1 00:01:11,849 --> 00:01:16,813 DEN 6. JUNI 2 00:01:16,896 --> 00:01:21,192 Vi spiller alle de største hits. 3 00:01:21,275 --> 00:01:23,986 Kom så! 4 00:01:27,657 --> 00:01:29,784 Kom! 5 00:01:29,867 --> 00:01:33,329 Ned på gulvet! 6 00:01:33,413 --> 00:01:37,417 Ned, for helvede! Ned! 7 00:01:42,672 --> 00:01:46,759 - Skabet er åbent, jeg kører! - Nej! 8 00:01:58,104 --> 00:02:00,815 - Er du okay? - For helvede! 9 00:02:00,898 --> 00:02:04,026 Alle pengene ligger jo i skabet! 10 00:02:04,110 --> 00:02:08,823 - Hjælp til, for fanden! - Jeg er ramt! Ikke skabet, sagde jeg! 11 00:02:08,906 --> 00:02:13,494 - Pengene ligger her! - Rend mig! Strøerne er på vej! 12 00:02:13,578 --> 00:02:17,582 - Rend mig! - Kom så! 13 00:02:19,542 --> 00:02:23,212 - Kom nu! - For helvede! 14 00:02:23,296 --> 00:02:25,631 Kom! 15 00:02:25,715 --> 00:02:28,176 For fanden! 16 00:02:31,763 --> 00:02:35,266 - Kom! - Det er strømerne! 17 00:02:36,517 --> 00:02:40,813 Ja?! Du spildte tiden! Vi skal væk! 18 00:02:40,897 --> 00:02:45,443 - Læg jeres våben! - Kom, vi når det ikke! Fandens! 19 00:02:57,872 --> 00:03:01,459 Betjent skudt ved krydset Cruces og Church! Send ambulance! 20 00:03:01,542 --> 00:03:06,255 En mistænkt stadig i området, til fods og svært bevæbnet. 21 00:03:07,381 --> 00:03:10,301 Hvor skal du hen, Knight? 22 00:03:12,261 --> 00:03:15,473 Vi må vente på forstærkning. 23 00:03:23,981 --> 00:03:26,734 Få fat i en ambulance nu. 24 00:03:26,818 --> 00:03:31,155 Skide kamikaze-tabere. 25 00:03:31,239 --> 00:03:33,533 Tak for din ekspertise. 26 00:03:38,830 --> 00:03:41,624 AKUTMODTAGELSE 27 00:04:19,620 --> 00:04:21,247 Skudløsning! 28 00:04:24,500 --> 00:04:27,920 Vi skal have forstærkning! Skudløsning! 29 00:04:41,475 --> 00:04:44,812 Kom så, kælling. 30 00:04:44,896 --> 00:04:47,064 Kom så! 31 00:04:53,696 --> 00:04:58,451 Slip våbenet! Hun har et spædbarn i bilen, slip våbenet! 32 00:04:58,534 --> 00:05:02,163 Skråt op! Jeg dræber dig, dit svin! 33 00:05:02,246 --> 00:05:07,960 - Rolig, du klarer dig. Slip våbenet! - Jeg dræber hende! 34 00:05:08,044 --> 00:05:12,798 - Slip våbenet. - Skaf en helikopter! Nu! 35 00:05:12,882 --> 00:05:16,677 - Slip våbenet! - Gå væk! 36 00:05:17,929 --> 00:05:19,764 Slip våbenet! 37 00:05:22,433 --> 00:05:24,518 Slip våbenet, gamle nar! 38 00:05:41,452 --> 00:05:44,038 For fanden! 39 00:06:19,115 --> 00:06:24,787 - Interne anliggender ser på det. - Tak. 40 00:06:36,924 --> 00:06:41,721 - Hvad og hvor? - Den her er død, den anden er derinde. 41 00:06:44,724 --> 00:06:48,060 Sir? Sir, kan du høre mig? 42 00:06:50,104 --> 00:06:54,734 - Er han i live? - Jeg kan ikke høre noget. Det er vinden. 43 00:07:02,116 --> 00:07:07,621 - Vis vej. - Han ligger skudt derinde, tydelig. 44 00:07:14,879 --> 00:07:17,089 Jeg kan overtage nu. 45 00:07:17,173 --> 00:07:20,676 - Kan du høre mig, sir? - Ja. 46 00:07:22,845 --> 00:07:25,347 Okay. 47 00:07:25,431 --> 00:07:27,850 For fanden da! 48 00:07:27,933 --> 00:07:31,228 - Forbered ambulancen. - Han overlever ikke. 49 00:07:33,647 --> 00:07:39,278 - Kom så. Kom! - For fanden da! 50 00:07:42,490 --> 00:07:46,994 Satan og helvede! 51 00:07:47,078 --> 00:07:49,789 Hvad helvede laver I? 52 00:07:49,872 --> 00:07:55,127 - For helvede, Dezi. - Er I gamle nok til at køre ambulance? 53 00:07:58,214 --> 00:08:01,175 Av for helvede! 54 00:08:32,248 --> 00:08:37,461 - Puls 50, arterier beskadiget. - Forbered operation. 55 00:08:37,545 --> 00:08:40,172 Hvad er dit navn, sir? 56 00:08:41,507 --> 00:08:44,468 Væk. Vi skal forbi. 57 00:08:44,552 --> 00:08:48,347 Hent traumekirurgen. 58 00:08:55,187 --> 00:08:58,232 Er du okay? 59 00:09:05,865 --> 00:09:08,617 Kan jeg bomme en smøg? 60 00:10:25,569 --> 00:10:29,406 "HELTEMODIG" BETJENT STOPPER BANKRØVERI 61 00:11:46,150 --> 00:11:49,236 Der er han. 62 00:11:51,864 --> 00:11:55,659 - Hvordan fandt du os? - Hvor er hun? 63 00:11:55,743 --> 00:11:59,747 - Du er betjent, så du siger det. - Du har ret. Der var engang... 64 00:11:59,830 --> 00:12:06,045 Engang havde jeg en mand, der sked på mine følelser og min tid. 65 00:12:09,048 --> 00:12:13,927 - Jeg vil bare tale med min datter. - Hun er voksen. Hun behøver ikke. 66 00:12:14,011 --> 00:12:17,681 - Jeg har det bedre end nogensinde. - Hun vil ikke tale med dig. 67 00:12:17,765 --> 00:12:22,311 Hendes sidste sms var to ord: "Hold kæft." 68 00:12:22,394 --> 00:12:24,646 Jeg forsøger at sige noget. 69 00:12:27,107 --> 00:12:30,361 - Hvad er det der? - Hvad ser det ud som? 70 00:12:33,364 --> 00:12:36,867 - Hun er ikke et barn. - Hun vil altid være mit barn. 71 00:12:39,495 --> 00:12:43,374 Lad bamsen blive. Jeg giver hende den. 72 00:12:43,457 --> 00:12:47,419 Du fortalte om Turks- og Caicosøerne. 73 00:12:47,503 --> 00:12:53,258 Tag dig ikke af ham. Er der noget, han kan, så er det at stikke af. 74 00:13:07,981 --> 00:13:10,234 Tak, alle sammen. 