫جيد. انزل الآن إلى الأسفل‬ ‫واحتس شرابًا على حسابنا.‬ 157 00:21:44,960 --> 00:21:49,160 ‫سيُحاكم "أوسكار بيستوريس"‬ ‫مواجهًا عقوبة مدتها 15 عامًا بسبب جريمة قتل.‬ 158 00:21:49,240 --> 00:21:50,760 ‫هل سمعت عن هذا؟‬ 159 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 ‫نعم، سيُحكم عليه.‬ 160 00:21:53,120 --> 00:21:55,920 ‫كنت أعرف فتاة في "زيمبابوي"‬ ‫كادت تطلق النار على زوجها.‬ 161 00:21:56,000 --> 00:22:00,400 ‫لكنها سمعت ضجة‬ ‫وأحضرت البندقية ولم تستطع تعميرها.‬ 162 00:22:03,840 --> 00:22:04,960 ‫ما الخطب يا صاح؟‬ 163 00:22:05,760 --> 00:22:08,560 ‫يراودني شعور غريب حيال هذا الرجل.‬ 164 00:22:08,640 --> 00:22:11,400 ‫- ذلك الرجل الذي قبلنا رشوته؟‬ ‫- نعم، أظن أنه…‬ 165 00:22:12,720 --> 00:22:15,480 ‫لا أظن أنه سيدخل السجن.‬ 166 00:22:15,560 --> 00:22:17,760 ‫ونحن أيضًا لن ندخل السجن إذا قتلنا زوجاتنا.‬ 167 00:22:17,840 --> 00:22:19,200 ‫الأثرياء لا يدخلون السجن.‬ 168 00:22:20,440 --> 00:22:23,120 ‫ماذا تريد أن تأكل؟ أريد شريحة لحم.‬ 169 00:22:46,640 --> 00:22:47,480 ‫ما الأمر؟‬ 170 00:22:51,200 --> 00:22:52,160 ‫سآتي في الحال.‬ 171 00:23:21,120 --> 00:23:23,520 ‫يا للهول، أجفلتني يا "فوسي".‬ 172 00:23:24,640 --> 00:23:26,920 ‫- أعتذر لأنني لم أطرق الباب.‬ ‫- عانقني.‬ 173 00:23:31,160 --> 00:23:32,320 ‫الوقت باكر جدًا، صحيح؟‬ 174 00:23:33,000 --> 00:23:34,800 ‫نعم، تعرفين طبيعة الأمور.‬ 175 00:23:35,440 --> 00:23:37,560 ‫تعال عندما تُستدعى واذهب حيثما تُرسل.‬ 176 00:23:37,640 --> 00:23:39,280 ‫ولا تطرح الأسئلة الخطأ.‬ 177 00:23:42,360 --> 00:23:44,080 ‫كيف حال "آبي" والجنين؟‬ 178 00:23:45,360 --> 00:23:47,800 ‫تعرفين "آبي"، لا تشتكي أبدًا.‬ 179 00:23:48,560 --> 00:23:52,960 ‫أما ابنتنا المنتظرة،‬ ‫أريد أن أمنحها حياة أفضل قبل أن تُولد.‬ 180 00:23:53,040 --> 00:23:54,520 ‫أتظن أنها في "جوهانسبرغ"؟‬ 181 00:23:57,480 --> 00:23:58,320 ‫أنا آسفة.‬ 182 00:23:59,560 --> 00:24:00,800 ‫يخبرني "جون" بكل شيء.‬ 183 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 ‫ليس كلّ شيء.‬ 184 00:24:03,960 --> 00:24:07,880 ‫كلّ ما أقوله هو أن "فوسي"‬ ‫محق في الرغبة في مكان أفضل.‬ 185 00:24:08,520 --> 00:24:11,800 ‫لم يعد هذا المكان كسابق عهده.‬ 186 00:24:13,280 --> 00:24:14,400 ‫لم يعد كما كان.‬ 187 00:24:24,720 --> 00:24:25,560 ‫على أي حال،‬ 188 00:24:26,960 --> 00:24:28,240 ‫قد ننتقل أيضًا.‬ 189 00:24:29,440 --> 00:24:30,400 ‫هل أخبرك؟‬ 190 00:24:33,160 --> 00:24:34,640 ‫بالتأكيد، فهو يخبرك بكل شيء.‬ 191 00:24:39,200 --> 00:24:41,640 ‫لن تُؤخذ مزرعتنا.‬ 192 00:24:42,640 --> 00:24:43,480 ‫اتفقنا؟‬ 193 00:24:46,240 --> 00:24:47,160 ‫وعدتك.‬ 194 00:24:48,840 --> 00:24:49,960 ‫وأفي بوعودي.‬ 195 00:24:56,760 --> 00:24:57,600 ‫أحبك.‬ 196 00:25:00,560 --> 00:25:01,600 ‫شكرًا.‬ 197 00:25:02,920 --> 00:25:06,360 ‫هل وافق على سعرنا يا "فوس"؟‬ 198 00:25:07,400 --> 00:25:11,080 ‫نعم، قالت إنها ستجهّز المبلغ في غضون يومين.‬ 199 00:25:11,680 --> 00:25:12,800 ‫"قالت"؟‬ 200 00:25:12,880 --> 00:25:13,760 ‫نعم.‬ 201 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 ‫رائع.‬ 202 00:25:19,280 --> 00:25:20,920 ‫هذا أفضل خبر سمعته منذ شهور.‬ 203 00:25:31,240 --> 00:25:32,840 ‫بئسًا.‬ 204 00:25:32,920 --> 00:25:34,040 ‫بئسًا.‬ 205 00:25:49,000 --> 00:25:50,480 ‫- أهلًا يا "جون".‬ ‫- أهلًا يا "كاريل".‬ 206 00:25:50,560 --> 00:25:52,080 ‫- أهلًا يا "فوسي".‬ ‫- أهلًا يا "كاريل".‬ 207 00:25:52,160 --> 00:25:54,400 ‫وقعت حادثة رهيبة.‬ 208 00:25:55,040 --> 00:25:56,240 ‫من وجد السيارة؟‬ 209 00:25:56,320 --> 00:25:58,680 ‫كنت عائدًا إلى المنزل ورأيتها هنا.‬ 210 00:25:59,800 --> 00:26:00,760 ‫أعرف هذه السيارة.‬ 211 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 212 00:26:02,960 --> 00:26:06,400 ‫نعم، إنها مسجّلة باسم "ميليسا فاندر فالت".‬ 213 00:26:07,000 --> 00:26:09,120 ‫"فاندر فالت"؟ الجزّار؟‬ 214 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 ‫نعم.‬ 215 00:26:11,880 --> 00:26:13,120 ‫هل تُوجد جثة؟‬ 216 00:26:13,200 --> 00:26:14,520 ‫لا. لم نجد بعد.‬ 217 00:26:14,600 --> 00:26:20,240 ‫يبحث بعض من رجالنا منذ ساعتين،‬ ‫لكن المروج والرياح اللعينة تعيقنا.‬ 218 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 ‫أنا آسف.‬ 219 00:26:25,120 --> 00:26:26,000 ‫حسنًا.‬ 220 00:26:27,800 --> 00:26:31,040 ‫حادت إذًا عن الطريق واصطدمت بالسيارة.‬ 221 00:26:32,120 --> 00:26:35,120 ‫هاجمها شخص قبل أن تدري ما يجري.‬ 222 00:26:35,720 --> 00:26:37,440 ‫تمكنت من مقاومته.‬ 223 00:26:38,400 --> 00:26:39,600 ‫ربما تكون جرحته أيضًا.‬ 224 00:26:44,320 --> 00:26:45,240 ‫ربما.‬ 225 00:26:46,960 --> 00:26:50,000 ‫هربت، ولكنه طاردها.‬ 226 00:26:57,120 --> 00:26:58,800 ‫سنحتاج إلى مزيد من الرجال.‬ 227 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 ‫أجل.‬ 228 00:27:24,360 --> 00:27:25,920 ‫وجدنا شيئًا يا "جون".‬ 229 00:27:27,560 --> 00:27:28,640 ‫معك "جون سميت".‬ 230 00:27:29,320 --> 00:27:30,640 ‫وجدنا شيئًا.‬ 231 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 ‫أخبروهم بأننا وجدناها.‬ 232 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 ‫- صباح الخير يا "مارتن".‬ ‫- أهلًا يا "جون".‬ 233 00:28:44,680 --> 00:28:45,760 ‫مرحبًا يا "ليزيت".‬ 234 00:28:46,360 --> 00:28:47,200 ‫مرحبًا.‬ 235 00:28:52,000 --> 00:28:53,160 ‫هل يمكن أن نجلس؟‬ 236 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 ‫ما الخطب؟‬ 237 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 ‫لنجلس.‬ 238 00:29:10,520 --> 00:29:12,640 ‫تلقّينا بلاغًا فجر اليوم‬ 239 00:29:13,920 --> 00:29:16,400 ‫للتحقيق في سيارة حادت عن الطريق.‬ 240 00:29:16,480 --> 00:29:18,280 ‫لا أفهم. ماذا تعني؟‬ 241 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 ‫سيارة من؟‬ 242 00:29:24,120 --> 00:29:25,360 ‫سيارة "ميليسا".‬ 243 00:29:25,440 --> 00:29:28,000 ‫ماذا حلّ بـ"ميليسا"؟ ماذا يقول؟‬ 244 00:29:28,080 --> 00:29:31,320 ‫أرسلنا فرقة بحث بكلاب، و…‬ 245 00:29:34,440 --> 00:29:37,560 ‫لا أفهم. ماذا تقول؟‬ 246 00:29:38,640 --> 00:29:41,560 ‫اسمعا، أنا آسف. وجدنا جثّتها صباح اليوم.‬ 247 00:29:46,200 --> 00:29:47,040 ‫عزيزتي…‬ 248 00:29:47,560 --> 00:29:49,880 ‫إلا ابنتي!‬ 249 00:29:53,720 --> 00:29:55,560 ‫لا تلمسني!‬ 250 00:29:55,640 --> 00:29:56,760 ‫تبًا لك!‬ 251 00:30:11,480 --> 00:30:12,800 ‫تعازيّ لك يا "مارتن".‬ 252 00:30:14,520 --> 00:30:15,560 ‫تعازيّ لك.‬ 253 00:30:41,720 --> 00:30:46,680 ‫اسمع يا "مارتن". سنجد الفاعل.‬ 254 00:30:46,760 --> 00:30:49,760 ‫وسيدفع ثمن فعلته. أعدك بهذا.‬ 255 00:30:49,840 --> 00:30:50,680 ‫اتفقنا؟‬ 256 00:30:51,640 --> 00:30:52,760 ‫اعتن بنفسك يا "مارتن".‬ 257 00:31:05,960 --> 00:31:08,040 ‫لا تقطع وعودًا لا يمكنك الوفاء بها.‬ 258 00:31:08,560 --> 00:31:09,400 ‫ماذا؟‬ 259 00:31:09,920 --> 00:31:12,680 ‫اسمع، أعرف أنك كنت تعرفها.‬ ‫أنا آسف، هذا صعب جدًا.‬ 260 00:31:13,200 --> 00:31:14,680 ‫لكنني لن أغيّر خططي.‬ 261 00:31:15,520 --> 00:31:18,120 ‫سآخذ المال وسأرحل.‬ 262 00:31:18,200 --> 00:31:20,120 ‫لن أتورط في قضية قتل.‬ 263 00:31:21,040 --> 00:31:22,840 ‫هل ستتخلى عنها ببساطة؟‬ 264 00:31:23,920 --> 00:31:25,200 ‫إنها ليست معركتك.‬ 265 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 ‫لماذا يجب أن تكون معركتي؟‬ 266 00:31:27,760 --> 00:31:29,800 ‫ألأنني شرطي أم لأنها بيضاء؟‬ 267 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 ‫بسب العدالة يا "فوس".‬ 268 00:31:31,840 --> 00:31:33,040 ‫العدالة؟‬ 269 00:31:33,680 --> 00:31:35,760 ‫كم طفلًا أسود قُتل هذا العام؟‬ 270 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 ‫كم قضية منها حُلّت؟‬ 271 00:31:38,120 --> 00:31:41,600 ‫كم قضية خرج فيها‬ ‫قسم الشرطة بأكمله في الـ3 فجرًا؟‬ 272 00:31:41,680 --> 00:31:43,080 ‫أفهم قصدك. حسنًا.‬ 273 00:31:46,560 --> 00:31:47,440 ‫اسمع،‬ 274 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 ‫سنكون ثريين في نهاية الأسبوع.‬ 275 00:31:50,760 --> 00:31:54,080 ‫ستستطيع إنقاذ مزرعتك‬ ‫وسأستطيع منح أسرتي حياة كريمة.‬ 276 00:31:54,160 --> 00:31:57,440 ‫لذا لم لا نترك شخصًا آخر يتحمل هذا العبء؟‬ 277 00:32:07,920 --> 00:32:10,360 ‫لا يهمني ما يتطلبه الأمر.‬ 278 00:32:10,440 --> 00:32:12,640 ‫- جد الفاعل.‬ ‫- أمرك يا سيدي.