1 00:00:07,134 --> 00:00:15,554 ♪ Eurythmics - Sweet Dreams (Are Made of This) ♪ 2 00:00:16,266 --> 00:00:22,186 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,861 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:47,940 --> 00:00:50,861 « فیلمی از یورگوس لانتیموس » 5 00:00:54,763 --> 00:00:58,433 « انــواعِ مِـهـربـانـی » 6 00:00:58,475 --> 00:01:02,520 :مترجمین علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی 7 00:01:24,610 --> 00:01:27,653 « مــرگِ آر.ام.اف » 8 00:01:50,610 --> 00:01:51,653 بیا تو 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 آره، تازه رسیده 10 00:01:58,034 --> 00:02:01,955 شلوار بژ و کفش دِربی بَندیِ چرم قهوه‌ای پوشیده 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,666 با یه لباس سفید که ظاهراً روش حروف اول اسمش نوشته شده 12 00:02:04,707 --> 00:02:05,708 بی.ام.اف؟ 13 00:02:06,584 --> 00:02:08,336 نه، ببخشید. آر.ام.اف 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 نه، نزدیک‌بین نیستم، ریموند 15 00:02:12,924 --> 00:02:15,301 فقط "ر" ـش رو بد در آوردن و شبیه "ب" شده 16 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 نه، لباسش اتو کشیده‌ست و خوبه 17 00:02:21,432 --> 00:02:22,475 می‌خوای یه عکس بگیرم 18 00:02:22,517 --> 00:02:23,768 و برات بفرستم تا ببینی؟ 19 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 آره. بهت که گفتم. خوبه 20 00:02:43,913 --> 00:02:46,374 باشه. باشه 21 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 ریموند، یادداشتی که امروز صبح 22 00:02:50,545 --> 00:02:53,006 برام گذاشتی، عالی بود 23 00:02:53,047 --> 00:02:56,885 ...گیاه‌ها رو آب میدم و بعد 24 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 گمونم اون آهنگ رو روی پیانو تمرین کنم 25 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 از آخرین باری که پیانو تمرین کردم، خیلی می‌گذره 26 00:04:26,599 --> 00:04:28,476 جای دیگه‌ای هم درد می‌کنه؟ 27 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 دستم درد می‌کنه 28 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 احتمالاً شکسته 29 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 به نظرم باید فوراً 30 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 منو به نزدیک‌ترین بیمارستان ببرین 31 00:04:38,403 --> 00:04:41,990 منو...قطعاً باید یه پزشک منو معاینه کنه 32 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 احتمالاً بهتر باشه چند روزی 33 00:04:43,908 --> 00:04:45,785 منو تحت نظر داشته باشن 34 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 ممکنه خون‌ریزی داخلی‌ای چیزی 35 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 رخ داده باشه 36 00:04:50,832 --> 00:04:52,166 نگران نباش 37 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 توی بیمارستان همه‌چیزت رو بررسی می‌کنن 38 00:06:00,801 --> 00:06:02,801 « آنا کارِنینا ؛ نوشته‌ی لئو تولستوی » 39 00:06:33,768 --> 00:06:35,103 صبح بخیر، عزیزم 40 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 صبح بخیر 41 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 دیشب دیروقت اومدی 42 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 ببخشید، قبل 11 خوابیدم 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 اشکال نداره 44 00:06:43,027 --> 00:06:45,655 .توی دفتر کار داشتم برای همینم دیر کردم 45 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 هوم 46 00:06:50,910 --> 00:06:53,371 پیشونیت چی شده؟ 47 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 چیزی نیست. دیشب توی مسیر خونه 48 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 تصادف کردم ولی چیز خاصی نیست 49 00:06:58,418 --> 00:07:00,753 منظورت چیه؟ نباید بری پیش پزشک؟ 50 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 دیشب تا بیمارستان رفتم 51 00:07:03,131 --> 00:07:06,551 ولی بهم اطمینان دادن که چیزی نیست ...و 52 00:07:06,592 --> 00:07:08,136 فقط بهم چندتا مُسکن دادن 53 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 رابرت، باید زنگ می‌زدی 54 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 تنها رفتی بیمارستان؟ 55 00:07:12,473 --> 00:07:15,601 چیزی نبود. جای نگرانی نیست 56 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 ریموند دیروز فرستادش 57 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 خیلی مرد مهربونیه 58 00:07:27,280 --> 00:07:29,157 واقعاً نمی‌دونم چطور می‌تونیم این همه کاری که 59 00:07:29,198 --> 00:07:31,367 برامون کرده رو براش جبران کنیم 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,037 راکت واقعیِ شکسته‌ی "مک‌اِنرو" از سال 1984 [ قهرمان سابق تنیس جهان ] 61 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 حتماً کلی براش خرج برداشته 62 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 محشره. نه، رابرت؟ 63 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 آره، محشره 64 00:07:41,252 --> 00:07:44,213 ریموند رو از طرف من ببوس خودم هم باهاش تماس می‌گیرم 65 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 الان بهش زنگ زدم ولی جواب نداد 66 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 و نمی‌خواستم فوراً بهش زنگ بزنم 67 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 تا مبادا بیدارش کنم 68 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 حتما، این‌کارو می‌کنم 69 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 بهش بگو قشنگ‌ترین چیزیه که بهمون داده 70 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 بهش میگم 71 00:08:05,109 --> 00:08:07,778 فردا، چهارشنبه » ساعت بیدار شدن 07:00 72 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 پوشش: کفش چرم سیاه 73 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 کت آبی، پیراهن سفید و کراوات 74 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 ناهار: بیف‌برگر میلک‌شیک وانیلی 75 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 شام: پاستای لینگوئینی با سُس بولونز ...گراتن سیب‌زمینی 76 00:08:15,119 --> 00:08:17,330 موس شکلاتی با بادام و توت 77 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 ساعت 23:00 78 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 نوشیدن یک لیوان ویسکی 79 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 جانی واکر رد" با یخ" 80 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 خوندن آنا کارنینا تا ساعت 23:30 81 00:08:23,961 --> 00:08:26,547 «بدون رابطه‌ی جنسی، روز خوش، آر 82 00:08:29,800 --> 00:08:31,886 سلام 83 00:08:31,928 --> 00:08:33,387 صبح بخیر، رابرت 84 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 صبح بخیر، لوئیز 85 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 آقای فریشمن می‌خواد توی دفترش تو رو ببینه 86 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 ساعت 3 ، دفترش 87 00:08:42,021 --> 00:08:43,397 امروز بعد از ظهر احتمالاً لازم باشه 88 00:08:43,439 --> 00:08:45,107 یه سر به ساختمون بزنم 89 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 ممکنه به موقع برنگردم 90 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 ،اگه من جات بودم 91 00:08:50,154 --> 00:08:51,989 امروز بعد از ظهر به ساختمون سر نمی‌زدم 92 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 آقای فریشمن می‌خواد ساعت 3 توی دفترش ببینت 93 00:08:56,827 --> 00:08:59,747 پس خیلی خب، لوئیز ممنون. خداحافظ 94 00:09:05,253 --> 00:09:07,547 سلام. می‌تونم برم تو یا سرش شلوغه؟ 95 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 پای تلفنه. خیلی طول نمی‌کشه 96 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 من تا حالا پسرم رو بهت نشون دادم؟ 97 00:09:22,144 --> 00:09:23,104 نه 98 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 بامزه‌ست 99 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 خیلی. نه؟ - واقعاً آره - 100 00:09:37,618 --> 00:09:40,371 تو و سارا به فکر بچه‌دار شدن نیستین؟ 101 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 سارا نمی‌تونه بچه‌دار بشه 102 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 تخم‌دان‌هاش مشکلی داره 103 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 ببخشید. نمی‌دونستم 104 00:09:45,459 --> 00:09:46,502 اشکال نداره 105 00:10:01,350 --> 00:10:02,643 عصر بخیر، رابرت 106 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 همونجا واینسا. بشین 107 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 خیلی منتظر موندی؟ 108 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 نه، حدوداً 15 دقیقه 109 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 هی، این مدل مو چقدر بهت میاد 110 00:10:09,650 --> 00:10:11,527 کوتاهش نکن. بذار یکم بلندتر بشه 111 00:10:11,569 --> 00:10:14,196 و گمونم بازم وزن کم کردی 112 00:10:14,238 --> 00:10:18,784 چیزی از مرد لاغر مسخره‌تر نیست 113 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 قبلاً راجع بهش صحبت کردیم باید چند کیلو وزن اضافه کنی 114 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 دفعه پیش اینو بهت گفتم 115 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 ولی اضافه کردم - قطعاً نکردی - 116 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 الان لاغرتر هم شدی 117 00:10:28,127 --> 00:10:30,671 باید یه نگاه دیگه به برنامه‌ی غذاییت 118 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 در طول هفته بندازیم 119 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 آنا کارنینا رو خوندی؟ 120 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 دارم تمومش می‌کنم. فقط چند صفحه مونده 121 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 بشین 122 00:10:42,141 --> 00:10:43,809 نوشیدنی‌ای می‌خوری؟ 123 00:10:45,019 --> 00:10:46,479 اگه ودکا باشه، عالیه 124 00:10:50,149 --> 00:10:52,610 بالاخره همراهت میام 125 00:10:52,652 --> 00:10:55,696 برای سفرت به مونیخ 126 00:10:55,738 --> 00:10:57,323 گمونم بتونم بیام. به‌هرحال 127 00:10:57,365 --> 00:11:00,534 اونا هفته‌ی دیگه سر ساختمون بهم نیازی ندارن 128 00:11:00,576 --> 00:11:02,411 سارا هم شاید همراهمون بیاد 129 00:11:03,579 --> 00:11:05,706 البته اگه به نظرت ایراد نداره 130 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 بعدشم، شاید خودش بهت گفته 131 00:11:08,751 --> 00:11:11,087 ولی خیلی از راکت خوشش اومد 132 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 گفت بهترین هدیه‌ایه که بهمون دادی 133 00:11:13,839 --> 00:11:15,800 عالیه. می‌دونی چیه؟ 134 00:11:16,676 --> 00:11:19,220 برات ودکا نریختم 135 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 گفتم شاید الان ویسکی بهتر باشه 136 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 آره. حتماً. ویسکی خیلی بهتره 137 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 ریموند، بابت دیروز عذر می‌خوام 138 00:11:30,606 --> 00:11:32,108 واقعا معذرت می‌خوام 139 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 امروز چی‌کار کردی؟ 140 00:11:43,160 --> 00:11:45,246 ساعت 7:30 بیدار شدم. دوش گرفتم 141 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 موهام رو نشستم و بعد آبمیوه‌ام رو خوردم 142 00:11:47,832 --> 00:11:50,042 پرتقال و لیمو؟ - پرتقال و لیمو - 143 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 تو و امروز امروز سکس داشتین؟ 144 00:11:52,336 --> 00:11:54,672 ساعت 8:30 بعد صبحونه 145 00:11:54,714 --> 00:11:57,508 خیلی خوبه. من یه ساعت پیش 146 00:11:57,550 --> 00:11:59,677 با سارا صحبت کردم 147 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 و آره، گفت خیلی از هدیه خوشش اومده 148 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 آره، گفت قشنگ‌ترین چیزیه که 149 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 تا به حال بهمون دادی 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 "بیشتر از کلاه‌کاسکتِ آتیش‌گرفته‌ی "آیرتون سنا [آیرتون سنا، قهرمان برزیلی فرمول یک در سال 1994 در حادثه‌ای دلخراش در مسابقه گران پری سن مارینو جان باخت] 151 00:12:08,644 --> 00:12:11,021 دوستش داشت؟ - خیلی بیشتر - 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,608 خیلی ممنون - اوه نه، ممنون از خودت - 153 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 همه‌ی این چیزها حقته. کم‌ترین کاریه که می‌تونم برات بکنم 154 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 ...ریموند 155 00:12:23,075 --> 00:12:26,871 بازم بابت دیروز معذرت می‌خوام. نمی‌دونم چی شد 156 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 باید توی بیمارستان بستری می‌شدم 157 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 ...نمیشد به پزشکه اعتماد کرد. اون 158 00:12:31,250 --> 00:12:32,835 پزشکی که معاینه‌ات کرد، کارش عالیه 159 00:12:32,877 --> 00:12:36,255 از دوستانه و امروز باهاش صحبت کردم 160 00:12:36,297 --> 00:12:38,799 و گفت که واقعاً لازم نبود 161 00:12:38,841 --> 00:12:40,217 به خاطر یه خراش روی پیشونیت 162 00:12:40,259 --> 00:12:41,510 بستریت کنن 163 00:12:42,178 --> 00:12:43,596 پشتم درد می‌کنه 164 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 اینجا و اینجا 165 00:12:47,641 --> 00:12:49,518 رابرت، گوش کن. مهم نیست 166 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 این اتفاقات پیش میان 167 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 ...و به‌هرحال 168 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 بهت یه فرصت میدم برام جبران کنی 169 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 دو روز دیگه 170 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 تصادف رو تکرار می‌کنیم 171 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 و این دفعه می‌تونی درست انجامش بدی 172 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 همون جا و همون زمان 173 00:13:02,865 --> 00:13:05,826 همون ماشین بی‌ام‌و آبی پررنگ 174 00:13:07,328 --> 00:13:12,041 با سرعت بالای بهش بزن و بعد همه چیز درست پیش میره 175 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 با سرعت از این بالا‌تر نمی‌تونم بزنم، ریموند 176 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 ...رابرت 177 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 دو روز دیگه 178 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 این اتفاق دوباره میفته 179 00:13:19,757 --> 00:13:22,051 و تو مطمئن میشی که با سرعت بالاتری رانندگی کنی 180 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 فکر نکنم بتونم این‌کارو کنم - ...جدی میگم، رابرت - 181 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 الان واسه این حرف‌ها وقت ندارم 182 00:13:32,478 --> 00:13:35,314 دو ساعت وقت داری بهش فکر کنی 183 00:13:35,356 --> 00:13:37,691 برو "شوال"، به بـار برو 184 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 ازشون بخواه برات یه نوشیدنی بیارن 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,779 یه چیز غیرالکلی 186 00:13:41,821 --> 00:13:43,864 تا قضاوتت رو تحت‌الشعاع قرار نده 187 00:13:43,906 --> 00:13:46,158 بعد امشب یه سر بیا خونه‌ام 188 00:13:46,200 --> 00:13:48,369 و تصمیمت رو بهم اطلاع بده 189 00:13:48,410 --> 00:13:49,870 عصر بخیر، قربان 190 00:13:49,912 --> 00:13:51,205 عصر بخیر 191 00:13:58,504 --> 00:13:59,922 چی میل دارین؟ 192 00:14:01,173 --> 00:14:02,758 یه "جانی واکر رد" دوبل 193 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 با یخ لطفا 194 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 شوخی کردم. یه "ویرجین مری" لطفاً 195 00:14:09,139 --> 00:14:10,307 الساعه، قربان 196 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 سریع آوردی 197 00:14:15,604 --> 00:14:16,605 لذت ببر 198 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 سلام رابرت 199 00:14:54,184 --> 00:14:56,645 ببخشید، رابرت. من و "ویوین" داشتیم 200 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 یه صحبت خیلی جالب در مورد درخت نخل می‌کردیم 201 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 برای همینم یکم دیگه باهات صحبت می‌کنم 202 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 خب در مورد اون سوسکچه بهم بگو 203 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 ...خب 204 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 یه سوسکچه هست که داره نابودشون می‌کنه 205 00:15:09,783 --> 00:15:11,035 باد جابه‌جاش می‌کنه 206 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 پس بال داره؟ 207 00:15:13,120 --> 00:15:15,205 یا شاید هم خیلی سبکه، نمی‌دونم 208 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 و فقط به درخت نخل حمله می‌کنه 209 00:15:17,333 --> 00:15:18,709 ...و برای همین الان 210 00:15:18,751 --> 00:15:20,461 خرید یا فروش درخت نخل 211 00:15:20,502 --> 00:15:22,880 در مناطق مختلف سراسر اروپا و آفریقا غیرقانونیه 212 00:15:22,922 --> 00:15:26,216 یعنی نمیشه همین‌جوری به یه گلخونه بری و 213 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 یه درخت نخل بخری 214 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 چون به خاطر این سوسکچه ممنوعن 215 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 برای همینم توی بازار سیاه خرید و فروش میشن 216 00:15:33,390 --> 00:15:36,518 و این سوسکچه فقط به درخت نخل حمله می‌کنه؟ 