75 00:13:20,452 --> 00:13:26,083 "Af natten som dækker mig, sort som hullet fra pol til pol," 76 00:13:26,166 --> 00:13:32,256 "takker jeg, hvilken gud det end skal være, for min uforlignelige sjæl." 77 00:13:32,339 --> 00:13:35,551 "I omstændighedernes greb" 78 00:13:35,634 --> 00:13:39,471 "har jeg ikke beklaget mig eller grædt højt," 79 00:13:39,555 --> 00:13:44,810 "slået ned af det stumpe tilfælde er mit hoved blodigt, men ikke nedbøjet." 80 00:13:46,186 --> 00:13:48,397 "Hinsides denne vrede og skygge" 81 00:13:48,480 --> 00:13:53,277 "forbliver jeg frygtløs." 82 00:13:53,360 --> 00:13:56,947 "Uanset hvor smal passagen er," 83 00:13:57,030 --> 00:14:00,826 "hvilken straf der end er i rullerne," 84 00:14:00,909 --> 00:14:04,455 "er jeg stadig herre over min skæbne," 85 00:14:04,538 --> 00:14:08,208 "jeg er kaptajn for min sjæl." 86 00:14:12,087 --> 00:14:16,800 For betjentene Rebecca Flanagan og Edgar Cortez. 87 00:14:16,884 --> 00:14:22,806 Gode strømere dør ikke, de forfremmes direkte til politidistrikt Himlen. 88 00:14:24,683 --> 00:14:27,394 Hvile i styrke. 89 00:14:28,812 --> 00:14:32,941 Skål for betjentene Flanagan og Cortez. 90 00:14:33,025 --> 00:14:36,361 - Skål. - Jeg giver næste omgang. 91 00:14:37,738 --> 00:14:40,782 Tak. 92 00:14:44,161 --> 00:14:48,832 - To Budweiser. - Jeg skal have et glas. 93 00:14:56,423 --> 00:15:01,720 - Her, knægt. 6 dollar. - Skiderik, han har lige redde et liv. 94 00:15:01,803 --> 00:15:04,556 Han fortjener at drikke gratis. 95 00:15:06,433 --> 00:15:11,021 - Jeg hader dette sted. - Det har sin charme. 96 00:15:16,568 --> 00:15:19,905 - 15 dollar. - Du sagde 6. 97 00:15:19,988 --> 00:15:23,784 - Det bliver 15 med tequilaen. - Hvilken tequila? 98 00:15:23,867 --> 00:15:28,330 - Jeg kan ikke se nogen tequila. - Fint nok. 99 00:15:29,581 --> 00:15:33,001 Put ikke Rohypnol i min øl. 100 00:15:53,772 --> 00:15:57,734 - Jeg har fået sene vagter hele ugen. - Ring til fagforeningen. 101 00:15:57,818 --> 00:16:00,779 Ja, det burde jeg gøre. 102 00:16:00,862 --> 00:16:05,325 Der er for mange fjolser her, som gør fjollede ting. 103 00:16:05,409 --> 00:16:09,329 Jeg vil hellere arbejde på nationaldagen end til Halloween og jul. 104 00:16:09,413 --> 00:16:13,125 Børn med fyrværkeri er ingenting. 105 00:16:13,208 --> 00:16:19,840 Fyrværkeri starter alarmer i Teslaer og bygninger herfra til Anaheim. 106 00:16:19,923 --> 00:16:26,471 Det får mig til at savne New York, og man skal høre meget pis i telefonen. 107 00:16:26,555 --> 00:16:32,185 Du, Justin Bieber. Smuglytter du? 108 00:16:32,269 --> 00:16:37,149 - Der fik du mig. Jeg hedder Dezi. - Det vil jeg skide på. 109 00:16:42,654 --> 00:16:45,115 Denne bar er for strømere. 110 00:16:46,992 --> 00:16:49,036 Det der er ikke et rigtigt skilt. 111 00:16:51,204 --> 00:16:56,752 Ambulanceredder. Skulle det betyde noget? 112 00:16:56,835 --> 00:17:02,382 Jeg skal altså redde jeres triste liv, men må ikke drikke med jer? 113 00:17:02,466 --> 00:17:06,261 For dum til at blive læge. 114 00:17:06,345 --> 00:17:11,642 Jeg har stor respekt for mine brødre med blåt blod. 115 00:17:11,725 --> 00:17:16,146 - Min mor var vagt. - Nå, var din mor vagt? 116 00:17:16,229 --> 00:17:20,609 - Praler du med det? - De er som det irske modstykke. 117 00:17:20,692 --> 00:17:23,236 Er du irer? 118 00:17:24,905 --> 00:17:29,368 Jeg har hørt, at irske piger er løse på tråden. Hvordan er din mor? 119 00:17:33,705 --> 00:17:38,543 - Er du dum i hovedet? - Du skal gå nu. 120 00:17:38,627 --> 00:17:42,589 - Det her er vel de fries land? - Ikke for dig. 121 00:17:42,673 --> 00:17:46,009 Jeg vil lige drikke min øl. 122 00:17:46,093 --> 00:17:51,181 Kommer battet frem nu? Er I et baseballhold? 123 00:17:51,264 --> 00:17:56,770 Hvad sker der? Vil I spille? Giv mig battet. 124 00:18:21,211 --> 00:18:25,173 - Kom, nu går vi. - For fanden. 125 00:18:51,533 --> 00:18:54,327 Hvad fanden, Dez? 126 00:18:54,411 --> 00:18:57,748 Jeg elsker dette land. Jeg elsker det. 127 00:18:59,082 --> 00:19:01,626 Nogen burde ringe til politiet. 128 00:19:27,903 --> 00:19:32,783 - Hjernerystelse? - Nej, du er bare dum. 129 00:19:34,409 --> 00:19:37,329 Hvorfor bor du i dette hul? 130 00:19:37,412 --> 00:19:41,249 Find et billigere sted, så bor jeg der. 131 00:19:41,333 --> 00:19:45,420 - Har du været heldig? - Nej. 132 00:19:47,172 --> 00:19:51,510 - Fandens, vagten begynder om 50. - Begynder vagten om 50? 133 00:19:52,677 --> 00:19:56,723 - Synes du om min accent? - Den er lige så flot som dig. 134 00:19:56,807 --> 00:19:59,851 Du behøver ikke gå. Nej. 135 00:20:10,529 --> 00:20:13,698 Åh... 136 00:20:17,118 --> 00:20:22,290 - Det her er en dårlig idé. - Du tænker for meget. 137 00:21:57,385 --> 00:22:01,848 Hvorfor pokker starter du et slagsmål i en strømerbar? 138 00:22:01,932 --> 00:22:05,310 De lukker os aldrig ind igen. 139 00:22:05,393 --> 00:22:08,355 Jeg vil have et svar. 140 00:22:08,438 --> 00:22:13,276 - Måske fordi jeg næsten blev en. - En hvad? 141 00:22:15,195 --> 00:22:18,740 - Jeg har altid villet være betjent. - Sludder. 142 00:22:18,823 --> 00:22:22,827 Jeg lyver ikke. Jeg knuste næsten min fars hjerte. 143 00:22:22,911 --> 00:22:26,915 Han var ikke ligefrem en lovlydig medborger. 