‬ 279 00:32:13,880 --> 00:32:17,680 ‫وإذا كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال‬ ‫فسأحضرهم من "كوينزتاون".‬ 280 00:32:17,760 --> 00:32:19,280 ‫شكرًا يا سيدي. أقدّر مساعدتك.‬ 281 00:32:19,360 --> 00:32:21,160 ‫جيد!‬ 282 00:32:22,520 --> 00:32:23,840 ‫سأتصل بك من مكتبي.‬ 283 00:32:27,320 --> 00:32:29,520 ‫إلام تنظرون؟ عودوا إلى عملكم.‬ 284 00:32:31,040 --> 00:32:33,760 ‫أريد الجميع‬ ‫في غرفة الاجتماعات بعد عشر دقائق.‬ 285 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 ‫حسنًا، اهدؤوا.‬ 286 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 ‫شكرًا يا "لويس".‬ 287 00:32:47,640 --> 00:32:51,640 ‫يعرف معظمكم الآن‬ ‫أن الضحية "ميليسا فاندر فالت"‬ 288 00:32:52,360 --> 00:32:53,840 ‫قريبة العمدة.‬ 289 00:32:55,000 --> 00:32:59,320 ‫مما يعني أنها صارت قضية مهمة جدًا للقسم.‬ 290 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 ‫ستنعقد الانتخابات هذا العام.‬ 291 00:33:01,000 --> 00:33:05,080 ‫ولا يريد العمدة أن يُرى متهاونًا مع الجريمة.‬ 292 00:33:05,160 --> 00:33:08,680 ‫لذا عرض مكافأة من ماله‬ 293 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 ‫للقسم قيمتها 250 ألف راند…‬ 294 00:33:13,440 --> 00:33:14,800 ‫اهدؤوا.‬ 295 00:33:14,880 --> 00:33:18,640 ‫…مقابل اعتقال قاتل قريبته وإدانته.‬ 296 00:33:18,720 --> 00:33:21,440 ‫أنتما أول ضابطين مسؤولين‬ ‫وصلا إلى موقع الجريمة.‬ 297 00:33:21,520 --> 00:33:23,280 ‫- نعم.‬ ‫- نعم يا حضرة النقيب.‬ 298 00:33:23,360 --> 00:33:24,600 ‫كما تعرف الضحية.‬ 299 00:33:24,680 --> 00:33:26,800 ‫أنا ووالد الضحية ارتدنا المدرسة نفسها.‬ 300 00:33:27,400 --> 00:33:30,480 ‫إذا أردت أنت و"فوسي" عدم تولّي القضية،‬ 301 00:33:30,560 --> 00:33:33,760 ‫- فلديكما الاختيار الآن.‬ ‫- لا بأس يا حضرة النقيب. سنتولى القضية.‬ 302 00:33:33,840 --> 00:33:35,000 ‫سنمسك بالوغد.‬ 303 00:33:35,080 --> 00:33:36,120 ‫"جون"؟‬ 304 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 ‫نعم.‬ 305 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 ‫نعم يا سيدي.‬ 306 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 ‫حسنًا.‬ 307 00:33:43,200 --> 00:33:49,480 ‫سيتولى "جون" و"فوسي" القيادة‬ ‫وستساعدونهما بكل ما تستطيعون. مفهوم؟‬ 308 00:33:49,560 --> 00:33:51,000 ‫- مفهوم يا سيدي.‬ ‫- جيد.‬ 309 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 ‫انصرفوا الآن.‬ 310 00:33:55,280 --> 00:33:57,040 ‫مجتمعنا الصغير‬ 311 00:33:57,960 --> 00:34:01,880 ‫مصدوم بسبب حادثة مروعة وقعت صباح أمس.‬ 312 00:34:04,720 --> 00:34:07,840 ‫وقبل أن نبدأ، أريد أن نطلب‬ 313 00:34:07,920 --> 00:34:12,760 ‫تعزية لأفراد عائلة الفقيدة ونصلّي لأجلهم.‬ 314 00:34:22,560 --> 00:34:23,400 ‫شكرًا.‬ 315 00:34:24,640 --> 00:34:26,000 ‫- يا حضرة النقيب.‬ ‫- تفضّلي.‬ 316 00:34:26,640 --> 00:34:29,360 ‫هل يمكنك إخبارنا بعمر الفقيدة؟‬ 317 00:34:30,000 --> 00:34:32,160 ‫كانت ستبلغ الـ18 في سبتمبر.‬ 318 00:34:32,960 --> 00:34:36,040 ‫أعتذر عن السؤال التالي،‬ ‫لكن هل تُوجد آثار اغتصاب؟‬ 319 00:34:36,800 --> 00:34:39,040 ‫لم نجزم بعد.‬ 320 00:34:40,040 --> 00:34:42,600 ‫هل فُقد أو سُرق شيء؟‬ 321 00:34:43,120 --> 00:34:45,920 ‫لا. لم يُسرق شيء بحسب علمنا.‬ 322 00:34:46,440 --> 00:34:47,960 ‫- يا حضرة النقيب.‬ ‫- تفضّل.‬ 323 00:34:49,080 --> 00:34:54,360 ‫- من سيقود التحقيق؟‬ ‫- اثنان من أفضل رجالي. ضابطان مسؤولان.‬ 324 00:34:55,080 --> 00:34:56,600 ‫المسؤول "جون سميت"،‬ 325 00:34:56,680 --> 00:34:59,760 ‫وشريكه الرقيب المحقق "فوسي ماتسوسو".‬ 326 00:35:07,840 --> 00:35:10,720 ‫إنهما كما نقول، "يعرفان أصول اللعبة."‬ 327 00:35:11,320 --> 00:35:12,160 ‫يا حضرة النقيب.‬ 328 00:35:12,680 --> 00:35:14,560 ‫أيمكن طرح بضعة أسئلة يا حضرة النقيب؟‬ 329 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 ‫بالتأكيد، تفضّلي.‬ 330 00:35:17,600 --> 00:35:20,720 ‫حدث تبادل إطلاق نار‬ ‫في بيت ريفي يا حضرة النقيب‬ 331 00:35:20,800 --> 00:35:24,160 ‫حيث فقد أكثر من ثلاثة أشخاص حياتهم.‬ 332 00:35:24,240 --> 00:35:26,200 ‫لم لم يُذكر هذا؟‬ 333 00:35:26,720 --> 00:35:29,720 ‫ألأنهم ليسوا أقارب العمدة؟‬ 334 00:35:29,800 --> 00:35:33,120 ‫لم نذكر الأمر لأن التحقيقات لا تزال جارية،‬ 335 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 ‫ونبحث في سبب إطلاق النار.‬ 336 00:35:35,880 --> 00:35:37,640 ‫ماذا عن حانة "غلغثة"؟‬ 337 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 ‫ماذا تقصدين؟‬ 338 00:35:38,800 --> 00:35:42,240 ‫كلّ جرائم المخدرات تقريبًا لها صلة بها.‬ 339 00:35:42,760 --> 00:35:47,800 ‫ومع ذلك يُسمح للحانة‬ ‫بمتابعة عملها نهارًا وليلًا.‬ 340 00:35:47,880 --> 00:35:53,160 ‫لا يُوجد دليل قاطع على أن حانة "غلغثة"‬ ‫متورطة بأي شكل في هذه المأساة.‬ 341 00:35:53,240 --> 00:35:56,640 ‫لكن ألم تجدوا جثث الضحايا بالقرب منها؟‬ 342 00:35:59,480 --> 00:36:03,400 ‫نعم، وُجدت الجثة في المروج عند حدود البلدة.‬ 343 00:36:03,480 --> 00:36:08,000 ‫لكن هذا لا يثبت‬ ‫تورّط أي شخص من البلدة في هذه المأساة.‬ 344 00:36:08,960 --> 00:36:10,040 ‫إنها محقة.‬ 345 00:36:10,120 --> 00:36:12,880 ‫يفلت الخساس في هذه البلدة بجرائمهم كالقتل،‬ 346 00:36:12,960 --> 00:36:16,400 ‫- لأن شخصًا في قسمك يسمح لهم…‬ ‫- أرجوك اجلس يا "غيريت".‬ 347 00:36:16,480 --> 00:36:20,280 ‫يأتون من البلدات المجاورة‬ ‫لقتل أطفالنا ولا تحركّون ساكنًا.‬ 348 00:36:20,360 --> 00:36:22,520 ‫أنت! من يقتل أطفالكم؟‬ 349 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 ‫أنتم أيها الملاعين!‬ 350 00:36:37,720 --> 00:36:39,040 ‫يجدر بكما بدء العمل،‬ 351 00:36:39,680 --> 00:36:40,880 ‫وفي أسرع وقت.‬ 352 00:36:57,640 --> 00:36:58,520 ‫يا حبيبي.‬ 353 00:37:00,240 --> 00:37:01,080 ‫أنا هنا.‬ 354 00:37:10,520 --> 00:37:11,600 ‫يوم عصيب، صحيح؟‬ 355 00:37:23,520 --> 00:37:24,840 ‫أنا فخورة بك جدًا.‬ 356 00:37:26,640 --> 00:37:27,480 ‫لماذا؟‬ 357 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 ‫لأن أنت و"جون"‬ 358 00:37:36,320 --> 00:37:37,560 ‫تمنحان الناس الأمل.‬ 359 00:37:39,760 --> 00:37:40,720 ‫أنت…‬ 360 00:37:42,880 --> 00:37:43,800 ‫تمنحني…‬ 361 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 ‫الأمل.‬ 362 00:37:49,840 --> 00:37:50,720 ‫الأمل؟‬ 363 00:37:51,720 --> 00:37:53,600 ‫هل حضرنا الاجتماع نفسه؟‬ 364 00:37:59,040 --> 00:38:01,640 ‫أعلم أن الوضع يؤول إلى مثل هذا عادةً.‬ 365 00:38:04,520 --> 00:38:05,640 ‫لكن ربما…‬ 366 00:38:08,360 --> 00:38:10,040 ‫سيكون مختلفًا هذه المرة.‬ 367 00:38:48,640 --> 00:38:52,840 ‫نريد تدوين تحركات "ميليسا"‬ ‫قبل مقتلها بـ12 ساعة.‬ 368 00:38:53,840 --> 00:38:55,680 ‫متى رأيتماها آخر مرة؟‬ 369 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 ‫أتت إلى متجر الجزارة في الـ4:30 تقريبًا،‬ 370 00:39:01,400 --> 00:39:04,080 ‫وكانت مع صديقتيها "إلسا" و"مورين".‬ 371 00:39:08,200 --> 00:39:11,400 ‫استأذنتني لتبيت معهما.‬ 372 00:39:11,480 --> 00:39:15,320 ‫هل لاحظت شيئًا غريبًا في تصرفاتها أو كلامها؟‬ 373 00:39:16,440 --> 00:39:18,640 ‫لا، كانت على طبيعتها.‬ 374 00:39:19,240 --> 00:39:22,120 ‫كانت تريد قضاء وقت مع صديقتيها.‬ 375 00:39:22,200 --> 00:39:23,640 ‫هل كان لديها حبيب؟‬ 376 00:39:24,960 --> 00:39:25,840 ‫لا.‬ 377 00:39:26,880 --> 00:39:31,120 ‫واعدت"هيني" الذي يعمل لديّ لفترة،‬ 378 00:39:32,120 --> 00:39:35,200 ‫لكن كان هذا منذ أكثر من عام.‬ 379 00:39:35,880 --> 00:39:38,960 ‫هل كان لديها أي أعداء؟‬ ‫هل كان يريد أحد أذيتها؟‬ 380 00:39:41,440 --> 00:39:43,760 ‫لم تتم الـ18 من عمرها.‬ 381 00:39:45,120 --> 00:39:48,200 ‫كيف سيكون لها أعداء؟‬ 382 00:39:48,960 --> 00:39:52,640 ‫نحاول وضع كلّ الاحتمالات في الاعتبار.‬ 383 00:39:52,720 --> 00:39:53,800 ‫حقًا؟‬ 384 00:39:55,840 --> 00:39:58,280 ‫أنتما تهدران الوقت.‬ 385 00:39:59,400 --> 00:40:01,200 ‫اذهبا وابحثا عن القاتل الوغد!‬ 386 00:40:03,640 --> 00:40:04,760 ‫ابتعد عن طريقي!‬ 387 00:40:09,640 --> 00:40:12,920 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- رأيي أنه كان عليك الذهاب وحدك.‬ 388 00:40:13,960 --> 00:40:14,800 ‫ماذا؟‬ 389 00:40:15,440 --> 00:40:16,320 ‫لماذا؟‬ 390 00:40:17,560 --> 00:40:18,840 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 391 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 ‫لا. لا أمزح.