217 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 آره. فقط درخت نخل 218 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 خیلی خب 219 00:15:42,483 --> 00:15:45,361 این واقعاً شگفت‌انگیزه 220 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 الان شما دوتا رو تنها می‌ذارم 221 00:15:53,243 --> 00:15:54,954 شگفت‌انگیزه. نه؟ 222 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 واقعاً شگفت‌انگیزه 223 00:15:58,332 --> 00:15:59,541 خیلی خب، رابرت 224 00:16:02,920 --> 00:16:03,963 به گوشَم 225 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 آره 226 00:16:07,049 --> 00:16:11,136 ریموند، من خیلی بهش فکر کردم 227 00:16:11,178 --> 00:16:13,847 و نمی‌تونم کاری که ازم می‌خوای رو انجام بدم 228 00:16:13,889 --> 00:16:16,183 دوباره! قبل اینکه حرف بزنی 229 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 بیا تو و اونجا بشین 230 00:16:19,895 --> 00:16:21,814 ریموند - می‌خوام قبل اینکه حرف بزنی - 231 00:16:21,855 --> 00:16:24,441 !دوباره بیای تو و اونجا بشینی. ویوین 232 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 الان شما دوتا رو تنها می‌ذارم 233 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 ...ریموند، من واقعاً - راستش - 234 00:16:42,835 --> 00:16:45,212 وقتی ایستاده گفتی، بهتر بود ...پس 235 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 دوباره برو بیرون و برگرد بیا تو 236 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 خودت انجامش بده، بدون ویوین 237 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 ریموند، خواهش می‌کنم 238 00:16:59,560 --> 00:17:02,563 ریموند، من نمی‌تونم 239 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 کاری که ازم خواستی رو انجام بدم. ببخشید 240 00:17:06,191 --> 00:17:09,486 هر چیز دیگه‌ای که بخوای، چَشم 241 00:17:09,528 --> 00:17:11,613 ولی اون یکی، خیلی ترسناکه 242 00:17:11,655 --> 00:17:13,907 ...اگه با سرعت بالاتری بزنم 243 00:17:13,949 --> 00:17:15,409 راننده دیگه ممکنه کشته بشه 244 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 آره 245 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 می‌دونم چه اتفاقی ممکنه بیفته، رابرت 246 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 و راننده ماشین دیگه 247 00:17:22,291 --> 00:17:24,668 مشکلی نداره جونش رو از دست بده 248 00:17:24,710 --> 00:17:26,462 در واقع خودش باهاش موافقت کرده 249 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 پس واقعاً 250 00:17:28,547 --> 00:17:31,800 لازم نیست نگران این بشی ...البته اگه 251 00:17:33,052 --> 00:17:34,803 ...واقعاً نمی‌خوای ناامیدم کنی 252 00:17:35,846 --> 00:17:37,306 .در این صورت، رابرت 253 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 یعنی اگه واقعاً دوستم داری 254 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 درخواستی که داری 255 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 زیادیه 256 00:17:46,899 --> 00:17:49,443 من دوستت دارم، ریموند. دوستت دارم 257 00:17:49,485 --> 00:17:51,278 ولی این زیادیه 258 00:17:51,320 --> 00:17:54,323 نه، نه، نه. اصلاً دوستم نداری 259 00:17:55,240 --> 00:17:58,285 حسش می‌کنم.این دوست‌داشتن نیست 260 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 نمی‌دونم چیه 261 00:18:00,621 --> 00:18:03,040 ولی واضحه که دوست‌داشتن نیست ولی مهم نیست 262 00:18:04,833 --> 00:18:06,919 .می‌دونستم چنین روزی می‌رسه اشکال نداره 263 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 ده سال طول کشید 264 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 هیچی نیست 265 00:18:13,175 --> 00:18:15,010 ...حقیقت اینه که 266 00:18:15,052 --> 00:18:18,055 من انتظار داشتم خیلی زودتر از این کارها خسته بشی 267 00:18:20,307 --> 00:18:22,434 میشه فقط یه چیزی بگم؟ 268 00:18:22,476 --> 00:18:23,977 ربطی به دوست‌داشتن نداره 269 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 پس باشه، رابرت. الان آزادی 270 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 ...می‌تونی بری دنبال کار خودت. امشب 271 00:18:28,482 --> 00:18:32,528 فردا و هر روز از الان به بعد آزادی تا 272 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 هر وقت می‌خوای بخوابی هر وقت می‌خوای سکس داشته باشی 273 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 هرچقدر بچه می‌خوای داشته باشی 274 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 هر جورابی که دوست داری پات کنی 275 00:18:40,160 --> 00:18:42,037 ریموند، خواهش می‌کنم 276 00:18:43,914 --> 00:18:46,958 من هیچوقت از هیچ کاری برات سر باز نزدم 277 00:18:47,835 --> 00:18:49,253 ...حتی وقتی ازم خواستی 278 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 بهم گفتی که بچه‌دار نشم 279 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 ازش خوشحال نشدم ولی یه کلمه هم نگفتم 280 00:18:55,759 --> 00:18:58,929 هر کار دیگه‌ای می‌خوای، بگو انجام بدم و میدم 281 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 ولی نمی‌تونم 282 00:19:01,098 --> 00:19:02,432 مسببِ مرگ یکی دیگه باشم 283 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 خسته‌ام، رابرت 284 00:19:08,105 --> 00:19:11,817 لازم نیست هیچی بهم پس بدی 285 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 ،می‌تونی توی خونه‌ای که داشتی زندگی می‌کردی زندگی کنی 286 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 و ماشین هم دستت باشه 287 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 خداحافظ، رابرت 288 00:20:41,448 --> 00:20:42,741 راکت رو بُردن 289 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 چی گفتی؟ 290 00:20:46,703 --> 00:20:48,288 ریموند شب اومد تو 291 00:20:48,330 --> 00:20:49,748 وقتی خواب بودیم 292 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 و راکت رو بُرد 293 00:20:57,839 --> 00:20:59,049 خیلی عجیبه 294 00:20:59,091 --> 00:21:00,550 کی ممکنه راکت رو بُرده باشه؟ 295 00:21:03,679 --> 00:21:05,305 سیستم هشدار امنیتی کار نکرد 296 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 با پلیس تماس می‌گیرم 297 00:21:08,600 --> 00:21:11,728 ریموند رمز رو بلده، عزیزم 298 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 دقیق‌تر بگیم 299 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 خودش رمز رو انتخاب کرد 300 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 اینو نمی‌دونستی 301 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 1962 سال تولدش 302 00:21:23,532 --> 00:21:25,158 تازه هنوز هم هست 303 00:21:25,200 --> 00:21:28,870 ما دوتا باهمیم 304 00:21:28,912 --> 00:21:31,581 چون تصمیم اون بود 305 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 اون شب توی شِوال 306 00:21:35,794 --> 00:21:38,088 اون تو رو برام انتخاب کرد 307 00:21:38,130 --> 00:21:41,091 اون تو رو دید که اونجا تنها نشستی 308 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 و بهم گفت بیام پیشت و باهات لاس بزنم 309 00:21:43,051 --> 00:21:45,095 ...من ازت خیلی خوشم میومد 310 00:21:45,137 --> 00:21:48,432 سوءتفاهم نشه ولی اون مجبورم کرد انجامش بدم 311 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 پیشنهاد داد که تصادفی جلوه‌اش بدم 312 00:21:53,186 --> 00:21:56,732 بهم گفت وانمود کنم به دستم آسیب زدم تا سر صحبتمون باز بشه 313 00:21:56,773 --> 00:21:59,359 یادداشت‌های کنار گل‌ها که 314 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 برات فرستادم رو اون نوشته بود 315 00:22:01,486 --> 00:22:03,071 اون این خونه و 316 00:22:03,113 --> 00:22:04,364 این چارپایه‌ها و 317 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 ...و این لباس راحتی رو انتخاب کرد - رابرت - 318 00:22:06,199 --> 00:22:07,951 باید بری دفتر 319 00:22:07,993 --> 00:22:08,994 هنوز حرفم تموم نشده 320 00:22:09,953 --> 00:22:11,013 یه چیز دیگه هم هست 321 00:22:11,063 --> 00:22:12,063 « قرص میفپریستون » 322 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 اینو قبلاً بهت نگفتم 323 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 ...و چیزی که 324 00:22:18,378 --> 00:22:20,172 قراره بهت بگم، خیلی بده ...اینو می‌دونم 325 00:22:21,840 --> 00:22:24,343 ولی لازمه بشنویش 326 00:22:24,384 --> 00:22:27,012 دلیل اینکه این همه سال نتونستی 327 00:22:27,054 --> 00:22:28,221 ،بچه‌دار بشی 328 00:22:28,263 --> 00:22:31,808 به خاطر این نیست که نمی‌تونستی 329 00:22:32,934 --> 00:22:34,102 ...به خاطر اینه که 330 00:22:34,144 --> 00:22:38,982 ریموند یواشکی به دکترها 331 00:22:39,024 --> 00:22:41,985 پول می‌داده تا خرابکاری کنن 332 00:22:44,905 --> 00:22:48,492 .اون سقط جنین‌ها غیرعمدی نبود عمدی بود 333 00:23:10,680 --> 00:23:12,349 ...مخاطب تماس شما 334 00:23:12,391 --> 00:23:14,017 در حال حاضر در دسترس نیست 335 00:23:51,930 --> 00:23:52,973 سارا 336 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 سارا 337 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ...مخاطب تماس شما در حال حاضر در دسترس نیست 338 00:24:50,113 --> 00:24:51,948 خیلی خب، با احتیاط، با احتیاط، با احتیاط 339 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 یادت باشه، این مسابقه نیست 340 00:24:54,451 --> 00:24:57,037 خیلی خب، کارت عالی بود 341 00:24:57,078 --> 00:24:58,663 پا بزن. یادت نره پا بزنی 342 00:24:59,456 --> 00:25:01,917 خیلی خوبه. خیلی خوبه 343 00:25:03,502 --> 00:25:04,544 خیلی خب 344 00:25:04,586 --> 00:25:06,046 آره، تخته شنات رو اگه لازم داری بردار 345 00:25:06,087 --> 00:25:08,632 رابرت، خیلی وقت میشه ندیدمت 346 00:25:08,673 --> 00:25:09,966 وزن کم کردی؟ 347 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 ویل، سارا هست؟ 348 00:25:13,094 --> 00:25:16,765 سارا استعفا داد... امروز صبح... تازه پای تلفن 349 00:25:16,806 --> 00:25:19,434 آهان، پس استعفا داد 350 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 بهم گفته بود که می‌خواد استعفا بده 351 00:25:21,603 --> 00:25:23,980 ولی این اواخر اونقدر درگیر کار بودم، ویل 352 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 که باورت نمیشه چقدر کار داشتم 353 00:25:26,107 --> 00:25:27,317 و پاک فراموش کرده بودم 354 00:25:27,359 --> 00:25:28,944 ازش پرسیدم مربوط به سلامتشه 355 00:25:28,985 --> 00:25:32,322 ولی گفت نه. فقط امیدوارم چیز جدی نباشه 356 00:25:32,364 --> 00:25:33,448 نه، نه، فقط 357 00:25:33,490 --> 00:25:36,493 این اواخر خیلی خودش رو خسته کرده. همین 358 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 مطمئنم توی مونیخ بهتون خوش می‌گذره 359 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 چرا چند روز بیشتر اونجا نمی‌مونین؟ 360 00:25:40,372 --> 00:25:41,873 مطمئنم وقتی برگردی، اوضاع بهتر بشه 361 00:25:42,582 --> 00:25:43,875 پروازتون کِی هست؟ 362 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 چند روز دیگه 363 00:25:58,306 --> 00:26:00,058 رابرت - زنم کجاست؟ - 364 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 ریموند الان اینجا نیست 365 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 و منم دارم آماده میشم برم بیرون 366 00:26:05,855 --> 00:26:08,900 !پس منتظر می‌مونم برگرده. ســارا 367 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 رفت آلمان 368 00:26:13,113 --> 00:26:15,198 زنم باهاشه؟ باهم رفتن؟ 369 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 رابرت، برو بیرون 370 00:26:18,159 --> 00:26:21,329 شاید شما سه تا باهم سکس دارین. نه؟ 371 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 همین الان از خونه‌ام برو بیرون 372 00:26:24,207 --> 00:26:26,126 و گرنه به ریموند زنگ می‌زنم و از اینکه پات رو اینجا گذاشتی 373 00:26:26,167 --> 00:26:27,252 پشیمون میشی 374 00:26:29,170 --> 00:26:31,006 من پیشنهاد می‌کنم 375 00:26:31,047 --> 00:26:32,882 تا وقتی که می‌تونی، برگردی خونه 376 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 پیش مامان و بابات 377 00:26:34,509 --> 00:26:36,386 چون لیاقتت بیشتر از اینه که 378 00:26:36,428 --> 00:26:38,930 یه پیرمرد مثل ریموند تو رو بکنه 379 00:26:40,181 --> 00:26:42,225 ولی دقیقاً لیاقت تو اینه که 380 00:26:42,267 --> 00:26:45,228 یه پیرمرد مثل ریموند تو رو بُکنه 381 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 حال‌بهم‌زنی. از جلو چشمم دور شو 382 00:27:04,164 --> 00:27:05,332 شب خوبی داشته باشی 383 00:27:08,627 --> 00:27:11,254 این کلاه‌کاسکتِ "ایرتون سنا" هست 384 00:27:11,296 --> 00:27:13,256 نوارهای آبی و سبز 385 00:27:13,298 --> 00:27:15,008 نمادِ سرعت و تهاجم هستند 386 00:27:15,050 --> 00:27:19,220 و رنگ زرد روش نماد جوونیه 387 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 هوم 388 00:27:27,562 --> 00:27:29,314 گفتی زرد نماد چیه؟ 389 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 جوونی 390 00:27:35,904 --> 00:27:38,865 اینا کفش‌هایی هستن که مایکل جوردن 391 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 سال 1984 توی بازی با "واشنگتن بولتز" پاش کرد 392 00:27:42,202 --> 00:27:45,955 و "شیکاگو بولز" رو در خانه با اختلاف 16 امتیاز پیروز کرد 393 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 10000 394 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 واسه چی؟ 395 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 واسه همه چی 396 00:27:54,756 --> 00:27:56,049 لابد شوخیت گرفته 397 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 فقط قیمت اون توپ پینگ‌پنگ 5000 دلاره 398 00:28:04,432 --> 00:28:05,600 12000 399 00:28:10,105 --> 00:28:11,773 حداقل 20000 تا 400 00:28:12,357 --> 00:28:13,525 12000 401 00:28:19,322 --> 00:28:20,532 بله، صبح بخیر 402 00:28:20,573 --> 00:28:24,160 میشه لطفاً با آقای اسمیت صحبت کنم؟ 403 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 رابرت فلچرم. ممنون 404 00:28:27,622 --> 00:28:32,085 آقای اسمیت، اگه براتون مقدوره می‌خوام ببینمتون 405 00:28:32,127 --> 00:28:33,461 می‌خوام باهاتون صحبت کنم 406 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 آره 407 00:28:39,384 --> 00:28:42,387 نه. نه. فردا خوبه. بیام دفترتون؟ 408 00:28:45,056 --> 00:28:46,641 بعد از ظهر یه موقعی؟ 409 00:28:48,977 --> 00:28:50,353 آره، عالیه 410 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 ریموند؟ 411 00:28:53,314 --> 00:28:54,357 ریموند خوبه 412 00:28:54,399 --> 00:28:57,861 آلمانه. سفر کاری رفته 413 00:28:59,362 --> 00:29:00,989 سارا، من نگرانم 414 00:29:01,030 --> 00:29:04,409 لطفاً باهام تماس بگیر و اطلاع بده که حالت خوبه 415 00:29:04,451 --> 00:29:06,202 و اخبار خوبی دارم 416 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 فردا با ادوارد اسمیت ملاقات می‌کنم 417 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 می‌دونی که چقدر می‌خواد براش کار کنم 418 00:29:10,999 --> 00:29:14,169 وقتی بهش بگم که می‌تونم، از خوشحالی دیوونه میشه 419 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 خواهش می‌کنم، سارا. بیا خونه 420 00:29:18,882 --> 00:29:20,675 دلم برات تنگ شده 421 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 می‌دونم تو هم دلت برام تنگ شده 422 00:29:22,761 --> 00:29:25,013 ببخشید اگه ناراحتت کردم 423 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 خیلی دوستت دارم 424 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 خیلی خب، خداحافظ 425 00:29:35,315 --> 00:29:38,985 ببخشید. می‌دونین کار آقای اسمیت خیلی طول می‌کشه یا نه؟ 426 00:29:39,027 --> 00:29:41,738 مطمئن نیستم، آقای فلچر. فکر نکنم 427 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 توی دفترشه؟ 428 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 نه، بیرونه 429 00:29:47,535 --> 00:29:50,455 ولی می‌دونه اینجام. نه؟ 430 00:29:50,497 --> 00:29:53,583 کاملاً در جریانِ تمام قرارهایی که امروز داره، هست 431 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 نگران این نباشین 432 00:29:59,297 --> 00:30:01,466 اون پسرکوچولوی بامزه پسرتونه؟ 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,426 نوه‌ام 434 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 من بچه‌ای ندارم 435 00:30:07,555 --> 00:30:10,642 زنم یه مشکلی داشت آخه 436 00:30:10,683 --> 00:30:11,726 ولی الان بهتر شده 437 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 و به فکر بچه‌دار شدنیم 438 00:30:13,228 --> 00:30:14,312 عالیه 439 00:30:28,409 --> 00:30:29,410 الو 440 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 بله. حتماً 441 00:30:36,709 --> 00:30:40,255 آقای فلچر، من الان با آقای اسمیت صحبت کردم 442 00:30:41,297 --> 00:30:42,340 خب؟ 443 00:30:42,382 --> 00:30:44,884 متاسفانه، کاری پیش اومده 444 00:30:44,926 --> 00:30:48,054 و امروز به دفتر نمیان 445 00:30:48,096 --> 00:30:50,723 ولی در تماس خواهیم بود 446 00:30:50,765 --> 00:30:52,767 تا یه قرار ملاقات جدید بذاریم 447 00:30:52,809 --> 00:30:56,271 صحیح. چطوره فردا باهاتون تماس بگیرم؟ 448 00:30:56,312 --> 00:30:57,897 خودمون باهاتون در تماس خواهیم بود 449 00:31:17,458 --> 00:31:19,002 آماده‌این سفارش بدین، قربان؟ 450 00:31:20,295 --> 00:31:23,923 نمی‌دونم. نمی‌تونم تصمیم بگیرم 451 00:31:25,884 --> 00:31:27,677 می‌دونم که گرسنه نیستم 452 00:31:27,719 --> 00:31:30,054 .مشکلی نیست، قربان نوشیدنی چطور؟ 453 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 آره 454 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 پشتش لیست شراب هست 455 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 ...