144 00:22:26,998 --> 00:22:31,002 - Hvad skete der? - Jo... 145 00:22:31,086 --> 00:22:36,508 Jeg bestod ikke adgangsprøven. 146 00:22:36,591 --> 00:22:43,098 De sagde, at mit moralske kompas var skævt. 147 00:22:43,181 --> 00:22:46,601 Dig? 148 00:22:46,685 --> 00:22:52,357 Ja, jeg var meget tæt på. Men jeg ville stadig gøre gavn. 149 00:22:52,440 --> 00:22:55,944 Livet som redder, skat. 150 00:22:58,029 --> 00:23:02,117 Jeg gør sikkert mere gavn end de skiderikker. 151 00:23:02,200 --> 00:23:05,495 Der er gode strømere. De fleste er gode. 152 00:23:05,578 --> 00:23:08,790 Jaså? Præsenter mig for en. 153 00:23:10,750 --> 00:23:13,795 Måske. 154 00:23:15,880 --> 00:23:20,635 Jeg startede det nok... Nej, jeg startede ikke slagsmålet. 155 00:23:20,719 --> 00:23:23,763 Jeg forsvarede mig selv, der er stor forskel. 156 00:23:26,099 --> 00:23:30,645 Jeg ved det ikke. Jeg ville nok se, hvor barske Los Angeles-betjente er. 157 00:23:30,729 --> 00:23:35,483 - Du er skør. - Og du er bedårende. 158 00:23:35,567 --> 00:23:40,113 - Kald mig ikke det. Nogensinde. - Nej, frue. 159 00:23:44,367 --> 00:23:50,373 - Det her var en engangsforeteelse. - Ja, indtil det sker igen. 160 00:23:50,457 --> 00:23:55,545 - Og så sker det tre og fire gange. - Du tror, du er så charmerende. 161 00:24:29,704 --> 00:24:32,332 Hent Naloxon! 162 00:26:27,822 --> 00:26:31,409 Skubbede Kyle dig? Hvad har jeg sagt til dig? 163 00:26:31,492 --> 00:26:36,539 Får du et skub, så slå dem. Trækker nogen en kniv, så træk en pistol. 164 00:26:36,623 --> 00:26:40,418 Har de en kampvogn, så ring til mig. Okay? 165 00:26:40,501 --> 00:26:44,214 Kyle, kom herhen. 166 00:26:44,297 --> 00:26:47,342 Op med dig. 167 00:26:47,425 --> 00:26:50,929 Har du skubbet ham igen? 168 00:26:51,012 --> 00:26:53,389 Du ved, hvad du skal gøre, Milton. 169 00:26:53,473 --> 00:26:56,392 Kom så. 170 00:26:56,476 --> 00:26:58,686 Giv hånd. 171 00:27:00,438 --> 00:27:03,858 Er I venner igen? Af sted med jer. 172 00:27:08,029 --> 00:27:11,658 Hvad har jeg sagt om dårlig holdning? 173 00:27:16,120 --> 00:27:19,582 Spar på det, der skal være til en måned. 174 00:27:21,876 --> 00:27:26,214 Din mor ville vende sig i graven, hvis hun så nutidens samfund. 175 00:27:26,297 --> 00:27:32,929 Landet er ikke, hvad det har været. Vi må håbe på de små mirakler. 176 00:27:33,012 --> 00:27:36,891 Alle bander i Long Beach forsøger at få fat i børnene. 177 00:27:36,975 --> 00:27:43,356 Vi giver dem mad og lærere. Dette herberg er en arv. 178 00:27:43,439 --> 00:27:47,694 Så længe det er åbent, lever hendes minde. 179 00:27:49,862 --> 00:27:55,910 - Mor havde været stolt af dig, far. - Stolthed er noget, jeg ikke har råd til. 180 00:27:58,121 --> 00:28:01,457 Jeg gør alt for at holde stedet i gang. 181 00:28:03,418 --> 00:28:06,713 Vores tilskud bortfalder. 182 00:28:06,796 --> 00:28:11,676 De siger, det er nedskæringer på grund af opløbene sidste år. 183 00:28:11,759 --> 00:28:16,556 Staten fatter det ikke. Red ungerne, så redder I fremtiden. 184 00:28:20,685 --> 00:28:25,815 - Nu skal jeg ordne noget. - Skal jeg fortælle dem, at du lukker? 185 00:28:25,898 --> 00:28:28,443 Jeg har inviteret dem. 186 00:28:28,526 --> 00:28:32,739 De har kreative måder at holde stedet i gang på. 187 00:28:39,704 --> 00:28:44,125 Hele dit liv har ført frem til dette øjeblik. 188 00:28:44,208 --> 00:28:51,215 Ledelsen mener, at ens grund til at blive betjent er lige så vigtig som arbejdet. 189 00:28:51,299 --> 00:28:54,177 Spørger du, hvorfor jeg vil være strømer? 190 00:28:57,347 --> 00:29:01,267 Jeg synes om donuts. Og slagsmål. 191 00:29:02,602 --> 00:29:06,773 - Biljagter. - Det er ikke første gang, du er her. 192 00:29:06,856 --> 00:29:10,943 - Det er sandt. - Men du kan være tryg her. 193 00:29:11,027 --> 00:29:17,116 Du fik en ny chance efter New York, og du må ikke falde tilbage i det gamle mønster. 194 00:29:19,911 --> 00:29:24,707 Jeg lukker dig ikke ud på gaden, hvis du er til fare for dig selv eller andre. 195 00:29:24,791 --> 00:29:27,335 Så enkelt er det. 196 00:29:27,418 --> 00:29:31,964 Hør, jeg har afgivet forklaring. 197 00:29:32,048 --> 00:29:36,052 Det var berettiget at skyde. 198 00:29:43,351 --> 00:29:48,731 - Jeg har det bedre. - Sig nu, hvorfor du vil være strømer. 199 00:29:50,566 --> 00:29:53,778 Jeg ønsker, at min datter er tryg. 200 00:29:55,655 --> 00:29:58,950 At hun skal være stolt af mig. 201 00:29:59,033 --> 00:30:04,664 Din far var bankchef i Newark. Fortæl om ham. 202 00:30:04,747 --> 00:30:08,584 Blev han ikke skudt under et røveriforsøg? 203 00:30:11,462 --> 00:30:13,005 Vi er færdige. 204 00:30:16,050 --> 00:30:20,054 DEN 1. JULI 205 00:30:24,642 --> 00:30:29,188 Dezi. Dezi, meld dig hos chefen. 206 00:30:47,957 --> 00:30:51,961 - Chef. - Sæt dig, Dezi. 207 00:30:55,798 --> 00:31:01,429 Et vidne ved bankrøveriet siger, at du nægtede at hjælpe en person. 208 00:31:02,972 --> 00:31:07,643 - Prioriteringer. - Det her er ikke en krigszone. 209 00:31:07,727 --> 00:31:12,690 - Skal jeg redde skurken eller offeret? - Jeg har læst din rapport. 