‬ 392 00:40:21,640 --> 00:40:26,120 ‫عدوّهما الآن أي شيء أو أي شخص لا يشبههما.‬ 393 00:40:26,200 --> 00:40:30,080 ‫وأنا أسود مثل الرجل‬ ‫الذي يظنان أنه قتل ابنتهما الصغيرة.‬ 394 00:40:30,680 --> 00:40:33,280 ‫عرفا للتو مقتل ابنتهما.‬ 395 00:40:34,280 --> 00:40:37,040 ‫بحقك! لا تعز كلّ شيء إلى العنصرية.‬ 396 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 ‫"صورة أول جواز سفر"‬ 397 00:40:58,640 --> 00:41:00,360 ‫مهلًا. انظر.‬ 398 00:41:02,640 --> 00:41:03,720 ‫ماذا؟‬ 399 00:41:04,400 --> 00:41:08,240 ‫ترتدي هذه القلادة‬ ‫في كلّ الصور فيما عدا هذه الصورة.‬ 400 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 ‫- هل هي ضمن الأدلة؟‬ ‫- لا.‬ 401 00:41:10,320 --> 00:41:12,320 ‫ربما أضاعتها في المروج.‬ 402 00:41:13,480 --> 00:41:14,360 ‫ربما.‬ 403 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 ‫بئسًا.‬ 404 00:41:19,480 --> 00:41:20,840 ‫عليّ الرد على هذه المكالمة.‬ 405 00:41:26,480 --> 00:41:28,720 ‫كان من المفترض أن تبيت "ميليسا" معنا،‬ 406 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 ‫لكنها لم تعد من الحانة.‬ 407 00:41:32,120 --> 00:41:33,720 ‫أي حانة؟‬ 408 00:41:34,320 --> 00:41:35,320 ‫حانة "بيرنينغ بوش".‬ 409 00:41:41,040 --> 00:41:43,360 ‫هل حدث شيء في الحانة؟‬ 410 00:41:44,480 --> 00:41:47,840 ‫وقعت حادثة‬ ‫بين "ميليسا" وحبيبها السابق، لكن…‬ 411 00:41:47,920 --> 00:41:49,080 ‫"هيني دي فيليرز"؟‬ 412 00:41:51,240 --> 00:41:53,200 ‫ماذا حدث؟‬ 413 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 ‫"ميليسا" واعدت "هيني" لفترة.‬ 414 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 ‫لكنها انفصلت عنه لأنه غضوب.‬ 415 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 ‫ما مدى غضبه؟‬ 416 00:42:02,240 --> 00:42:03,280 ‫شعر بالغيرة.‬ 417 00:42:04,480 --> 00:42:05,720 ‫وضربها.‬ 418 00:42:06,360 --> 00:42:07,920 ‫هل ضربها ليلة أمس؟‬ 419 00:42:34,280 --> 00:42:38,960 ‫"حانة ومطعم (بيرنينغ بوش)"‬ 420 00:42:41,280 --> 00:42:42,120 ‫نعم.‬ 421 00:42:43,280 --> 00:42:45,280 ‫أتت إلى هنا مع صديقتيها.‬ 422 00:42:46,280 --> 00:42:47,960 ‫وبعض الرجال السود.‬ 423 00:42:54,800 --> 00:42:55,640 ‫ماذا حدث؟‬ 424 00:43:00,720 --> 00:43:01,560 ‫اسمع.‬ 425 00:43:02,680 --> 00:43:05,160 ‫لا يهمّني من برفقة أي شخص،‬ 426 00:43:06,000 --> 00:43:08,200 ‫طالما يحسن التصرف ويدفع.‬ 427 00:43:08,960 --> 00:43:09,920 ‫لا يهمني سوى المال.‬ 428 00:43:10,000 --> 00:43:11,440 ‫ماذا فعلوا؟‬ 429 00:43:11,520 --> 00:43:14,080 ‫تسببوا في مشكلات مع بعض من زبائني،‬ 430 00:43:14,160 --> 00:43:15,880 ‫لذا طردتهم جميعًا.‬ 431 00:43:16,680 --> 00:43:18,920 ‫سجّلت كاميرتي كلّ شيء إذا أردت أن ترى.‬ 432 00:43:33,120 --> 00:43:36,480 ‫هذه ملفات الفيديو بحسب الكاميرا والتوقيت.‬ 433 00:43:39,280 --> 00:43:41,120 ‫شكرًا، سأتولى الأمر الآن.‬ 434 00:43:53,600 --> 00:43:54,640 ‫أوقف الفيديو.‬ 435 00:43:56,240 --> 00:43:57,120 ‫أعد التشغيل.‬ 436 00:43:59,520 --> 00:44:00,360 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 437 00:44:00,440 --> 00:44:02,120 ‫- قد بحذر.‬ ‫- قد بحذر.‬ 438 00:44:02,200 --> 00:44:04,280 ‫- أوقفه.‬ ‫- من هذا؟‬ 439 00:44:05,960 --> 00:44:09,280 ‫"كوب". رجل عصابات مختطف يعمل لصالح الروسي.‬ 440 00:44:09,800 --> 00:44:10,960 ‫بئسًا.‬ 441 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 ‫لا عجب أنها ماتت.‬ 442 00:44:20,040 --> 00:44:21,760 ‫ما الخطب يا "فوس"؟‬ 443 00:44:21,840 --> 00:44:24,320 ‫- تبًا لهذا الهراء!‬ ‫- يا "فوسي"!‬ 444 00:44:29,000 --> 00:44:31,840 ‫أنت! ماذا تخال نفسك فاعلًا؟‬ 445 00:44:31,920 --> 00:44:34,280 ‫- أيها اللعين…‬ ‫- قلها.‬ 446 00:44:35,120 --> 00:44:35,960 ‫قلها.‬ 447 00:44:36,040 --> 00:44:37,320 ‫يا "فوسي"…‬ 448 00:44:37,400 --> 00:44:39,920 ‫- قلها!‬ ‫- اهدأ يا "فوسي"!‬ 449 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 ‫أعطني حجة لقتلك وقلها!‬ 450 00:44:43,120 --> 00:44:47,480 ‫يا "فوسي". يا "فوس".‬ 451 00:44:48,600 --> 00:44:49,440 ‫اهدأ.‬ 452 00:44:59,400 --> 00:45:02,800 ‫أثبت لي أنك تستطيع حسن التفكير بمخك الغبي.‬ 453 00:45:07,720 --> 00:45:08,960 ‫لم أظن ذلك.‬ 454 00:45:11,640 --> 00:45:12,720 ‫تبًا لك.‬ 455 00:45:44,720 --> 00:45:47,200 ‫أتظن أنه يُوجد أمل لهذه البلاد يا "جون"؟‬ 456 00:45:49,520 --> 00:45:51,440 ‫أتظن أننا سنتجاوز الكراهية؟‬ 457 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 ‫نتجاوزها؟ تبًا.‬ 458 00:45:59,360 --> 00:46:00,400 ‫إنه مطلب صعب.‬ 459 00:46:02,640 --> 00:46:05,040 ‫أُريقت دماء كثيرة في هذا المكان.‬ 460 00:46:07,480 --> 00:46:10,160 ‫لكنني أعتبرك أخي.‬ 461 00:46:11,120 --> 00:46:11,960 ‫أتعلم هذا؟‬ 462 00:46:13,280 --> 00:46:16,080 ‫أنت الوحيد الذي أثق به في هذا العالم، لذا…‬ 463 00:46:17,720 --> 00:46:18,960 ‫هذا يكفيني.‬ 464 00:46:33,440 --> 00:46:34,280 ‫نخبك.‬ 465 00:46:40,560 --> 00:46:42,640 ‫علينا التوقف عن هذا الهراء الرخيص.‬ 466 00:47:04,320 --> 00:47:07,200 ‫اللعنة! من الذي يرتدي الخطّاف؟‬ 467 00:47:07,280 --> 00:47:08,720 ‫لم نعرف بعد يا حضرة النقيب.‬ 468 00:47:08,800 --> 00:47:11,120 ‫طالما أنه صديق "كوب"، فهذا ينذر بالسوء.‬ 469 00:47:13,160 --> 00:47:14,120 ‫حسنًا.‬ 470 00:47:14,760 --> 00:47:15,640 ‫هذا ما أريده.‬ 471 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 ‫جدا من كان يرتدي الخطّاف وأحضراه.‬ 472 00:47:20,080 --> 00:47:21,520 ‫لنبدأ بحبيبها السابق.‬ 473 00:47:22,440 --> 00:47:23,280 ‫حسنًا.‬ 474 00:47:32,120 --> 00:47:32,960 ‫أرجوك.‬ 475 00:47:35,000 --> 00:47:36,240 ‫لم أقتلها.‬ By Ahmed Mandooz 476 00:47:42,640 --> 00:47:45,080 ‫ما كنت لأوذيها. أرجوك.‬ 477 00:47:45,160 --> 00:47:46,560 ‫ما كنت لأوذيها.‬ 478 00:47:48,000 --> 00:47:48,880 ‫حقًا؟‬ 479 00:47:52,640 --> 00:47:54,840 ‫ماذا تدعو هذا إذًا؟‬ 480 00:48:00,360 --> 00:48:04,560 ‫لكنها لم تكن أول مرة، صحيح أيها الضخم؟‬ 481 00:48:06,640 --> 00:48:07,720 ‫قل ما تشاء.‬ 482 00:48:08,360 --> 00:48:09,280 ‫لم أقتلها.‬ 483 00:48:09,360 --> 00:48:10,560 ‫أتعترف بأنك ضربتها إذًا؟‬ 484 00:48:16,280 --> 00:48:18,720 ‫غضبت مرة أو مرتين.‬ 485 00:48:18,800 --> 00:48:20,920 ‫- لكن هذا كلّ…‬ ‫- هراء!‬ 486 00:48:22,000 --> 00:48:25,840 ‫لديّ شهادات من صديقتيها المقرّبتين‬ ‫تفيد بأنها كانت خائفة منك،‬ 487 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 ‫وبأنك عنيف وتفقد السيطرة على أفعالك.‬ 488 00:48:28,920 --> 00:48:32,400 ‫- ولهذا هجرتك.‬ ‫- لا.‬ 489 00:48:35,560 --> 00:48:36,920 ‫كنت أحبها.‬ 490 00:48:37,440 --> 00:48:39,200 ‫- هل كنت تحبها؟‬ ‫- كنت أحبها.‬ 491 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 ‫أرجوك.‬ 492 00:48:43,560 --> 00:48:44,600 ‫الآن.‬ 493 00:48:45,800 --> 00:48:48,400 ‫انظر، هذا ليس حبًا.‬ 494 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 ‫يا للهول. بئسًا.‬ 495 00:48:51,280 --> 00:48:52,640 ‫- وهذا؟‬ ‫- بئسًا.‬ 496 00:48:54,360 --> 00:48:55,440 ‫هذا ليس حبًا.‬ 497 00:48:56,440 --> 00:48:59,960 ‫- وهذه الصورة؟ هل هذا حب؟‬ ‫- يا للهول. بئسًا.‬ 498 00:49:00,720 --> 00:49:01,800 ‫وهذه الصورة؟‬ 499 00:49:02,520 --> 00:49:05,160 ‫تحتاج إلى طبيب نفسي إذا كنت تظن أن هذا حب.‬ 500 00:49:05,960 --> 00:49:07,760 ‫- كنت تشعر بالغيرة.‬ ‫- لا.‬ 501 00:49:07,840 --> 00:49:10,120 ‫- أبعدتها عن الطريق وضربتها.‬ ‫- لا.‬ 502 00:49:10,200 --> 00:49:12,280 ‫ضربتها حتى الموت بدم بارد. اعترف.‬ 503 00:49:12,360 --> 00:49:16,080 ‫اسمع، اعترف. لأنك…‬ ‫يا "فوس"! بئسًا يا "فوس"!‬ 504 00:49:16,680 --> 00:49:18,200 ‫اصمت وكف عن البكاء!‬ 505 00:49:18,280 --> 00:49:21,760 ‫لا أكره أحدًا كما أكره من يضربون النساء.‬ 506 00:49:22,360 --> 00:49:25,120 ‫والآن تكلم وإلا فسأوذيك.‬ 507 00:49:25,200 --> 00:49:26,360 ‫حسنًا!‬ 508 00:49:29,200 --> 00:49:32,120 ‫بعد أن خرجت من الحانة،‬ ‫ذهبت إلى منزل أحد أصدقائي،‬ 509 00:49:32,200 --> 00:49:33,440 ‫"كوباس فان يارسفيلد".‬ 510 00:49:33,520 --> 00:49:35,520 ‫دخّنا الماريغوانا واحتسينا الكثير من الجعة.‬ 511 00:49:35,600 --> 00:49:37,680 ‫لديّ شهود يثبتون وجودي هناك حتى وقت غداء…‬ 512 00:49:37,760 --> 00:49:38,680 ‫ماذا حل بيديك؟‬ 513 00:49:38,760 --> 00:49:41,560 ‫لكمت جدارًا. كنت غاضبًا جدًا!‬ 514 00:49:45,640 --> 00:49:47,600 ‫إذا أردتم أن تشتبهوا في أحد،‬ 515 00:49:48,080 --> 00:49:49,840 ‫فهو رجل العصابات الذي تركتني لأجله.