چیز می‌خوام 456 00:31:43,067 --> 00:31:44,611 میشه یه شراب بهم پیشنهاد بدی؟ 457 00:31:44,652 --> 00:31:46,362 سفید؟ قرمز؟ 458 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 .هرچی بهتره هر چی خودت نظرته 459 00:31:49,115 --> 00:31:51,326 پیشنهادم "شاردونی" سفید از نیوزیلنده 460 00:31:51,367 --> 00:31:52,368 عالیه 461 00:32:20,271 --> 00:32:22,190 لیز خوردم و به دستم آسیب زدم 462 00:32:22,231 --> 00:32:24,150 گمونم یکی روی زمین آب ریخته بوده 463 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 احتمالاً رگ‌به‌رگ شده 464 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 صبح بخیر، ریموند 465 00:34:10,465 --> 00:34:12,842 میشه فقط پنج دقیقه از وقتت رو بهم بدی لطفاً؟ 466 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 متاسفانه نه 467 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 .خواهش می‌کنم ریموند می‌خوام معذرت‌خواهی کنم 468 00:34:17,221 --> 00:34:19,724 ،از کارم پشیمونم کاملاً غیرقابل‌قبول بود 469 00:34:19,766 --> 00:34:21,350 حق داری از دستم عصبانی باشی 470 00:34:21,392 --> 00:34:23,102 .لطفاً منو ببخش اشتباه کردم 471 00:34:23,144 --> 00:34:24,353 من...من اشتباه کردم 472 00:34:24,395 --> 00:34:25,938 همین الانش هم دیرم شده 473 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 به نظرم بهترین کار برات اینه که 474 00:34:27,607 --> 00:34:29,859 بری خونه و خودت رو آروم کنی 475 00:34:29,901 --> 00:34:31,194 نمی‌خوام برم خونه 476 00:34:59,013 --> 00:35:00,348 صبح بخیر، ریموند 477 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 میشه فقط پنج دقیقه از وقتت رو بهم بدی لطفاً؟ 478 00:35:02,475 --> 00:35:03,518 متاسفانه نه 479 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 ریموند 480 00:35:04,769 --> 00:35:06,604 خواهش می‌کنم. من دیشب کابوس وحشتناکی دیدم 481 00:35:06,646 --> 00:35:08,856 و این تنها چیزیه که این اواخر توی خواب می‌دیدم 482 00:35:10,900 --> 00:35:12,527 می‌خوام معذرت‌خواهی کنم 483 00:35:12,568 --> 00:35:15,446 ،از کارم پشیمونم کاملاً غیرقابل‌قبول بود 484 00:35:15,488 --> 00:35:17,281 حق داری از دستم عصبانی باشی 485 00:35:17,323 --> 00:35:19,242 ولی لطفاً منو ببخش 486 00:35:19,283 --> 00:35:20,618 اشتباه کردم 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,411 همین الانش هم دیرم شده 488 00:35:22,453 --> 00:35:25,039 به نظرم بهترین کار برات اینه که بری خونه و خودت رو آروم کنی 489 00:35:25,081 --> 00:35:28,584 نمی‌خوام برم خونه، ریموند. میشه لطفاً 490 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 بیام بالا دفترت؟ - نه، نمیشه - 491 00:35:30,169 --> 00:35:31,337 می‌خوام بیام بالا دفترت 492 00:35:31,379 --> 00:35:32,880 گمونم اون روز حرفم رو به وضوح زدم 493 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 کار الانت خیلی مسخره‌ست 494 00:35:35,925 --> 00:35:37,176 فقط برو 495 00:35:37,218 --> 00:35:38,886 قبل از اینکه بیشتر 496 00:35:38,928 --> 00:35:41,180 خودت رو تحقیر کنی 497 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 به صلاح خودته 498 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 صبح خوبی داشته باشی 499 00:35:44,475 --> 00:35:47,145 ریموند، هر کار بهم بگی می‌کنم 500 00:35:47,186 --> 00:35:50,314 دیگه به هیچی اعتراض نمی‌کنم 501 00:35:50,356 --> 00:35:51,649 حتی دارم وزن اضافه می‌کنم 502 00:35:51,691 --> 00:35:54,193 باورت نمیشه چقدر داشتم می‌خوردم 503 00:35:54,235 --> 00:35:55,361 همین الان دو تا برگر 504 00:35:55,403 --> 00:35:56,863 و دو تا میلک‌شیک خوردم 505 00:35:56,904 --> 00:36:00,241 و آنا کارنینا رو هم تموم کردم 506 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 .راست می‌گفتی واقعاً زیبا بود 507 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 دو جاش گریه کردم 508 00:36:05,621 --> 00:36:07,331 برو گم شو، رابرت 509 00:36:11,419 --> 00:36:12,545 بله قربان؟ 510 00:36:12,587 --> 00:36:13,838 دو "جانی واکر رد" دوبل 511 00:36:13,880 --> 00:36:15,006 با یخ لطفاً 512 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 سلام - سلام ریتا - 513 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 خیلی ممنون 514 00:38:21,424 --> 00:38:25,511 نه، نه. من می‌خواستم بابت همه‌چیز ازت تشکر کنم 515 00:38:27,096 --> 00:38:28,139 پات چطوره؟ 516 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 خوبی؟ 517 00:38:33,311 --> 00:38:34,854 چیزیت شده؟ 518 00:38:34,895 --> 00:38:36,897 فقط...یکم 519 00:38:36,939 --> 00:38:38,482 یکم؟ 520 00:38:38,524 --> 00:38:40,943 متوجه اون پله نشدم. ندیدم 521 00:38:40,985 --> 00:38:42,862 کدوم پله؟ 522 00:38:42,903 --> 00:38:46,699 یک پله توی دستشویی مردونه‌ست 523 00:38:46,741 --> 00:38:48,117 برات یخ بیارم؟ 524 00:38:48,159 --> 00:38:50,661 نه، نگران نباش. چیزی نیست 525 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 نمی‌خوام به دردسر بندازمت 526 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 .ولی خیلی ممنون خیلی مهربونی 527 00:38:55,333 --> 00:38:56,792 به نظر نمیاد چیزی نباشه 528 00:38:57,585 --> 00:38:58,836 کسی اینجا همراهته؟ 529 00:38:58,878 --> 00:39:00,379 نه، فقط خودمم 530 00:39:03,507 --> 00:39:05,634 منم همین ماشین رو دارم 531 00:39:06,969 --> 00:39:07,970 جدی؟ 532 00:39:09,347 --> 00:39:11,182 !چقدر تصادفی 533 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 الان بیشتر درد می‌کنه 534 00:39:14,477 --> 00:39:15,561 خب، تحمل کن 535 00:39:15,603 --> 00:39:16,979 همش 5 دقیقه راه داریم 536 00:39:19,398 --> 00:39:22,360 من قبلاً جایی ندیدمت؟ 537 00:39:22,401 --> 00:39:24,737 زیاد به اون بـار و رستوران میای؟ 538 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 نه، اولین بارم بود که اومدم اونجا 539 00:39:31,535 --> 00:39:33,746 تصادفاً معمار نیستی؟ 540 00:39:33,788 --> 00:39:36,707 نه، مرکز شهر توی یه عینک‌سازی کار می‌کنم 541 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 ریتا فنینگ" هستم" 542 00:39:39,001 --> 00:39:40,252 "رابرت فلچر" 543 00:39:40,294 --> 00:39:42,296 می‌دونم که خیلی پررو هستم 544 00:39:42,338 --> 00:39:44,882 که دیروز منو به بیمارستان بُردی 545 00:39:44,924 --> 00:39:47,093 و اینا ولی 546 00:39:47,134 --> 00:39:49,220 یه درخواست دیگه هم ازت داشتم 547 00:39:50,679 --> 00:39:52,848 حتماً. چیه؟ 548 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 می‌خوام یه شب ببرمت شام بیرون 549 00:39:55,518 --> 00:39:57,061 حداقل کاریه که می‌تونم بکنم 550 00:39:57,103 --> 00:39:59,855 و خیلی منو خوشحال می‌کنه 551 00:40:01,273 --> 00:40:03,150 اگه زحمتی نیست - خوشحال میشم - 552 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 باعث افتخاره 553 00:40:05,569 --> 00:40:06,862 جدی؟ - معلومه - 554 00:40:11,075 --> 00:40:12,159 فردا عصر؟ 555 00:40:12,201 --> 00:40:13,244 فردا عصر 556 00:40:36,016 --> 00:40:38,102 ریتا، رابرتم 557 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 امیدوارم حالت خوب باشه 558 00:40:41,355 --> 00:40:43,357 الان بیرون خونه‌ات هستم 559 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 گمونم امشب رو فراموش کردی 560 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 هر موقع تونستی باهام تماس بگیر 561 00:40:49,447 --> 00:40:50,739 شب خوبی داشته باشی 562 00:41:08,337 --> 00:41:10,337 ریتا فنینگ: بابت دیروز معذرت می‌خوام » « فراموش نکرده بودم. تصادف کردم. خوبم. آر 563 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 بیا تو 564 00:41:59,475 --> 00:42:00,601 سلام ریتا 565 00:42:00,643 --> 00:42:01,644 سلام 566 00:42:04,104 --> 00:42:05,439 چی شد؟ 567 00:42:05,481 --> 00:42:07,233 چطوری؟ 568 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 یکم وضعم از اون روزِ تو 569 00:42:08,734 --> 00:42:10,194 توی رستوران بدتره 570 00:42:11,278 --> 00:42:13,405 بابت اون شب معذرت می‌خوام 571 00:42:13,447 --> 00:42:15,199 لازم نیست معذرت بخوای. چی شد؟ 572 00:42:16,367 --> 00:42:17,952 داشتم از سر کار میومدم خونه و 573 00:42:17,993 --> 00:42:21,163 جای تقاطع به یه ماشین دیگه زدم ...و 574 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 بعدش رو اصلاً یادم نمیاد 575 00:42:24,542 --> 00:42:25,834 بیدار شدم و اینجا بودم 576 00:42:27,586 --> 00:42:29,421 چه جور ماشینی بود؟ 577 00:42:29,463 --> 00:42:32,299 فکر کنم یه بی‌ام‌و آبی 578 00:42:34,093 --> 00:42:35,803 راننده دیگه چی؟ 579 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 راننده دیگه مَرد بود 580 00:42:38,806 --> 00:42:40,224 نمی‌دونم. از یه جایی به بعدش رو 581 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 اصلاً یادم نمیاد 582 00:42:42,184 --> 00:42:45,354 یعنی اون زنده‌ست؟ 583 00:42:45,396 --> 00:42:46,730 وضعش خیلی بده 584 00:42:46,772 --> 00:42:49,066 با توجه به چیزی که شنیدم ولی آره زنده‌ست 585 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 مایه‌ی خوش‌حالیه 586 00:42:54,530 --> 00:42:56,824 باورم نمیشه این اتفاق واست افتاده 587 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 درد داری؟ 588 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 شونه‌ام یکم درد می‌کنه 589 00:43:00,661 --> 00:43:02,955 راستش، کل بدنم درد می‌کنه 590 00:43:02,997 --> 00:43:05,207 می‌خوای کسی رو صدا کنم یا 591 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 چیزی برات بیارم؟ - نه، لازم نیست - 592 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 راستش، میشه کمکم کنی برم دستشویی؟ 593 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 حتماً 594 00:43:16,093 --> 00:43:17,761 ممنون 595 00:43:29,966 --> 00:43:31,718 « برای ریتای عزیز شجاع‌مون - از طرف ویوین و ریموند » 596 00:43:54,048 --> 00:43:55,341 !چه گل‌های قشنگی 597 00:43:55,966 --> 00:43:57,718 می‌بینی؟ 598 00:43:57,760 --> 00:44:00,137 از طرف چندتا از دوست‌هامن 599 00:44:00,179 --> 00:44:02,514 راستش درست قبل اینکه بیای، رفتن 600 00:44:03,974 --> 00:44:05,184 خیلی خوشحالم می‌بینمت 601 00:44:06,310 --> 00:44:07,353 همم 602 00:44:08,562 --> 00:44:09,980 برات یه کتاب آوردم 603 00:44:10,022 --> 00:44:12,775 برای اینکه وقت سریع‌تر بگذره 604 00:44:12,816 --> 00:44:13,984 خیلی ممنون 605 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 خوندیش؟ 606 00:44:16,111 --> 00:44:19,114 آره. راستش همین اواخر خوندم 607 00:44:19,156 --> 00:44:21,408 محشره. کلی به خاطرش گریه کردم 608 00:44:21,450 --> 00:44:22,993 پس برات یه کتاب دیگه میارم 609 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 نه، بذار پیشم باشه. دوباره می‌خونمش 610 00:44:25,663 --> 00:44:27,081 نه، برات یه کتاب دیگه میارم 611 00:44:28,957 --> 00:44:30,542 خب، باید برم 612 00:44:30,584 --> 00:44:32,461 توی دفتر منتظرم هستن 613 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 فردا دوباره بهت سر می‌زنم 614 00:44:36,340 --> 00:44:37,549 ممنون که اومدی 615 00:46:54,353 --> 00:46:55,687 ببخشید 616 00:46:57,147 --> 00:46:58,690 میشه خواهشاً یه لطفی بهم کنی؟ 617 00:46:59,316 --> 00:47:00,818 حتماً 618 00:47:00,859 --> 00:47:02,194 میشه کمکم کنی برم دستشویی آقایون؟ 619 00:47:02,236 --> 00:47:04,321 پام ضربه خورده و خیلی درد می‌کنه 620 00:47:07,825 --> 00:47:09,159 خیلی ممنونم 621 00:47:13,413 --> 00:47:14,790 آروم. آروم 622 00:47:16,458 --> 00:47:17,459 اینجاست قربان 623 00:50:13,343 --> 00:50:16,221 انجامش دادم. انجامش دادم 624 00:50:21,184 --> 00:50:22,769 کارم رو درست انجام دادم 625 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 ...ویوین 626 00:50:41,246 --> 00:50:43,540 بهت نگفتم که این جوون که اینجاست 627 00:50:43,582 --> 00:50:45,459 ناامیدم نمی‌کنه؟ 628 00:50:48,086 --> 00:50:49,838 چرا گفتی، ریموند 629 00:51:15,739 --> 00:51:20,202 ♪ چشمانت زیر نور خورشید صبحگاهی رو می‌شناسم ♪ 630 00:51:20,243 --> 00:51:24,664 ♪ زیر بارونِ شدید لمست رو حس می‌کنم ♪ 631 00:51:24,706 --> 00:51:28,919 ♪ و لحظه‌ای که ازم دور میشی ♪ 632 00:51:28,960 --> 00:51:32,798 ♪ دوباره می‌خوام در آغوشم حست کنم ♪ 633 00:51:32,839 --> 00:51:36,551 ♪ و بعد هنگام نسیم تابستونی میای پیشم ♪ 634 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 ♪ منو در آغوشت گرم نگه می‌داری ♪ 635 00:51:38,678 --> 00:51:40,430 ♪ بعد آروم میری ♪ 636 00:51:40,472 --> 00:51:43,600 ♪ و بعد باید بهم نشون بدی که ♪ 637 00:51:43,642 --> 00:51:46,853 چقدر عشقت عمیقه؟ ♪ ♪ چقدر عشقت عمیقه؟ 638 00:51:46,895 --> 00:51:48,396 ♪ چقدر عشقت عمیقه؟ ♪ 639 00:51:48,438 --> 00:51:51,399 ♪ واقعاً باید یاد بگیرم ♪ 640 00:51:51,441 --> 00:51:55,487 ♪ چون داریم در دنیای احمق‌ها زندگی می‌کنیم ♪ 641 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 ...ما رو از هم جدا ♪ 642 00:51:58,875 --> 00:52:05,167 ‫« آر.ام.اف پرواز می‌کند » 643 00:52:44,859 --> 00:52:46,559 ‫الو؟ 644 00:52:50,225 --> 00:52:51,925 ‫بله؟ 645 00:52:54,036 --> 00:52:55,736 ‫صدات رو نمی‌شنوم 646 00:53:40,958 --> 00:53:43,833 ‫« لیز » 647 00:53:51,219 --> 00:53:53,241 ‫همچین شرایطی برای هرکسی سخته 648 00:53:53,242 --> 00:53:55,462 ‫به نظرم دنیل یکم زمان بیشتری لازم داره 649 00:53:55,654 --> 00:53:58,895 ‫ببین، نیل، واسه من بهونه نتراش 650 00:53:59,562 --> 00:54:01,101 ‫می‌دونم نیاز به زمان داره 651 00:54:01,102 --> 00:54:03,929 ‫اولین نفر خودم گفتم نیاز به زمان داره 652 00:54:04,289 --> 00:54:05,989 ‫ولی هرچیزی حدی داره 653 00:54:06,488 --> 00:54:08,074 ‫نگاهش کن 654 00:54:08,075 --> 00:54:10,202 ‫ببین داره با اون مظنون چطوری رفتار می‌کنه 655 00:54:10,449 --> 00:54:13,209 ‫انگار تازه واسه اولین بار ‫با هم سکس کردن 656 00:54:13,396 --> 00:54:16,548 ‫و نمی‌دونه چطوری بهش بگه عاشقشه 657 00:54:16,819 --> 00:54:18,626 ‫کمکش کن. ناسلامتی دوستته 658 00:54:20,079 --> 00:54:21,779 ‫کمکش کن از این حالت دربیاد 659 00:54:22,060 --> 00:54:23,192 ‫باشه؟ 660 00:54:23,193 --> 00:54:24,399 ‫روز خوبی داشته باشی 661 00:54:24,400 --> 00:54:26,100 ‫ممنون، قربان. همچنین 662 00:54:32,792 --> 00:54:34,667 ‫اون مظنونه عجیب نگاهم می‌کرد 663 00:54:35,195 --> 00:54:36,934 ‫خب، عجیب ما رو نگاه می‌کنن، دنیل 664 00:54:36,935 --> 00:54:38,582 ‫ناسلامتی پلیسیم 665 00:54:38,583 --> 00:54:40,542 ‫نه، خیلی عجیب بهم نگاه می‌کرد 666 00:54:42,917 --> 00:54:44,625 ‫یه‌خرده شبیه لیز نبود؟ 667 00:54:45,875 --> 00:54:47,792 ‫اینجای صورتش، اینجا... 668 00:54:47,958 --> 00:54:50,042 ‫این بخش صورتش، اطراف چونه‌ش؟ 669 00:54:50,819 --> 00:54:55,032 ‫اون پسره‌ی ولگرد ‫هیچ شباهتی به لیز نداشت. نه 670 00:54:55,033 --> 00:54:58,037 ‫بخاطر اینکه لیز لاغرتره به اشتباه افتادی 671 00:54:59,030 --> 00:55:01,450 ‫باید تا الان لاغرتر هم شده باشه 672 00:55:02,690 --> 00:55:04,390 ‫باور کن، شبیهش بود 673 00:55:06,703 --> 00:55:09,223 ‫اگر هنوز زنده‌ن، چی می‌خورن؟ 674 00:55:10,236 --> 00:55:12,622 ‫گمونم ماهی و از این چیزا 675 00:55:13,083 --> 00:55:14,875 ‫دنیل، گوش کن چی میگم 676 00:55:16,333 --> 00:55:17,917 ‫آب‌وهوا کم‌کم داره بهتر میشه 677 00:55:18,208 --> 00:55:19,792 ‫هنوز جستجو رو متوقف نکردن ‫خودت اینو می‌دونی 678 00:55:19,958 --> 00:55:22,958 ‫و واقعاً باور دارم ‫هرچقدرم مخالف باشی 679 00:55:23,125 --> 00:55:24,833 ‫که دارن توی جستجو سنگ تموم می‌ذارن 680 00:55:25,000 --> 00:55:26,883 ‫امروز صبح شنیدم 681 00:55:26,884 --> 00:55:28,916 ‫مسئول عملیات جستجو گفته امید داره 682 00:55:28,917 --> 00:55:30,503 ‫گفت حالا که قایق پیدا شده 683 00:55:30,504 --> 00:55:32,082 ‫دیر یا زود پیداشون می‌کنن 684 00:55:32,083 --> 00:55:33,583 ‫امروز اینو گفت؟ 685 00:55:33,750 --> 00:55:35,250 ‫حدوداً دو ساعت پیش 686 00:55:41,417 --> 00:55:42,958 ‫امشب میاین خونه‌مون؟ 687 00:55:43,125 --> 00:55:44,625 ‫امشب میایم خونه‌تون 688 00:55:45,500 --> 00:55:47,458 ‫برای دسر کیک شکلاتی آوردیم 689 00:55:48,195 --> 00:55:50,387 ‫وقتی لیز برگشت ‫دوباره شکلات توی این خونه ممنوع میشه 690 00:55:50,388 --> 00:55:52,086 ‫می‌دونی، برای همین با خودمون گفتیم... 691 00:55:52,087 --> 00:55:54,133 ‫می‌خوای گوشتت رو یکم بیشتر بپزم؟ 692 00:55:54,547 --> 00:55:55,221 ‫نه خوبه 693 00:55:55,222 --> 00:55:56,693 ‫یکم خام‌تر از چیزیه که دوست دارم 694 00:55:56,694 --> 00:55:58,394 ‫ولی درهرحال خوشمزه‌ست 695 00:55:59,242 --> 00:56:01,742 ‫من دوست دارم استیکم تقریباً خام باشه... 696 00:56:03,049 --> 00:56:06,134 ‫- ولی می‌تونم برات بپزمش... ‫- نه، نه. بگیر بشین 697 00:56:06,135 --> 00:56:07,521 ‫بگیر بشین. عالیه 698 00:56:07,522 --> 00:56:09,941 ‫اصلاً نمی‌دونستم چه آشپز خوبی هستی، دنیل 699 00:56:10,408 --> 00:56:12,128 ‫- حتی از لیز هم بهتری ‫- همم 700 00:56:13,535 --> 00:56:15,301 ‫ولی بزودی برمی‌گرده 701 00:56:15,302 --> 00:56:18,035 ‫و از اون کباب بره‌های ‫خوشمزه‌ش برامون می‌پزه 702 00:56:18,586 --> 00:56:20,258 ‫خب، توام آشپز فوق العاده‌ای هستی، مارتا 703 00:56:20,259 --> 00:56:21,959 ‫به پای لیز نمی‌رسم 704 00:56:22,133 --> 00:56:24,292 ‫هیچوقت اون شبی که دو نفری اومدین خونمون... 705 00:56:24,466 --> 00:56:26,206 ‫و همه‌چی خراب شد رو یادم نمیره 706 00:56:26,866 --> 00:56:28,579 ‫اون کباب ماهی آزاد رو یادته؟ 