210 00:31:12,773 --> 00:31:17,320 Ja, vi ankom til stedet, passerede den døde betjent 211 00:31:17,403 --> 00:31:20,698 foretog en bedømmelse og gik til chefens kontor. 212 00:31:20,781 --> 00:31:25,912 - Du brød reglerne, da du bar ham ud. - Jeg reddede hans liv. 213 00:31:25,995 --> 00:31:32,960 Han stævner byen og dig for emotionelt traume under ambulancetransporten. 214 00:31:34,378 --> 00:31:37,006 Av for helvede! 215 00:31:39,425 --> 00:31:43,054 - Du er suspenderet. - Hvad? Jeg har ikke gjort noget galt. 216 00:31:43,137 --> 00:31:48,935 Hold fri et nogle uger og lad juristerne løse det. Det ordner sig. 217 00:31:49,018 --> 00:31:54,398 - Det er fandeme ikke retfærdigt! - Taler du til mig på den måde? 218 00:31:56,234 --> 00:31:58,778 Skråt op... Du er fyret. 219 00:31:58,861 --> 00:32:03,991 For ulydighed og at nægte hjælp til en tilskadekommen. 220 00:32:04,075 --> 00:32:06,994 Din ansættelse slutter nu. 221 00:32:07,078 --> 00:32:12,083 Du kan ikke fyre mig, for jeg den bedste ambulanceredder, du har. 222 00:32:13,626 --> 00:32:19,715 - Fyr mig, så skader du hele byen. - Fis mig dig. Ud af mit kontor. 223 00:33:04,635 --> 00:33:08,973 LIGHUS 224 00:33:20,443 --> 00:33:25,865 Vi lever i et samfund, hvor visse regler gælder os, og andre regler gælder dem. 225 00:33:25,948 --> 00:33:31,370 Ikke kun her, men verden over. Det spreder sig. Det er en pandemi. 226 00:33:33,873 --> 00:33:37,418 Vi er ikke dømt. 227 00:33:37,501 --> 00:33:43,883 De rige og berømte har deres egen agenda. De afgør, hvad der er rigtigt. 228 00:33:43,966 --> 00:33:49,138 Men vi ved, hvad der er rigtigt. Vi ved, hvad der er rigtigt. 229 00:33:51,807 --> 00:33:56,979 Har I set Portland? Hele verden kommer til at ligne Portland 230 00:33:57,063 --> 00:34:01,484 fordi vi ikke har nogen helte. Verden har brug for helte. 231 00:34:04,153 --> 00:34:09,659 Faktum: Strømere har verdens hårdeste job. Faktum: Byen flås i stykker. 232 00:34:09,742 --> 00:34:12,870 Strømerne er vores sidste forsvar. 233 00:34:17,249 --> 00:34:22,171 Vi har brug for strømere, der blæser på bureaukrati og politik, 234 00:34:22,254 --> 00:34:26,926 hvem der skal være borgmester og fire års mandatperioder. 235 00:34:27,009 --> 00:34:30,971 Skære i politiets budget? Alle tiders idé. 236 00:34:33,057 --> 00:34:37,228 Skær i politiet og se, hvem der redder jer, når narkokarteller overtager. 237 00:34:37,311 --> 00:34:40,856 Når du ikke kan købe kaffe uden at blive plyndret. 238 00:34:46,153 --> 00:34:49,824 Det handler om, at folk havner i fængsel. 239 00:34:49,907 --> 00:34:53,160 I ser ikke alt det gode, politiet gør. 240 00:34:53,244 --> 00:34:58,040 I ser dem ikke stoppe vold i hjemmet 241 00:34:58,124 --> 00:35:02,169 eller organisere madindsamlinger, for det er ikke værd at nævne. 242 00:35:09,760 --> 00:35:12,763 Lav nedskæringer i budgettet, jeg venter. 243 00:35:44,920 --> 00:35:51,260 HENGIVEN FØRSTEKLASSES TJENESTE 244 00:36:08,819 --> 00:36:12,907 POLITIBRUTALITET 245 00:36:54,073 --> 00:36:58,536 LOS ANGELES POLITI 246 00:39:28,352 --> 00:39:33,941 Hør, Boots. Kom lige. Hvad skal du om formiddagen den 4.? 247 00:39:34,024 --> 00:39:38,696 Jeg skal til stranden med min pige, sir. Jeg har glædet mig hele ugen. 248 00:39:38,779 --> 00:39:42,157 Vi søger frivillige til herberget. 249 00:39:42,241 --> 00:39:46,412 Gøre klar, dele mad ud, gøre rent. 250 00:39:48,539 --> 00:39:54,545 Jeg kan ikke tvinge dig til at sige ja, men jeg kan sige, at du nægtede. 251 00:39:56,296 --> 00:40:02,136 Jeg ville gerne. Vi har planlagt det i en måned. Jeg henter hendes mor i lufthavnen. 252 00:40:06,473 --> 00:40:09,727 Fint, giv mig den. 253 00:40:11,437 --> 00:40:14,648 Tjen og beskyt. 254 00:40:16,108 --> 00:40:19,194 Nu tjener jeg, 255 00:40:19,278 --> 00:40:23,449 så du må beskytte mig mod min kæreste. 256 00:40:23,532 --> 00:40:28,162 - Tak. - Du tror, jeg laver sjov. 257 00:40:36,712 --> 00:40:40,549 Jeg spørger jer: "Quis custodiet ipsos custodes?" 258 00:40:40,632 --> 00:40:46,513 "Hvem overvåger overvågerne?" Svaret er: alt for mange. 259 00:40:46,597 --> 00:40:52,352 Politiet kan ikke udføre et godt arbejde når man gransker dem. 260 00:40:52,436 --> 00:40:57,149 Jeg synes ikke, politiet gør tilstrækkeligt. 261 00:40:58,817 --> 00:41:03,781 De har brug for et spøgelse, nogle der klarer affaldet, uden bureaukrati. 262 00:41:03,864 --> 00:41:07,701 Ikke et borgerværn, men... 263 00:41:12,122 --> 00:41:15,501 en retfærdighedens engel. 264 00:41:17,252 --> 00:41:22,841 Et borgerværn, men en retfærdighedens engel. Retfærdighedens engel. 265 00:41:22,925 --> 00:41:28,847 Retfærdighedens engel. Retfærdighed. Retfærdighed. 266 00:41:28,931 --> 00:41:32,017 Retfærdighedens engel. 267 00:41:43,654 --> 00:41:47,324 Knight! Mit kontor, nu. 268 00:41:52,496 --> 00:41:57,751 - Hej, chef. - Ti stille. 269 00:41:57,835 --> 00:42:02,548 - Hvad arbejder du med? - Papirarbejde, trods din indsats. 270 00:42:02,631 --> 00:42:07,845 Her er mere. Nogen har stjålet en uniform, skilt og pistol, hele dynen 271 00:42:07,928 --> 00:42:12,599 fra lighuset på North Roads-sygehuset. Familien vil have skiltet tilbage. 