‬ 516 00:49:50,360 --> 00:49:51,400 ‫ما اسمه؟‬ 517 00:49:54,600 --> 00:49:55,640 ‫"سونيبوي".‬ 518 00:49:56,840 --> 00:49:58,360 ‫كانت تدعوه "سونيبوي".‬ 519 00:49:59,280 --> 00:50:01,680 ‫فيم كنت تفكر؟ كنت…‬ 520 00:50:03,320 --> 00:50:06,000 ‫- كنت أتولى الأمر.‬ ‫- فلح ما فعلته، أليس كذلك؟‬ 521 00:50:06,080 --> 00:50:08,920 ‫الغاية أهم من الوسيلة، أتذكر؟‬ 522 00:50:09,000 --> 00:50:10,120 ‫أنت من علّمني هذا.‬ 523 00:50:10,200 --> 00:50:12,200 ‫لكنني لا أفضّل فعل هذا في مقر العمل،‬ 524 00:50:12,280 --> 00:50:14,720 ‫ولن أفقد وظيفتي بسبب هذا الوغد!‬ 525 00:50:14,800 --> 00:50:15,920 ‫أتفهمني يا صاح؟‬ 526 00:50:17,240 --> 00:50:18,080 ‫نعم.‬ 527 00:50:19,680 --> 00:50:20,800 ‫جيد.‬ 528 00:50:30,600 --> 00:50:32,800 ‫سيفيد هذا المال كثيرًا.‬ 529 00:50:32,880 --> 00:50:35,440 ‫- ألن تعدّه؟‬ ‫- أثق بك.‬ 530 00:50:38,440 --> 00:50:40,400 ‫هذا أفضل ما سمعته اليوم.‬ 531 00:50:40,480 --> 00:50:42,680 ‫أعرف أهمية سمعتك لك.‬ 532 00:50:44,600 --> 00:50:47,320 ‫لا يُوجد ما هو أهم من سمعة الرجل.‬ 533 00:50:48,200 --> 00:50:49,160 ‫ما فعله،‬ 534 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 ‫وما يمكنه فعله.‬ 535 00:50:51,800 --> 00:50:52,880 ‫هذا أهم ما يملكه.‬ 536 00:50:53,760 --> 00:50:56,640 ‫لن أسمح بأن يُقال عنّي إنني مجرم غير أمين.‬ 537 00:51:17,600 --> 00:51:19,400 ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 538 00:51:20,440 --> 00:51:22,000 ‫أفكر في الذهاب إلى "جوهانسبرغ"،‬ 539 00:51:23,080 --> 00:51:24,000 ‫وبدء حياة جديدة.‬ 540 00:51:26,400 --> 00:51:28,040 ‫إنه مكان مناسب بالتأكيد.‬ 541 00:51:29,320 --> 00:51:30,680 ‫أحتاج دائمًا إلى أناس مثلك.‬ 542 00:51:31,640 --> 00:51:33,080 ‫اتصل بهذا الرقم حين تصل.‬ 543 00:51:33,680 --> 00:51:34,680 ‫أخبرهم بأنني أرسلتك.‬ 544 00:51:35,280 --> 00:51:36,120 ‫بهذه البساطة؟‬ 545 00:51:36,200 --> 00:51:37,880 ‫لم يجب أن يكون الأمر معقدًا؟‬ 546 00:51:45,840 --> 00:51:46,960 ‫ما رأيك؟‬ 547 00:51:47,040 --> 00:51:50,160 ‫معظم رجال الشرطة‬ ‫الذين يعملون لصالحنا غير شرفاء.‬ 548 00:51:51,600 --> 00:51:54,600 ‫يدخنون ويقامرون ويعاقرون الخمر.‬ 549 00:51:55,760 --> 00:51:57,080 ‫لكن هذا الشرطي‬ 550 00:51:58,280 --> 00:51:59,600 ‫لا يعرف ماذا يريد أن يكون.‬ 551 00:52:00,360 --> 00:52:01,200 ‫لم يعرف بعد.‬ 552 00:52:03,320 --> 00:52:04,840 ‫كنت أخشى أن تقول ذلك.‬ 553 00:52:07,040 --> 00:52:07,960 ‫خذ الرجال ولاحقه.‬ 554 00:52:20,720 --> 00:52:22,920 ‫بدأت تكلّف أكثر من قيمتك يا بنيّ.‬ 555 00:52:26,400 --> 00:52:27,680 ‫أنا آسف يا عمّي "مونغو".‬ 556 00:52:28,200 --> 00:52:29,800 ‫سأغادر صباح الغد.‬ 557 00:52:47,960 --> 00:52:50,680 ‫مرحبًا. أعلم أنني أتيت باكرًا،‬ ‫لكنني لم أستطع الانتظار…‬ 558 00:52:52,040 --> 00:52:53,000 ‫ما الخطب؟‬ 559 00:52:53,080 --> 00:52:55,680 ‫إنهما يتشاجران ويضربها.‬ 560 00:52:55,760 --> 00:52:56,720 ‫أيها الجبان اللعين!‬ 561 00:52:56,800 --> 00:52:59,120 ‫تبًا لك أيتها العاهرة!‬ 562 00:53:01,240 --> 00:53:04,080 ‫أيتها الساقطة البكّاءة الصغيرة.‬ 563 00:53:05,800 --> 00:53:07,360 ‫أنت جبان لعين.‬ 564 00:53:08,520 --> 00:53:10,800 ‫مجرد جبان لعين!‬ 565 00:53:11,400 --> 00:53:12,440 ‫تبًا لك!‬ 566 00:53:17,440 --> 00:53:18,480 ‫اتصلت بالشرطة.‬ 567 00:53:26,200 --> 00:53:27,280 ‫هل تعرفني؟‬ 568 00:53:29,680 --> 00:53:30,800 ‫هل تعرف من أنا؟‬ 569 00:53:34,840 --> 00:53:36,040 ‫هذا منزلي.‬ 570 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 ‫ارحل.‬ 571 00:53:38,800 --> 00:53:40,200 ‫- يا سيدي.‬ ‫- ارحل.‬ 572 00:53:40,280 --> 00:53:43,200 ‫- ارحل!‬ ‫- اهدأ.‬ 573 00:53:43,280 --> 00:53:45,280 ‫ارحل!‬ 574 00:53:45,360 --> 00:53:47,040 ‫أريد منك أن تهدأ.‬ 575 00:53:47,120 --> 00:53:50,360 ‫لم أستدعه، إنه زوج الخادمة أيها الأحمق!‬ 576 00:53:51,400 --> 00:53:55,080 ‫لن أطلب منك مجددًا! اهدأ! هل هي بخير؟‬ 577 00:53:55,160 --> 00:53:56,480 ‫- نعم.‬ ‫- اسمع.‬ 578 00:53:57,000 --> 00:53:59,080 ‫لم يستدعك أحد.‬ 579 00:53:59,160 --> 00:54:01,360 ‫لم يستدعك أحد!‬ 580 00:54:01,440 --> 00:54:05,240 ‫لذا اخرج من منزلي،‬ 581 00:54:05,320 --> 00:54:10,000 ‫وإلا فسأحضر سلاحي وأقضي عليك أيها الصغير!‬ 582 00:54:18,560 --> 00:54:19,680 ‫دعه وشأنه!‬ 583 00:54:22,320 --> 00:54:25,880 ‫- من الصغير الآن؟‬ ‫- دعه وشأنه!‬ 584 00:54:25,960 --> 00:54:27,360 ‫دعه وشأنه!‬ 585 00:54:27,440 --> 00:54:30,040 ‫دعه وشأنه أيها الوغد اللعين!‬ 586 00:54:30,120 --> 00:54:31,480 ‫أيها الحيوان اللعين!‬ 587 00:54:32,680 --> 00:54:33,920 ‫ارحلا!‬ 588 00:54:35,880 --> 00:54:38,720 ‫ارحلا! ارحلا قبل أن أرفع دعوى.‬ 589 00:54:38,800 --> 00:54:41,240 ‫لنرحل الآن!‬ 590 00:56:28,280 --> 00:56:29,920 ‫فيم كنت تفكر يا "فوسي"؟‬ 591 00:56:32,120 --> 00:56:33,040 ‫فيم كنت تفكر؟‬ 592 00:56:34,520 --> 00:56:37,960 ‫لم تتفوهي بكلمة‬ ‫طوال طريق عودتنا والآن تناصرينهما!‬ 593 00:56:38,040 --> 00:56:40,520 ‫بئسًا يا "فوسي"! الأمر لا يتعلق بالمناصرة.‬ 594 00:56:41,400 --> 00:56:44,000 ‫كان يمكن أن تفقد وظيفتك بسبب هذا، صحيح؟‬ 595 00:56:44,680 --> 00:56:47,800 ‫فقدت وظيفتي بالفعل. ماذا عن ابنتنا؟‬ 596 00:56:47,880 --> 00:56:50,360 ‫أفعل كلّ شيء من أجلها.‬ 597 00:56:50,440 --> 00:56:54,760 ‫أمثال هذا الرجل خطر على الجميع.‬ ‫يستحقون كلّ ما يحل بهم.‬ 598 00:56:56,120 --> 00:56:57,160 ‫ما الأمر؟‬ 599 00:57:00,200 --> 00:57:01,440 ‫حسنًا، أنا قادم.‬ 600 00:57:02,080 --> 00:57:02,920 ‫يا "جون"!‬ 601 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 ‫مفهوم.‬ 602 00:57:08,280 --> 00:57:09,120 ‫أجل.‬ 603 00:57:09,840 --> 00:57:11,000 ‫سأبقيها هنا الآن.‬ 604 00:57:14,280 --> 00:57:15,400 ‫ما الخطب؟‬ 605 00:57:18,560 --> 00:57:20,120 ‫عليك حزم حقائبنا.‬ 606 00:57:20,200 --> 00:57:22,760 ‫سنغادر إلى "جوهانسبرغ" آخر الأسبوع.‬ 607 00:57:22,840 --> 00:57:26,160 ‫هذا الأسبوع! لا يمكننا تحمّل‬ ‫نفقات العيش في "جوهانسبرغ" يا "فوسي".‬ 608 00:57:39,720 --> 00:57:41,400 ‫من أين أحضرت هذا المال يا "فوسي"؟‬ 609 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 ‫جنيته.‬ 610 00:57:45,320 --> 00:57:46,720 ‫على الأقل نصفه.‬ 611 00:57:49,520 --> 00:57:50,360 ‫كيف؟‬ 612 00:57:50,880 --> 00:57:55,080 ‫كنا نعقد بعض الصفقات الجانبية ونجح بعضها.‬ 613 00:58:03,240 --> 00:58:04,320 ‫هل كانت غير قانونية؟‬ 614 00:58:05,360 --> 00:58:06,200 ‫غير قانونية؟‬ 615 00:58:07,320 --> 00:58:11,800 ‫- هل تعرفين حتى…‬ ‫- إياك أن تكذب عليّ! هل أنت لص؟ هل سرقته؟‬ 616 00:58:11,880 --> 00:58:13,560 ‫لا، لست لصًا!‬ 617 00:58:13,640 --> 00:58:14,640 ‫اسمعي.‬ 618 00:58:17,040 --> 00:58:21,440 ‫لا يهم مصدر هذه النقود.‬ ‫ما يهم هو ما سنفعله بها.‬ 619 00:58:24,800 --> 00:58:26,760 ‫لا أصدّق ما أسمعه.‬ 620 00:58:30,720 --> 00:58:32,560 ‫انظري إلى بلدنا يا "آبي".‬ 621 00:58:32,640 --> 00:58:33,720 ‫يا للهول.‬ 622 00:58:34,600 --> 00:58:35,840 ‫انظري إلى بلدنا.‬ 623 00:58:36,520 --> 00:58:39,160 ‫انظري إلى رؤسائها وسياسييها.‬ 624 00:58:39,240 --> 00:58:41,760 ‫انظري إلى ربة عملك! الجميع يفعلون هذا.‬ 625 00:58:41,840 --> 00:58:44,320 ‫يكترثون لأمر أنفسهم‬ ‫ويجنون المال بطرق غير شرعية.‬ 626 00:58:44,400 --> 00:58:47,920 ‫وحين أفعل هذا تريدين إدانتي!‬ 627 00:58:48,000 --> 00:58:49,680 ‫هل تمزحين معي؟‬ 628 00:58:50,280 --> 00:58:53,680 ‫هل أنت سعيدة‬ ‫لأنني جازفت بحياتي لأحمي أولئك الأوغاد‬ 629 00:58:53,760 --> 00:58:56,120 ‫الذين يرونني مجرد أسود وضيع؟‬ 630 00:58:57,840 --> 00:59:01,400 ‫تعرف أنني لا أراك هكذا.‬ 631 00:59:02,960 --> 00:59:04,640 ‫لنكن حرّين يا "آبي".‬ 632 00:59:04,720 --> 00:59:06,200 ‫لنكن حرّين.‬ 633 00:59:07,040 --> 00:59:09,520 ‫لنتحرر من اضطرارك إلى مسح أرضيات منازلهم،‬ 634 00:59:09,600 --> 00:59:12,000 ‫ومن اضطراري إلى حمايتهم‬ ‫في أثناء نومهم يا "آبي".‬ 635 00:59:12,080 --> 00:59:13,640 ‫يا "آبي"…‬ 636 00:59:14,800 --> 00:59:17,480 ‫يمكننا أن ننعم بحياة كريمة أخيرًا.‬ 637 00:59:22,640 --> 00:59:23,720 ‫يا "فوسي"…‬ 638 00:59:26,840 --> 00:59:30,440 ‫ننعم بحياة كريمة بالفعل.‬ 639 00:59:32,400 --> 00:59:33,520 ‫ألا ترى؟‬ 640 00:59:34,680 --> 00:59:38,240 ‫هذا المال غير الشريف‬ 641 00:59:39,480 --> 00:59:43,160 ‫لن يغيّر نظرتهم إليك.‬ 642 00:59:43,680 --> 00:59:46,600 ‫لن يغيّر نظرتك إلى نفسك.