707 00:56:29,179 --> 00:56:30,939 ‫از فر که در اومد ‫تقریباً زغال شده بود 708 00:56:31,099 --> 00:56:32,278 ‫کاملاً خشک بود 709 00:56:32,279 --> 00:56:34,372 ‫اشتباه می‌کنی. عالی بود 710 00:56:34,579 --> 00:56:36,378 ‫وحشتناک بود 711 00:56:36,379 --> 00:56:37,932 ‫و برای دسر موس شکلاتی درست کردم 712 00:56:37,933 --> 00:56:39,633 ‫کاملاً یادم رفته بود ‫لیز شکلات نمی‌خوره 713 00:56:40,226 --> 00:56:42,018 ‫خیلی مودبانه رفتار کرد 714 00:56:42,019 --> 00:56:43,052 ‫یه حرف بامزه‌ای زد 715 00:56:43,053 --> 00:56:44,572 ‫دقیقاً یادم نمیاد چی گفت 716 00:56:44,573 --> 00:56:46,273 ‫یادته چی گفت؟ 717 00:56:54,902 --> 00:56:56,715 ‫واقعاً ازتون ممنونم 718 00:56:59,089 --> 00:57:00,488 ‫بابت چی؟ 719 00:57:00,489 --> 00:57:02,189 ‫بابت همه‌چی 720 00:57:04,089 --> 00:57:05,721 ‫از جفتتون، واقعاً ممنونم 721 00:57:05,722 --> 00:57:07,422 ‫نیازی به تشکر نیست 722 00:57:08,522 --> 00:57:11,482 ‫اشکال نداره یه ویدئو ببینیم؟ 723 00:57:13,082 --> 00:57:14,782 ‫یکی از اون قدیمیا 724 00:57:20,001 --> 00:57:21,580 ‫فکر... 725 00:57:21,581 --> 00:57:24,813 ‫فکر... فکر نکنم ‫فکر خوبی باشه، دنیل 726 00:57:25,001 --> 00:57:27,200 ‫به نظرم همه‌مون یکم معذب بشیم 727 00:57:28,302 --> 00:57:30,002 ‫فقط یه‌خرده 728 00:57:30,396 --> 00:57:32,349 ‫- خب... ‫- یه دقیقه، همین 729 00:57:32,969 --> 00:57:34,669 ‫که یادی ازش بکنیم 730 00:57:35,509 --> 00:57:36,795 ‫به نظرم بهتره این‌کارو نکنیم 731 00:57:36,796 --> 00:57:38,021 ‫هیچ سودی به حالت نداره 732 00:57:38,022 --> 00:57:40,435 ‫و ما هم خیلی معذب میشیم 733 00:57:42,749 --> 00:57:44,862 ‫و قبلاً اون یکی‌ها رو نشونمون داده بودی... 734 00:57:45,402 --> 00:57:49,062 ‫همون عکس‌های لیز ‫وقتی با قایق رفته بود سفر 735 00:57:49,462 --> 00:57:53,302 ‫تابحال اون عکس‌هاش کنار صخره‌های مرجانی ‫ که کشف کرده بود رو ندیده بودم 736 00:57:54,262 --> 00:57:55,962 ‫خیلی تحسین‌برانگیز بود 737 00:57:58,882 --> 00:58:00,582 ‫باشه 738 00:58:04,042 --> 00:58:06,228 ‫مطمئنین نوشیدنی دیگه‌ای نمی‌خواین؟ 739 00:58:06,229 --> 00:58:08,429 ‫نه، من نمی‌خوام 740 00:58:08,709 --> 00:58:11,089 ‫منم نمی‌خوام 741 00:58:33,708 --> 00:58:36,080 ‫اون عکس‌های دم صخره‌های مرجانی ‫ معرکه بودن، مگه نه؟ 742 00:58:36,248 --> 00:58:37,948 ‫واقعاً معرکه بودن 743 00:58:47,383 --> 00:58:49,083 ‫باشه 744 00:58:49,369 --> 00:58:51,069 ‫باشه 745 00:58:51,869 --> 00:58:55,155 ‫خب، می‌تونیم یه‌خرده از ویدئو رو ببینیم 746 00:58:57,216 --> 00:58:58,916 ‫ممنون 747 00:59:13,903 --> 00:59:15,629 ‫میشه صداش رو یکم کمتر کنی؟ 748 00:59:17,570 --> 00:59:19,270 ‫آره حتماً 749 00:59:54,853 --> 00:59:56,553 ‫الو؟ 750 00:59:59,579 --> 01:00:01,279 ‫بله؟ 751 01:00:02,953 --> 01:00:04,653 ‫بله؟ 752 01:00:29,831 --> 01:00:31,531 ‫کیه؟ 753 01:00:33,438 --> 01:00:36,050 ‫- جناب آقای دنیلز؟ ‫- بله بفرمایید 754 01:00:36,051 --> 01:00:37,437 ‫بیدارتون کردم؟ 755 01:00:37,438 --> 01:00:39,138 ‫نه، نه، بیدارم نکردین 756 01:00:39,371 --> 01:00:41,424 ‫خبرهای خوبی براتون دارم، جناب 757 01:00:41,425 --> 01:00:43,951 ‫نیمه‌شب دیروز همسرتون رو پیدا کردیم 758 01:00:44,384 --> 01:00:46,084 ‫واقعاً؟ 759 01:01:36,943 --> 01:01:39,342 ‫خدایا، بیا بغلم 760 01:01:43,660 --> 01:01:45,360 ‫نگرانت بودیم 761 01:01:46,120 --> 01:01:47,820 ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود 762 01:01:48,140 --> 01:01:50,086 ‫منم دلم حسابی برای جفتتون تنگ شده بود 763 01:01:51,093 --> 01:01:52,793 ‫باورم نمیشه برگشتم 764 01:01:53,380 --> 01:01:55,080 ‫که حالم خوبه 765 01:01:55,460 --> 01:01:57,386 ‫شنیدم کارول هنوزم پیدا نشده 766 01:01:58,840 --> 01:02:02,066 ‫جاناتان اتاق کناری بستریه ‫ولی شرایطش خیلی وخیمه 767 01:02:02,327 --> 01:02:04,179 ‫- دنیل ‫- بله، عشقم؟ 768 01:02:04,780 --> 01:02:06,232 ‫ازت می‌خوام منو ببری خونه 769 01:02:06,233 --> 01:02:07,933 ‫باشه، می‌برم 770 01:02:08,407 --> 01:02:09,992 ‫صبور باش 771 01:02:09,993 --> 01:02:12,673 ‫وزن زیادی از دست دادی، هنوزم ضعیفی 772 01:02:14,947 --> 01:02:17,193 ‫این همه مدت اونجا چی می‌خوردین؟ 773 01:02:17,498 --> 01:02:19,198 ‫میوه 774 01:02:20,351 --> 01:02:21,777 ‫حیوانات 775 01:02:21,778 --> 01:02:23,478 ‫ماهی 776 01:02:30,286 --> 01:02:31,986 ‫جاناتان چطوره؟ 777 01:02:32,480 --> 01:02:34,392 ‫عالی نیست، دنیل 778 01:02:34,760 --> 01:02:36,752 ‫خون زیادی از دست داده 779 01:02:37,386 --> 01:02:41,132 ‫و بهم گفتن پاش عفونت کرده ‫و احتمالش هست مجبور بشن قطعش کنن 780 01:02:44,751 --> 01:02:46,451 ‫حالش بهتر میشه 781 01:02:46,951 --> 01:02:49,190 ‫مطمئنم، خیلی جون‌سخته 782 01:02:49,670 --> 01:02:52,057 ‫قراره فردا صبح عملش کنن 783 01:02:52,284 --> 01:02:53,625 ‫تا 12 ظهر خبرشو بهمون میدن 784 01:02:53,626 --> 01:02:56,317 ‫ولی هیچکس نسبت به احتمال ‫بهبودیش خوش‌بین نیست 785 01:02:56,995 --> 01:02:58,901 ‫ولی شنیدم حال لیز خوبه 786 01:02:59,078 --> 01:03:01,378 ‫نمی‌تونی تصور کنی ‫چقدر براش خوشحالم 787 01:03:04,918 --> 01:03:06,604 ‫می‌دونستم یه روزی همچین اتفاقی میفته 788 01:03:06,605 --> 01:03:08,498 ‫نمی‌دونم چرا، ولی می‌دونستم 789 01:03:09,652 --> 01:03:11,737 ‫وقتی همه‌مون از شر ‫ این بیمارستان خلاص شدیم، دنیل 790 01:03:11,738 --> 01:03:14,397 ‫دیگه اجازه نمیدم بره دریا 791 01:03:14,398 --> 01:03:16,704 ‫عمراً. نه خبری از تحقیقات هست ‫نه صخره‌های مرجانی 792 01:03:16,705 --> 01:03:18,251 ‫نه غواصی. دیگه تموم شد 793 01:03:18,252 --> 01:03:20,798 ‫آره. دیگه بهش اجازه نده، شارون 794 01:03:22,825 --> 01:03:24,571 ‫هنوز به بچه‌ها نگفتی؟ 795 01:03:25,985 --> 01:03:27,685 ‫نمی‌دونم چی بهشون بگم 796 01:03:31,198 --> 01:03:33,331 ‫هرچی لازم داشتی ‫کافیه بهم زنگ بزنی 797 01:03:34,052 --> 01:03:35,752 ‫خیلی ممنون 798 01:03:53,088 --> 01:03:54,788 ‫چرا اینطوری می‌کنه؟ 799 01:03:55,918 --> 01:03:57,037 ‫چش شده؟ 800 01:03:57,038 --> 01:03:58,738 ‫تابحال اینطوری رفتار نکرده بود 801 01:04:01,124 --> 01:04:02,824 ‫گرسنه‌ای؟ 802 01:04:03,057 --> 01:04:04,924 ‫می‌تونم یه چیزی درست کنم بخوری 803 01:04:07,468 --> 01:04:10,201 ‫تخم‌مرغ هست ‫می‌تونم برات املت درست کنم 804 01:04:13,068 --> 01:04:15,528 ‫یکم گوشت هم از دیشب مونده 805 01:04:16,691 --> 01:04:18,768 ‫دلم لک زده یه چیز شیرین بخورم 806 01:04:21,298 --> 01:04:22,998 ‫این چیه؟ 807 01:04:29,631 --> 01:04:31,771 ‫اوه، شکلات. همینو می‌خوام 808 01:04:46,818 --> 01:04:48,518 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 809 01:04:48,577 --> 01:04:51,057 ‫کاملاً مطمئنم. ممنونم 810 01:04:55,755 --> 01:04:57,134 ‫و وقتی آب و هوا خراب شد 811 01:04:57,135 --> 01:04:59,308 ‫فقط یه روز تا برگشتنشون مونده بود 812 01:04:59,515 --> 01:05:01,967 ‫لیز مدام اصرار می‌کرد ‫یه جایی لنگر بندازن 813 01:05:01,968 --> 01:05:03,774 ‫و منتظر بمونن طوفان بگذره 814 01:05:04,242 --> 01:05:07,627 ‫و بقیه اصرار داشتن که راه بیفتن 815 01:05:07,628 --> 01:05:10,928 ‫خوشحالم که لیز صحیح و سالم برگشته، دنیل 816 01:05:11,081 --> 01:05:12,860 ‫ممنون رئیس 817 01:05:12,861 --> 01:05:14,561 ‫خیلی‌خب 818 01:05:14,881 --> 01:05:17,761 ‫بهم گفت از یه جا به بعد 819 01:05:18,148 --> 01:05:20,485 ‫همه‌چی به‌سرعت اتفاق افتاد 820 01:05:20,486 --> 01:05:22,696 ‫و فقط یادشه داشت سعی می‌کرد ‫تا ساحل شنا کنه 821 01:05:23,517 --> 01:05:25,897 ‫اینم گفت که به طرز عجیبی 822 01:05:26,071 --> 01:05:27,990 ‫حتی وقتی جونش در خطر بود 823 01:05:28,404 --> 01:05:30,104 ‫تمام فکر و ذکرش... 824 01:05:30,524 --> 01:05:32,336 ‫تجهیزات و وسایل‌ها 825 01:05:32,337 --> 01:05:35,530 ‫و پرونده‌هاش و یادداشت‌هاش بود ‫که همراه قایق غرق شدن 826 01:05:35,890 --> 01:05:37,590 ‫همیشه‌ی خدا رفتارش حرفه‌ایه 827 01:05:38,331 --> 01:05:40,183 ‫و خیلی شجاعه 828 01:05:40,997 --> 01:05:42,440 ‫به جز لیز 829 01:05:42,441 --> 01:05:44,260 ‫یکی دیگه از همکارهاش هم زنده مونده 830 01:05:44,261 --> 01:05:46,067 ‫ولی شرایطش وخیمه 831 01:05:47,410 --> 01:05:50,696 ‫خون زیادی از دست داده ‫و شنیدم پاش رو قطع کردن 832 01:05:51,271 --> 01:05:53,284 ‫جسد سه تای دیگه‌شون پیدا شده 833 01:05:53,285 --> 01:05:54,821 ‫وحشتناکه. ببین... 834 01:05:54,822 --> 01:05:56,301 ‫بیا به چیزهای ناخوشایند فکر نکنیم 835 01:05:56,302 --> 01:05:59,488 ‫مهم اینه که لیز حالش خوبه ‫و برگشته پیشمون 836 01:06:00,091 --> 01:06:01,791 ‫آره 837 01:06:04,231 --> 01:06:06,190 ‫واقعاً فوق العاده‌ست که زنده مونده 838 01:06:11,082 --> 01:06:13,079 ‫مطمئنی این لباس خوبه؟ 839 01:06:14,735 --> 01:06:16,527 ‫معلومه 840 01:06:16,528 --> 01:06:18,228 ‫تازه، لباس مورد علاقته 841 01:06:18,435 --> 01:06:20,754 ‫آره. آره، هست 842 01:06:37,712 --> 01:06:40,033 ‫فکر نکنم این کفش‌های پاشنه‌ بلند بهش بیان 843 01:06:40,034 --> 01:06:41,830 ‫یه جفت دیگه رو امتحان می‌کنم 844 01:06:42,307 --> 01:06:43,651 ‫کفش‌هات اندازه‌ت نیستن؟ 845 01:06:43,652 --> 01:06:45,285 ‫چرا هستن 846 01:06:45,286 --> 01:06:46,986 ‫اندازه‌ن 847 01:06:47,612 --> 01:06:49,312 ‫گمونم پاهام یکم ورم کرده 848 01:07:00,848 --> 01:07:02,548 ‫مشکلی ندارن 849 01:07:02,549 --> 01:07:04,249 ‫مشکلی نیست 850 01:07:05,289 --> 01:07:06,989 ‫پام کردم 851 01:07:07,588 --> 01:07:09,288 ‫فکر کنم صدای در رو شنیدم 852 01:07:16,729 --> 01:07:18,429 ‫میشه یه سیگار بهم بدی؟ 853 01:07:19,002 --> 01:07:20,702 ‫آره حتماً 854 01:07:22,599 --> 01:07:24,435 ‫نمی‌دونستم سیگار می‌کشی، لیز 855 01:07:24,436 --> 01:07:25,661 ‫نمی‌کشم 856 01:07:25,662 --> 01:07:27,221 ‫تابحال سیگار نکشیدم 857 01:07:27,222 --> 01:07:29,408 ‫باورت میشه؟ حتی امتحان هم نکردم 858 01:07:34,179 --> 01:07:35,886 ‫یهویی هوس سیگار کردم 859 01:07:50,746 --> 01:07:52,980 ‫همه‌مون با هم بریم ‫اتاق خواب طبقه‌ی بالا؟ 860 01:07:56,972 --> 01:08:00,067 ‫به نظرم بهتره امشب نریم اتاق خواب 861 01:08:02,243 --> 01:08:04,023 ‫پس قراره روی میز سکس کنیم؟ 862 01:08:05,157 --> 01:08:07,198 ‫بیخیال بابا، دنیل ‫اینطوری که خیلی عجیب میشه 863 01:08:07,199 --> 01:08:10,206 ‫بهتره یکم دیگه بریم خونه 864 01:08:10,207 --> 01:08:13,812 ‫لیز، حتماً خیلی خسته‌ای ‫و منم باید صبح زود بلند بشم 865 01:08:13,813 --> 01:08:16,333 ‫ولی امشب همه‌چی معرکه بود 866 01:08:17,093 --> 01:08:18,783 ‫به نظرم حق با توئه ‫به نظرم بهتره بذاریمش 867 01:08:18,784 --> 01:08:20,146 ‫برای یه وقت دیگه 868 01:08:20,147 --> 01:08:21,847 ‫بذاریمش برای دفعه‌ی بعد 869 01:08:24,320 --> 01:08:26,020 ‫من بشقاب‌ها رو میبرم 870 01:08:27,153 --> 01:08:30,113 ‫خوشم نمیاد وقتی غذام رو خوردم ‫غذا جلوم باشه 871 01:08:30,632 --> 01:08:31,915 ‫منم کمکت می‌کنم 872 01:08:31,916 --> 01:08:34,066 ‫نه، مارتا، تو بشین. الان برمی‌گردم 873 01:08:34,067 --> 01:08:35,767 ‫نه، خودم می‌خوام کمک کنم، تعارف نکن 874 01:08:36,373 --> 01:08:38,073 ‫ممنون 875 01:08:41,750 --> 01:08:44,036 ‫ اوه، امشب خیلی خوردم 876 01:08:44,037 --> 01:08:45,755 ‫و وقتی خیلی غذا می‌خورم 877 01:08:45,756 --> 01:08:48,243 ‫اصلاً درست خوابم نمی‌بره 878 01:08:54,454 --> 01:08:56,450 ‫نیل، می‌خوام یه رازی بهت بگم 879 01:08:57,066 --> 01:08:58,375 ‫تو بهترین دوستمی 880 01:08:58,376 --> 01:09:00,013 ‫و می‌خوام یه رازی بهت بگم 881 01:09:00,014 --> 01:09:02,742 ‫هستی دیگه. مگه بهترین دوستم نیستی؟ 882 01:09:03,974 --> 01:09:05,674 ‫معلومه، دنیل 883 01:09:07,064 --> 01:09:10,090 ‫اون زن "لیز" نیست. زنم نیست 884 01:09:12,334 --> 01:09:13,466 ‫منظورت چیه؟ 885 01:09:13,467 --> 01:09:15,646 ‫منظورم اینه که واقعاً لیز نیست 886 01:09:15,647 --> 01:09:17,013 ‫نمی‌دونم قضیه چیه 887 01:09:17,014 --> 01:09:18,734 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی برای لیز افتاده 888 01:09:19,121 --> 01:09:21,826 ‫ولی اینو می‌دونم که داره دروغ میگه 889 01:09:21,827 --> 01:09:22,901 ‫اون واقعاً زنم نیست 890 01:09:22,902 --> 01:09:25,984 ‫دنیل، امشب خیلی مشروب خوردی 891 01:09:26,219 --> 01:09:28,353 ‫تو فقط گوش کن چی میگم. گوش کن 892 01:09:29,253 --> 01:09:30,526 ‫رفته بودیم دور بزنیم 893 01:09:30,527 --> 01:09:32,581 ‫و بهش گفتم آهنگ موردعلاقه‌م رو بذاره 894 01:09:32,582 --> 01:09:36,287 ‫هرکس باهام صمیمی باشه می‌دونه ‫که آهنگ موردعلاقه‌م چیه 895 01:09:36,780 --> 01:09:38,260 ‫آهنگ "تعطیلات" 896 01:09:38,261 --> 01:09:39,595 ‫دقیقاً 897 01:09:39,596 --> 01:09:42,922 ‫ولی وقتی ازش خواستم ‫آهنگ موردعلا‌قه‌م رو بذاره... 898 01:09:43,342 --> 01:09:45,042 ‫آهنگی که گذاشت اون نبود 899 01:09:47,342 --> 01:09:50,042 ♪ Rainbow in the Dark - Dio ♪ 900 01:09:51,455 --> 01:09:53,495 ‫ولی اون یکی رو هم خیلی دوست داری 901 01:09:54,227 --> 01:09:55,438 ‫آره، خیلی 902 01:09:55,439 --> 01:09:57,153 ‫ولی آهنگ موردعلاقه‌م نیست 903 01:09:57,777 --> 01:09:59,209 ‫دنیل... 904 01:09:59,210 --> 01:10:02,183 ‫خودت می‌دونی لیز ‫این اواخر خیلی سختی کشیده 905 01:10:03,780 --> 01:10:06,046 ‫اون کیک شکلاتی که آوردین رو... 906 01:10:06,593 --> 01:10:09,133 ‫توی یخچال پیدا کرد ‫و همه‌ش رو خورد 907 01:10:09,613 --> 01:10:10,831 ‫همه‌شو 908 01:10:10,832 --> 01:10:12,198 ‫دنیل... 909 01:10:12,199 --> 01:10:15,270 ‫یادت باشه که لیز چندین روز گرسنگی کشیده 910 01:10:15,271 --> 01:10:16,830 ‫برام تعجبی نداره ‫حالا که برگشته 911 01:10:16,831 --> 01:10:18,531 ‫یکم شکلات خورده 912 01:10:22,178 --> 01:10:23,904 ‫فکر کنم وقتشه 913 01:10:24,287 --> 01:10:25,766 ‫دیگه بهتره بریم 914 01:10:25,767 --> 01:10:28,926 ‫خیلی دیروقته و خیلی خسته‌م 915 01:10:28,927 --> 01:10:30,627 ‫- بابت همه‌چی ممنون ‫- اوهوم 916 01:10:31,767 --> 01:10:34,080 ‫آره، از جفتتون خیلی ممنونیم 917 01:10:43,153 --> 01:10:44,853 ‫لیز! 918 01:10:45,888 --> 01:10:47,786 ‫باید برم سر کار، دیرم شده 919 01:10:49,838 --> 01:10:53,411 ‫باورت میشه تمام اون مدتی ‫که وسط ناکجاآباد گم شده بودم... 920 01:10:54,298 --> 01:10:55,998 ‫و گرسنگی و سرما می‌کشیدم... 921 01:10:57,298 --> 01:10:59,169 ‫تمام فکر و ذکرم... 922 01:10:59,343 --> 01:11:01,156 ‫غذاهای گرمی که گیرم نمیومد 923 01:11:01,604 --> 01:11:03,502 ‫یا پتوهای گرم خونه نبود 924 01:11:04,664 --> 01:11:06,496 ‫یا حتی بابام 925 01:11:06,497 --> 01:11:08,197 ‫تمام فکر و ذکرم... 926 01:11:08,198 --> 01:11:09,527 ‫- کیر تو بود ‫- لیز 927 01:11:09,528 --> 01:11:12,444 ‫می‌تونیم همینطوری که لباس فرم تنته سکس کنیم 928 01:11:13,245 --> 01:11:14,945 ‫یا می‌تونم خودم بپوشمش 929 01:11:15,971 --> 01:11:17,671 ‫نه، تن خودت باشه 930 01:11:24,063 --> 01:11:25,763 ‫دیوونه شدی؟ 931 01:11:26,328 --> 01:11:27,559 ‫درد داشت 932 01:11:27,560 --> 01:11:30,594 ‫ببخشید عزیزم، فکر کردم خوشت میاد ‫موقع سکس باتوم‌بازی کنیم 933 01:11:32,214 --> 01:11:33,900 ‫امشب، از "لیز" تقدیر می‌کنیم 934 01:11:33,901 --> 01:11:36,988 ‫کسی که باعث پیشرفت ‫تحقیقات دریایی ما شده 935 01:11:37,148 --> 01:11:38,554 ‫هم با شور و اشتیاقش 936 01:11:38,555 --> 01:11:40,040 ‫هم با پشتکارش 937 01:11:40,041 --> 01:11:41,741 ‫و هم با مهارتش 938 01:11:46,635 --> 01:11:49,496 ‫و حالا سورپرایز کوچکی برای همه‌تون دارم 939 01:11:49,821 --> 01:11:52,194 ‫حداقل سعی کن تظاهر کنی ‫برای لیز خوشحالی 940 01:11:52,448 --> 01:11:54,907 ‫رفتارت شرم‌آور بوده 941 01:11:55,081 --> 01:11:57,599 ‫تمام شب یک کلمه هم باهاش صحبت نکردی 942 01:11:57,600 --> 01:11:59,233 ‫رفتارت باهاش خیلی بد بوده 943 01:11:59,234 --> 01:12:00,852 ‫صحیح و سالم 944 01:12:00,853 --> 01:12:03,123 ‫خلبان بالگردی که لیز و جاناتان رو 945 01:12:03,124 --> 01:12:05,079 ‫پیدا کرد و نجات داد 946 01:12:05,532 --> 01:12:08,832 ‫جورج، خیلی خسته‌م ‫میشه اینقدر حرف نزنی؟ 947 01:12:09,292 --> 01:12:10,992 ‫این طرز رفتارت رو بذار کنار 948 01:12:16,726 --> 01:12:18,083 ‫جورج 949 01:12:18,084 --> 01:12:19,730 ‫چشمات رو باز کن 950 01:12:19,731 --> 01:12:22,492 ‫و با دقت ببین اطرافت چه خبره 951 01:12:23,058 --> 01:12:24,758 ‫از همه‌تون خیلی ممنونم 952 01:12:25,471 --> 01:12:27,144 ‫ممکنه جون همه‌مون در خطر باشه 953 01:12:27,145 --> 01:12:28,517 ‫مهم‌ترین چیز برای من... 954 01:12:28,518 --> 01:12:29,722 ‫چته؟ مست کردی؟ 955 01:12:29,723 --> 01:12:31,423 ‫افرادی هستن که دوستشون دارم 956 01:12:35,530 --> 01:12:38,044 ‫جاناتان، اینو بدون که برات دعا می‌کنیم 957 01:12:38,768 --> 01:12:40,468 ‫همه‌مون برات دعا می‌کنیم 958 01:12:40,944 --> 01:12:43,084 ‫بزودی بهتر میشی. مطمئنم 959 01:12:43,694 --> 01:12:45,731 ‫خیلی زود برمی‌گردی خونه پیش بچه‌هات 960 01:12:47,915 --> 01:12:49,615 ‫تو دکتری؟ 961 01:12:50,035 --> 01:12:52,629 ‫نه، جاناتان. منم، لیز 962 01:12:52,849 --> 01:12:54,742 ‫"لیز"ـه، عشقم 963 01:12:57,181 --> 01:12:59,002 ‫میشه یکم کول‌اید بهم بدی؟ 964 01:12:59,128 --> 01:13:00,640 ‫فقط آب... 965 01:13:00,641 --> 01:13:02,841 ‫نمی‌تونی کول‌اید بخوری 966 01:13:08,531 --> 01:13:10,137 ‫شارون 967 01:13:10,138 --> 01:13:12,273 ‫نظرت چیه یه لحظه بریم بیرون... 968 01:13:12,274 --> 01:13:14,023 ‫و یکم تنهاشون بذاریم 969 01:13:14,024 --> 01:13:16,724 ‫مطمئنم یه عالمه حرف با هم دارن 970 01:13:20,138 --> 01:13:21,838 ‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 971 01:13:25,459 --> 01:13:27,159 ‫مطمئنی... 972 01:13:27,966 --> 01:13:30,218 ‫اون مردی که داره اون داخل می‌میره ‫واقعاً شوهرته؟ 973 01:13:30,219 --> 01:13:33,272 ‫مطمئنی واقعاً "جاناتان"ـه؟ 