272 00:42:12,683 --> 00:42:17,855 Afdelingen vil have våbenet, og jeg vil vide, hvem fanden der gør den slags. 273 00:42:17,938 --> 00:42:21,608 - Ingen overvågningskameraer? - Nej, privatliv. 274 00:42:21,692 --> 00:42:24,862 Privatliv? Kunderne er døde. 275 00:42:24,945 --> 00:42:30,617 Du kan komme ud på gaden. Du trænger vist til lidt motion. 276 00:42:30,701 --> 00:42:35,664 - Av. - Jeg siger bare, hvad jeg synes. 277 00:42:35,747 --> 00:42:40,919 - Sover du ordentligt? - Tak for det. Det blev lidt sent i går. 278 00:42:41,003 --> 00:42:45,340 Narkotikaafdelingen fik fat i et nogle ton kokain og... kvinder. 279 00:42:45,424 --> 00:42:50,095 - Kartellets? - Nej, desværre. Det var Vampos-banden. 280 00:42:50,179 --> 00:42:53,682 De gode navne var vel taget. 281 00:42:53,765 --> 00:42:59,062 - Du. Tillykke med skilsmissen. - Jeg er en fri mand. 282 00:42:59,146 --> 00:43:03,817 Din ringfinger er fri, men resten tilhører politiet. 283 00:43:07,571 --> 00:43:09,823 Tak, det ved jeg. 284 00:43:09,907 --> 00:43:13,952 - Hvordan går det med din datter? - Fint. 285 00:43:14,036 --> 00:43:18,165 "Fint" er ikke det ord, jeg ville bruge til at beskrive din datter. 286 00:43:19,249 --> 00:43:23,712 Men med en far som dig og en mor som Camilla 287 00:43:23,795 --> 00:43:27,424 kan psykologen diagnosticere far-problemerne på lang afstand. 288 00:43:27,507 --> 00:43:29,968 Har nogen tisset i din kaffe? 289 00:43:30,052 --> 00:43:36,016 Jeg mener bare, at man kan skabe balance mellem arbejde og familie. 290 00:43:36,099 --> 00:43:41,980 - Hvor mange mænd har du haft? - Jeg kan ikke selv, men det er muligt. 291 00:43:42,064 --> 00:43:47,194 - Se Fitz, han klarer sig godt. - Han er under tøflen. 292 00:43:47,277 --> 00:43:49,655 Det er sandt. 293 00:43:49,738 --> 00:43:53,325 - Han er en god strømer. - Hvad mener du? 294 00:43:53,408 --> 00:43:57,829 - Der er ingen bedre. - Nej, nu bliver jeg nysgerrig. 295 00:43:57,913 --> 00:44:00,791 Hvordan er man en god strømer? 296 00:44:00,874 --> 00:44:06,838 En god strømer sover dårligt, så alle andre kan sove godt. 297 00:44:06,922 --> 00:44:10,008 Godt sagt. 298 00:44:10,092 --> 00:44:13,679 Jo, en ting til. Du og Fitz arbejder på nationaldagen. 299 00:44:14,805 --> 00:44:18,308 - Jeg skal på campingtur. - Camping? 300 00:44:18,392 --> 00:44:22,604 - Jeg har et hus. - Det er ikke at campere. 301 00:44:22,688 --> 00:44:25,274 Kun hvis jeg får fri. 302 00:44:25,357 --> 00:44:29,528 Nationaldagen er min bedste dag. 303 00:44:29,611 --> 00:44:34,908 Så forventer jeg, at du tjener og beskytter med et smil på læben. 304 00:44:34,992 --> 00:44:38,036 Tak, Knight. 305 00:44:55,679 --> 00:45:00,517 Pensioner er vores speciale. Deres fremtid er sikker hos os. Tak. 306 00:45:00,600 --> 00:45:05,605 Få en konto, så De kan få renter. Eller en investeringskonto? 307 00:45:05,689 --> 00:45:07,983 Hvor meget? Investeringskonto? 308 00:45:08,066 --> 00:45:13,113 - Betjent, hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg... 309 00:45:16,616 --> 00:45:21,455 - Vil du lave en rutinekontrol? - Ja, netop. 310 00:45:21,538 --> 00:45:26,293 Frøken Gakowski! Betjenten vil lave en rutinekontrol! 311 00:45:29,671 --> 00:45:35,302 Er alt i orden, betjent? Din uniform sidder dårligt. 312 00:45:35,385 --> 00:45:40,557 Klag. Politiet bør ikke lade jer gå klædt sådan. 313 00:45:40,640 --> 00:45:46,104 Kender jeg dig? Var du her den aften, de røvhuller fik ind i min boks? 314 00:45:46,188 --> 00:45:52,277 - Jeg har hørt om det. - Jeg var stegt, men I reddede mit liv. 315 00:45:52,361 --> 00:45:56,365 Redderne ydede sikkert også en god indsats. 316 00:45:56,448 --> 00:46:01,244 De blå og lægerne på St Mary's er de sande helte. 317 00:46:03,205 --> 00:46:06,875 Er du fra distrikt 14? 318 00:46:06,958 --> 00:46:12,547 En af mine venner far var natleder der, James Jayne? 319 00:46:12,631 --> 00:46:16,468 - Ja. - Kender du ham? 320 00:46:16,551 --> 00:46:20,764 - Ja. Fin fyr. - Han er død. 321 00:46:20,847 --> 00:46:25,602 Du ved... Strømere dør aldrig. 322 00:46:27,104 --> 00:46:32,692 Amen, broder! Blå liv dør aldrig, tak for det, I gør. 323 00:46:32,776 --> 00:46:36,947 - Har du planer på nationaldagen? - Du ved, det sædvanlige. 324 00:46:37,030 --> 00:46:43,245 Ja, arbejdet er der altid. Jeg skal slide her. 325 00:46:43,328 --> 00:46:48,917 Jeg elsker det. Intet er mere amerikansk end at tjene penge på nationaldagen. 326 00:46:57,467 --> 00:47:01,304 Du godeste. Kom. 327 00:47:20,240 --> 00:47:23,076 Værsgo. 328 00:47:38,383 --> 00:47:44,514 Vores tilskud bortfalder. Jeg gør alt for at holde stedet i gang. 329 00:47:47,142 --> 00:47:48,685 Kom! 330 00:47:50,520 --> 00:47:52,981 Ned på gulvet! 331 00:47:55,400 --> 00:47:58,069 Herregud! 332 00:48:04,534 --> 00:48:06,620 Du! Tilbage til kassen! 333 00:48:06,703 --> 00:48:07,787 Vent lidt. 334 00:48:07,871 --> 00:48:09,331 Kom så! 335 00:48:15,921 --> 00:48:17,297 Tøm kassen! 336 00:48:24,638 --> 00:48:27,933 Boksen er åben! Jeg går! 337 00:48:31,811 --> 00:48:35,899 - Alle op mod væggen! - Bliv liggende! 338 00:48:41,238 --> 00:48:44,199 Bliv liggende! Du, op mod væggen! 