‬ 643 00:59:48,960 --> 00:59:50,480 ‫أتوسّل إليك.‬ 644 00:59:55,240 --> 00:59:56,320 ‫أرجوك.‬ 645 00:59:56,400 --> 00:59:57,520 ‫عليّ الذهاب.‬ 646 00:59:58,760 --> 01:00:00,080 ‫فكّري فيما قلت.‬ 647 01:00:00,680 --> 01:00:01,960 ‫لكن ابدئي بحزم حقائبنا.‬ 648 01:00:12,720 --> 01:00:13,560 ‫يا "فوسي".‬ 649 01:01:03,960 --> 01:01:04,800 ‫نعم.‬ 650 01:01:05,840 --> 01:01:06,960 ‫سيغادر الآن.‬ 651 01:01:08,760 --> 01:01:10,200 ‫لا، تركه.‬ 652 01:01:11,560 --> 01:01:12,920 ‫ماذا تريد منّي أن أفعل؟‬ 653 01:01:15,400 --> 01:01:16,320 ‫حسنًا.‬ 654 01:01:17,120 --> 01:01:20,560 ‫مرحبًا بكم جميعًا،‬ ‫وأعتذر عن إيقاظكم من نومكم.‬ 655 01:01:21,080 --> 01:01:22,320 ‫شكرًا لقدومك يا "فوسي".‬ 656 01:01:25,360 --> 01:01:27,880 ‫الأوضاع في البلدة سيئة جدًا يا رفاق،‬ 657 01:01:28,480 --> 01:01:30,960 ‫ونختار أسوأ توقيت ممكن لتحسينها.‬ 658 01:01:31,760 --> 01:01:35,680 ‫سأكون أول من يعترف‬ ‫بأننا نتجنب ذلك المكان منذ وقت طويل.‬ 659 01:01:36,200 --> 01:01:40,120 ‫لكن إذا لم نتحرك الآن،‬ ‫فسيفلت أولئك الأوغاد بكل أفعالهم،‬ 660 01:01:40,200 --> 01:01:42,360 ‫ولن أسمح بهذا.‬ 661 01:01:43,240 --> 01:01:44,360 ‫يا "لويس".‬ 662 01:01:45,440 --> 01:01:47,240 ‫حسنًا، بحسب استطلاعاتنا،‬ 663 01:01:48,120 --> 01:01:50,840 ‫نشك في 200 شخص تقريبًا.‬ 664 01:01:51,640 --> 01:01:52,880 ‫معظمهم لم يبلغ الـ30،‬ 665 01:01:53,400 --> 01:01:55,000 ‫ومعظمهم مسلّح.‬ 666 01:01:55,080 --> 01:01:57,840 ‫لذا تذكّروا أننا سنكون أكثر منهم،‬ 667 01:01:58,320 --> 01:02:00,480 ‫وآخر ما نريده‬ 668 01:02:00,560 --> 01:02:02,040 ‫هو حادثة أخرى.‬ 669 01:02:04,400 --> 01:02:06,080 ‫هذا المهرج "مونغو"،‬ 670 01:02:07,080 --> 01:02:08,680 ‫الذي يدير هذا المكان،‬ 671 01:02:09,600 --> 01:02:13,000 ‫لديه معارف قوية‬ ‫بأشخاص في نظام عدالة البلدة‬ 672 01:02:13,080 --> 01:02:14,160 ‫وبالروسيين.‬ 673 01:02:14,920 --> 01:02:17,720 ‫وراء الكواليس، رجاله يشترون ويبيعون‬ 674 01:02:17,800 --> 01:02:20,880 ‫السيارات المسروقة والسلع المسروقة‬ 675 01:02:20,960 --> 01:02:25,600 ‫والأسلحة والمخدرات‬ ‫والأسلاك النحاسية، وقائمة لا تنتهي.‬ 676 01:02:26,200 --> 01:02:28,800 ‫يظن هذا الوغد أنه "روبن هود" هذه البلدة!‬ 677 01:02:28,880 --> 01:02:32,640 ‫أيًا يكن، الليلة لن نلاحقه هو ورجاله.‬ 678 01:02:33,760 --> 01:02:38,040 ‫سنلاحق الليلة "سونيبوي" و"كوب".‬ 679 01:02:39,080 --> 01:02:40,320 ‫ألقوا القبض عليهما.‬ 680 01:02:47,960 --> 01:02:50,280 ‫تعرف أنه دفع لنا المبلغ بالكامل.‬ 681 01:02:50,800 --> 01:02:52,240 ‫سيظن أننا خدعناه.‬ 682 01:02:52,880 --> 01:02:55,080 ‫هذه وظيفتنا. ليس لدينا خيار آخر.‬ 683 01:02:56,560 --> 01:02:57,400 ‫ربما.‬ 684 01:02:58,440 --> 01:03:00,400 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- سأحذّره.‬ 685 01:03:01,440 --> 01:03:02,880 ‫سأنتظرك في السيارة.‬ 686 01:04:00,200 --> 01:04:04,600 ‫"حانة"‬ 687 01:04:19,080 --> 01:04:20,040 ‫أين مذكرة التفتيش؟‬ 688 01:04:26,360 --> 01:04:27,360 ‫سلّمه،‬ 689 01:04:27,880 --> 01:04:29,440 ‫وإلا فستزداد الأمور سوءًا.‬ 690 01:04:42,880 --> 01:04:44,280 ‫أتعرفان من يعملون في الشرطة؟‬ 691 01:04:46,280 --> 01:04:48,640 ‫سكّان البلدة الذين يريدون‬ ‫أن يكونوا من الطبقة المتوسطة.‬ 692 01:04:50,040 --> 01:04:52,040 ‫وسيحققون مبتغاهم أيًا كان من سيأذونه.‬ 693 01:04:53,480 --> 01:04:54,400 ‫اسمع يا "فوس".‬ 694 01:04:55,480 --> 01:04:57,400 ‫يظن أولئك الحمقى أنهم مثل "روبن هود".‬ 695 01:04:58,360 --> 01:05:00,000 ‫أنت أبعد من أن تكون مثله يا صاح.‬ 696 01:05:00,560 --> 01:05:04,120 ‫- كم شخصًا ألحقت به الأذى؟‬ ‫- أقلّ ممن ألحقت بهم الأذى أيها الأبيض.‬ 697 01:05:05,040 --> 01:05:05,880 ‫اسمع،‬ 698 01:05:06,560 --> 01:05:08,720 ‫أعطنا ما نريد وسنرحل.‬ 699 01:05:09,320 --> 01:05:10,880 ‫الأمر لا يتعلق بنا.‬ 700 01:05:12,240 --> 01:05:15,000 ‫يُقتل ويُطعن سكان البلدة طوال الوقت.‬ 701 01:05:15,520 --> 01:05:18,280 ‫وحين تُقتل فتاة بيضاء، تقتحمون حانتي!‬ 702 01:05:19,040 --> 01:05:20,280 ‫لا أظن هذا.‬ 703 01:05:35,600 --> 01:05:39,280 ‫والآن اذهب. ولا تظن أنني سأتجاوز الأمر.‬ 704 01:05:40,720 --> 01:05:42,120 ‫خذ أخاك معك.‬ 705 01:06:20,240 --> 01:06:21,560 ‫مرحبًا يا "كوب".‬ 706 01:06:23,120 --> 01:06:25,600 ‫حان الوقت يا "سونيبوي".‬ 707 01:06:29,600 --> 01:06:30,600 ‫رائع.‬ 708 01:06:31,760 --> 01:06:32,640 ‫رائع.‬ 709 01:06:46,560 --> 01:06:47,920 ‫- من الطارق؟‬ ‫- افتح! الشرطة!‬ 710 01:06:48,400 --> 01:06:49,280 ‫اهرب!‬ 711 01:06:49,880 --> 01:06:52,240 ‫ارم سلاحك اللعين! اجث على ركبتيك!‬ 712 01:06:54,760 --> 01:06:55,760 ‫سأحضر السيارة.‬ 713 01:07:04,240 --> 01:07:05,320 ‫اهرب يا "سونيبوي"!‬ 714 01:07:05,400 --> 01:07:06,560 ‫اهرب!‬ 715 01:07:25,480 --> 01:07:29,320 ‫"(ثيرون) لمنصب العمدة‬ ‫حاربوا لأجل حقوقكم"‬ 716 01:07:34,760 --> 01:07:35,600 ‫يا "جون"…‬ 717 01:07:37,480 --> 01:07:38,440 ‫هرب يا "جون".‬ 718 01:07:40,960 --> 01:07:41,800 ‫يا "جون"!‬ 719 01:07:42,600 --> 01:07:44,600 ‫يا "فوسي"! أمسكنا به يا "فوس".‬ 720 01:07:45,800 --> 01:07:46,640 ‫أيها القذر!‬ 721 01:07:49,560 --> 01:07:51,440 ‫هل ظننت أنك ستفلت بفعلتك؟‬ 722 01:07:54,360 --> 01:07:59,320 ‫إلام تنظرون؟‬ 723 01:08:02,480 --> 01:08:03,960 ‫قتل الفتاة يا صاح.‬ 724 01:08:05,000 --> 01:08:08,320 ‫- لا. هذا الأبيض يكذب!‬ ‫- أركبوه السيارة.‬ 725 01:08:09,200 --> 01:08:10,920 ‫أركبه السيارة.‬ 726 01:08:12,680 --> 01:08:15,080 ‫اسمعي يا أمي… هذا الوغد يكذب.‬ 727 01:08:15,160 --> 01:08:16,120 ‫أبعدوه.‬ 728 01:08:16,200 --> 01:08:18,160 ‫إنه يكذب! هذا الرجل يكذب.‬ 729 01:08:18,240 --> 01:08:20,120 ‫- أنت تكذب!‬ ‫- أيها الوغد!‬ 730 01:08:20,200 --> 01:08:22,880 ‫أركبه السيارة. لا، إنه يكذب.‬ 731 01:08:22,960 --> 01:08:24,200 ‫إنه كاذب!‬ 732 01:08:52,400 --> 01:08:53,320 ‫رائع.‬ 733 01:08:54,880 --> 01:08:57,440 ‫هذا التصفيق لي. شكرًا.‬ 734 01:09:00,680 --> 01:09:01,840 ‫أتريد قهوة يا "فوس"؟‬ 735 01:09:04,880 --> 01:09:06,480 ‫"خالص الثمن"‬ 736 01:09:20,560 --> 01:09:22,760 ‫هل أنت بخير يا "مارتن"؟‬ 737 01:09:24,200 --> 01:09:25,520 ‫تجلس هنا منذ فترة.‬ 738 01:09:27,440 --> 01:09:28,960 ‫سامحني، لم أشعر بالوقت.‬ 739 01:09:34,520 --> 01:09:35,760 ‫أنا مستعد.‬ 740 01:09:35,840 --> 01:09:37,480 ‫حسنًا. لندخل.‬ 741 01:09:47,680 --> 01:09:48,720 ‫إنه جميل.‬ 742 01:09:48,800 --> 01:09:51,360 ‫"النفايات الطبية فقط"‬ 743 01:09:54,560 --> 01:09:58,600 ‫سأحتاج إلى توقيعك على الفاتورة،‬ 744 01:09:58,680 --> 01:09:59,920 ‫وبعدها سنبدأ.‬ 745 01:10:02,400 --> 01:10:03,720 ‫أبليت حسنًا.‬ 746 01:10:04,600 --> 01:10:05,600 ‫شكرًا.‬ 747 01:10:07,080 --> 01:10:08,440 ‫سأتركك معها قليلًا.‬ 748 01:10:23,760 --> 01:10:24,920 ‫أشتاق إليك.‬ 749 01:10:27,360 --> 01:10:28,720 ‫أشتاق إليك كثيرًا.‬ 750 01:10:36,600 --> 01:10:39,200 ‫انفطر فؤادي بسبب ما حل بك.‬ 751 01:10:43,040 --> 01:10:46,600 ‫ليتني أستطيع تغيير الأوضاع.‬ 752 01:10:47,440 --> 01:10:52,520 ‫ليتني توقعت للحظة‬ ‫أن شيئًا كهذا كان سيحل بك.‬ 753 01:11:31,320 --> 01:11:33,120 ‫لكن أعدك يا حبيبتي‬ 754 01:11:36,000 --> 01:11:37,080 ‫بأنني سأجده.‬ 755 01:11:39,800 --> 01:11:40,920 ‫سأجده.‬ 756 01:11:47,720 --> 01:11:49,720 ‫كنت أفكر في أمر يا "آبي".‬ 757 01:11:50,760 --> 01:11:52,320 ‫ماذا إذا استقلت اليوم؟‬ 758 01:11:58,520 --> 01:12:00,000 ‫صباح الخير أيها الضابط.‬ 759 01:12:04,520 --> 01:12:05,640 ‫ماذا تريد؟‬ 760 01:12:05,720 --> 01:12:06,640 ‫أرأيت؟‬ 761 01:12:07,320 --> 01:12:10,200 ‫أعرف أنك أيضًا لا تحب أن يقتحم أحد منزلك.‬ 762 01:12:13,080 --> 01:12:14,080 ‫أرجوك.‬ 763 01:12:15,240 --> 01:12:17,080 ‫أطلق سراحها، إنها بريئة.‬ 764 01:12:36,680 --> 01:12:38,360 ‫ألا تعرف أنك إذا تخطّيتني،‬ 765 01:12:39,760 --> 01:12:41,520 ‫فسآخذ كلّ شيء منك؟‬ 766 01:12:42,840 --> 01:12:43,800 ‫لكنني حذّرتك.‬ 767 01:12:43,880 --> 01:12:45,120 ‫أخبرتك بأنهم قادمون.‬ 768 01:12:45,200 --> 01:12:46,720 ‫أجل، لكنك أحرجتني.‬ 769 01:12:47,320 --> 01:12:48,800 ‫أضع سمعتي في الاعتبار.‬ 770 01:12:48,880 --> 01:12:51,360 ‫لا يُوجد ما هو أهم من سمعة الرجل، صحيح؟‬ 771 01:12:51,960 --> 01:12:53,520 ‫- "فوسي"!‬ ‫- اصمتي!‬ 772 01:12:55,640 --> 01:12:56,520 ‫معي مال.‬ 773 01:13:00,120 --> 01:13:01,120 ‫يمكنك أخذه.