974 01:13:41,449 --> 01:13:43,149 ‫اگر جای تو بودم... 975 01:13:43,701 --> 01:13:47,662 ‫سعی می‌کردم یه جفت ‫ از کفش‌های شوهر واقعیت رو پاش کنم... 976 01:13:48,021 --> 01:13:49,721 ‫تا ببینم اندازه هستن یا نه 977 01:13:50,309 --> 01:13:53,801 ‫و به بچه‌هات می‌گفتم ‫دست از گریه و زاری بردارن چون... 978 01:13:54,022 --> 01:13:55,701 ‫اون مردی که توی اتاقه پدرشون نیست 979 01:13:55,702 --> 01:13:57,402 ‫یه مردیه که شبیهشه 980 01:13:57,755 --> 01:13:59,234 ‫خیلی شبیهشه 981 01:13:59,235 --> 01:14:01,155 ‫ولی خودش نیست، و... 982 01:14:01,514 --> 01:14:05,714 ‫هرکی این‌کارو کرده، شارون ‫کارش معرکه بوده 983 01:14:06,129 --> 01:14:08,014 ‫تقریباً بی‌نقص بوده... 984 01:14:08,015 --> 01:14:12,162 ‫ولی به قدر کافی بی‌نقص نبوده ‫پاهاشون فرق می‌کنن 985 01:14:12,195 --> 01:14:14,969 ‫پاهاشون بزرگ‌تره... 986 01:14:16,102 --> 01:14:18,755 ‫و به دلایلی نرم‌تره 987 01:14:20,155 --> 01:14:22,884 ‫و چیزای دیگه‌ای هم هست ‫خیلی چیزا هست 988 01:14:23,245 --> 01:14:24,945 ‫شارون... 989 01:14:25,245 --> 01:14:26,945 ‫ازم خواست... 990 01:14:27,499 --> 01:14:31,065 ‫با لباس فرمم بکنمش، و بعد منو زد... 991 01:14:32,089 --> 01:14:35,168 ‫اونم محکم، با باتوم خودم 992 01:14:35,782 --> 01:14:37,411 ‫باورت میشه؟ 993 01:14:37,412 --> 01:14:39,112 ‫جاش مونده 994 01:14:42,271 --> 01:14:45,138 ‫البته مشخصه که نکردیم... منظورم سکسه 995 01:14:47,944 --> 01:14:51,370 ‫می‌دونی، الان اون یارو ‫اون داخل پیششه 996 01:14:52,085 --> 01:14:55,237 ‫و دارن بهمون می‌خندن، شارون ‫در این شکی نیست 997 01:14:55,238 --> 01:14:58,604 ‫دارن بهمون می‌خندن ‫ما رو خر فرض کردن 998 01:14:58,605 --> 01:15:00,305 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 999 01:15:00,904 --> 01:15:02,477 ‫می‌خوام پولی که... 1000 01:15:02,478 --> 01:15:05,336 ‫توی یه حساب مشترک با زنم دارم رو 1001 01:15:05,337 --> 01:15:07,564 ‫به یه حساب شخصی انتقال بدم، لطفاً 1002 01:15:07,992 --> 01:15:10,445 ‫باشه، میشه کارت شناساییتون رو ببینم؟ 1003 01:15:13,252 --> 01:15:14,330 ‫بفرما 1004 01:15:14,331 --> 01:15:15,584 ‫ممنون 1005 01:15:15,585 --> 01:15:17,591 ‫می‌بینم که افسر پلیس هستین، ها؟ 1006 01:15:17,592 --> 01:15:19,872 ‫- بله خانم، پلیسم ‫- خیلی‌خب 1007 01:15:26,927 --> 01:15:29,133 ‫و می‌خواین کل موجودی رو انتقال بدین؟ 1008 01:15:29,134 --> 01:15:30,938 ‫کل موجودی رو. بله 1009 01:15:38,704 --> 01:15:40,404 ‫نمی‌خوای چیزی بخوری؟ 1010 01:15:41,423 --> 01:15:43,123 ‫گرسنه نیستم 1011 01:15:44,484 --> 01:15:46,184 ‫خواهش می‌کنم، عزیزم، بخور 1012 01:15:46,957 --> 01:15:48,657 ‫گرسنه نیستم 1013 01:15:50,523 --> 01:15:52,223 ‫چیز دیگه‌ای برای خوردن می‌خوای؟ 1014 01:15:54,444 --> 01:15:57,205 ‫گرسنه نیستم 1015 01:16:12,583 --> 01:16:14,643 ‫الو؟ بله؟ 1016 01:16:17,204 --> 01:16:18,904 ‫لیز؟ 1017 01:16:20,217 --> 01:16:21,917 ‫لیز، تویی؟ 1018 01:16:28,957 --> 01:16:31,499 ‫لطفاً باهام صحبت کن، لیز 1019 01:16:48,584 --> 01:16:50,765 ‫گوشیم رو برداشتی. پسش بده 1020 01:16:51,739 --> 01:16:53,091 ‫عزیزم، دوباره شروع نکن 1021 01:16:53,092 --> 01:16:54,792 ‫چرا باید گوشیت رو بردارم؟ 1022 01:17:03,479 --> 01:17:05,919 ‫حتماً "مانتی" انداختتش پشت مبلی جایی 1023 01:17:07,019 --> 01:17:08,719 ‫بالاخره پیدا میشه 1024 01:17:09,519 --> 01:17:11,792 ‫وقتی غذامون تموم شد ‫می‌تونیم دنبالش بگردیم 1025 01:17:11,965 --> 01:17:13,665 ‫لیز! 1026 01:17:15,219 --> 01:17:16,898 ‫لیز! 1027 01:17:16,899 --> 01:17:18,599 ‫پسش بده 1028 01:17:19,458 --> 01:17:22,758 ‫ببین، یه خبرهایی دارم ‫که حالتو بهتر می‌کنه 1029 01:17:24,185 --> 01:17:25,945 ‫اشتهات رو هم برمی‌گردونه 1030 01:17:30,648 --> 01:17:32,348 ‫دنیل، من حامله‌م 1031 01:17:35,539 --> 01:17:37,305 ‫می‌دونم به نظر غیرممکن میاد 1032 01:17:37,306 --> 01:17:39,049 ‫ولی دکتر گفت حقیقت داره 1033 01:17:40,029 --> 01:17:41,149 ‫توضیحی براش نداره 1034 01:17:41,150 --> 01:17:43,489 ‫گفت شاید دلایل روحی روانی داشته 1035 01:17:43,833 --> 01:17:45,333 ‫که تابه‌حال حامله نشدم 1036 01:17:48,515 --> 01:17:50,935 ‫هیجان‌زده نیستی که بفهمی ‫پسره یا دختر؟ 1037 01:17:52,958 --> 01:17:54,458 ‫من که هستم 1038 01:17:54,667 --> 01:17:56,167 ‫فوق العاده نیست؟ 1039 01:17:57,792 --> 01:17:59,625 ‫می‌خوام از خونه بری 1040 01:18:00,161 --> 01:18:00,980 ‫چی گفتی؟ 1041 01:18:00,981 --> 01:18:04,941 ‫ازت می‌خوام از خونه‌م بری بیرون 1042 01:18:06,027 --> 01:18:06,743 ‫چرا؟ 1043 01:18:06,744 --> 01:18:08,664 ‫خودت می‌دونی چرا 1044 01:18:09,061 --> 01:18:11,621 ‫روحمم خبر نداره منظورت چیه 1045 01:18:16,150 --> 01:18:18,130 ‫می‌دونم قضیه چیه 1046 01:18:19,403 --> 01:18:21,803 ‫می‌دونم داری بهم دروغ میگی 1047 01:18:22,963 --> 01:18:24,663 ‫از اینجا برو... 1048 01:18:25,010 --> 01:18:27,932 ‫تا بهت قول بدم ‫هیچوقت کسی نیاد دنبالت بگرده 1049 01:18:27,933 --> 01:18:30,183 ‫ولی اگر نری میدم دستگیرت کنن 1050 01:18:30,184 --> 01:18:31,064 ‫و میری زندان 1051 01:18:31,065 --> 01:18:32,765 ‫بهم دست نزن 1052 01:18:33,923 --> 01:18:35,623 ‫وسایلت رو جمع کن 1053 01:18:35,931 --> 01:18:38,631 ‫و برو. بدون هیچ بحث و جدلی. همین امشب 1054 01:18:42,176 --> 01:18:43,876 ‫جایی نمیرم، دنیل 1055 01:18:45,756 --> 01:18:47,456 ‫اینجا خونه‌ی منه 1056 01:18:56,777 --> 01:18:58,522 ‫کمک‌راننده، دست‌هات رو نشونم بده 1057 01:19:00,174 --> 01:19:01,874 ‫گندش بزنن 1058 01:19:04,080 --> 01:19:05,937 ‫لطفاً ماشین رو خاموش کن خانم 1059 01:19:06,165 --> 01:19:07,865 ‫خفه‌شو 1060 01:19:08,978 --> 01:19:10,208 ‫شرمنده، سرکار 1061 01:19:10,209 --> 01:19:13,052 ‫از چراغ قرمز رد شدی و سرعتت بیشتر از ‫حد مجاز بود، خانم. ازتون می‌خوام پیاده شید 1062 01:19:13,053 --> 01:19:14,753 ‫بله، حق با شماست. خفه‌شو 1063 01:19:15,233 --> 01:19:16,953 ‫ندیدم چراغ قرمزه 1064 01:19:17,131 --> 01:19:19,684 ‫اشکال نداره. لطفاً پیاده شید خانم 1065 01:19:25,188 --> 01:19:26,966 ‫دست‌هاتون رو بذارید روی ماشین 1066 01:19:30,974 --> 01:19:32,674 ‫پاهاتون رو باز کنید 1067 01:19:38,844 --> 01:19:40,290 ‫این چیه توی جیبتون، خانم؟ 1068 01:19:40,291 --> 01:19:42,061 ‫گوشیمه 1069 01:19:42,062 --> 01:19:44,662 ‫ازتون می‌خوام آروم درش بیارید ‫و بذاریدش روی ماشین 1070 01:19:53,312 --> 01:19:54,376 ‫این گوشی رو از کجا آوردین؟ 1071 01:19:54,377 --> 01:19:55,470 ‫کی اینو بهتون داده؟ 1072 01:19:55,471 --> 01:19:57,116 ‫گوشی خودمه. خودم خریدمش 1073 01:19:57,117 --> 01:19:58,131 ‫بهم دروغ نگو 1074 01:19:58,132 --> 01:19:58,749 ‫چی؟ 1075 01:19:58,750 --> 01:19:59,614 ‫بهم دروغ نگو 1076 01:19:59,615 --> 01:20:01,023 ‫زنی به اسم "لیز" می‌شناسی؟ 1077 01:20:01,024 --> 01:20:02,583 ‫چی؟ نه. نه، این گوشی خودمه 1078 01:20:02,584 --> 01:20:03,815 ‫خانم، کی این گوشی رو بهت داده؟ 1079 01:20:03,816 --> 01:20:05,238 ‫- این گوشی منه ‫- چی؟ 1080 01:20:05,239 --> 01:20:07,102 ‫- این گوشی منه ‫- دیوونه شدی؟ 1081 01:20:07,103 --> 01:20:08,273 ‫- این گوشی خودمه ‫- گوشی رو بذار زمین، داداش 1082 01:20:08,274 --> 01:20:09,465 ‫آروم بگیر، جناب 1083 01:20:09,466 --> 01:20:10,563 ‫حق نداری گوشیش رو بگردی 1084 01:20:10,564 --> 01:20:12,264 ‫مسافر، توی ماشین بمون 1085 01:20:12,621 --> 01:20:14,215 ‫از جات تکون نخور ‫وگرنه برات بد تموم میشه 1086 01:20:14,216 --> 01:20:16,111 ‫- دنیل، آروم باش ‫- گفتم گوشی لعنتی رو... 1087 01:20:16,832 --> 01:20:18,552 ‫دنیل، چه غلطی می‌کنی؟ 1088 01:20:19,156 --> 01:20:20,500 ‫چه غلطی کردی! 1089 01:20:20,501 --> 01:20:22,596 ‫براوو 2 به مرکز، شلیک شده ‫یه زخمی داریم 1090 01:20:22,597 --> 01:20:24,602 ‫شرمنده، اتفاقی بود ‫بیا، دستتو بده من 1091 01:20:30,383 --> 01:20:31,875 ‫دنیل، شوخیت گرفته لعنتی؟ 1092 01:20:31,876 --> 01:20:33,576 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1093 01:20:33,742 --> 01:20:35,442 ‫معذرت می‌خوام 1094 01:20:36,917 --> 01:20:38,617 ‫معذرت می‌خوام 1095 01:20:45,392 --> 01:20:47,872 ‫دکتر اونز، دکتر اونز 1096 01:20:48,203 --> 01:20:49,659 ‫سلام، نیل 1097 01:20:49,660 --> 01:20:51,103 ‫دکتر اونز، چطور پیش رفت؟ 1098 01:20:51,104 --> 01:20:53,017 ‫چند ماهی باید دارو بخوره 1099 01:20:53,239 --> 01:20:54,959 ‫مشکلش جدی نیست 1100 01:20:54,960 --> 01:20:56,746 ‫حداقل به نظر جدی نمیاد 1101 01:20:58,219 --> 01:21:00,375 ‫بخوام به ساده‌ترین شکل توضیح بدم... 1102 01:21:00,376 --> 01:21:03,640 ‫به نظرم نوع خفیفی از توهم گزنده‌ 1103 01:21:04,552 --> 01:21:06,454 ‫نمی‌تونم با قطعیت بگم ناشی از چی بوده 1104 01:21:06,661 --> 01:21:08,465 ‫ولی فکر کنم حالش خوب بشه 1105 01:21:08,466 --> 01:21:10,166 ‫رفتارش کاملاً دوستانه بود 1106 01:21:11,079 --> 01:21:13,919 ‫یکم طول می‌کشه ‫ولی به نظرم خوب بشه 1107 01:21:14,433 --> 01:21:16,133 ‫می‌تونه شغلش رو ادامه بده؟ 1108 01:21:16,876 --> 01:21:20,867 ‫بهتره یه مدت مرخصی بگیره 1109 01:21:20,868 --> 01:21:24,071 ‫هم برای خودش بهتره ‫هم برای تمام افراد اینجا 1110 01:21:24,772 --> 01:21:26,993 ‫برای سلامت خودش ‫خطری محسوب نمیشه؟ 1111 01:21:27,500 --> 01:21:29,118 ‫یا بقیه؟ 1112 01:21:29,119 --> 01:21:31,127 ‫نه، فقط یکم گیج شده 1113 01:21:31,520 --> 01:21:34,232 ‫برای هیچکس خطر جدی محسوب نمیشه 1114 01:21:34,612 --> 01:21:38,158 ‫تا وقتیکه داروهاش رو مرتب بخوره ‫به نظرم خوب بشه 1115 01:21:40,692 --> 01:21:43,086 ‫واقعاً ازش وحشت کردم، دکتر 1116 01:21:43,893 --> 01:21:45,893 ‫مثل دیوونه‌ها شده بود 1117 01:21:46,072 --> 01:21:47,096 ‫ترسیدم 1118 01:21:47,097 --> 01:21:49,977 ‫فکر کردم می‌خواد همه رو بکشه، از جمله من 1119 01:21:50,105 --> 01:21:52,497 ‫دلیلی برای نگرانی وجود نداره 1120 01:22:11,092 --> 01:22:12,852 ‫دنیل، نمی‌خوای چیزی بخوری؟ 1121 01:22:14,099 --> 01:22:15,799 ‫جوابمو بده، آره یا نه؟ 1122 01:22:20,612 --> 01:22:22,412 ‫چرا داری باهام اینطوری می‌کنی؟ 1123 01:22:24,735 --> 01:22:26,435 ‫اینطوری از گرسنگی می‌میری 1124 01:22:27,558 --> 01:22:29,258 ‫همینو می‌خوای؟ 1125 01:22:34,669 --> 01:22:36,369 ‫دیگه چه کاری ازم برمیاد؟ 1126 01:22:38,105 --> 01:22:39,805 ‫نمی‌دونم دیگه چیکار می‌تونم بکنم 1127 01:22:44,674 --> 01:22:46,374 ‫باهام صحبت کن، خواهش می‌کنم 1128 01:22:49,278 --> 01:22:51,518 ‫باید یه چیزی بخوری 1129 01:22:52,892 --> 01:22:54,652 ‫هرچی دوست داری ‫برات درست می‌کنم 1130 01:22:55,971 --> 01:22:58,064 ‫فقط بهم بگو چی می‌خوای ‫تا برات درست کنم 1131 01:22:58,717 --> 01:23:00,717 ‫هرچی خواستی 1132 01:23:15,558 --> 01:23:18,291 ‫عزیزدلم، نمی‌دونم چی بگم 1133 01:23:19,032 --> 01:23:23,073 ‫خجالت می‌کشم بگم اون هیولا شوهرته 1134 01:23:23,074 --> 01:23:24,354 ‫همیشه می‌دونستم... 1135 01:23:24,355 --> 01:23:27,122 ‫یه جای کارش می‌لنگه 1136 01:23:27,123 --> 01:23:29,366 ‫ولی همیشه امیدوار بودم شاید... 1137 01:23:31,621 --> 01:23:33,930 ‫حق نداری اینطوری در مورد دنیل صحبت کنی 1138 01:23:35,354 --> 01:23:36,994 ‫اون همه‌چی بهم داده 1139 01:23:36,995 --> 01:23:38,447 ‫بیشتر از هرکس دیگه‌ای دوستم داره 1140 01:23:38,448 --> 01:23:40,148 ‫و تو فقط بلدی قضاوتش کنی 1141 01:23:41,308 --> 01:23:44,360 ‫دیگه هیچوقت حق نداری ‫جلوی من در موردش بد بگی 1142 01:23:45,883 --> 01:23:47,583 ‫شنیدی چی گفتم، بابا؟ 1143 01:23:49,841 --> 01:23:51,673 ‫بابت حرفت معذرت بخواه 1144 01:23:52,494 --> 01:23:54,194 ‫از من معذرت بخواه، همین الان 1145 01:24:04,072 --> 01:24:05,772 ‫بابا، دیشب یه خوابی دیدم 1146 01:24:07,316 --> 01:24:09,716 ‫روی اون ساحلی که توش پیدام کردن ‫دراز کشیده بودم 1147 01:24:10,432 --> 01:24:12,352 ‫یادم نیست چی پوشیده بودم، ولی... 1148 01:24:13,332 --> 01:24:15,325 ‫انگار سال‌ها اونجا بودم 1149 01:24:15,557 --> 01:24:18,469 ‫توام اونجا بودی، دنیل هم اونجا بود ‫همه‌مون بودیم 1150 01:24:19,671 --> 01:24:22,451 ‫جالب اینجاست که زندگی توی اونجا ‫مثل اینجا نبود 1151 01:24:24,030 --> 01:24:27,730 ‫چند روزی طول کشید تا بفهمم ‫که اونجا قوانین متفاوتی داره 1152 01:24:29,104 --> 01:24:30,804 ‫اونجا سگ‌ها حکمفرما بودن 1153 01:24:33,177 --> 01:24:36,177 ‫انسان‌ها حیوون بودن ‫و حیوون‌ها انسان بودن 1154 01:24:38,199 --> 01:24:41,138 ‫حقیقتشو بخوای ‫رفتار سگ‌ها باهامون خیلی خوب بود، بابا 1155 01:24:42,536 --> 01:24:44,236 ‫بهمون غذا دادن... 1156 01:24:44,989 --> 01:24:47,569 ‫و بعد از لیس زدن زخم‌هامون ‫پانسمانشون کردن 1157 01:24:48,004 --> 01:24:49,704 ‫و هیچوقت گازمون نگرفتن 1158 01:24:50,284 --> 01:24:51,984 ‫حتی وقتی سعی کردیم ‫بهشون صدمه بزنیم 1159 01:24:52,616 --> 01:24:54,416 ‫و هر روز صبح بهمون شکلات می‌دادن بخوریم 1160 01:24:54,823 --> 01:24:57,403 ‫چون سگ‌ها نباید شکلات بخورن ‫خودت که می‌دونی 1161 01:24:57,743 --> 01:24:59,884 ‫خوراک بره، که غذای مورد علاقمه 1162 01:25:00,104 --> 01:25:04,144 ‫غذای کمیابی بود ‫و سگ‌ها اکثراً واسه خودشون نگهش می‌داشتن 1163 01:25:05,243 --> 01:25:07,463 ‫چند روز اول حاضر نشدم چیزی بخورم 1164 01:25:07,890 --> 01:25:09,665 ‫و منتظر ته‌مونده‌های خوراک بره موندم 1165 01:25:09,884 --> 01:25:12,326 ‫ولی همیشه یکی زودتر از من ‫می‌رفت سراغشون، برای همین... 1166 01:25:14,096 --> 01:25:17,476 ‫بالاخره دیگه شکلات خوردم ‫چون ازش یه عالمه داشتیم 1167 01:25:18,464 --> 01:25:20,164 ‫و چندان ازش خوشم نمیومد ولی... 1168 01:25:20,807 --> 01:25:22,935 ‫بهتر از گرسنه موندن بود، برای همین... 1169 01:25:24,174 --> 01:25:27,129 ‫از اون روز به بعد ‫هر روز شکلات می‌خوردم 1170 01:25:28,777 --> 01:25:30,477 ‫و این نتیجه‌ایه که بهش رسیدم 1171 01:25:32,143 --> 01:25:35,022 ‫بهتره چیزی رو بخوری 1172 01:25:35,023 --> 01:25:37,083 ‫که وقتی گرسنه‌ای همیشه هست 1173 01:25:37,137 --> 01:25:41,259 ‫تا اینکه روی چیزی حساب باز کنی ‫که هر روز صبح اول وقت تموم میشه 1174 01:25:42,006 --> 01:25:44,096 ‫و منظورم هر روزه 1175 01:25:48,003 --> 01:25:51,086 ‫دنیل بی‌نقص نیست ‫ولی همیشه پشتم بوده 1176 01:25:51,142 --> 01:25:53,442 ‫حالا برو بالا دیدنش 1177 01:25:54,107 --> 01:25:56,447 ‫از دیدنت خیلی خوشحال میشه 1178 01:25:56,467 --> 01:25:58,198 ‫کار دارم، باید برم 1179 01:25:58,199 --> 01:26:01,679 ‫برو بالا. فقط یه دقیقه ‫یه سلامی بکن 1180 01:26:03,147 --> 01:26:06,174 ‫شرمنده، باید برم ‫بذاریمش واسه یه وقت دیگه 1181 01:26:28,855 --> 01:26:30,555 ‫سلام 1182 01:26:30,960 --> 01:26:32,660 ‫عه، سلام عزیزدلم 1183 01:26:33,120 --> 01:26:34,820 ‫الان از مغازه برگشتم 1184 01:26:35,727 --> 01:26:38,794 ‫چند تا گوجه‌ی محشر ‫و یکم فیله‌ی گوشت گرفتم 1185 01:26:40,525 --> 01:26:42,325 ‫به تمی و کیت برخوردم 1186 01:26:43,161 --> 01:26:45,141 ‫تمی گفت سر کار جات خیلی خالیه 1187 01:26:50,959 --> 01:26:52,659 ‫گشنمه 1188 01:26:54,133 --> 01:26:56,573 ‫باشه عشقم، چی برات درست کنم؟ 1189 01:26:57,461 --> 01:27:01,161 ‫فیله‌ی گوشتی که الان گرفتم رو می‌خوای ‫یا یکم ماکارونی می‌خوای؟ 1190 01:27:01,162 --> 01:27:04,941 ‫یکم ماهی آزاد هم توی فریزر داریم ‫ماهی می‌خوای یا گوشت؟ 1191 01:27:06,894 --> 01:27:08,299 ‫گوشت 1192 01:27:08,300 --> 01:27:10,000 ‫عالیه 1193 01:27:14,393 --> 01:27:16,093 ‫- عزیزدلم ‫- همم؟ 1194 01:27:18,434 --> 01:27:21,354 ‫ازت می‌خوام یکی از انگشت‌هات رو قطع کنی 1195 01:27:21,867 --> 01:27:25,047 ‫با گل کلم بپزیش ‫و برام بیاری بخورمش 1196 01:27:26,327 --> 01:27:29,573 ‫یا شایدم انگشت شستت ‫هرکدوم از نظرت بهتره 1197 01:27:30,847 --> 01:27:32,834 ‫این چیزیه که می‌خوام ‫می‌تونی این‌کارو برام بکنی؟ 1198 01:29:34,943 --> 01:29:36,817 ‫- سلام دنیل ‫- سلام دکتر 1199 01:29:37,138 --> 01:29:38,838 ‫بفرما تو 1200 01:29:42,075 --> 01:29:44,755 ‫به نظرم وضعت خیلی بهتر شده، دنیل 1201 01:29:45,108 --> 01:29:47,468 ‫به نظرم دارو داره کم‌کم اثر می‌کنه 1202 01:29:47,880 --> 01:29:49,580 ‫حالت چطوره؟ 1203 01:29:50,421 --> 01:29:52,261 ‫حالم بهتره، دکتر 1204 01:29:52,542 --> 01:29:54,242 ‫عالیه 1205 01:29:58,426 --> 01:30:00,306 ‫فقط گاهی اوقات نگران میشم 1206 01:30:02,556 --> 01:30:04,256 ‫نگران چی دنیل؟ 1207 01:30:06,819 --> 01:30:08,519 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم 1208 01:30:09,338 --> 01:30:11,038 ‫ولی قبلش... 1209 01:30:11,811 --> 01:30:15,719 ‫ازت می‌خوام مطمئن بشی ‫کسی گوش واینستاده. بری... 1210 01:30:16,938 --> 01:30:20,653 ‫مطمئن بشی دم در ‫یا جای دیگه‌ای توی خونه نباشه 1211 01:30:22,694 --> 01:30:24,686 ‫هیچکس پشت در نیست، دنیل 1212 01:30:24,920 --> 01:30:26,744 ‫لیز رفته بیرون 1213 01:30:26,745 --> 01:30:28,445 ‫چی نگرانت کرده؟ 1214 01:30:33,393 --> 01:30:35,093 ‫اون زن... 1215 01:30:36,019 --> 01:30:38,001 ‫که میگه "لیز"ـه... 1216 01:30:38,496 --> 01:30:41,118 ‫دیشب انگشتش رو قطع کرد 1217 01:30:41,119 --> 01:30:44,317 ‫و گذاشت جلوم تا بخورم 1218 01:30:45,063 --> 01:30:48,347 ‫البته طبیعتاً نخوردمش 1219 01:30:48,369 --> 01:30:50,531 ‫گربه خوردش 1220 01:30:50,532 --> 01:30:54,403 ‫و امروز اول صبح ‫بیدار شدم و اومدم طبقه‌ی پایین 1221 01:30:54,885 --> 01:30:59,239 ‫و دیدم داره با مشت ‫می‌زنه توی صورت و شکم خودش 1222 01:31:03,936 --> 01:31:06,041 ‫این مدت خوابت چطور بوده، دنیل؟ 1223 01:31:07,642 --> 01:31:10,497 ‫خوب نبوده، دکتر 1224 01:31:12,312 --> 01:31:17,102 ‫نگرانم که یه موقع ‫به منم صدمه بزنه 1225 01:31:17,549 --> 01:31:19,609 ‫باید از اینجا ببریش. جدی میگم 1226 01:31:20,926 --> 01:31:23,029 ‫همه‌چی به وقتش، دنیل 1227 01:31:23,722 --> 01:31:25,377 ‫صبور باش، باشه؟ 