339 00:48:44,282 --> 00:48:48,370 Ned med hovedet! Bliv liggende! 340 00:48:49,996 --> 00:48:53,542 - Jävlar! Helvete! - Gick det bra? 341 00:48:53,625 --> 00:48:57,254 - Ikke boksen, sagde jeg! - Hvad med pengene? 342 00:48:57,337 --> 00:49:00,507 Jeg er ramt! Kom nu! 343 00:49:00,590 --> 00:49:05,887 Hold kæft og tage pengene, din grådige skiderik! 344 00:49:16,398 --> 00:49:21,987 Rør jer ikke! Ingen mobiltelefoner! Den der tager jeg, tak. 345 00:49:23,363 --> 00:49:26,533 - Kom nu! - For helvede! 346 00:49:44,676 --> 00:49:48,597 - Bliv liggende! - Bliv liggende! 347 00:49:55,979 --> 00:49:58,815 Herberget er en arv. 348 00:49:58,898 --> 00:50:02,861 Så længe det er åbent, lever hendes minde. 349 00:50:06,823 --> 00:50:10,619 - Alt er i orden. - Godt. 350 00:50:31,181 --> 00:50:36,186 Betjent, hjælp mig! Min mand... 351 00:50:36,269 --> 00:50:40,440 - Jeg er ikke... Jeg er ikke i tjeneste. - Hvad? 352 00:50:40,523 --> 00:50:45,070 - Hvad er du for en betjent? - Rolig. 353 00:50:50,325 --> 00:50:53,119 Tag det roligt. 354 00:50:55,080 --> 00:50:59,209 - Hvor er han? - Herovre. 355 00:51:02,629 --> 00:51:07,509 Her, derovre! Derovre! Der! 356 00:51:12,305 --> 00:51:15,183 Du er svag. 357 00:51:21,773 --> 00:51:25,026 Hænderne op! 358 00:51:25,110 --> 00:51:27,946 Ja. Hænderne! 359 00:51:31,825 --> 00:51:35,495 Gå så. Forsvind! 360 00:51:35,578 --> 00:51:39,749 Hænderne mod væggen. Nu! 361 00:51:44,045 --> 00:51:47,924 Okay. Spred benene. 362 00:51:48,007 --> 00:51:51,970 I har ret til... 363 00:51:53,179 --> 00:51:55,765 at tie. 364 00:51:55,849 --> 00:51:59,519 Alt... Hvad er det her? 365 00:51:59,602 --> 00:52:01,521 Det her! 366 00:52:05,150 --> 00:52:10,655 I siger, kan bruges imod jer i retten. 367 00:52:17,120 --> 00:52:20,915 - Tæv ham! - Ja, tæv ham! 368 00:52:32,051 --> 00:52:35,930 Nej... Nej, nej... 369 00:52:39,601 --> 00:52:43,313 Okay. Åh, nej... 370 00:52:45,023 --> 00:52:49,068 Så går det, når man ikke viser respekt! 371 00:52:50,945 --> 00:52:54,073 Jeg er betjent! 372 00:52:57,869 --> 00:53:00,455 Ned på knæ. 373 00:53:00,538 --> 00:53:06,419 Ned på knæ og kys jorden! Kys den! Kys den! 374 00:53:06,503 --> 00:53:09,923 Adlyd for at overleve. 375 00:53:19,891 --> 00:53:22,185 Jeg mener, svar på det her: 376 00:53:22,268 --> 00:53:27,148 Tror I, at verden ville være bedre uden jer? 377 00:53:27,232 --> 00:53:29,317 Tror I det? 378 00:53:29,400 --> 00:53:35,532 Hvad gør I for at gøre verden bedre end i går? 379 00:53:38,493 --> 00:53:41,246 Jeg har svaret her. 380 00:53:51,881 --> 00:53:57,387 Havde de adlydt, så havde de overlevet. 381 00:54:26,624 --> 00:54:30,044 Hallo? Hvem er det? 382 00:54:32,755 --> 00:54:38,887 - Du aner ikke, hvilken dag jeg har haft. - Hvad er der sket? 383 00:54:47,186 --> 00:54:53,109 En fyr forklædt som betjent skød fire mænd i Van Nuys. Ingen overlevede. 384 00:54:54,694 --> 00:54:58,698 - Har de fundet skytten? - Nej, men det gør de. 385 00:54:58,781 --> 00:55:02,702 Han var forklædt som betjent og lod, som om han anholdt dem. 386 00:55:02,785 --> 00:55:07,290 - Politiet ved intet om hans motiv. - Det var pokkers. 387 00:55:09,292 --> 00:55:12,003 Det er uretfærdigt. 388 00:55:13,129 --> 00:55:16,758 Det får måske politiet på stikkene. 389 00:55:16,841 --> 00:55:19,719 Så de anstrenger sig lidt. 390 00:55:20,803 --> 00:55:23,806 Sig ikke sådan. 391 00:55:23,890 --> 00:55:29,646 Hvorfor ikke? Tror du, de tænker på os? 392 00:55:29,729 --> 00:55:34,108 Sønnerne betaler for fædrenes synder. Intet har forandret sig. 393 00:55:36,736 --> 00:55:40,949 Far lærte mig det. Jeg kan huske den dag, jeg sagde, ville være betjent. 394 00:55:41,032 --> 00:55:46,579 Han gav mig mit livs slag, så jeg faldt omkuld på gulvet. 395 00:55:48,331 --> 00:55:51,751 Han sagde, at politiet er vores fjende. 396 00:55:51,834 --> 00:55:56,089 Og at de er nogle svin. 397 00:55:57,632 --> 00:56:02,679 Efterkommere af slaveejere, som straffede undvegne slaver. 398 00:56:02,762 --> 00:56:07,350 At Uafhængighedskrigen handlede om landets skatter 399 00:56:07,433 --> 00:56:12,105 og at Borgerkrigen frigjorde slaverne, 400 00:56:12,188 --> 00:56:15,984 men ingen er rigtig frie. Vi er ikke frie. 401 00:56:16,067 --> 00:56:18,861 Vi bliver aldrig frie. 402 00:56:18,945 --> 00:56:23,700 Hvem vi end er, sælger de den samme gamle amerikanske drøm. 403 00:56:23,783 --> 00:56:30,164 Det er sørgeligt, meget sørgeligt. Det handler kun om penge. 404 00:56:30,248 --> 00:56:36,796 Og folk som Sean Beston... Han er en slaveejer. 405 00:56:38,339 --> 00:56:43,011 Og strømerne er hans håndlangere. 406 00:56:43,094 --> 00:56:48,766 - Det er trist, at du føler sådan. - Er det? Sådan er det jo. 407 00:56:53,271 --> 00:56:58,359 Jeg troede, at jeg var kommet over det for længe siden. 408 00:57:03,531 --> 00:57:06,451 Vi ses. 409 00:57:47,909 --> 00:57:52,121 Hvor fanden er pengene, Vinny? 410 00:57:52,205 --> 00:57:56,042 Hvem han? En skide strømer? 411 00:57:58,127 --> 00:58:03,966 Min søn er ikke strømer. Hvad fanden er det, du har på? 412 00:58:04,050 --> 00:58:08,221 Uniformen skaber ikke manden, manden skaber sin egen lykke. 