‬ 774 01:13:02,360 --> 01:13:04,680 ‫إعادة مالي إليّ لن تحل هذه المشكلة.‬ 775 01:13:06,040 --> 01:13:08,560 ‫ستكلّفك الحياة أكثر بكثير.‬ 776 01:13:27,640 --> 01:13:28,720 ‫هذه.‬ 777 01:13:39,720 --> 01:13:41,200 ‫كنت مشغولًا، صحيح؟‬ 778 01:13:41,880 --> 01:13:43,080 ‫كم رشوة تلقيت؟‬ 779 01:13:43,880 --> 01:13:44,720 ‫تبًا لك.‬ 780 01:13:46,440 --> 01:13:47,520 ‫تبًا لي؟‬ 781 01:13:50,000 --> 01:13:53,120 ‫نصيحة من مجرم إلى أخيه المجرم.‬ 782 01:13:54,560 --> 01:13:56,200 ‫إذا كنت مجبرًا على العيش في جهنم،‬ 783 01:13:57,000 --> 01:13:58,960 ‫فلا تقض عمرك تحلم بالنعيم.‬ 784 01:14:00,280 --> 01:14:01,520 ‫انظر إلى أين آل بك هذا.‬ 785 01:14:16,480 --> 01:14:17,720 ‫هل أخذوا كلّ شيء؟‬ 786 01:14:18,320 --> 01:14:20,040 ‫كلّ ما أملك. ونصيبك أيضًا.‬ 787 01:14:20,680 --> 01:14:21,720 ‫تبًا!‬ 788 01:14:23,920 --> 01:14:26,000 ‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬ 789 01:14:26,080 --> 01:14:29,240 ‫لم أسمح بحدوث هذا.‬ ‫احتجزوا أسرتي تحت تهديد السلاح!‬ 790 01:14:29,320 --> 01:14:30,640 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 791 01:14:34,040 --> 01:14:35,040 ‫أيمكننا استعادته؟‬ 792 01:14:35,120 --> 01:14:36,400 ‫ليس من دون قتال.‬ 793 01:14:36,480 --> 01:14:38,080 ‫في وجود قوات الشرطة،‬ 794 01:14:39,000 --> 01:14:40,680 ‫لن نستطيع الاقتراب من ذلك المكان.‬ 795 01:14:40,760 --> 01:14:41,640 ‫يا لها من ورطة!‬ 796 01:14:42,160 --> 01:14:43,440 ‫هذا كلّ شيء إذًا.‬ 797 01:14:44,160 --> 01:14:45,040 ‫انتهى الأمر.‬ 798 01:14:47,480 --> 01:14:48,320 ‫لا.‬ 799 01:14:49,040 --> 01:14:51,080 ‫ليس إذا تمكنّا من إدانة ذلك القاتل.‬ 800 01:14:51,160 --> 01:14:54,040 ‫سنأخذ المكافأة. ستظل الخطة قائمة، صحيح؟‬ 801 01:14:54,120 --> 01:14:56,160 ‫لنتأكد أولًا من أنه مذنب.‬ 802 01:14:56,680 --> 01:14:58,920 ‫سنتأكد. ثق بي يا صديقي.‬ 803 01:14:59,760 --> 01:15:02,640 ‫- هل تقول جدته إذًا إنه لا يستطيع القراءة؟‬ ‫- نعم.‬ 804 01:15:06,280 --> 01:15:08,320 ‫كيف حال السجين أيتها الطبيبة؟‬ 805 01:15:08,400 --> 01:15:11,920 ‫إنه مصاب بكسر في ضلعين وارتجاج خفيف.‬ 806 01:15:12,000 --> 01:15:14,760 ‫لكنه سيكون بخير إذا مُنح وقتًا ليرتاح.‬ 807 01:15:15,960 --> 01:15:17,840 ‫أنا مندهشة بصراحة.‬ 808 01:15:17,920 --> 01:15:19,080 ‫ممّ أنت مندهشة؟‬ 809 01:15:19,160 --> 01:15:22,240 ‫ظننت من شكل الضربات أن المجرم سيكون أيمن.‬ 810 01:15:22,320 --> 01:15:23,280 ‫هذا الرجل أعسر.‬ 811 01:15:24,520 --> 01:15:25,880 ‫هل تقولين إنه ليس القاتل؟‬ 812 01:15:25,960 --> 01:15:26,800 ‫لا.‬ 813 01:15:26,880 --> 01:15:28,200 ‫إنها لا تقول ذلك.‬ 814 01:15:28,960 --> 01:15:30,840 ‫لا، إنها لا تقول ذلك.‬ 815 01:15:31,440 --> 01:15:32,320 ‫على أي حال،‬ 816 01:15:33,120 --> 01:15:34,400 ‫سنحقق معه،‬ 817 01:15:34,480 --> 01:15:36,040 ‫وسنعرف قصته.‬ 818 01:15:38,600 --> 01:15:39,480 ‫بالتأكيد.‬ 819 01:15:40,200 --> 01:15:41,120 ‫سأسحب عينة دم.‬ 820 01:15:41,200 --> 01:15:42,240 ‫سأبحث عن أي تطابق.‬ 821 01:15:46,800 --> 01:15:47,760 ‫حسنًا.‬ 822 01:15:51,320 --> 01:15:52,720 ‫لم أقتلها.‬ 823 01:15:54,880 --> 01:15:56,840 ‫لكن شيئًا ما حدث في تلك الليلة.‬ 824 01:15:59,440 --> 01:16:00,960 ‫بعد أن غادرنا الحانة،‬ 825 01:16:01,040 --> 01:16:04,640 ‫كادت تخرجنا شاحنة بيضاء عن الطريق.‬ 826 01:16:06,560 --> 01:16:09,640 ‫إنه مجرد أحمق.‬ ‫كان عليك أن تتركيني أبرحه ضربًا.‬ 827 01:16:09,720 --> 01:16:10,840 ‫بئسًا.‬ 828 01:16:11,480 --> 01:16:13,080 ‫لن أسمح لشباب تافهين بإهانتي.‬ 829 01:16:14,440 --> 01:16:15,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 830 01:16:15,560 --> 01:16:17,840 ‫- نعم، أنا بخير.‬ ‫- هل أنت متأكدة يا عزيزتي؟‬ 831 01:16:17,920 --> 01:16:19,080 ‫- نعم.‬ ‫- حقًا؟‬ 832 01:16:20,200 --> 01:16:24,280 ‫أقسم إنني سأقتل ذلك الوغد إذا رأيته مجددًا!‬ 833 01:16:24,360 --> 01:16:25,640 ‫عندئذ ستُسجن.‬ 834 01:16:26,680 --> 01:16:28,840 ‫دعك من "هيني"، اتفقنا؟ إنه لا يستحق.‬ 835 01:16:29,360 --> 01:16:32,480 ‫هل يعرف أبوك ما فعله بك يا عزيزتي؟‬ 836 01:16:34,560 --> 01:16:35,440 ‫ماذا…‬ 837 01:16:35,520 --> 01:16:37,680 ‫لا يعرف أبي الكثير من الأمور.‬ 838 01:16:38,520 --> 01:16:41,480 ‫- ما مشكلة هذا الرجل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 839 01:16:42,080 --> 01:16:43,080 ‫لم يلاحقني؟‬ 840 01:16:43,600 --> 01:16:44,960 ‫ما خطبه؟‬ 841 01:16:48,560 --> 01:16:50,080 ‫أيمكنك التعرف إلى تلك الشاحنة؟‬ 842 01:16:52,960 --> 01:16:54,400 ‫نعم، إذا رأيتها مجددًا.‬ 843 01:16:55,360 --> 01:16:57,960 ‫إنها شاحنة صيد الكبيرة.‬ 844 01:17:01,240 --> 01:17:04,280 ‫ثم أقلّتني إلى البلدة وعادت إلى المنزل.‬ 845 01:17:05,760 --> 01:17:07,280 ‫أتركتها تعود إلى المنزل وحدها؟‬ 846 01:17:08,160 --> 01:17:10,280 ‫توسلت إلى "ميليسا" ألّا تذهب وحدها.‬ 847 01:17:11,720 --> 01:17:15,600 ‫حتى لو كنت سأذهب معها‬ ‫إلى مزرعة "إلسا" وأعود سيرًا إلى البلدة.‬ 848 01:17:19,200 --> 01:17:20,440 ‫لكنها رفضت.‬ 849 01:17:21,600 --> 01:17:22,920 ‫لماذا رفضت؟‬ 850 01:17:25,520 --> 01:17:28,960 ‫لأنها كانت تخشى‬ ‫أن يعرف أهلها بشأن علاقتنا.‬ 851 01:17:34,600 --> 01:17:36,960 ‫أعرف " ميليسا" منذ أن كانت طفلة.‬ 852 01:17:38,040 --> 01:17:43,560 ‫يستحيل أن تخاطر بأي شيء من أجل فاشل مثلك.‬ 853 01:17:43,640 --> 01:17:44,880 ‫هراء.‬ 854 01:17:45,880 --> 01:17:50,000 ‫تزعم أنك تعرف كلّ شيء عن "ميليسا" وعنّي.‬ 855 01:17:51,640 --> 01:17:52,720 ‫حقًا؟‬ 856 01:17:54,320 --> 01:17:56,360 ‫هل أنا أبيض غبي؟‬ 857 01:17:58,280 --> 01:18:02,760 ‫لديك سجلّ إجرامي منذ أن كنت في العاشرة.‬ 858 01:18:05,080 --> 01:18:09,360 ‫اعتداء وسرقة وقائمة اغتصاب طويلة.‬ 859 01:18:12,880 --> 01:18:14,920 ‫أنت كاذب ولص،‬ 860 01:18:15,000 --> 01:18:18,480 ‫والآن قاتل.‬ 861 01:18:18,560 --> 01:18:20,280 ‫- يا "جون".‬ ‫- لا يا "فوس".‬ 862 01:18:20,360 --> 01:18:22,880 ‫لن أسمح لهذا الفتى‬ ‫بأن يجلس هنا ويكذب علينا.‬ 863 01:18:22,960 --> 01:18:25,720 ‫أقلّته "ميليسا" بطيبة قلبها.‬ 864 01:18:25,800 --> 01:18:30,000 ‫وللتعبير عن شكره،‬ ‫اغتصبها وضربها حتى الموت.‬ 865 01:18:30,080 --> 01:18:31,120 ‫تبًا لك يا صاح.‬ 866 01:18:32,160 --> 01:18:33,840 ‫تبًا لك. قلت تبًا لك.‬ 867 01:18:33,920 --> 01:18:34,880 ‫تبًا لي؟‬ 868 01:18:34,960 --> 01:18:36,800 ‫- يا "جون"!‬ ‫- تبًا.‬ 869 01:18:40,920 --> 01:18:43,600 ‫تبًا لك، حتى إذا ضربتني.‬ 870 01:18:47,600 --> 01:18:48,440 ‫تبًا!‬ 871 01:18:49,560 --> 01:18:52,920 ‫تبًا لك أيضًا! جميعكم سيان.‬ 872 01:18:53,720 --> 01:18:54,560 ‫تبًا!‬ 873 01:18:55,480 --> 01:18:56,720 ‫تبًا لك!‬ 874 01:18:57,680 --> 01:18:58,520 ‫تبًا.‬ 875 01:18:59,040 --> 01:19:01,120 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- أنا آسف.‬ 876 01:19:01,200 --> 01:19:04,200 ‫- تعرف أننا لا يمكننا إفساد الأمر!‬ ‫- قلت إنني آسف، مفهوم؟‬ 877 01:19:07,720 --> 01:19:10,080 ‫ما رأيك في قصته إذًا؟‬ 878 01:19:11,000 --> 01:19:12,080 ‫عن الشاحنة البيضاء؟‬ 879 01:19:12,160 --> 01:19:14,360 ‫هذا المكان مليء بالشاحنات البيضاء.‬ 880 01:19:14,440 --> 01:19:16,520 ‫- تظن إذًا أنه يكذب.‬ ‫- إنه يكذب بالتأكيد.‬ 881 01:19:16,600 --> 01:19:18,920 ‫سيظل يكذب حتى لا يقوى على الكذب.‬ 882 01:19:20,200 --> 01:19:21,120 ‫أصغ إليّ.‬ 883 01:19:22,960 --> 01:19:25,560 ‫مهمتنا الوحيدة‬ ‫هي أن يوقّع على اعترافه بالجريمة.‬ 884 01:19:25,640 --> 01:19:29,160 ‫هذا أهم شيء، مفهوم؟ وعلينا أن نسرع.‬ 885 01:19:31,320 --> 01:19:32,760 ‫لننه مهمتنا.‬ 886 01:19:41,280 --> 01:19:45,400 ‫" مفقودة - حُرقت - لم تُحلّ القضية"‬ 887 01:19:50,160 --> 01:19:51,000 ‫يا "فوس"!‬ 888 01:19:51,520 --> 01:19:52,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 889 01:19:52,520 --> 01:19:54,360 ‫نعم. ماذا معك؟‬ 890 01:19:54,440 --> 01:19:56,920 ‫هذه كلّ متعلقات "سونيبوي" التي وجدناها معه.‬ 891 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 ‫شكرًا.‬ 892 01:20:28,800 --> 01:20:31,440 ‫"شعري جميل"‬ 893 01:20:41,480 --> 01:20:43,440 ‫سترى!‬ 894 01:20:45,040 --> 01:20:46,920 ‫سأحطّم هذا الشيء!‬ 895 01:20:52,200 --> 01:20:56,360 ‫"كاميرا 1"‬ 896 01:21:13,840 --> 01:21:14,680 ‫يا "سونيبوي".‬ 897 01:21:16,360 --> 01:21:17,320 ‫يا "سونيبوي"!‬ 898 01:21:18,880 --> 01:21:19,920 ‫ماذا ترى؟