1228 01:31:25,378 --> 01:31:27,078 ‫بهم اعتماد کن 1229 01:31:28,082 --> 01:31:29,782 ‫باشه 1230 01:31:31,003 --> 01:31:32,703 ‫باشه، دکتر 1231 01:31:34,829 --> 01:31:38,508 ‫لیز، تابه‌حال در مورد رازداری ‫بین دکتر و بیمار شنیدی؟ 1232 01:31:38,988 --> 01:31:40,688 ‫آره 1233 01:31:42,368 --> 01:31:45,408 ‫پس می‌دونی که می‌تونی ‫هرچی هست بهم بگی، درسته؟ 1234 01:31:46,755 --> 01:31:48,455 ‫آره، می‌دونم 1235 01:31:51,493 --> 01:31:54,265 ‫کسی کتکت زده، لیز؟ 1236 01:31:55,874 --> 01:31:57,574 ‫چه اتفاقی برات افتاده؟ 1237 01:32:02,302 --> 01:32:05,322 ‫می‌دونم اتفاق بشدت غم‌انگیزی رو تجربه کردی 1238 01:32:07,929 --> 01:32:10,778 ‫و واقعاً بابت سقط جنینت متاسفم 1239 01:32:13,017 --> 01:32:15,582 ‫ولی باید باهام صحبت کنی، لیز 1240 01:32:19,018 --> 01:32:22,418 ‫اگر کسی مسئول این اتفاقاته... 1241 01:32:23,927 --> 01:32:26,433 ‫واقعاً نیازه بگی 1242 01:32:27,105 --> 01:32:29,405 ‫برای خودتم که شده 1243 01:32:34,453 --> 01:32:36,153 ‫اون منو زد 1244 01:32:38,089 --> 01:32:39,789 ‫دنیل منو زد 1245 01:32:42,762 --> 01:32:44,462 ‫ولی تقصیر خودش نبود 1246 01:32:47,151 --> 01:32:48,851 ‫من حاضرجوابی کردم 1247 01:32:49,885 --> 01:32:53,512 ‫و داره قرص‌هایی می‌خوره ‫که هرازگاهی باعث میشن خشن بشه 1248 01:32:55,266 --> 01:32:56,966 ‫عمداً این‌کارو نکرد 1249 01:33:00,252 --> 01:33:03,012 ‫وقتی بهش گفتم حامله‌م ‫واقعاً خیلی خوشحال شد 1250 01:33:06,526 --> 01:33:08,226 ‫و خودتون دنیل رو می‌شناسین... 1251 01:33:08,391 --> 01:33:10,091 ‫هرگز به کسی صدمه نمی‌زنه 1252 01:33:14,501 --> 01:33:16,339 ‫لطفاً این قضیه رو به کسی نگین 1253 01:33:18,609 --> 01:33:20,309 ‫همین الانشم فراموشش کردم 1254 01:33:21,751 --> 01:33:23,451 ‫بهتره شما هم فراموشش کنین 1255 01:33:27,669 --> 01:33:29,901 ‫شرمنده، آخه خیلی خسته‌م و... 1256 01:33:30,474 --> 01:33:32,408 ‫بعد از تمام اتفاقات اخیر... 1257 01:33:33,062 --> 01:33:36,912 ‫واقعاً تحملش رو ندارم ‫پس خیلی ممنونم 1258 01:33:37,136 --> 01:33:38,179 ‫روز خوبی داشته باشین 1259 01:33:38,180 --> 01:33:40,380 ‫لیز... 1260 01:33:40,916 --> 01:33:42,616 ‫سلام بابا 1261 01:33:43,328 --> 01:33:47,008 ‫فقط زنگ زدم بگم ‫امروز نمی‌تونم بیام 1262 01:33:48,181 --> 01:33:50,894 ‫باید برم دفتر، یه... 1263 01:33:51,182 --> 01:33:53,482 ‫جلسه‌ای هست که حتماً باید برم 1264 01:33:55,000 --> 01:33:58,393 ‫به عمو استنلی بگو ‫خیلی ناراحتم که نمی‌تونم ببینمش 1265 01:33:58,394 --> 01:34:00,935 ‫و حتماً یه عالمه عکس بگیر، باشه؟ 1266 01:34:02,076 --> 01:34:04,276 ‫راستی بابا، یادم رفت 1267 01:34:04,295 --> 01:34:08,068 ‫تو فکریم چند روزی بریم مسافرت ‫تا بتونیم یکم استراحت کنیم 1268 01:34:09,121 --> 01:34:12,412 ‫می‌خوام یکم مرخصی بگیرم و... 1269 01:34:12,432 --> 01:34:15,872 ‫برای دنیل هم خوبه. آرومش می‌کنه 1270 01:34:16,289 --> 01:34:19,249 ‫پس چند روزی نیا خونه‌مون، باشه؟ 1271 01:34:20,372 --> 01:34:22,672 ‫هنوز مطمئن نیستم قراره کجا بریم 1272 01:34:22,892 --> 01:34:25,472 ‫خودت که دنیل رو می‌شناسی ‫هیچوقت نمی‌تونه قطعی تصمیم بگیره 1273 01:34:25,632 --> 01:34:27,773 ‫ولی احتمالاً میریم یه جای دوردست 1274 01:34:27,774 --> 01:34:29,834 ‫که خوب آنتن نمیده ‫پس وقتی رسیدیم 1275 01:34:30,331 --> 01:34:32,368 ‫بهت خبر میدم کجاییم 1276 01:34:33,384 --> 01:34:35,084 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 1277 01:34:49,632 --> 01:34:52,162 ‫خوشحالم می‌بینم سرپا و قبراقی عشقم 1278 01:35:02,543 --> 01:35:06,703 ‫دیروز، دکتر گفت ‫باید دوز داروت رو یکم بالاتر ببریم 1279 01:35:07,805 --> 01:35:10,264 ‫و هرازگاهی از خونه ببریمت بیرون 1280 01:35:11,132 --> 01:35:12,939 ‫اگر خواستی می‌تونیم بریم قدم بزنیم 1281 01:35:14,018 --> 01:35:15,778 ‫نه، حسش نیست 1282 01:35:16,397 --> 01:35:17,557 ‫هرچی خودت بخوای 1283 01:35:17,558 --> 01:35:19,278 ‫گرسنه‌م 1284 01:35:20,139 --> 01:35:21,839 ‫برات یه چیزی درست می‌کنم 1285 01:35:22,052 --> 01:35:23,752 ‫برات میارمش بالا. تو برو بالا 1286 01:35:25,833 --> 01:35:28,458 ‫فقط گرسنه نیستم 1287 01:35:30,000 --> 01:35:31,667 ‫دارم می‌میرم از گشنگی 1288 01:35:33,942 --> 01:35:35,642 ‫ولی... 1289 01:35:36,375 --> 01:35:38,750 ‫امروز واسم انگشت نیاریا 1290 01:35:40,292 --> 01:35:43,375 ‫انگشت‌هات تهوع‌آورن 1291 01:35:44,292 --> 01:35:48,208 ‫حقیقتش اصلاً نخوردمش ‫به‌‌جاش دادمش به مانتی 1292 01:35:49,792 --> 01:35:51,375 ‫یه چیزی می‌خوام که سیرم کنه 1293 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 ‫مثلاً کل پات 1294 01:35:57,167 --> 01:35:58,667 ‫یا... 1295 01:36:00,292 --> 01:36:01,792 ‫کبدت 1296 01:36:03,583 --> 01:36:05,750 ‫میگن کبد پر از آهنه 1297 01:36:06,292 --> 01:36:08,875 ‫میگن فوق العاده مغذیه 1298 01:36:09,958 --> 01:36:13,792 ‫و این چیزیه که نیاز دارم امروز بخورم ‫چون احساس ضعف می‌کنم 1299 01:38:45,250 --> 01:38:46,750 ‫لطفاً برو روی ترازو 1300 01:38:48,787 --> 01:38:53,988 ‫« آر.‌ام.‌اف ساندویچ می‌خورد » 1301 01:38:54,495 --> 01:38:56,195 ‫خوبه 1302 01:38:56,657 --> 01:38:58,357 ‫صاف وایسا 1303 01:39:05,325 --> 01:39:07,025 ‫بچرخ 1304 01:39:20,132 --> 01:39:21,832 ‫عالیه 1305 01:39:23,444 --> 01:39:25,144 ‫بیا پایین لطفاً 1306 01:39:33,574 --> 01:39:35,274 ‫خیلی‌خب، خوبه 1307 01:39:53,987 --> 01:39:55,291 ‫این دفعه 10 دقیقه وقت دارین 1308 01:39:55,292 --> 01:39:56,771 ‫- پونزده دقیقه ‫- ده دقیقه 1309 01:39:56,772 --> 01:39:58,663 ‫یک لحظه هم بیشتر نمیشه ‫نهایت می‌تونم 10 دقیقه وقت بدم 1310 01:39:58,664 --> 01:40:00,364 ‫- ده دقیقه خوبه ‫- خیلی‌خب، دنبالم بیاین 1311 01:40:00,900 --> 01:40:02,600 ‫همینجا منتظر بمون 1312 01:40:07,793 --> 01:40:09,833 ‫جنسیت خاصی رو ترجیح میدین؟ ‫ که مرد باشه یا زن؟ 1313 01:40:09,834 --> 01:40:11,534 ‫نه 1314 01:40:12,405 --> 01:40:14,300 ‫این یکی رو امروز آوردن ‫گلوله خورده 1315 01:40:14,935 --> 01:40:16,635 ‫همین خوبه 1316 01:40:36,804 --> 01:40:38,073 ‫آنا، می‌تونی بیای داخل 1317 01:40:38,074 --> 01:40:39,774 ‫هارولد، لطفاً همینجا منتظر بمون 1318 01:40:46,180 --> 01:40:47,986 ‫نه دقیقه، بیرون منتظرم 1319 01:40:47,987 --> 01:40:49,687 ‫این که گفت 10 دقیقه 1320 01:40:53,327 --> 01:40:55,027 ‫آنا، بالاخره فرا رسید 1321 01:40:55,240 --> 01:40:56,712 ‫لحظه‌ی فهمیدن حقیقته 1322 01:40:56,713 --> 01:40:58,413 ‫فوق العاده نیست؟ 1323 01:40:58,579 --> 01:41:00,379 ‫همونطور که خودت شنیدی ‫وقت چندانی نداریم 1324 01:41:00,847 --> 01:41:03,227 ‫می‌تونی تصور کنی ‫امتحان نهایی چی می‌تونه باشه؟ 1325 01:41:03,986 --> 01:41:05,733 ‫عالیه 1326 01:41:05,734 --> 01:41:07,352 ‫و بنظرت می‌تونی انجامش بدی؟ 1327 01:41:07,353 --> 01:41:09,053 ‫فکر کنم بتونم، آره 1328 01:41:09,487 --> 01:41:11,787 ‫راستش مطمئنم می‌تونم، امیلی خانم 1329 01:41:11,788 --> 01:41:13,909 ‫منم مطمئنم آنای نازنینم 1330 01:41:14,787 --> 01:41:16,487 ‫شروع کن 1331 01:41:38,327 --> 01:41:40,027 ‫اگر اسم جسد رو بگی چی؟ 1332 01:41:41,234 --> 01:41:42,934 ‫اسمش چیه؟ 1333 01:41:46,983 --> 01:41:48,683 ‫مارتین لو 1334 01:41:56,704 --> 01:41:58,404 ‫مارتین لوی عزیز 1335 01:42:00,526 --> 01:42:02,356 ‫از این دستان جان بگیر 1336 01:42:07,954 --> 01:42:09,654 ‫چشمانت رو باز کن 1337 01:42:15,720 --> 01:42:17,400 ‫به نظرم حرکت کرد 1338 01:42:17,401 --> 01:42:19,661 ‫پاش حرکت کرد 1339 01:42:19,734 --> 01:42:21,634 ‫موفق شدم 1340 01:42:23,212 --> 01:42:25,367 ‫میشه با یه جسد دیگه امتحان کنم؟ 1341 01:42:26,048 --> 01:42:28,156 ‫تمرکز کن، عزیزم 1342 01:42:28,241 --> 01:42:29,360 ‫اگر خواستی لمسش کن 1343 01:42:29,361 --> 01:42:31,379 ‫شاید کمک کنه 1344 01:42:31,380 --> 01:42:33,056 ‫نمی‌خوام بهش دست بزنم 1345 01:42:33,057 --> 01:42:34,570 ‫یعنی چی نمی‌خوای؟ 1346 01:42:34,571 --> 01:42:36,471 ‫فکر کنم حالم داره بد میشه. کرم... 1347 01:42:36,971 --> 01:42:39,798 ‫کرم خاصی ندارین که بتونم ‫بزنم زیر دماغم تا بو اذیتم نکنه؟ 1348 01:42:39,799 --> 01:42:40,767 ‫بوش وحشتناکه 1349 01:42:40,768 --> 01:42:42,468 ‫نه، هیچ... 1350 01:42:42,940 --> 01:42:44,506 ‫کرم خاصی نیست 1351 01:42:44,507 --> 01:42:47,527 ‫دوباره امتحان کن ‫آروم باش و دوباره امتحان کن 1352 01:42:48,943 --> 01:42:50,774 ‫میشه منو نگاه نکنین؟ 1353 01:42:51,280 --> 01:42:52,980 ‫اگر مشکلی نیست 1354 01:43:17,431 --> 01:43:19,131 ‫مارتین لوی عزیز 1355 01:43:20,777 --> 01:43:22,477 ‫از این دستان جان بگیر 1356 01:43:23,877 --> 01:43:25,577 ‫چشمانت رو باز کن 1357 01:43:39,327 --> 01:43:40,786 ‫آنا، کافیه 1358 01:43:40,787 --> 01:43:42,206 ‫ادامه دادن فایده‌ای نداره 1359 01:43:42,207 --> 01:43:43,907 ‫اندرو، بیا بریم 1360 01:43:45,040 --> 01:43:46,539 ‫خیلی ممنونم، آنا 1361 01:43:46,540 --> 01:43:47,246 ‫خیلی حیف شد 1362 01:43:47,247 --> 01:43:48,957 ‫امیلی خانم، میشه ‫با یه جسد دیگه امتحان کنم؟ 1363 01:43:48,958 --> 01:43:50,046 ‫مثلاً یه زن؟ 1364 01:43:50,047 --> 01:43:51,755 ‫خیلی ممنونم، آنا 1365 01:43:52,042 --> 01:43:53,542 ‫لطفاً بلند شو 1366 01:43:56,477 --> 01:43:59,737 ‫متاسفانه نه، خودش نبود 1367 01:44:01,208 --> 01:44:02,708 ‫آره 1368 01:44:03,875 --> 01:44:06,375 ‫آره، داریم از سردخونه میایم بیرون 1369 01:44:08,333 --> 01:44:11,708 ‫تو فکر بودیم فردا برگردیم ‫که شب رانندگی نکنیم 1370 01:44:12,583 --> 01:44:14,083 ‫آره 1371 01:44:15,167 --> 01:44:17,042 ‫آره، از نظر ما هم اینطور بهتره 1372 01:44:20,292 --> 01:44:22,250 ‫آره، همینجا کنار منه 1373 01:44:23,875 --> 01:44:25,375 ‫آره، حالش خوبه 1374 01:44:25,708 --> 01:44:27,208 ‫جفتمون حالمون خوبه 1375 01:44:30,667 --> 01:44:33,375 ‫آبی که داریم تا فردا کفایت می‌کنه ‫همینقدر کافیه 1376 01:44:33,542 --> 01:44:35,542 ‫حدوداً دو لیتری میشه 1377 01:44:37,833 --> 01:44:39,082 ‫باشه 1378 01:44:39,083 --> 01:44:40,625 ‫ممنون، خداحافظ "آکا" 1379 01:44:45,583 --> 01:44:47,166 ‫مطمئنم پیداش می‌کنیم 1380 01:44:47,167 --> 01:44:48,917 ‫تاحدودی خیالم راحت شد که اون نبود 1381 01:44:49,542 --> 01:44:51,106 ‫از قیافه‌ش خوشم نیومد 1382 01:44:51,107 --> 01:44:52,807 ‫هیچ تواضعی تو چهره‌ش نبود 1383 01:45:11,458 --> 01:45:13,458 ‫می‌دونستم اونی نیست ‫که دنبالش می‌گردیم 1384 01:45:14,208 --> 01:45:15,750 ‫فقط نمی‌خواستم بهت بگم 1385 01:45:17,917 --> 01:45:19,417 ‫جدی میگم 1386 01:45:20,048 --> 01:45:21,748 ‫دیشب یه خوابی دیدم 1387 01:45:22,371 --> 01:45:23,904 ‫قبلش بهت نگفتم 1388 01:45:23,905 --> 01:45:26,172 ‫چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم ‫ولی الان می‌تونم بهت بگم 1389 01:45:29,056 --> 01:45:32,328 ‫توی یه استخر مستطیل شکل بزرگ و خوشگل بودم 1390 01:45:32,329 --> 01:45:34,029 ‫استخره یه تخته‌ی پرش داشت 1391 01:45:34,391 --> 01:45:37,731 ‫بگذریم، اینش مهم نیست. مهم اینه که ‫ته استخر گیر کرده بودم 1392 01:45:38,833 --> 01:45:41,827 ‫موهام توی پمپ تصفیه گیر کرده بود ‫و نمی‌تونستم بیام سطح آب 1393 01:45:41,828 --> 01:45:45,017 ‫ولی به دلایلی می‌تونستم ‫بدون محدودیت نفسم رو زیر آب نگه دارم 1394 01:45:46,500 --> 01:45:48,000 ‫دیگه داشتم ناامید می‌شدم 1395 01:45:48,208 --> 01:45:50,250 ‫مطمئن بودم از گرسنگی یا تشنگی می‌میرم 1396 01:45:50,417 --> 01:45:52,875 ‫که هیچکس نمی‌فهمه چی شده ‫تا اینکه دیگه دیر شده باشه 1397 01:45:53,667 --> 01:45:56,500 ‫بعد یهویی بلندگوهای استخر ‫شروع کردن آهنگ پخش کردن 1398 01:45:57,333 --> 01:46:00,375 ‫چند لحظه بعد ‫دو نفر شیرجه زدن توی آب 1399 01:46:01,208 --> 01:46:02,708 ‫دو تا زن بودن 1400 01:46:03,009 --> 01:46:06,124 ‫دو تا شناگر موزون با لباس شناهای تماشایی ‫که تازه رقصشون رو شروع کرده بودن 1401 01:46:06,125 --> 01:46:08,249 ‫خیلی شبیه هم بودن 1402 01:46:08,250 --> 01:46:09,791 ‫حتی شاید دوقلو بودن 1403 01:46:09,792 --> 01:46:11,374 ‫البته نمی‌تونستم قطعی بگم 1404 01:46:11,375 --> 01:46:14,583 ‫چون یکی از اون ورزش‌هاییه ‫که همه چیزهای یکسان می‌پوشن 1405 01:46:14,750 --> 01:46:17,208 ‫و بدن‌هاشون یکسانه. برای همین ‫همیشه شبیه دوقلوها می‌مونن 1406 01:46:18,542 --> 01:46:22,492 ‫وسط یکی از حرکت‌های زیرآبی‌شون ‫یکی از دو زن من رو دید 1407 01:46:22,547 --> 01:46:25,593 ‫بازم دمش گرم که فوراً رقصش رو متوقف کرد 1408 01:46:25,594 --> 01:46:26,332 ‫و شنا کرد سمت من 1409 01:46:26,333 --> 01:46:29,917 ‫یه چاقو از لباس شناش درآورد ‫و موهام رو برید و آزادم کرد 1410 01:46:30,292 --> 01:46:31,749 ‫خودشه، اندرو 1411 01:46:31,750 --> 01:46:33,542 ‫همون زنیه که دنبالشیم 1412 01:46:33,833 --> 01:46:35,417 ‫هیچ شباهتی به آنا نداشت 1413 01:46:35,874 --> 01:46:37,574 ‫برای همین می‌دونستم خودش نیست 1414 01:46:43,147 --> 01:46:44,847 ‫یکم آب می‌خوای؟ 1415 01:46:45,033 --> 01:46:46,733 ‫نه ممنون 1416 01:46:47,667 --> 01:46:49,179 ‫گرسنه‌م 1417 01:46:49,180 --> 01:46:51,632 ‫می‌خوای بریم بیرون غذا بخوریم ‫یا می‌خوای همینجا بخوریم؟ 1418 01:46:51,633 --> 01:46:53,333 ‫ترجیح میدم نرم بیرون 1419 01:46:53,974 --> 01:46:55,674 ‫به رستوران طبقه‌ی پایین زنگ می‌زنم 1420 01:46:56,366 --> 01:46:58,066 ‫خودم میرم تحویلش می‌گیرم 1421 01:47:06,689 --> 01:47:08,729 ‫سلام ‫می‌خوام یه غذای بیرون‌بر سفارش بدم لطفاً 1422 01:47:09,311 --> 01:47:11,011 ‫الان چه غذاهایی دارین؟ 1423 01:47:12,589 --> 01:47:14,289 ‫همبرگر 1424 01:47:14,609 --> 01:47:16,309 ‫ساندویچ پنیر سرخ‌شده 1425 01:47:17,049 --> 01:47:18,693 ‫نه، ماهی نه. ماهی نمی‌خوریم 1426 01:47:18,694 --> 01:47:21,569 ‫اگر نصیحت منو بخوای، شما هم ‫نباید ماهی بخورین. هیچوقت 1427 01:47:21,767 --> 01:47:23,059 ‫من همبرگر می‌خورم 1428 01:47:23,060 --> 01:47:24,128 ‫من پنیر سرخ‌شده می‌خورم 1429 01:47:24,129 --> 01:47:26,069 ‫و یه ساندویچ پنیر سرخ‌شده، لطفاً 1430 01:47:26,395 --> 01:47:28,095 ‫نه، نوشیدنی نمی‌خوایم 1431 01:47:28,249 --> 01:47:29,949 ‫باشه، یکم دیگه میام 1432 01:47:33,759 --> 01:47:35,459 ‫من میرم دوش بگیرم 1433 01:47:47,309 --> 01:47:49,009 ‫امیلی؟ 1434 01:49:42,786 --> 01:49:43,315 ‫شرمنده اندرو 1435 01:49:43,316 --> 01:49:44,435 ‫کجا بودی؟ 1436 01:49:44,436 --> 01:49:46,275 ‫گفتیم صبح زود میریم 1437 01:49:46,276 --> 01:49:48,162 ‫صبح زود پاشدم ‫و رفتم دور بخورم تا ذهنم آروم بشه 1438 01:49:48,163 --> 01:49:49,635 ‫بعد گذر زمان از دستم دررفت ‫و یهویی فهمیدم دیر کردم 1439 01:49:49,636 --> 01:49:51,495 ‫برای همین زود برگشتم 1440 01:49:51,496 --> 01:49:53,615 ‫امیلی، یک ساعته اینجا منتظرتم 1441 01:49:53,616 --> 01:49:55,316 ‫بهت زنگ زدم، جواب ندادی 1442 01:49:55,791 --> 01:49:56,575 ‫نگران شدم 1443 01:49:56,576 --> 01:49:58,276 ‫خب، شرمنده ‫گوشیم رو ندیدم 1444 01:49:58,856 --> 01:50:00,287 ‫اتاق رو تحویل دادی؟ 1445 01:50:00,288 --> 01:50:01,695 ‫فاکتور چی؟ 1446 01:50:01,696 --> 01:50:02,695 ردیفش کردم 1447 01:50:02,696 --> 01:50:04,081 ‫آبی مونده؟ 1448 01:50:04,082 --> 01:50:05,782 ‫خیلی تشنه‌م 1449 01:50:15,366 --> 01:50:18,211 ‫می‌دونی، اگر می‌خوای بری دیدنِ دخترت 1450 01:50:18,212 --> 01:50:20,276 ‫و شوهرت، خب برو 1451 01:50:20,277 --> 01:50:22,191 ‫من به کسی چیزی نمیگم ‫خودت که می‌دونی 1452 01:50:22,192 --> 01:50:23,892 ‫می‌دونم، اندرو 1453 01:50:27,593 --> 01:50:30,714 ‫ولی نمی‌خوام ببینمشون ‫و اگر نظرم عوض شد بهت میگم 1454 01:50:31,136 --> 01:50:32,836 ‫بجنب بریم 1455 01:51:21,421 --> 01:51:22,445 ‫سلام رفیق 1456 01:51:22,446 --> 01:51:24,146 ‫سلام اندرو 1457 01:51:30,810 --> 01:51:32,510 ‫عه اومدین 1458 01:51:34,436 --> 01:51:36,136 ‫سلام 1459 01:51:38,395 --> 01:51:40,009 ‫گرسنه‌این؟ 1460 01:51:40,010 --> 01:51:41,790 ‫غذا خوردیم، "اومی". ممنون 1461 01:51:42,110 --> 01:51:43,129 ‫عزیزم، ببین کی اومده 1462 01:51:43,130 --> 01:51:44,830 ‫- پاشو سلام کن ‫- بفرما 1463 01:51:46,180 --> 01:51:48,950 ‫نگران بود نکنه قبل از وقت خوابش برنگردین 1464 01:51:49,331 --> 01:51:50,120 ‫دیر کردین 1465 01:51:50,121 --> 01:51:52,250 ‫نه، تقصیر من بود. خواب موندم 1466 01:51:54,855 --> 01:51:57,735 ‫جک، میوه‌ت رو تموم کن ‫بعدش می‌تونی خارپشتت رو به امیلی نشون بدی 1467 01:51:59,557 --> 01:52:01,302 ‫این مورد جدیده 1468 01:52:01,303 --> 01:52:03,003 ‫نسبت بهش امید دارم 1469 01:52:04,472 --> 01:52:07,118 ‫دقیقاً همون کسیه که دنبالشیم 1470 01:52:08,204 --> 01:52:10,804 ‫این اطلاعاتش و یکم پول نقده 1471 01:52:11,158 --> 01:52:14,558 ‫یه اتاق توی همون مسافرخونه‌ای ‫که دیشب بودین براتون گرفتم 1472 01:52:16,158 --> 01:52:18,773 ‫بقدر کافی سیب خوردی، جک 1473 01:52:19,008 --> 01:52:21,018 ‫بهتره که پرخوری کنی 1474 01:52:23,444 --> 01:52:25,144 ‫خارپشتت رو نشونم بده 1475 01:52:33,953 --> 01:52:35,653 ‫امیلی مشکلی نداره؟ 1476 01:52:36,648 --> 01:52:39,587 ‫به نظرم دختر خوبیه. باهوش و زیرکه 1477 01:52:40,220 --> 01:52:41,920 ‫برام خیلی عزیزه 1478 01:52:42,427 --> 01:52:44,127 ‫آره، امیلی مشکلی نداره 1479 01:52:44,893 --> 01:52:48,057 ‫گاهی اوقات یکم رفتارش عجیبه، ولی خوبه 1480 01:52:49,688 --> 01:52:53,089 ‫بابت سفر خیلی خسته‌م ‫ولی با این حال واقعاً حشریم 1481 01:52:53,748 --> 01:52:55,668 ‫می‌خوای با من سکس کنی یا آکا؟ 1482 01:52:57,573 --> 01:53:00,413 ‫دفعه‌ی قبل با تو فوق العاده بود 1483 01:53:01,774 --> 01:53:04,219 ‫مگر اینکه برای امشب ‫با یکی دیگه قرار گذاشته باشی 1484 01:53:04,401 --> 01:53:06,101 ‫خوب بود، مگه نه؟ 1485 01:53:06,268 --> 01:53:07,979 ‫نه 1486 01:53:07,980 --> 01:53:10,647 ‫با کس دیگه‌ای قرار نذاشتم 1487 01:53:10,648 --> 01:53:13,708 ‫جفتمون امشب رو ‫برای تو و امیلی خالی گذاشتیم 1488 01:53:27,004 --> 01:53:29,064 ‫فکر کنم اندرو داره عاشق اومی میشه 1489 01:53:29,099 --> 01:53:31,099 ‫- واقعاً؟ ‫- اوهوم 1490 01:53:33,012 --> 01:53:35,112 ‫دیشب وقتی خواب بود 1491 01:53:35,209 --> 01:53:37,158 ‫فکر کنم داشت خواب سکسی می‌دید 1492 01:53:37,159 --> 01:53:38,859 ‫راستش خیلی بامزه بود 1493 01:53:39,092 --> 01:53:44,731 ‫مدام این کلمات رو می‌گفت ‫"شکم، کنار هم، اومی، پا" 1494 01:53:45,359 --> 01:53:46,784 ‫مدام تکرارشون می‌کرد 1495 01:53:46,785 --> 01:53:49,528 ‫خب، امروز روز شانسشه ‫چون تازه پریود شدم 1496 01:53:49,838 --> 01:53:51,538 ‫پس چاره‌ی دیگه‌ای نداره 1497 01:53:54,949 --> 01:53:56,858 ‫پریودم 9 روز عقب افتاد 1498 01:53:56,859 --> 01:53:59,075 ‫فکر کردم حامله‌م ‫حتی اسم هم انتخاب کردم 1499 01:54:00,794 --> 01:54:01,941 ‫چه حیف 1500 01:54:01,942 --> 01:54:03,642 ‫اوضاع قایق چطور پیش میره؟ 1501 01:54:03,836 --> 01:54:05,006 ‫قایق تقریباً آماده‌ست 1502 01:54:05,007 --> 01:54:06,707 ‫اومی فردا نشونت میده 1503 01:54:07,089 --> 01:54:08,789 ‫چه خبر فوق العاده‌ای 1504 01:54:15,369 --> 01:54:17,069 ‫سوزان؟ 1505 01:54:18,966 --> 01:54:20,666 ‫سوزان 1506 01:54:20,720 --> 01:54:22,566 ‫چی شده؟ 1507 01:54:22,567 --> 01:54:24,887 ‫ظاهراً خواب رفتی عزیزدلم 1508 01:54:26,923 --> 01:54:28,439 ‫معذرت می‌خوام "اومی" 1509 01:54:28,440 --> 01:54:31,040 ‫منتظر آکا بودم ولی نیومد 1510 01:54:31,300 --> 01:54:33,000 خوابم بُرد 1511 01:54:33,021 --> 01:54:34,651 ‫اشکال نداره 1512 01:54:34,652 --> 01:54:37,386 ‫فردا صبح آزمایشت می‌کنیم 1513 01:54:37,387 --> 01:54:40,827 ‫و اگر پاک باشی ‫می‌تونی با هرکدوممون بخوابی 1514 01:54:41,367 --> 01:54:43,367 ‫بهتره بری 1515 01:54:43,860 --> 01:54:46,540 ‫قسم می‌خورم بجز شما دو تا ‫با هیچکس دیگه‌ای سکس نداشتم 1516 01:54:47,000 --> 01:54:48,700 ‫و هرکس گفته داشتم 1517 01:54:49,539 --> 01:54:51,026 ‫و می‌دونم کی گفته 1518 01:54:51,027 --> 01:54:53,427 ‫فقط بخاطر اینکه ‫ازم خوشش نمیاد اینو گفته 1519 01:54:53,746 --> 01:54:55,446 ‫حرفتو باور می‌کنم 1520 01:54:57,587 --> 01:54:59,287 ‫دیگه بهتره بری 1521 01:55:17,557 --> 01:55:18,576 ‫سلام اندرو 1522 01:55:18,577 --> 01:55:20,277 ‫سلام امیلی 1523 01:55:25,112 --> 01:55:27,412 ‫اندرو، می‌خوای اول تو بری؟ 1524 01:55:28,105 --> 01:55:30,305 ‫نه، اشکال نداره 1525 01:56:06,712 --> 01:56:08,892 ‫اوه، خیلی خوشگلی امیلی 1526 01:56:11,745 --> 01:56:13,445 ‫خیلی خیلی خوشگلی 1527 01:56:14,340 --> 01:56:16,040 ‫ممنون 1528 01:56:16,782 --> 01:56:18,482 ‫توام همینطور "اومی" 1529 01:58:14,792 --> 01:58:16,303 ‫اومی درست می‌گفت 1530 01:58:16,304 --> 01:58:17,804 ‫سوزان آلوده نشده 1531 01:59:51,375 --> 01:59:53,375 ‫این بزرگ‌ترین اتاق قایقه 1532 01:59:53,542 --> 01:59:57,458 ‫محلی برای انتظار کساییه ‫که می‌خوان ازش طلب خیر و برکت کنن 1533 01:59:57,792 --> 01:59:59,292 ‫فوق العاده‌ست 1534 02:00:00,589 --> 02:00:03,384 ‫اینجا جاییه که قراره سردیس‌ش رو نگه داریم 1535 02:00:03,385 --> 02:00:06,778 ‫فقط در مناسبت‌های خاص نمایش داده میشه 1536 02:00:06,779 --> 02:00:08,779 ‫و اون هم برای یه مدت محدود 1537 02:00:08,780 --> 02:00:11,993 ‫بخصوص توی تابستون، که دلیلشم واضحه 1538 02:00:12,185 --> 02:00:14,945 ‫یه هنرمند جوون ‫چهره‌ش رو توی یخ می‌تراشه 1539 02:00:15,052 --> 02:00:16,377 ‫که البته هزینه‌ای هم نمی‌گیره 1540 02:00:16,378 --> 02:00:18,693 ‫اینجا اتاق خوابشه 1541 02:00:25,714 --> 02:00:27,007 ‫اونا چی؟ 1542 02:00:27,008 --> 02:00:30,825 ‫اونا اتاق‌های مهمانه ‫برای وقتایی که کسی بخاطر هوای بد 1543 02:00:30,826 --> 02:00:33,959 ‫نتونه برگرده ساحل ‫و مجبور بشه شب اینجا بمونه یا... 1544 02:00:34,091 --> 02:00:37,671 ‫- اگر زمانی خواست کسی پیشش بمونه ‫- اوهوم 1545 02:00:40,164 --> 02:00:44,524 ‫اینجا اتاق دعاست ‫قراره اکثر وقتش رو اینجا سپری کنه 1546 02:00:48,085 --> 02:00:50,544 ‫قایق خیلی بزرگ‌تر از چیزیه ‫که فکر می‌کردم باشه 1547 02:00:50,545 --> 02:00:52,245 ‫محشره 1548 02:00:52,685 --> 02:00:54,244 ‫و اسمش هم خیلی عالیه 1549 02:00:54,245 --> 02:00:55,945 ‫جک که مخالفه 1550 02:00:56,325 --> 02:00:58,225 ‫میگه اسمش اونو یاد آب نمی‌اندازه 1551 02:00:58,405 --> 02:01:00,264 ‫میگه اونو یاد بابانوئل می‌اندازه 1552 02:01:00,924 --> 02:01:05,004 ‫وقتشه یکم آب بردارین و راه بیفتین [ نام قایق هم به فرمول شیمیایی آب اشاره دارد، هم به صدای معروفِ «هو هو هو» بابانوئل ] 1553 02:01:05,205 --> 02:01:06,905 ‫بزودی میریم 1554 02:01:17,145 --> 02:01:20,225 ‫اون زنه که اونجا نشسته ‫ مدام بهم خیره میشه 1555 02:01:22,705 --> 02:01:25,361 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- نه 1556 02:01:32,731 --> 02:01:34,264 ‫ببخشید 1557 02:01:34,265 --> 02:01:35,965 ‫میشه یک لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 1558 02:01:36,205 --> 02:01:37,305 ‫آره حتماً 1559 02:01:39,366 --> 02:01:41,005 ‫اسم من "ربکا کینگ"ـه 1560 02:01:41,006 --> 02:01:42,945 ‫بیست و نه سالمه 1561 02:01:42,946 --> 02:01:44,771 ‫رشته‌ی ادبیات خوندم و حالا 1562 02:01:44,772 --> 02:01:48,266 ‫توی بخش منابع انسانی ‫یه شرکت بین‌المللی کار می‌کنم 1563 02:01:48,276 --> 02:01:50,765 ‫ولی اینش مهم نیست 1564 02:01:50,766 --> 02:01:53,353 ‫خواهرم روث، دامپزشکه 1565 02:01:53,379 --> 02:01:56,636 ‫درمانگاهش توی خیابون کنث، پلاک هجدهه 1566 02:01:57,626 --> 02:01:59,495 ‫من و خواهرم دوقلو هستیم 1567 02:02:01,134 --> 02:02:03,224 ‫به نظرم خواهرم کسیه ‫که دارین دنبالش می‌گردین 1568 02:02:04,532 --> 02:02:06,392 ‫نیازی نیست وقتتون رو ‫بیشتر از این تلف کنین 1569 02:02:07,039 --> 02:02:08,739 ‫قسم می‌خورم 1570 02:02:09,086 --> 02:02:10,786 ‫خودشه 1571 02:02:12,374 --> 02:02:14,892 ‫خانم کینگ، سلام 1572 02:02:14,893 --> 02:02:17,646 ‫بذارین خودمو معرفی کنم ‫اسم من "مارک بال"ـه 1573 02:02:18,351 --> 02:02:21,017 ‫ایشون زنم "استفانی بال"ـه 1574 02:02:22,546 --> 02:02:25,786 ‫برای دیدن والدینش اومدیم 1575 02:02:25,787 --> 02:02:27,906 ‫آخه حال مادرش چندان خوب نیست 1576 02:02:29,038 --> 02:02:31,666 ‫و واقعاً داریم دنبال چیزی می‌گردیم 1577 02:02:31,667 --> 02:02:35,504 ‫دنبال یه آپارتمان خوب ‫دلباز و ارزون‌قیمت می‌گردیم 1578 02:02:35,720 --> 02:02:38,065 ‫متوجه نمیشم دقیقاً از ما چی می‌خوای 1579 02:02:38,066 --> 02:02:39,957 ‫گوش کن. امیلی؟ 1580 02:02:39,958 --> 02:02:41,207 ‫این کارت "روث"ـه 1581 02:02:41,208 --> 02:02:43,583 ‫پشتش آدرس و شماره‌ تلفنم رو نوشتم 1582 02:02:44,167 --> 02:02:47,417 ‫اگر دیدینش دقیقاً می‌فهمین منظورم چیه 1583 02:02:48,625 --> 02:02:50,125 ‫ممنون 1584 02:02:56,513 --> 02:02:58,213 ‫به نظرم باید به اومی و آکا زنگ بزنیم 1585 02:02:58,526 --> 02:03:01,278 ‫فکر نکنم نیازی باشه ‫مشخصه که دیوونه‌ست 1586 02:03:01,279 --> 02:03:02,979 ‫از کجا اسمم رو می‌دونست؟ 1587 02:03:04,199 --> 02:03:07,339 ‫شاید یکم پیش وقتی صدات کردم ‫صدام رو شنیده 1588 02:03:07,340 --> 02:03:08,093 ‫نمی‌دونم 1589 02:03:08,094 --> 02:03:11,494 ‫اندرو، اون زن و طبیعتاً خواهر دوقلوش 1590 02:03:11,839 --> 02:03:15,565 ‫خیلی شبیه زنی هستن ‫که توی خوابی که بهت گفتم دیدم 1591 02:03:19,377 --> 02:03:21,697 ‫بذار بهت یادآوری کنم، امیلی 1592 02:03:21,698 --> 02:03:23,738 ‫که شاید فراموش کرده باشی 1593 02:03:25,000 --> 02:03:30,114 ‫زنی که داریم دنبالش می‌گردیم ‫خواهر دوقلوش باید مرده باشه 1594 02:03:30,115 --> 02:03:32,855 ‫و خانم ربکا کینگ زنده و سرحال بود 1595 02:03:32,856 --> 02:03:36,866 ‫و همینجا وایساده بود ‫داشت باهامون صحبت می‌کرد 1596 02:03:37,484 --> 02:03:39,382 ‫نمی‌دونم توی خواب چی دیدی 1597 02:03:39,383 --> 02:03:42,013 ‫ولی می‌دونم الان توی بیداری چی دیدم 1598 02:03:42,239 --> 02:03:44,589 ‫و ارزششو نداره که بخوایم ‫بیشتر از این بهش توجهی کنیم 1599 02:04:34,042 --> 02:04:35,583 ‫عزیزم، برو به مامان سلام کن 1600 02:04:47,333 --> 02:04:49,292 ‫معذرت می‌خوام، جوزف ‫باید زنگ می‌زدم و توضیح می‌دادم 1601 02:04:49,458 --> 02:04:50,874 ‫اشکال نداره 1602 02:04:50,875 --> 02:04:52,375 ‫حالت خوبه؟ 1603 02:04:56,917 --> 02:04:58,958 ‫کوچولومون داره کم‌کم شبیهت میشه 1604 02:05:00,229 --> 02:05:01,929 ‫اینجاهاش 1605 02:05:04,253 --> 02:05:05,752 ‫مامان، کفش‌های جدیدم رو ببین 1606 02:05:05,753 --> 02:05:07,052 ‫بابا تازه برام خریده 1607 02:05:07,053 --> 02:05:08,753 ‫اوه، خیلی قشنگن 1608 02:05:09,153 --> 02:05:10,512 ‫دیگه باید برم 1609 02:05:10,513 --> 02:05:11,931 ‫یکم بمون 1610 02:05:11,932 --> 02:05:13,354 ‫می‌خوایم املت درست کنیم 1611 02:05:13,355 --> 02:05:15,055 ‫باهامون غذا می‌خوری؟ 1612 02:05:15,393 --> 02:05:17,978 ‫باید برم. قرار دارم ‫شاید بعداً اومدم 1613 02:05:17,979 --> 02:05:20,635 ‫لطفاً نرو. التماست می‌کنم 1614 02:05:20,636 --> 02:05:22,336 ‫امشب بیا 1615 02:05:23,147 --> 02:05:24,358 ‫لازم نیست زیاد بمونی 1616 02:05:24,359 --> 02:05:26,445 ‫می‌تونیم فقط دور هم شام بخوریم 1617 02:05:27,747 --> 02:05:29,447 ‫بیا فقط یکم بمون 1618 02:05:29,694 --> 02:05:31,474 ‫فقط یک ساعت، همین 1619 02:05:32,120 --> 02:05:33,820 ‫واقعاً دلتنگتیم 1620 02:05:34,074 --> 02:05:35,774 ‫تا ببینم چی میشه 1621 02:05:36,587 --> 02:05:38,287 ‫ساعت 8 و نیم شام می‌خوریم 1622 02:05:38,906 --> 02:05:40,606 ‫اوه، یکم دیره‌ها 1623 02:05:42,574 --> 02:05:43,653 ‫کجا می‌مونی؟ 1624 02:05:43,654 --> 02:05:45,354 ‫باید برم 1625 02:05:48,917 --> 02:05:50,617 ‫ونسا وبر 1626 02:05:50,954 --> 02:05:52,654 ‫بیست و نه سالشه 1627 02:05:53,174 --> 02:05:54,874 ‫پیشخدمته 1628 02:05:55,167 --> 02:05:56,867 ‫خواهر دوقلو داشته 1629 02:05:57,120 --> 02:05:58,993 ‫شش سال پیش توی تصادف ماشین مرده 1630 02:05:58,994 --> 02:06:00,949 ‫دوقلوهای همسان نبودن 1631 02:06:00,950 --> 02:06:04,033 ‫ولی فکر کنم همینم ‫شروط رو برآورده می‌کنه 1632 02:06:04,034 --> 02:06:05,004 ‫آره، مشکلی نیست 1633 02:06:09,505 --> 02:06:12,305 ‫بنظرت پدر خونی جک کیه؟ 1634 02:06:12,805 --> 02:06:15,029 ‫منظورت چیه؟ معلومه دیگه، "اومی"ـه 1635 02:06:15,030 --> 02:06:17,416 ‫فکر نکنم. هیچ شباهتی به هم ندارن 1636 02:06:18,611 --> 02:06:19,837 ‫شاید بچه‌ی توئه 1637 02:06:20,038 --> 02:06:21,738 ‫میشه دست از این مزخرفات برداری؟ 1638 02:06:24,155 --> 02:06:26,382 ‫خب، ونسا... 1639 02:06:27,028 --> 02:06:30,128 ‫با پدرش زندگی می‌کنه ‫پدرش 67 سالشه 1640 02:06:30,129 --> 02:06:31,969 ‫میشه بپرسم چه سالی بدنیا اومدین؟ 1641 02:06:32,876 --> 02:06:36,077 ‫- سال 1955 ‫- سال 1955 1642 02:06:36,078 --> 02:06:37,778 ‫و وضعیت تاهلتون چیه؟ 1643 02:06:38,718 --> 02:06:40,418 ‫طلاق گرفتم 1644 02:06:41,584 --> 02:06:43,284 ‫بچه‌ای دارین؟ 1645 02:06:45,197 --> 02:06:46,897 ‫دو تا دختر داشتم 1646 02:06:47,887 --> 02:06:49,344 ‫داشتین؟ 1647 02:06:49,345 --> 02:06:51,425 ‫متاسفانه جفتشون فوت شدن 1648 02:06:52,005 --> 02:06:52,951 ‫جفتشون؟ 1649 02:06:53,995 --> 02:06:56,571 ‫یکیشون چند مدت پیش ‫توی تصادف ماشین فوت کرد 1650 02:06:57,309 --> 02:07:00,053 ‫اون یکی سه هفته پیش فوت شد 1651 02:07:00,134 --> 02:07:03,814 ‫سکته کرد. یهویی بی‌خبر 1652 02:07:05,094 --> 02:07:09,034 ‫اگر ایرادی نداره ‫یه سوال دیگه بپرسم 1653 02:07:09,200 --> 02:07:11,360 ‫و اگر نخواستین لازم نیست جواب بدین... 1654 02:07:12,607 --> 02:07:14,767 ‫وقتی فوت کردن چند سالشون بود؟ 1655 02:07:15,794 --> 02:07:17,494 ‫یکیشون 26 سالش بود 1656 02:07:17,794 --> 02:07:19,985 ‫اون یکی 32 سالش بود 1657 02:07:20,240 --> 02:07:21,593 ‫دوقلو بودن 1658 02:07:21,594 --> 02:07:23,714 ‫بله، می‌دونیم 1659 02:07:24,774 --> 02:07:26,232 ‫دیگه وقتتون رو نمی‌گیریم 1660 02:07:26,233 --> 02:07:27,933 ‫قوی و تندرست بمونین، آقای وبر 1661 02:07:28,146 --> 02:07:30,266 ‫بابت چای و همکاری‌تون ممنونیم 1662 02:07:30,500 --> 02:07:32,780 ‫واقعاً دخترهای زیبایی بودن، آقای وبر 1663 02:07:33,186 --> 02:07:34,886 ‫قد بلند، لاغر 1664 02:07:36,320 --> 02:07:38,840 ‫جسارتاً میشه بپرسم قدشون چقدر بوده؟ 1665 02:07:40,097 --> 02:07:41,827 ‫حدوداً 180 سانتی‌متر 1666 02:07:42,867 --> 02:07:44,567 ‫چه حیف 1667 02:07:46,277 --> 02:07:49,887 ‫و بنظر حدوداً 59 کیلو میان، درسته؟ 1668 02:07:50,674 --> 02:07:53,279 ‫واقعاً که حیف. بابت وقتی که گذاشتین ‫خیلی ممنونم، آقای وبر 1669 02:07:53,280 --> 02:07:54,473 ‫خواهش می‌کنم 1670 02:07:54,474 --> 02:07:56,174 ‫ممنونم 1671 02:07:58,047 --> 02:07:59,447 ‫همین امروز برمی‌گردیم؟ 1672 02:07:59,526 --> 02:08:01,986 ‫بیا فردا صبح راه بیفتیم 1673 02:08:02,399 --> 02:08:04,259 ‫پول اتاق رو که دادیم 1674 02:08:05,199 --> 02:08:08,792 ‫مگر اینکه به هر دلیلی ‫ترجیح بدی همین امروز برگردیم؟ 1675 02:08:08,793 --> 02:08:10,793 ‫نه، فردا صبح خوبه 1676 02:08:11,153 --> 02:08:12,812 ‫تازه، خیلی خسته‌م 1677 02:08:12,813 --> 02:08:14,655 ‫فکر کنم دارم مریض میشم 1678 02:08:15,987 --> 02:08:18,953 ‫دلم می‌خواد یه حموم گرم بکنم ‫و زود بگیرم بخوابم 1679 02:08:19,186 --> 02:08:21,066 ‫آره، منم همینطور 1680 02:08:24,492 --> 02:08:26,192 ‫فکر کنم تب داری 1681 02:08:26,993 --> 02:08:30,193 ‫یه سر میرم داروخونه ‫که برات تب‌سنج و چند تا قرص بگیرم 1682 02:08:30,393 --> 02:08:31,372 ‫نیازی نیست 1683 02:08:31,373 --> 02:08:33,553 ‫نه، هست. باید دمای بدنت رو بیاریم پایین 1684 02:08:34,253 --> 02:08:36,333 ‫خودتو بپوشون ‫پنج دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم 1685 02:08:52,801 --> 02:08:54,501 ‫امیلی 1686 02:08:58,494 --> 02:09:00,220 ‫دیشب نیومدی 1687 02:09:00,221 --> 02:09:01,826 ‫معذرت می‌خوام 1688 02:09:01,827 --> 02:09:04,154 ‫مشغول کار بودم ‫و کارمون دیروقت تموم شد 1689 02:09:04,361 --> 02:09:06,061 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1690 02:09:06,387 --> 02:09:08,746 ‫اومدم... یکم مسکن بگیرم 1691 02:09:09,366 --> 02:09:11,646 ‫کوچولومون توی کلاس باله ‫پاش صدمه دیده 1692 02:09:12,060 --> 02:09:13,760 ‫چیز جدی‌ای نیست ‫ولی یکم درد داره 1693 02:09:14,177 --> 02:09:15,675 ‫پاش چی شده؟ 1694 02:09:15,676 --> 02:09:17,025 ‫شکسته؟ ورم کرده؟ 1695 02:09:17,026 --> 02:09:18,798 ‫چیزی نیست رگ به رگ شده 1696 02:09:18,799 --> 02:09:20,793 ‫ولی آره، فوراً روش یخ گذاشتیم 1697 02:09:21,200 --> 02:09:22,900 ‫تقریباً گریه هم نکرد 1698 02:09:23,159 --> 02:09:24,859 ‫اگر بودی خیلی بهش افتخار می‌کردی 1699 02:09:25,657 --> 02:09:27,513 ‫امشب بیا ببینش، هرموقع کارت تموم شد 1700 02:09:28,020 --> 02:09:29,720 ‫سعیمو می‌کنم 1701 02:09:31,924 --> 02:09:33,624 ‫بده ببینم 1702 02:09:34,832 --> 02:09:36,717 ‫واقعاً تب داری 1703 02:09:36,718 --> 02:09:39,763 ‫دمات 38.3 درجه‌ست ‫ولی مطمئنم تا فردا بهتر میشی 1704 02:09:40,252 --> 02:09:41,331 ‫یکم پیش با آکا صحبت کردم 1705 02:09:41,332 --> 02:09:43,685 ‫نگران بودن ولی بهشون گفتم ‫همه‌چی داره خوب پیش میره 1706 02:09:44,697 --> 02:09:46,397 ‫بیا، یکم آب بخور 1707 02:09:47,123 --> 02:09:49,043 ‫نمی‌خوایم که ذات‌الریه بگیری، می‌خوایم؟ 1708 02:09:50,257 --> 02:09:52,637 ‫امیلی، فکر کنم داری ‫زیادی بزرگش می‌کنی 1709 02:09:53,403 --> 02:09:54,662 ‫سعی کن یکم بخوابی 1710 02:09:54,663 --> 02:09:56,475 ‫نیاز به خواب داری 1711 02:09:56,476 --> 02:09:57,702 ‫منم یکم دیگه میام می‌خوابم 1712 02:09:57,703 --> 02:09:59,403 ‫منم امروز خیلی خسته شدم 1713 02:10:21,175 --> 02:10:23,120 ‫شرمنده دیر کردم ‫نتونستم زودتر بیام 1714 02:10:23,781 --> 02:10:24,887 ‫رفته خوابیده؟ 1715 02:10:24,888 --> 02:10:25,580 ‫آره 1716 02:10:25,581 --> 02:10:27,013 ‫یکم پیش خوابید 1717 02:10:27,014 --> 02:10:29,138 ‫خیلی مشتاق دیدنت بود 1718 02:10:30,661 --> 02:10:32,361 ‫بیا تو 1719 02:10:32,754 --> 02:10:34,454 ‫نمی‌تونم زیاد بمونم 1720 02:10:36,931 --> 02:10:38,631 ‫پاش چطوره؟ 1721 02:10:40,351 --> 02:10:42,051 ‫خوبه 1722 02:10:42,380 --> 02:10:45,730 ‫فکر کنم هنوز یکم درد داره ‫ولی بزودی کاملاً خوب میشه 1723 02:10:49,188 --> 02:10:50,888 ‫گرسنه‌ای؟ 1724 02:10:51,052 --> 02:10:52,240 ‫نه 1725 02:10:52,241 --> 02:10:53,941 ‫نوشیدنی می‌خوری؟ 1726 02:10:54,241 --> 02:10:55,941 ‫شاید کوکتلی چیزی؟ 1727 02:10:57,058 --> 02:10:58,700 ‫خودم یکی درست کردم 1728 02:10:58,701 --> 02:11:01,014 ‫هر شب قبل از خواب می‌خورم 1729 02:11:01,874 --> 02:11:05,577 ‫گران مارنیه، ویسکی ‫و دو قطره انگوستورا 1730 02:11:06,641 --> 02:11:08,341 ‫مزه‌ش مثل کوکتل "اولد فشند" می‌مونه 1731 02:11:08,974 --> 02:11:10,674 ‫ولی نیست 1732 02:11:11,600 --> 02:11:13,728 ‫اسمشو گذاشتم "پیشونی امیلی" 1733 02:11:19,819 --> 02:11:21,519 ‫صبر کن 1734 02:11:33,824 --> 02:11:35,524 ‫اوضاع اداره چطوره؟ 1735 02:11:36,183 --> 02:11:37,883 ‫اون ترفیعه رو بهت دادن؟ 1736 02:11:38,257 --> 02:11:39,957 ‫آره 1737 02:11:40,284 --> 02:11:41,984 ‫یک سال پیش 1738 02:11:42,190 --> 02:11:43,890 ‫بالاخره گرفتمش 1739 02:11:44,155 --> 02:11:45,942 ‫پول بیشتر با همون میزان ساعت قبلی 1740 02:11:47,144 --> 02:11:48,844 ‫با دفتری که یکم بزرگ‌تره 1741 02:11:49,332 --> 02:11:51,032 ‫خیلی خوبه 1742 02:11:52,617 --> 02:11:54,317 ‫همه‌چی خوبه 1743 02:12:07,261 --> 02:12:08,961 ‫میگما، "اِم" 1744 02:12:10,016 --> 02:12:14,764 ‫می‌دونستی طعم پیشونیت ‫با ماهی آزاد خیلی سازگاره؟ 1745 02:12:17,207 --> 02:12:18,907 ‫برات یکم بیارم؟ 1746 02:12:20,673 --> 02:12:22,373 ‫ماهی نمی‌خورم، جوزف 1747 02:12:25,676 --> 02:12:27,376 ‫آها آره 1748 02:12:30,179 --> 02:12:34,854 ‫خب... با کسی رابطه داری؟ 