413 00:58:08,304 --> 00:58:11,974 Brug ikke mine ord mod mig. 414 00:58:12,058 --> 00:58:16,729 Det er Halloween til oktober, og så kan du klæde dig ud. 415 00:58:16,813 --> 00:58:21,359 Vil du hjælpe til? Gå i gang med maden. 416 00:58:23,778 --> 00:58:28,157 Vi kan forandre verden. 417 00:58:28,241 --> 00:58:34,038 Politiet spærrer unge inde hver dag, men det her er virkelighed. 418 00:58:34,122 --> 00:58:38,751 Herberget forhindrer unge i at blive som de to. 419 00:58:38,835 --> 00:58:41,003 Det her er vores chance. 420 00:58:42,171 --> 00:58:46,259 Hvor lang tid går der, inden lyset slukker for altid? 421 00:58:46,342 --> 00:58:50,930 - Er viljen der, så sker det. - Jeg mener ægte handlekraft. 422 00:58:51,013 --> 00:58:54,559 En måde at forandre tingene. 423 00:58:54,642 --> 00:58:59,897 - Dine nye bekendte kan hjælpe til. - Fortsæt. 424 00:59:01,274 --> 00:59:06,821 - Bestons Bank. - Hvad er der med den? 425 00:59:06,904 --> 00:59:10,741 Sikkerhedssystemet er elendigt. 426 00:59:10,825 --> 00:59:15,204 Vagterne er arrogante. Jeg kan få os ind. 427 00:59:15,288 --> 00:59:17,832 Og? 428 00:59:22,295 --> 00:59:25,798 Vi røver den. 429 00:59:27,758 --> 00:59:33,556 Når du kigger ud, ser du så din amerikanske drøm, eller en andens? 430 00:59:34,765 --> 00:59:39,270 Vi gør byen til grin og tjener nogle gysser. 431 00:59:39,353 --> 00:59:41,606 Ja, for fanden. 432 00:59:48,529 --> 00:59:53,367 Vi lever i et samfund, hvor intet er mere amerikansk 433 00:59:53,451 --> 00:59:57,246 end at tjene penge på nationaldagen. 434 01:00:04,587 --> 01:00:09,217 DEN 4. JULI 435 01:00:12,220 --> 01:00:16,599 - Casey Rhodes burde rådne i fængslet. - Vær dog lidt positiv. 436 01:00:16,682 --> 01:00:21,103 Jeg strutter af glæde, broder Knight. 437 01:00:21,187 --> 01:00:25,983 Er det ikke "Dum og Dummere"? Barney Småsten og hulemanden. 438 01:00:26,067 --> 01:00:31,113 - Hvad er det, han hedder? - Hvordan kan du glemme Freds navn? 439 01:00:33,574 --> 01:00:36,827 - Vi har lettere tjeneste. - Det findes ikke. 440 01:00:36,911 --> 01:00:41,832 Lettere tjeneste er en øl over tung tjeneste og tre under "nu fester vi". 441 01:00:41,916 --> 01:00:47,338 - Skide portner. - En burde sidde inde og en i kørestol. 442 01:00:47,421 --> 01:00:52,301 - Har du et problem? - Hvad skulle du gøre, hvis jeg havde? 443 01:01:03,479 --> 01:01:08,025 - God nationaldag. - Ja. Tak, narrøve. 444 01:01:12,238 --> 01:01:14,949 Fandens. 445 01:01:15,032 --> 01:01:17,451 Vi ses i bilen. 446 01:01:27,753 --> 01:01:31,299 - Nu gør vi det. - Er du parat? 447 01:01:35,011 --> 01:01:40,391 Du er bare skideheldig. Den eneste gang, jeg vil sidde i kørestol. 448 01:01:44,020 --> 01:01:50,276 Hallo! I ved vel, at I havner i fængsel resten af livet? 449 01:01:52,695 --> 01:01:58,034 Jeg laver bare sjov. Hvad har I her? Romerlys? 450 01:01:58,117 --> 01:02:04,582 Lad mig se. Hvis I vil tænde dem 451 01:02:04,665 --> 01:02:07,209 skal det gøres sikkert. 452 01:02:07,293 --> 01:02:11,672 Man kan gøre stor skade med dem, er I med? 453 01:02:11,756 --> 01:02:17,261 Hold dem opad, ikke mod folk, ikke mod dyr, ikke mod hunde. Forstået? 454 01:02:17,345 --> 01:02:21,223 Sigter I dem mod en hund, stamper jeg på jeres hoveder foran jeres farmor. 455 01:02:21,307 --> 01:02:24,685 Forstået? Godt. 456 01:02:42,078 --> 01:02:45,664 - Ja? - Har du talt med hende? 457 01:02:45,748 --> 01:02:48,751 Hun siger til, når hun vil tale med dig. 458 01:02:48,834 --> 01:02:54,131 Jeg vil bare sikre mig, at hun har det godt. Fortæl mig, hvor hun bor. 459 01:02:54,215 --> 01:02:59,428 - Hun har en kæreste. - Hvad? Hvem? 460 01:02:59,512 --> 01:03:05,393 - Blive nu ikke superfar. - Hvornår ellers? 461 01:03:05,476 --> 01:03:09,480 - Hvordan er den nye? - Det skal du ikke spørge om. 462 01:03:09,563 --> 01:03:15,152 Jeg mener bare, at du kan få en bedre. 463 01:03:15,236 --> 01:03:18,781 Hvis han er sød mod dig, så er det okay. 464 01:03:18,864 --> 01:03:23,035 Jeg vil bare have, at du og vores datter 465 01:03:23,119 --> 01:03:26,872 er lykkelige, det er det hele. 466 01:03:26,956 --> 01:03:29,083 Det er det hele. 467 01:03:29,166 --> 01:03:34,588 Tror du, vi kunne have fået det til at fungere? 468 01:03:34,672 --> 01:03:39,343 Du prioriterede jobbet. Jeg bebrejder dig ikke noget. 469 01:03:39,427 --> 01:03:44,390 Det var arbejdstiderne. Det udelukker et familieliv. 470 01:03:48,894 --> 01:03:51,564 Vi var som skibe, som sejler om natten. 471 01:03:51,647 --> 01:03:57,570 Ja, på vej mod samme isbjerg. 472 01:03:58,988 --> 01:04:04,702 - Har du givet hende bamsen? - Det gør jeg, når jeg ser hende. 473 01:04:04,785 --> 01:04:07,413 God nationaldag, kriminalinspektør. 474 01:04:13,919 --> 01:04:17,173 Hej, skat. 475 01:04:18,841 --> 01:04:22,386 FAR 476 01:04:22,470 --> 01:04:26,474 - Far har forsøgt at få fat på dig. - Hvorfor? 477 01:04:26,557 --> 01:04:28,767 Han er din far. 478 01:04:30,311 --> 01:04:36,525 Fædre tænker på deres børns velbefindende. Af og til. 479 01:04:41,906 --> 01:04:48,162 - Han var ked af at misse din fødselsdag. - Fik jeg ikke det samme sidste år? 480 01:04:48,245 --> 01:04:51,790 - Du er hans lille prinsesse. - Sikkert. 