‬ 899 01:21:38,280 --> 01:21:39,160 ‫إنها هي.‬ 900 01:21:40,320 --> 01:21:41,520 ‫هذه هي الشاحنة.‬ 901 01:21:41,600 --> 01:21:42,440 ‫إنها هي.‬ 902 01:21:42,520 --> 01:21:43,600 ‫إنها الشاحنة.‬ 903 01:21:45,280 --> 01:21:46,120 ‫هل أنت متأكد؟‬ 904 01:21:48,120 --> 01:21:50,280 ‫مئة بالمئة أيها المحقق.‬ 905 01:21:51,440 --> 01:21:52,760 ‫هل تصدّقني الآن؟‬ 906 01:21:55,640 --> 01:21:57,680 ‫هل تصدّقني الآن أيها المحقق؟‬ 907 01:22:44,320 --> 01:22:45,320 ‫مرحبًا أيتها الطبيبة.‬ 908 01:22:47,600 --> 01:22:48,440 ‫نعم.‬ 909 01:22:51,080 --> 01:22:52,560 ‫هل يُوجد شخص آخر إذًا؟‬ 910 01:23:25,840 --> 01:23:28,880 ‫أخبرت "فوسي" بالفعل‬ ‫أن عينة المني هي المتطابقة فقط.‬ 911 01:23:30,000 --> 01:23:32,200 ‫هل سمعتني يا "جون"؟‬ 912 01:23:32,880 --> 01:23:34,200 ‫نعم، سمعتك.‬ 913 01:23:35,120 --> 01:23:36,000 ‫شكرًا.‬ 914 01:23:52,080 --> 01:23:55,800 ‫"مصرف (ستراند) - إشعار أخير!"‬ 915 01:24:30,760 --> 01:24:32,520 ‫لا تقلق، لم آت لأضربك.‬ 916 01:24:39,960 --> 01:24:41,040 ‫طعام.‬ 917 01:24:43,520 --> 01:24:46,240 ‫ليس شهيًا، لكنني ظننت أنك جائع.‬ 918 01:25:11,240 --> 01:25:12,800 ‫بعض الأوراق لتوقّع عليها.‬ 919 01:25:20,360 --> 01:25:21,400 ‫أوقّع على ماذا؟‬ 920 01:25:22,240 --> 01:25:25,520 ‫إذا أردت إطلاق سراحك وإثبات براءتك،‬ 921 01:25:26,400 --> 01:25:28,880 ‫ففرصتك الوحيدة والأفضل هي الوقوف أمام قاض.‬ 922 01:25:33,200 --> 01:25:36,080 ‫إنه طلب لإسراع محاكمتك.‬ 923 01:25:41,400 --> 01:25:43,800 ‫يمكنك أن تظل في الحبس الاحتياطي لمدة عام.‬ 924 01:25:43,880 --> 01:25:45,520 ‫الأمر بسيط ولا أبالي.‬ 925 01:25:46,040 --> 01:25:47,040 ‫إنه قرارك.‬ 926 01:25:54,440 --> 01:25:55,520 ‫هل معك قلم؟‬ 927 01:25:56,920 --> 01:25:57,960 ‫إليك قلم.‬ 928 01:26:04,360 --> 01:26:06,640 ‫"اعتراف - قتل - اغتصاب - اعتداء"‬ 929 01:26:08,080 --> 01:26:09,640 ‫وقّع هنا.‬ 930 01:26:11,520 --> 01:26:13,720 ‫لا، وقّع فقط وسأتولى البقية.‬ 931 01:26:18,560 --> 01:26:19,760 ‫أحسنت.‬ 932 01:26:24,160 --> 01:26:25,080 ‫شكرًا.‬ 933 01:26:52,640 --> 01:26:53,800 ‫هل سترحلين إذًا؟‬ 934 01:27:00,480 --> 01:27:01,480 ‫سأذهب إلى منزل أمي.‬ 935 01:27:03,320 --> 01:27:04,320 ‫لماذا؟‬ 936 01:27:09,640 --> 01:27:10,760 ‫تعرف السبب.‬ 937 01:27:15,880 --> 01:27:17,120 ‫- يا "آبي".‬ ‫- ابتعد.‬ 938 01:27:17,960 --> 01:27:21,040 ‫اسمعي، أتوسل إليك. أرجوك لا ترحلي.‬ 939 01:27:21,120 --> 01:27:24,240 ‫انتظري.‬ 940 01:27:30,960 --> 01:27:34,200 ‫منزلنا…‬ 941 01:27:37,160 --> 01:27:39,080 ‫لم يعد آمنًا.‬ 942 01:27:39,160 --> 01:27:40,600 ‫هل تفهم هذا؟‬ 943 01:27:43,640 --> 01:27:49,160 ‫- لكنك بأمان…‬ ‫- ظننت حقًا أننا سنموت صباح اليوم.‬ 944 01:27:50,480 --> 01:27:51,680 ‫لكنك بأمان الآن.‬ 945 01:27:56,920 --> 01:27:58,880 ‫عليّ الذهاب إلى عملي.‬ 946 01:27:58,960 --> 01:28:00,240 ‫أي عمل؟‬ 947 01:28:01,440 --> 01:28:03,920 ‫سأتولى عمل أمي،‬ 948 01:28:04,880 --> 01:28:07,840 ‫لأنها كبرت على الأعمال المنزلية.‬ 949 01:28:09,080 --> 01:28:10,640 ‫لكنك تكرهين العمل خادمة.‬ 950 01:28:16,600 --> 01:28:18,160 ‫عليّ الذهاب.‬ 951 01:28:23,160 --> 01:28:25,800 ‫يجب أن أذهب.‬ 952 01:28:28,160 --> 01:28:29,080 ‫حسنًا.‬ 953 01:28:49,680 --> 01:28:50,920 ‫خذ هذه من فضلك.‬ 954 01:29:00,000 --> 01:29:01,840 ‫سأتصل بك حين أصل.‬ 955 01:29:14,760 --> 01:29:16,320 ‫أنا آسف جدًا على كلّ شيء.‬ 956 01:29:20,080 --> 01:29:22,120 ‫لا بأس.‬ 957 01:29:22,880 --> 01:29:24,880 ‫سأعيد الأمور إلى نصابها.‬ 958 01:29:24,960 --> 01:29:27,840 ‫سأعيد الأمور إلى نصابها‬ ‫حين نصل إلى "جوهانسبرغ".‬ 959 01:29:30,560 --> 01:29:31,400 ‫يا "فوسي"…‬ 960 01:29:38,000 --> 01:29:39,320 ‫طوال الوقت‬ 961 01:29:40,240 --> 01:29:41,280 ‫الذي قضيته‬ 962 01:29:43,320 --> 01:29:47,320 ‫محاولًا استعادة ما أُخذ منك،‬ 963 01:29:49,200 --> 01:29:54,080 ‫وكنت خارج المنزل دائمًا.‬ 964 01:30:00,520 --> 01:30:02,360 ‫لكن عندما…‬ 965 01:30:05,320 --> 01:30:06,600 ‫تكون مستعدًا…‬ 966 01:30:11,200 --> 01:30:12,720 ‫سأكون في انتظارك.‬ 967 01:30:39,840 --> 01:30:40,880 ‫انطلق.‬ 968 01:32:05,640 --> 01:32:06,840 ‫هل تركتك إذًا؟‬ 969 01:32:08,320 --> 01:32:09,160 ‫نعم.‬ 970 01:32:12,800 --> 01:32:14,480 ‫يؤسفني سماع هذا يا صديقي.‬ 971 01:32:17,320 --> 01:32:18,200 ‫لا.‬ 972 01:32:19,120 --> 01:32:20,360 ‫هذا من مصلحتنا الآن.‬ 973 01:32:23,240 --> 01:32:24,080 ‫أجل.‬ 974 01:32:24,920 --> 01:32:26,440 ‫هذا ما أخبر به نفسي على الأقل.‬ 975 01:32:33,520 --> 01:32:34,800 ‫ماذا عن المصرف؟‬ 976 01:32:35,880 --> 01:32:36,920 ‫المصرف؟‬ 977 01:32:38,200 --> 01:32:40,560 ‫كلّ شيء على ما يُرام. تدبّرت الأمر.‬ 978 01:32:41,640 --> 01:32:42,480 ‫كيف؟‬ 979 01:32:46,880 --> 01:32:47,960 ‫ألم تعرف؟‬ 980 01:32:50,520 --> 01:32:51,880 ‫سنستلم مال المكافأة.‬ 981 01:32:53,920 --> 01:32:54,760 ‫ماذا؟‬ 982 01:32:55,880 --> 01:32:57,080 ‫حللنا القضية.‬ 983 01:33:01,240 --> 01:33:04,880 ‫حاولت الاتصال بك، لكنك كنت مشغولًا.‬ 984 01:33:04,960 --> 01:33:05,960 ‫مهلًا.‬ 985 01:33:06,840 --> 01:33:08,280 ‫هل اعترف "سونيبوي"؟‬ 986 01:33:09,680 --> 01:33:13,400 ‫اعترف ووقّع.‬ 987 01:33:13,480 --> 01:33:16,600 ‫لا، لا أفهم. هل اتصلت بك الطبيبة؟‬ 988 01:33:18,600 --> 01:33:19,600 ‫نعم، اتصلت بي.‬ 989 01:33:20,240 --> 01:33:23,040 ‫إذا ظهر تطابق آخر، فعندئذ…‬ 990 01:33:24,280 --> 01:33:27,760 ‫ربما ستُسقط التهم،‬ ‫لكنه مذنب في الوقت الحالي.‬ 991 01:33:28,880 --> 01:33:30,000 ‫تبًا!‬ 992 01:33:31,640 --> 01:33:34,240 ‫- ما الخطب يا "فوسي"؟‬ ‫- تبًا!‬ 993 01:33:35,440 --> 01:33:39,120 ‫- ظننت أننا كنا معًا.‬ ‫- كنا، لكن ليس بعد الآن.‬ 994 01:33:41,120 --> 01:33:41,960 ‫ماذا؟‬ 995 01:33:42,840 --> 01:33:44,520 ‫هل الأمر يتعلق بحصتك؟‬ 996 01:33:45,480 --> 01:33:49,520 ‫بحقك يا صاح.‬ ‫دفع العمدة المال في الحساب صباح اليوم.‬ 997 01:33:50,440 --> 01:33:53,520 ‫ستتلقى 100 ألف راند في حسابك صباح الغد.‬ 998 01:33:53,600 --> 01:33:55,800 ‫50 ألفًا للقسم، وسأحصل على 100 ألف.‬ 999 01:33:55,880 --> 01:33:58,400 ‫كما سنُعفى من الضرائب! فيم… ماذا؟‬ 1000 01:33:59,800 --> 01:34:02,080 ‫لم تتصرف هكذا يا "فوس"؟‬ 1001 01:34:03,760 --> 01:34:08,160 ‫اسمعني. تلك التمثيلية اللعينة‬ ‫كانت فكرتك، مفهوم؟‬ 1002 01:34:08,240 --> 01:34:10,240 ‫والآن تتصرف بحمق بعد أن فلحت!‬ 1003 01:34:10,320 --> 01:34:11,440 ‫ما خطبك؟‬ 1004 01:34:12,120 --> 01:34:12,960 ‫يا "فوسي"!‬ 1005 01:34:13,560 --> 01:34:14,600 ‫تبًا لك!‬ 1006 01:34:14,680 --> 01:34:17,240 ‫هل كان يعرف الفتى على ماذا كان يوقّع؟‬ 1007 01:34:19,120 --> 01:34:22,040 ‫سأطلق النار عليك حيثما تقف أيها الوغد!‬ 1008 01:34:24,160 --> 01:34:25,800 ‫والآن ارحل عن مزرعتي!‬ 1009 01:34:33,000 --> 01:34:34,200 ‫ها هي إذًا.‬ 1010 01:34:36,080 --> 01:34:37,120 ‫حقيقتك.‬ 1011 01:34:38,120 --> 01:34:38,960 ‫ماذا؟‬ 1012 01:34:39,480 --> 01:34:41,240 ‫أنت موقوف عن العمل أيها الحقير!‬ 1013 01:34:41,760 --> 01:34:42,880 ‫ارحل!‬ 1014 01:35:52,560 --> 01:35:53,520 ‫"ميليسا"…‬ 1015 01:35:56,840 --> 01:35:59,720 ‫كانت تحب هذا الوقت من اليوم جدًا.‬ 1016 01:36:00,520 --> 01:36:01,360 ‫أجل.‬ 1017 01:36:11,560 --> 01:36:13,640 ‫وقف في الظلام،‬ 1018 01:36:14,600 --> 01:36:15,640 ‫مفتونًا…‬ 1019 01:36:16,880 --> 01:36:19,160 ‫برحلة من الخيال.‬ 1020 01:36:20,560 --> 01:36:22,200 ‫الملاك الشبح…‬ 1021 01:36:23,440 --> 01:36:24,720 ‫كسر قناعه…‬ 1022 01:36:26,680 --> 01:36:28,880 ‫وتخلّص من تردده.‬ 1023 01:36:30,520 --> 01:36:32,400 ‫بشجاعة تستحق التبجيل…‬ 1024 01:36:35,920 --> 01:36:37,480 ‫سار معها‬ 1025 01:36:38,680 --> 01:36:40,280 ‫عبر الغرفة الضيّقة‬ 1026 01:36:41,120 --> 01:36:42,640 ‫بيدين متشابكتين.‬ 1027 01:36:55,160 --> 01:36:56,000 ‫مرحبًا.‬ 1028 01:36:58,520 --> 01:36:59,360 ‫يا عزيزي!‬ 1029 01:37:01,440 --> 01:37:02,320 ‫هل تسمعني؟‬ 1030 01:37:06,280 --> 01:37:09,000 ‫وتحت سماء شرنقتهما القطنية البيضاء…‬ 1031 01:37:14,120 --> 01:37:15,360 ‫استلقيا وغنّيا.‬ 1032 01:37:19,680 --> 01:37:22,440 ‫وسردا كسوف روحيهما.‬ 1033 01:37:25,080 --> 01:37:26,000 ‫جالسين…‬ 1034 01:37:28,520 --> 01:37:30,000 ‫على حافة الزمن.‬ 1035 01:39:11,720 --> 01:39:13,360 ‫حانت النهاية يا عزيزتي.