1749 02:12:35,047 --> 02:12:36,747 ‫پای کس دیگه‌ای درمیونه؟ 1750 02:12:37,367 --> 02:12:38,867 ‫نه، خودم تنهام 1751 02:12:41,783 --> 02:12:43,658 ‫و نگفتی کجا زندگی می‌کنی 1752 02:12:45,783 --> 02:12:47,283 ‫باید برم 1753 02:12:50,158 --> 02:12:51,700 ‫معذرت می‌خوام، باشه؟ 1754 02:12:52,200 --> 02:12:54,242 ‫دیگه سوالی نمی‌پرسم، فقط... 1755 02:12:55,200 --> 02:12:56,950 ‫یکم دیگه بمون 1756 02:12:57,700 --> 02:12:59,992 ‫یه نوشیدنی دیگه بخوریم، همم؟ 1757 02:13:11,075 --> 02:13:13,033 ‫یه چیزی فرق کرده... 1758 02:13:14,937 --> 02:13:16,637 ‫این تابلو قبلاً اینجا بود؟ 1759 02:13:17,551 --> 02:13:19,050 ‫به هیچی دست نزدم 1760 02:13:19,051 --> 02:13:20,869 ‫همه‌چی مثل موقعیه که رفتی 1761 02:16:02,867 --> 02:16:04,367 ‫سوار شو 1762 02:16:32,000 --> 02:16:33,157 ‫امیلی 1763 02:16:33,158 --> 02:16:34,908 ‫می‌خوام بدونی که احتمالش هست 1764 02:16:35,218 --> 02:16:38,027 ‫اون مایع‌های آلوده‌کننده ‫با عرق از بدنت خارج بشن 1765 02:16:38,655 --> 02:16:40,355 ‫قبلاً هم سابقه داشته 1766 02:16:41,188 --> 02:16:42,801 ‫امید دارم 1767 02:16:42,802 --> 02:16:44,802 ‫ازت می‌خوام توام امید داشته باشی 1768 02:16:45,141 --> 02:16:47,261 ‫دما رو تا جای ممکن بالا می‌بریم 1769 02:16:48,961 --> 02:16:50,661 ‫تمام تلاشمون رو می‌کنیم 1770 02:18:37,450 --> 02:18:38,950 ‫چه حیف 1771 02:18:39,116 --> 02:18:40,700 ‫هنوزم آلوده‌ست 1772 02:18:42,366 --> 02:18:44,366 ‫این قضایا واقعاً مایه‌ی تاسفه 1773 02:18:44,533 --> 02:18:46,658 ‫نباید اجازه می‌دادی آلوده‌ت کنه، امیلی 1774 02:18:47,491 --> 02:18:50,241 ‫این از طرف جفتمونه ‫برای اینکه کارت راه بیفته 1775 02:18:50,991 --> 02:18:52,491 ‫تا اینکه... 1776 02:18:53,158 --> 02:18:54,741 ‫تصمیم بگیری می‌خوای چیکار کنی 1777 02:18:56,116 --> 02:18:57,616 ‫دلمون برات تنگ میشه 1778 02:18:58,450 --> 02:18:59,990 ‫معذرت می‌خوام 1779 02:18:59,991 --> 02:19:02,325 ‫نیازی نیست از ما عذرخواهی کنی 1780 02:19:02,491 --> 02:19:04,768 ‫تنها کسی که بهش آسیب زدی خودتی 1781 02:19:04,921 --> 02:19:06,701 ‫اونی که آلوده شده تویی 1782 02:19:06,702 --> 02:19:08,402 ‫سرافکنده‌تون کردم 1783 02:19:08,835 --> 02:19:11,287 ‫و نمی‌دونم چطوری یا چرا همچین اتفاقی افتاد 1784 02:19:11,288 --> 02:19:12,409 ‫امیلی 1785 02:19:12,410 --> 02:19:14,215 ‫شاید تمام این اتفاقات دلیلی داشته 1786 02:19:14,216 --> 02:19:15,781 ‫شاید اینطوری به صلاحته 1787 02:19:15,782 --> 02:19:18,064 ‫همه برای هرکاری ساخته نشدن 1788 02:19:18,065 --> 02:19:21,196 ‫شاید بدنیا اومدی که یه دختر بزرگ کنی ‫و با یه شوهر زیر یه سقف زندگی کنی 1789 02:19:21,197 --> 02:19:22,307 ‫- نه ‫- اشکال نداره 1790 02:19:22,308 --> 02:19:24,403 ‫- نه ‫- چیز بدی که نیست. اشکال نداره 1791 02:19:24,404 --> 02:19:26,605 ‫خیلی تشنه‌م، میشه لطفاً یکم آب بهم بدین؟ 1792 02:19:28,147 --> 02:19:29,847 ‫مراقب خودت باش، امیلی 1793 02:19:30,081 --> 02:19:31,908 ‫برو به سلامت 1794 02:19:31,909 --> 02:19:34,510 ‫خیلی خیلی دلمون برات تنگ میشه 1795 02:19:35,209 --> 02:19:36,909 ‫نه، نه، نه، نه 1796 02:19:47,002 --> 02:19:48,702 ‫یه فکری دارم 1797 02:19:52,381 --> 02:19:53,823 ‫اگر یکم بیشتر عرق کنم 1798 02:19:53,824 --> 02:19:56,863 ‫بدنم خودش رو تمیز می‌کنه ‫و دیگه آلوده نیستم 1799 02:20:00,208 --> 02:20:01,908 ‫همین الانشم دارم عرق می‌کنم 1800 02:20:04,402 --> 02:20:06,102 ‫آکا 1801 02:20:06,422 --> 02:20:08,150 ‫بیا لیسم بزن 1802 02:20:08,151 --> 02:20:10,029 ‫اومی، دیگه آلوده نیستم! 1803 02:20:10,030 --> 02:20:12,129 ‫شوخی نمی‌کنم! واقعاً میگم! 1804 02:20:58,153 --> 02:21:02,329 ‫وقتی بچه‌تر بودیم ‫من کله‌شق‌تر و شیطون‌تر بودم 1805 02:21:02,330 --> 02:21:05,384 ‫و روث ساکت‌تر و وظیفه‌شناس‌تر بود 1806 02:21:06,450 --> 02:21:08,341 ‫یه شب وقتی جفتمون خونه تنها بودیم 1807 02:21:08,342 --> 02:21:10,608 ‫والدینمون سه روزی از شهر رفته بودن بیرون 1808 02:21:11,363 --> 02:21:13,783 ‫به فکرم رسید چند تا از دوست‌هام رو دعوت کنم 1809 02:21:16,770 --> 02:21:19,935 ‫وقتی تقریباً تا قطره‌ی آخر ‫ مشروب‌های خونه رو خوردیم 1810 02:21:20,349 --> 02:21:22,549 ‫راضیشون کردم بریم لخت شنا کنیم 1811 02:21:23,223 --> 02:21:25,997 ‫فقط روث مشروب نخورده بود 1812 02:21:26,663 --> 02:21:30,611 ‫گفت استخر رو خالی کردن ‫و اینکه بیرون هوا سرده 1813 02:21:31,444 --> 02:21:33,232 ‫ولی من هلش دادم کنار 1814 02:21:33,628 --> 02:21:35,815 ‫تمام لباس‌هام رو در آوردم 1815 02:21:35,816 --> 02:21:38,589 ‫دویدم لب استخر خالی و شیرجه زدم توش 1816 02:21:41,890 --> 02:21:44,770 ‫سرم محکم خورد کف استخر 1817 02:21:46,236 --> 02:21:48,433 ‫فقط یادمه بقیه جیغ می‌زدن 1818 02:21:48,434 --> 02:21:51,687 ‫و خونم سرازیر شد توی زهکش استخر ‫و بعدش بیهوش شدم 1819 02:21:52,576 --> 02:21:56,256 ‫وقتی بهوش اومدم ‫دیدم داخل خونه‌ام 1820 02:21:57,018 --> 02:21:58,838 ‫روث کنارم نشسته بود 1821 02:21:59,230 --> 02:22:02,913 ‫بلند شدم، کمرم یکم درد می‌کرد 1822 02:22:03,410 --> 02:22:05,110 ‫رفتم دستشویی 1823 02:22:05,297 --> 02:22:06,997 ‫تشنه بودم 1824 02:22:07,223 --> 02:22:10,151 ‫وقتی توی آینه ‫به صورتم نگاه کردم، دیدم... 1825 02:22:10,823 --> 02:22:12,523 ‫حتی یه خراش هم روم نیفتاده 1826 02:22:14,597 --> 02:22:17,818 ‫چند ثانیه بعد صدای روث رو شنیدم که گفت... 1827 02:22:18,251 --> 02:22:20,716 ‫"خیلی شانس آوردی. ممکن بود بمیری" 1828 02:22:21,158 --> 02:22:22,858 ‫و بعدش گفت... 1829 02:22:23,806 --> 02:22:26,707 ‫"باید خونه رو تمیز کنیم ‫چون مامان و بابا بزودی میان خونه" 1830 02:22:27,811 --> 02:22:31,239 ‫البته وقتی برگشتن هیچی بهشون نگفتیم 1831 02:22:31,431 --> 02:22:34,449 ‫و دیگه هیچوقت در مورد ‫اتفاقات اون شب حرف نزدیم 1832 02:22:36,439 --> 02:22:37,857 ‫نوشیدنی دیگه‌ای برات سفارش بدم؟ 1833 02:22:37,858 --> 02:22:39,558 ‫نه، نمی‌خوام .ممنون 1834 02:22:41,363 --> 02:22:43,184 ‫باید بری دیدنش، امیلی 1835 02:22:45,359 --> 02:22:47,359 ‫گیریم تمام حرفات حقیقت دارن 1836 02:22:48,785 --> 02:22:50,558 ‫هنوز یه مشکل بزرگ باقی میمونه 1837 02:22:50,559 --> 02:22:52,538 ‫می‌دونم. می‌دونم 1838 02:22:53,145 --> 02:22:56,831 ‫برای برآورده شدن تمام شروط ‫من باید مرده باشم 1839 02:22:57,432 --> 02:22:59,132 ‫منظورت اینه، درسته؟ 1840 02:23:00,623 --> 02:23:02,323 ‫منم دارم همینو بهت میگم 1841 02:23:02,965 --> 02:23:04,665 ‫واقعاً الان باید مرده باشم 1842 02:23:32,849 --> 02:23:34,349 ‫هی! 1843 02:23:36,074 --> 02:23:37,193 ‫بیا اینجا 1844 02:23:37,194 --> 02:23:38,615 ‫نرو. نرو 1845 02:23:38,616 --> 02:23:40,316 ‫بیا اینجا 1846 02:23:44,510 --> 02:23:46,210 ‫بیا بریم 1847 02:23:46,377 --> 02:23:48,077 ‫بیا بریم 1848 02:24:01,927 --> 02:24:03,807 ‫سلام. چی شده؟ 1849 02:24:05,107 --> 02:24:07,156 ‫رفته بودیم قدم بزنیم و... 1850 02:24:07,157 --> 02:24:09,427 ‫دو تا سگ ولگرد بهش حمله کردن 1851 02:24:10,401 --> 02:24:12,101 ‫حتی وقت نکرد واکنش نشون بده 1852 02:24:13,087 --> 02:24:14,787 ‫بیاین بریم اون پشت 1853 02:24:21,353 --> 02:24:23,053 ‫چند سالشه؟ 1854 02:24:23,487 --> 02:24:25,187 ‫پنج سال 1855 02:24:25,671 --> 02:24:27,245 ‫بنظر میاد بیشتر از پنج سالشه 1856 02:24:27,246 --> 02:24:28,559 ‫منظورم 6 سال بود 1857 02:24:28,560 --> 02:24:30,500 ‫شرمنده، واقعاً بهم ریختم 1858 02:24:32,894 --> 02:24:34,594 ‫و اسمش چیه؟ 1859 02:24:35,393 --> 02:24:37,093 ‫لیندا 1860 02:24:39,323 --> 02:24:41,023 ‫دختر شجاعمون کیه، لیندا؟ 1861 02:24:42,220 --> 02:24:43,920 ‫دختر شجاعمون کیه؟ 1862 02:24:44,619 --> 02:24:46,319 ‫این سگ مثل خانواده‌م می‌مونه 1863 02:24:46,713 --> 02:24:48,413 ‫جز اون کسی رو ندارم 1864 02:24:49,046 --> 02:24:50,746 ‫نمی‌دونم می‌تونی درکم کنی یا نه 1865 02:24:52,513 --> 02:24:54,794 ‫جسارت نباشه می‌پرسم ‫ ولی متاهلی؟ بچه داری؟ 1866 02:24:55,300 --> 02:24:56,553 ‫نه 1867 02:24:56,554 --> 02:24:58,254 ‫بچه ندارم 1868 02:24:58,533 --> 02:25:00,239 ‫زخمش عمیقه 1869 02:25:00,240 --> 02:25:02,280 ‫حتماً سگ‌هایی که بهش حمله کردن ‫خیلی وحشی بودن 1870 02:25:02,440 --> 02:25:04,140 ‫آره واقعاً وحشی بودن 1871 02:25:05,453 --> 02:25:06,477 ‫دارویی می‌خوره؟ 1872 02:25:06,478 --> 02:25:08,178 ‫مشکل سلامتی دیگه‌ای نداره؟ 1873 02:25:08,753 --> 02:25:10,453 ‫نه 1874 02:25:12,856 --> 02:25:15,029 ‫پس برای وزن کردن حیوون‌ها ‫از این استفاده می‌کنی؟ 1875 02:25:15,263 --> 02:25:16,963 ‫آره 1876 02:25:17,430 --> 02:25:18,935 ‫روزی دو بار با غذا بهش بده 1877 02:25:18,936 --> 02:25:20,636 ‫و اینم برای تسکین دردشه 1878 02:25:22,243 --> 02:25:23,963 ‫نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم 1879 02:25:24,724 --> 02:25:26,636 ‫فقط امیدوارم همه‌چی خوب پیش بره 1880 02:25:42,488 --> 02:25:44,188 ‫برو 1881 02:26:03,336 --> 02:26:04,520 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1882 02:26:04,521 --> 02:26:06,349 ‫تعقیبم می‌کنی؟ 1883 02:26:06,662 --> 02:26:07,902 ‫دیوونه شدی؟ 1884 02:26:07,903 --> 02:26:09,703 ‫امیلی، بابت اتفاق اون شب معذرت می‌خوام 1885 02:26:09,902 --> 02:26:11,335 ‫خواهش می‌کنم، جوزف، ولم کن برو 1886 02:26:11,336 --> 02:26:12,500 ‫دیگه نمی‌خوام هیچوقت ببینمت 1887 02:26:12,501 --> 02:26:14,270 ‫اومدم عذرخواهی کنم 1888 02:26:14,863 --> 02:26:16,563 ‫جفتمون خیلی مشروب خوردیم 1889 02:26:17,329 --> 02:26:19,029 ‫واقعاً دلم برات تنگ شده 1890 02:26:19,995 --> 02:26:22,655 ‫لطفاً فقط... فقط بیا ‫به کوچولومون سلام کن 1891 02:26:23,955 --> 02:26:25,655 ‫کوچولومون رو آوردی؟ 1892 02:26:28,399 --> 02:26:29,818 ‫خیلی‌خب، باشه 1893 02:26:29,819 --> 02:26:31,519 ‫بریم 1894 02:26:36,316 --> 02:26:38,016 ‫سلام عزیزدلم 1895 02:26:38,643 --> 02:26:40,343 ‫سلام. خیلی خوشحالم می‌بینمت 1896 02:26:42,922 --> 02:26:44,622 ‫خبرهای فوق العاده‌ای برات دارم 1897 02:26:44,942 --> 02:26:47,022 ‫اون زنی که دنبالش می‌گشتم یادته؟ 1898 02:26:47,569 --> 02:26:49,248 ‫پیداش کردم 1899 02:26:49,249 --> 02:26:50,949 ‫مامانی پیداش کرد 1900 02:26:52,076 --> 02:26:53,508 ‫پات چطوره؟ 1901 02:26:53,509 --> 02:26:55,209 ‫پام؟ 1902 02:26:56,236 --> 02:26:57,936 ‫خوبه 1903 02:26:58,241 --> 02:26:59,941 ‫خوشحالم اینو می‌شنوم 1904 02:27:00,825 --> 02:27:04,535 ‫خب، می‌دونی چقدر از بدنت ‫از آب تشکیل شده؟ 1905 02:27:06,674 --> 02:27:08,504 ‫حدوداً 70 درصدش آبه 1906 02:27:09,037 --> 02:27:10,737 ‫فوق العاده نیست؟ 1907 02:27:11,096 --> 02:27:12,796 ‫سیب‌زمینی چی؟ 1908 02:27:13,597 --> 02:27:15,297 ‫حدوداً 76 درصدش 1909 02:27:15,810 --> 02:27:20,115 ‫و فلفل دلمه 93.4 درصدش آبه 1910 02:27:22,020 --> 02:27:23,850 ‫اسپرم مردها چی؟ 1911 02:27:25,510 --> 02:27:27,210 ‫بذار خودم بهت بگم 1912 02:27:27,397 --> 02:27:29,097 ‫حدوداً 90 درصدش آبه 1913 02:27:29,370 --> 02:27:31,082 ‫و برای همینه... 1914 02:27:31,083 --> 02:27:32,802 ‫که به عنوان مادرت... 1915 02:27:32,803 --> 02:27:34,623 ‫می‌خوام یه توصیه‌ای بهت بکنم 1916 02:27:35,263 --> 02:27:37,708 ‫و ازت می‌خوام قول بدی ‫که به توصیه‌م عمل می‌کنی 1917 02:27:38,503 --> 02:27:43,883 ‫ازت می‌خوام تا جای ممکن ‫از بابات دور بمونی 1918 02:27:44,503 --> 02:27:46,672 ‫متاسفانه بابات آلوده‌ست 1919 02:27:46,855 --> 02:27:51,611 ‫عرقش، اسپرمش، آلت تناسلیش 1920 02:27:52,866 --> 02:27:56,598 ‫تمام آب درون بدنش آلوده‌ست 1921 02:27:57,124 --> 02:27:59,464 ‫و نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه 1922 02:28:15,767 --> 02:28:17,060 ‫الو؟ 1923 02:28:17,061 --> 02:28:18,761 ‫امیلی؟ 1924 02:28:19,314 --> 02:28:20,338 ‫بله؟ 1925 02:28:20,339 --> 02:28:21,151 ‫سلام 1926 02:28:21,152 --> 02:28:22,912 ‫شنیدم روث رو دیدی. خیلی خوشحالم 1927 02:28:23,199 --> 02:28:26,819 ‫ببین امیلی، زنگ زدم ‫که خبر خیلی خوبی بهت بدم 1928 02:28:27,413 --> 02:28:29,113 ‫اون مشکلمون رو یادته؟ 1929 02:28:29,531 --> 02:28:31,231 ‫دیگه حل شد 1930 02:28:33,290 --> 02:28:34,709 ‫امیلی، گوشی دستته؟ 1931 02:28:34,710 --> 02:28:36,410 ‫آره 1932 02:28:36,964 --> 02:28:39,204 ‫دقیقاً چطوری حل شد؟ 1933 02:29:00,617 --> 02:29:02,317 ‫امیلی، خوش اومدی 1934 02:29:02,318 --> 02:29:04,503 ‫اینجا رو راحت پیدا کردی؟ ‫امیدوارم اذیت نشده باشی 1935 02:29:04,504 --> 02:29:05,809 ‫نه مشکلی نبود 1936 02:29:05,810 --> 02:29:07,510 ‫بفرما تو 1937 02:29:10,253 --> 02:29:11,816 ‫چای میل داری؟ 1938 02:29:11,817 --> 02:29:13,517 ‫نه، ممنون 1939 02:29:14,964 --> 02:29:16,704 ‫سراپا گوشم، ربکا 1940 02:29:17,547 --> 02:29:20,877 ‫دو دقیقه دیگه صبر کنی ‫دقیقاً می‌فهمی چطوری حل شده 1941 02:29:22,183 --> 02:29:23,603 ‫حداقل یکی از بیسکوییت‌ها رو امتحان کن 1942 02:29:23,604 --> 02:29:25,304 ‫هنوز گرمن 1943 02:30:08,660 --> 02:30:10,608 ‫سلام. منو یادته؟ 1944 02:30:10,609 --> 02:30:12,250 ‫اون روز با یه سگ زخمی اومدم پیشت 1945 02:30:12,251 --> 02:30:13,270 ‫معلومه که یادمه 1946 02:30:13,271 --> 02:30:14,971 ‫اسمش "مری" بود 1947 02:30:15,217 --> 02:30:16,720 ‫فکر کردم گفتی اسمش لینداست 1948 02:30:17,492 --> 02:30:18,699 ‫من "مری" صداش می‌کنم 1949 02:30:18,700 --> 02:30:20,200 ‫شوهرم لیندا صداش می‌کنه 1950 02:30:22,271 --> 02:30:23,471 ‫شرمنده سرزده اومدم 1951 02:30:23,472 --> 02:30:25,482 ‫آخه قراره یکم دیگه از شهر برم 1952 02:30:25,483 --> 02:30:27,447 ‫و می‌خواستم قبل از رفتن ‫یه هدیه بهت بدم 1953 02:30:27,448 --> 02:30:29,574 ‫که بابت تمام زحماتی که برای ‫"مری" کشیدی ازت تشکر کنم 1954 02:30:29,575 --> 02:30:30,741 ‫الان دیگه حالش خوبه 1955 02:30:30,742 --> 02:30:32,469 ‫خیلی خوشحالم 1956 02:30:32,470 --> 02:30:33,569 ‫ممنون 1957 02:30:33,570 --> 02:30:35,270 ‫لازم نبود زحمت بکشی 1958 02:30:41,023 --> 02:30:42,723 ‫می‌خوای بیای داخل؟ 1959 02:30:43,654 --> 02:30:45,354 ‫نمی‌دونم شال‌ می‌پوشی یا نه 1960 02:30:45,701 --> 02:30:47,560 ‫ولی این یکی رو ‫بخاطر حریر بودنش انتخاب کردم 1961 02:30:47,561 --> 02:30:49,261 ‫و نقش حیوون‌های مختلفی روشه 1962 02:30:49,669 --> 02:30:51,568 ‫می‌دونی، مثل شغلت 1963 02:30:52,921 --> 02:30:54,280 ‫عاشق شالم 1964 02:30:54,281 --> 02:30:55,981 ‫خیلی ممنونم 1965 02:30:58,213 --> 02:31:00,458 ‫بذار برم قهوه رو بیارم ‫باید تا الان آماده شده باشه 1966 02:31:16,106 --> 02:31:17,806 ‫اوه، خیلی ممنون 1967 02:31:23,041 --> 02:31:24,045 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 1968 02:31:24,046 --> 02:31:25,746 ‫میشه شال رو امتحان کنی؟ 1969 02:31:26,768 --> 02:31:28,372 ‫خیلی طول کشید تا تونستم انتخابش کنم 1970 02:31:28,373 --> 02:31:29,897 ‫از چهار تاش خوشم اومده بود 1971 02:31:29,898 --> 02:31:32,206 ‫و کنجکاوم ببینم ‫انتخاب خوبی کردم یا نه 1972 02:31:32,207 --> 02:31:33,447 ‫عجب 1973 02:31:33,448 --> 02:31:34,533 ‫خیلی خوشگله 1974 02:31:34,534 --> 02:31:36,234 ‫عاشقشم 1975 02:31:37,091 --> 02:31:39,753 ‫ولی فکر نکنم ‫به لباس امروزم بیاد 1976 02:31:39,754 --> 02:31:41,454 ‫بنظر من که کاملاً بهش میاد 1977 02:31:42,307 --> 02:31:44,007 ‫اشکال نداره برات...؟ 1978 02:31:44,994 --> 02:31:46,694 ‫که ببینم بهت میاد یا نه؟ 1979 02:31:47,734 --> 02:31:49,434 ‫باشه 1980 02:31:59,998 --> 02:32:02,504 ‫این دیگه چی بود؟ 1981 02:33:29,746 --> 02:33:31,446 ‫ایناهاش 1982 02:33:47,060 --> 02:33:48,760 ‫روث، بیدار شو 1983 02:33:49,563 --> 02:33:51,263 ‫بیدار شو 1984 02:33:53,106 --> 02:33:54,806 ‫روث 1985 02:33:55,144 --> 02:33:56,844 ‫دستت رو بذار روش 1986 02:33:57,387 --> 02:33:59,087 ‫لمسش کن 1987 02:34:03,774 --> 02:34:06,274 ‫بگو "از دستانم جان بگیر ‫و چشمانت رو باز کن" 1988 02:34:07,465 --> 02:34:08,447 ‫بگو، روث 1989 02:34:08,448 --> 02:34:10,033 ‫روث، بیدار شو 1990 02:34:10,034 --> 02:34:12,307 ‫بیدار شو. لطفاً بیدار شو 1991 02:34:16,128 --> 02:34:17,913 ‫روث 1992 02:34:17,914 --> 02:34:19,961 ‫دستتو بذار روش 1993 02:34:22,267 --> 02:34:23,967 ‫لمسش کن 1994 02:34:33,504 --> 02:34:35,204 ‫اسمش چیه؟ 1995 02:34:37,563 --> 02:34:38,641 ‫اسمش رو بهت گفتم 1996 02:34:38,642 --> 02:34:40,342 ‫لمسش کن 1997 02:34:41,611 --> 02:34:43,311 ‫بگو 1998 02:34:45,457 --> 02:34:47,417 ‫اسم کوفتیش رو بگو، روث! 1999 02:34:49,304 --> 02:34:51,004 ‫بگو 2000 02:35:34,467 --> 02:35:38,070 ♪ Cobra - Brand New Bitch 2001 02:36:30,825 --> 02:36:32,325 ‫یکم دیگه تحمل کن، روث 2002 02:36:32,831 --> 02:36:35,004 ‫نهایتاً دو ساعت دیگه می‌رسیم 2003 02:36:35,158 --> 02:36:37,200 ‫قایق اونقدر خوشگله ‫که فکرشم نمی‌تونی بکنی 2004 02:36:41,117 --> 02:36:42,722 ‫آب می‌خوای؟ 2005 02:36:42,723 --> 02:36:44,662 ‫حتماً خیلی تشنه‌ای. آب دارم 2006 02:36:44,663 --> 02:36:46,363 ‫وایسا 2007 02:37:08,664 --> 02:37:10,364 ‫روث؟ 2008 02:37:13,141 --> 02:37:14,841 ‫روث؟ 2009 02:37:19,523 --> 02:37:21,223 ‫روث؟ 2010 02:37:34,113 --> 02:37:40,902 :مترجمین علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی 2011 02:37:40,902 --> 02:37:46,019 « انــواعِ مِـهـربـانـی » 2012 02:37:46,069 --> 02:37:49,479 « کارگردان: یورگوس لانتیموس » 2013 02:37:49,523 --> 02:37:50,923 ♪ Jerskin Fendrix- King Lear ♪ 2014 02:37:50,929 --> 02:37:57,919 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 2015 02:37:57,969 --> 02:38:04,969 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 2016 02:39:37,825 --> 02:39:39,742 ‫- ممنون. ممنون ‫- خواهش می‌کنم