‬ 1036 01:39:14,600 --> 01:39:16,680 ‫أود البقاء وإكمال اللعب، لكن…‬ 1037 01:39:18,120 --> 01:39:19,760 ‫سيكون هذا محفوفًا قليلًا بالمخاطر.‬ 1038 01:39:38,360 --> 01:39:39,240 ‫اقتربت.‬ 1039 01:39:40,440 --> 01:39:41,360 ‫لكن اسمعي.‬ 1040 01:39:42,520 --> 01:39:43,640 ‫الخبر السار…‬ 1041 01:39:45,120 --> 01:39:46,360 ‫أنني سأراك قريبًا.‬ 1042 01:40:05,400 --> 01:40:07,960 ‫أعطانا مالًا كثيرًا. لنأكل شريحة لحم.‬ 1043 01:40:09,280 --> 01:40:11,640 ‫رائع.‬ 1044 01:43:30,200 --> 01:43:32,480 ‫ماذا تفعل؟ عد إلى الخلف!‬ 1045 01:43:33,000 --> 01:43:34,320 ‫لا بأس. سأتولى الأمر.‬ 1046 01:43:38,160 --> 01:43:39,760 ‫تحليت بالجرأة.‬ 1047 01:43:42,560 --> 01:43:43,720 ‫أيها…‬ 1048 01:43:45,360 --> 01:43:48,280 ‫- ليخرج الجميع.‬ ‫- أبرحوه ضربًا.‬ 1049 01:44:42,640 --> 01:44:45,720 ‫هل تظن أنك تستطيع‬ ‫القدوم إلى ملهاي لأساعدك في مأساتك؟‬ 1050 01:44:48,280 --> 01:44:49,680 ‫لن أسديك معروفًا آخر.‬ 1051 01:44:52,200 --> 01:44:53,960 ‫والآن اخرج من ملهاي!‬ 1052 01:44:55,000 --> 01:44:56,640 ‫أخرجوا هذا الوغد من هنا.‬ 1053 01:44:57,560 --> 01:44:59,360 ‫- أمرك.‬ ‫- هيا.‬ 1054 01:44:59,440 --> 01:45:01,640 ‫- تبًا لك يا "مونغو"!‬ ‫- تبًا لك.‬ 1055 01:45:01,720 --> 01:45:03,840 ‫تبًا لك ولسمعتك!‬ 1056 01:45:03,920 --> 01:45:04,960 ‫اصمت!‬ 1057 01:45:06,200 --> 01:45:07,120 ‫اصمت!‬ 1058 01:45:15,880 --> 01:45:16,800 ‫ألبسه هذه.‬ 1059 01:45:17,560 --> 01:45:19,320 ‫سيتظاهر الناس أمام المحكمة.‬ 1060 01:45:55,240 --> 01:45:56,600 ‫بئسًا. انتظر!‬ 1061 01:46:01,520 --> 01:46:02,480 ‫انتظر!‬ 1062 01:46:04,120 --> 01:46:05,240 ‫ما الأمر؟‬ 1063 01:46:05,320 --> 01:46:06,600 ‫ألا تعرف ما الأمر؟‬ 1064 01:46:06,680 --> 01:46:08,000 ‫افتح الباب، أنا في الخارج.‬ 1065 01:46:21,720 --> 01:46:24,080 ‫أحاول الاتصال بك منذ يومين!‬ 1066 01:46:28,440 --> 01:46:29,720 ‫ماذا حل بك؟‬ 1067 01:46:36,560 --> 01:46:38,080 ‫هل كنت تريدين شيئًا؟‬ 1068 01:46:38,160 --> 01:46:42,080 ‫وجدت تطابقًا بين عينة الشعر‬ ‫التي أعطيتها لي والجلد الذي تحت أظافرها.‬ 1069 01:46:42,160 --> 01:46:43,960 ‫اسمه "فيلهلم يوست".‬ 1070 01:46:55,440 --> 01:46:56,520 ‫تهدرين وقتك.‬ 1071 01:46:57,520 --> 01:46:58,560 ‫أنا موقوف عن العمل.‬ 1072 01:46:58,640 --> 01:46:59,560 ‫لماذا؟‬ 1073 01:47:00,600 --> 01:47:02,240 ‫لأنني كسرت أنف مديري.‬ 1074 01:47:02,320 --> 01:47:03,320 ‫يا للهول.‬ 1075 01:47:04,160 --> 01:47:05,320 ‫لا تبالي، صحيح؟‬ 1076 01:47:06,280 --> 01:47:10,480 ‫سيُسجن ذلك الفتى بسبب جرم لم يقترفه‬ ‫لأنك لا تستطيع التفكير سوى في نفسك.‬ 1077 01:47:11,520 --> 01:47:12,400 ‫بئسًا.‬ 1078 01:47:33,080 --> 01:47:36,040 ‫"ارقدي بسلام يا (ميليسا) - نحبّك"‬ 1079 01:47:44,600 --> 01:47:46,920 ‫أخفض رأسك عندما نتحرك.‬ 1080 01:47:48,760 --> 01:47:49,880 ‫مفهوم؟‬ 1081 01:47:51,000 --> 01:47:53,440 ‫جيد. هيا بنا.‬ 1082 01:47:53,960 --> 01:47:54,800 ‫تبًا!‬ 1083 01:47:54,880 --> 01:47:56,920 ‫- لم أتيت إلى هنا؟‬ ‫- لأتحدّث.‬ 1084 01:48:00,960 --> 01:48:04,160 ‫أخبرني بسبب واحد‬ ‫يمنعني عن اعتقالك لعرقلة العمل.‬ 1085 01:48:04,680 --> 01:48:08,680 ‫منذ ثلاثة أعوام،‬ ‫قبلنا رشوة أودت بحياة فتاة.‬ 1086 01:48:09,400 --> 01:48:10,800 ‫هل ترتدي جهاز تنصّت؟‬ 1087 01:48:10,880 --> 01:48:12,680 ‫لا أحاول الإبلاغ عنك يا صاح.‬ 1088 01:48:13,520 --> 01:48:17,200 ‫الشخص الذي تركناه آنذاك‬ ‫هو الوغد نفسه الذي قتل "ميليسا".‬ 1089 01:48:17,720 --> 01:48:18,960 ‫"فيلهلم يوست".‬ 1090 01:48:19,040 --> 01:48:22,560 ‫يطابق حمضه النووي‬ ‫عينة الجلد التي أخذناها من تحت أظافرها.‬ 1091 01:48:32,760 --> 01:48:34,200 ‫هل الأمور على ما يُرام؟‬ 1092 01:48:35,560 --> 01:48:36,520 ‫اعتقل هذا الرجل‬ 1093 01:48:37,080 --> 01:48:38,000 ‫لعرقلته العمل،‬ 1094 01:48:38,840 --> 01:48:40,040 ‫ولأنه عار على الشرطة!‬ 1095 01:48:40,120 --> 01:48:41,960 ‫ماذا؟ هل كلّ هذا بسبب أنفك؟‬ 1096 01:48:42,040 --> 01:48:43,240 ‫تبًا لك.‬ 1097 01:48:43,760 --> 01:48:46,960 ‫الفتى بريء يا "جون".‬ ‫انظر إلى الملف اللعين.‬ 1098 01:48:47,480 --> 01:48:49,040 ‫شكرًا، سأخبر القاضي بهذا.‬ 1099 01:48:49,560 --> 01:48:52,440 ‫- لكنها ليست قضيتي الآن.‬ ‫- اسمع يا "جون". إذا كنت تريد…‬ 1100 01:48:52,520 --> 01:48:55,720 ‫- اركب السيارة.‬ ‫- إذا أردت لوم شخص، فلمني أنا.‬ 1101 01:48:55,800 --> 01:48:59,040 ‫كنت دائمًا متهاونًا في عملي. لم أحترمه قط.‬ 1102 01:48:59,120 --> 01:49:02,600 ‫لم أدرك أهمية دوري في فعل الصواب.‬ 1103 01:49:02,680 --> 01:49:07,080 ‫كان يجب أن أكون شرطيًا أفضل‬ ‫وشريكًا أفضل وصديقًا أفضل يا "جون"!‬ 1104 01:49:07,160 --> 01:49:11,640 ‫كان عليّ فعل أمور كثيرة بطريقة مختلفة،‬ ‫لكن أطلق سراح هذا الفتى يا "جون"!‬ 1105 01:49:11,720 --> 01:49:13,040 ‫كلّ ما فعلته،‬ 1106 01:49:13,880 --> 01:49:15,040 ‫فعلته من أجل أسرتك.‬ 1107 01:49:16,640 --> 01:49:18,680 ‫وما أفعله من أجل أسرتي.‬ 1108 01:49:20,760 --> 01:49:23,400 ‫- أركبه.‬ ‫- يا "جون"!‬ 1109 01:49:23,480 --> 01:49:25,040 ‫تبًا يا "جون"!‬ 1110 01:49:25,720 --> 01:49:27,480 ‫تبًا!‬ 1111 01:49:27,560 --> 01:49:28,800 ‫يا "جون"!‬ 1112 01:49:29,440 --> 01:49:30,280 ‫هيا!‬ 1113 01:49:30,800 --> 01:49:31,640 ‫أسرع!‬ 1114 01:49:33,960 --> 01:49:38,840 ‫أطلقوا سراح "سونيبوي"!‬ 1115 01:49:41,880 --> 01:49:42,760 ‫تبًا لكم.‬ 1116 01:49:45,640 --> 01:49:47,960 ‫"احموا بناتنا - العدالة لـ(ميليسا)"‬ 1117 01:49:48,040 --> 01:49:51,560 ‫- أطلقوا سراح "سونيبوي"!‬ ‫- العدالة لـ"ميليسا"!‬ 1118 01:49:51,640 --> 01:49:57,080 ‫- أطلقوا سراح "سونيبوي"!‬ ‫- العدالة لـ"ميليسا"!‬ 1119 01:50:14,680 --> 01:50:18,920 ‫"الحرية لـ(سونيبوي)"‬ 1120 01:51:11,880 --> 01:51:14,160 ‫أحضروا الإسعاف! أحضروا الإسعاف في الحال!‬ 1121 01:51:19,480 --> 01:51:20,600 ‫أحضروا الإسعاف!‬ 1122 01:51:20,680 --> 01:51:21,720 ‫الآن!‬ 1123 01:52:33,720 --> 01:52:37,440 ‫"(جون سميت)"‬ 1124 01:55:30,000 --> 01:55:30,880 ‫يا "فيلهلم"!‬ 1125 01:55:33,640 --> 01:55:34,840 ‫يا "فيلهلم"!‬ 1126 01:55:48,760 --> 01:55:50,360 ‫كنا ننتظرك.‬ 1127 01:55:52,920 --> 01:55:54,280 ‫وها قد أتيت.‬ 1128 01:55:57,200 --> 01:55:59,040 ‫من المؤسف أنك أتيت لتموت.‬ 1129 01:56:00,160 --> 01:56:01,240 ‫أهذا كلّ شيء؟‬ 1130 01:56:02,440 --> 01:56:05,760 ‫ظننت أن أمثالك يرون أنفسهم محاربين.‬ 1131 01:56:06,280 --> 01:56:10,200 ‫أم هل أنت‬ ‫مجرد قاتل متسلسل مريض تختبئ بينهم؟‬ 1132 01:56:35,320 --> 01:56:36,240 ‫حسنًا.‬ 1133 01:56:42,600 --> 01:56:43,680 ‫عندما ننتهي…‬ 1134 01:56:45,840 --> 01:56:47,600 ‫ستتمنى لو كنت قد قتلتك بالرصاص.‬ 1135 01:57:08,240 --> 01:57:09,160 ‫لماذا؟‬ 1136 01:57:12,000 --> 01:57:12,880 ‫رائع.‬ 1137 01:57:15,760 --> 01:57:17,280 ‫أرى أنك تدربت قليلًا.‬ 1138 01:57:18,280 --> 01:57:19,160 ‫أحسنت يا صاح.‬ 1139 01:57:32,160 --> 01:57:33,200 ‫هيا.‬ 1140 01:57:42,440 --> 01:57:43,520 ‫تريد أن تعرف…‬ 1141 01:57:45,280 --> 01:57:46,480 ‫لماذا‬ 1142 01:57:47,400 --> 01:57:48,720 ‫قتلت "ميليسا".‬ 1143 01:57:49,560 --> 01:57:51,160 ‫"لماذا؟"‬ 1144 01:57:52,000 --> 01:57:53,440 ‫قتلت البقية.‬ 1145 01:57:58,280 --> 01:57:59,800 ‫قتلتهم لأنني كنت أستطيع قتلهم.‬ 1146 01:58:03,320 --> 01:58:05,880 ‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟‬ 1147 01:58:05,960 --> 01:58:06,920 ‫قتلتهم‬ 1148 01:58:08,440 --> 01:58:12,760 ‫حتى يكونوا جميعهم عبيدي‬ 1149 01:58:12,840 --> 01:58:14,280 ‫في الآخرة!‬ 1150 01:58:22,480 --> 01:58:23,680 ‫هيا، انهض.‬ 1151 01:59:02,120 --> 01:59:04,080 ‫انظري…‬ 1152 01:59:06,160 --> 01:59:07,040 ‫انظري…‬ 1153 01:59:09,360 --> 01:59:11,040 ‫لديك قلب صغير.‬ 1154 01:59:14,240 --> 01:59:16,000 ‫قلب صغير…‬ 1155 02:00:00,760 --> 02:00:01,880 ‫تبدو‬ 1156 02:00:03,480 --> 02:00:05,960 ‫كفراشة محبوسة‬ 1157 02:00:07,280 --> 02:00:08,800 ‫تحت مظلة.‬ 1158 02:00:32,960 --> 02:00:36,280 ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل!‬ 1159 02:02:44,840 --> 02:02:51,720 ‫وسمعت واحدًا من الأربعة الحيوانات‬ ‫قائلًا كصوت رعد،‬ 1160 02:02:51,800 --> 02:02:52,760 ‫"هلم وانظر!"‬ 1161 02:02:53,280 --> 02:02:57,200 ‫فنظرت، وإذا فرس أبيض.‬ 1162 02:03:40,760 --> 02:03:46,280 ‫"إلى أبي"‬ 1163 02:03:53,960 --> 02:04:00,440 ‫"شكرًا (جيروم ليفي)"‬ 1164 02:07:30,080 --> 02:07:35,080 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬ By Ahmed Mandooz