481 01:04:51,874 --> 01:04:55,294 Tak. 482 01:05:04,637 --> 01:05:10,059 - Okay... - Du din fars barn. 483 01:05:10,142 --> 01:05:14,063 - Er du så tilfreds? - Tre til, så er jeg. 484 01:05:14,146 --> 01:05:19,902 Fint, at du har klædt dig ud. 485 01:05:19,985 --> 01:05:23,197 Jeg har vagt. 486 01:05:25,115 --> 01:05:27,910 Jeg vil drikke shots. 487 01:05:29,787 --> 01:05:34,208 - Det er Mikes kolleger. - Jaså. 488 01:05:34,291 --> 01:05:38,796 - Du vil ikke gøre ham flov. - Nej. 489 01:05:45,052 --> 01:05:50,307 - For at være et problembarn. - Nej, for godt forældreskab. 490 01:05:57,231 --> 01:06:01,652 - Hvorfor tvang du mig til det der? - Åh, det var godt. 491 01:06:01,735 --> 01:06:04,029 Heja, mor! Ja! 492 01:06:56,790 --> 01:07:00,919 God nationaldag, betjent. Hvad kan jeg hjælpe med? 493 01:07:01,003 --> 01:07:05,549 - Jeg skal lave en rutinekontrol. - Det har aldrig været bedre. 494 01:07:05,633 --> 01:07:09,720 Jeg skal bare tjekke Dem. 495 01:07:09,803 --> 01:07:15,392 - Meget venligt, men alt er i orden. - Lad mig nu bare se efter. 496 01:07:15,476 --> 01:07:20,898 - Hvad laver du? Der er to til derude! - Vil du lukke mig ind? 497 01:07:20,981 --> 01:07:25,653 Tilbage! Tilbage, skiderikker! 498 01:07:25,736 --> 01:07:30,157 Slip det! Slip våbenet! 499 01:07:30,240 --> 01:07:33,702 Tilbage! Åbn den! 500 01:07:33,786 --> 01:07:37,081 Luk op! Luk op! 501 01:07:44,505 --> 01:07:48,884 Jeg vil udleve min amerikanske drøm. 502 01:07:50,427 --> 01:07:56,016 Hr. Beston, bliv stående. - Vagter, læg jeres våben. I kan gå. 503 01:08:07,528 --> 01:08:10,739 Skråt op! 504 01:08:18,914 --> 01:08:21,792 Du er ikke rigtig klog. 505 01:08:21,875 --> 01:08:26,714 Kan du huske mig? Sig, hvem jeg er. 506 01:08:26,797 --> 01:08:29,717 Sig, hvem jeg er. 507 01:08:29,800 --> 01:08:32,010 Sig, hvem jeg er! 508 01:08:40,602 --> 01:08:43,772 Kan du stadig ikke huske mig? 509 01:09:07,546 --> 01:09:12,676 Tavs alarm i Bestons bank. Muligt røveri. 510 01:09:12,760 --> 01:09:15,763 Gå hjem og laver lektier. 511 01:09:18,974 --> 01:09:23,479 29-117, fire minutter væk. 512 01:09:24,730 --> 01:09:28,066 - Skift, slut. - Jeg skræmte de små sataner. 513 01:09:29,902 --> 01:09:33,697 Jeg er for gammel til det fis her. 514 01:09:33,781 --> 01:09:39,036 Alle enheder, igangværende røveri i Bestons bank. 515 01:09:39,119 --> 01:09:42,581 De mistænkte er svært bevæbnede. 516 01:10:05,187 --> 01:10:08,982 Parat? Lad. 517 01:10:09,066 --> 01:10:11,777 Nu kommer det. 518 01:10:13,987 --> 01:10:16,406 Bingo! 519 01:10:39,054 --> 01:10:42,474 Nico, se lige der! 520 01:10:44,476 --> 01:10:48,981 Du, spejder! Tag dig af vores nye ven! 521 01:11:00,659 --> 01:11:06,123 Vi er på plads, alt ser normalt ud. 522 01:11:06,206 --> 01:11:12,546 Mine herrer! Vidnet så tre mænd gå ind, den ene var forklædt som betjent! 523 01:11:32,983 --> 01:11:36,194 Skal vi gå ind? 524 01:11:36,278 --> 01:11:38,071 Satans! I dækning! 525 01:11:42,784 --> 01:11:45,454 Skudløsning! 526 01:11:45,537 --> 01:11:48,790 Send forstærkning! Skudløsning! 527 01:11:59,760 --> 01:12:01,803 For fanden! Ned! 528 01:12:13,982 --> 01:12:19,947 - Kollega skudt! - Vi er halvandet minut væk. 529 01:12:20,030 --> 01:12:22,324 Knight! 530 01:13:01,613 --> 01:13:04,449 Skyder du på taget? 531 01:13:07,744 --> 01:13:08,996 Fortsæt! 532 01:13:13,834 --> 01:13:17,045 Lader! Dæk mig! 533 01:13:35,731 --> 01:13:39,568 Hvor er chokgranaten? Jeg ved, at jeg tog den med! 534 01:14:08,930 --> 01:14:13,560 - Kom nu, D! Du klarer det. - Kollega skudt! 535 01:14:13,643 --> 01:14:15,979 Han er derinde! 536 01:14:46,551 --> 01:14:49,638 Jeg kan ikke se en skid. 537 01:15:13,703 --> 01:15:16,873 Fandens. 538 01:15:16,957 --> 01:15:19,960 Hvor fanden er de? 539 01:15:22,796 --> 01:15:26,383 Tjek taget! Kom så! 540 01:15:32,556 --> 01:15:36,309 Ned, for fanden! Ned på jorden! 541 01:15:36,393 --> 01:15:39,646 Tjek udgangen! 542 01:15:39,729 --> 01:15:41,940 Kom nu! 543 01:15:42,023 --> 01:15:46,987 - Nej, slip våbenet! Jeg skal ind! - Rolig, Ally. Det ordner sig. 544 01:15:48,655 --> 01:15:51,199 Kom nu! 545 01:15:53,994 --> 01:15:57,414 Perfekt! Herligt! 546 01:16:10,677 --> 01:16:15,348 - De røvhuller! - Hvad mener du? Hvad er der med dem? 547 01:16:15,432 --> 01:16:17,309 Kom. 548 01:16:19,644 --> 01:16:23,231 Fandens. Det her ender ikke godt. 549 01:16:26,151 --> 01:16:30,864 De mistænkte har stjålet ambulancen og kører mod syd på Imperial. 550 01:16:30,947 --> 01:16:35,160 De har et gidsel. Jeg gentager: de har et gidsel. 551 01:16:36,244 --> 01:16:40,123 Ally, det er okay. Tag det nu roligt. 552 01:16:40,207 --> 01:16:46,046 - Hvad sker der? Hvem er de to? - Tag det nu roligt. 553 01:16:55,055 --> 01:16:58,141 Dezi! Vi har selskab! 554 01:17:01,102 --> 01:17:07,067 - Kør op i bjergene, så undgår vi dem. - Skide ambulance! Kør nu! 555 01:17:07,150 --> 01:17:09,194 Kom nu! 556 01:17:38,431 --> 01:17:41,309 Knight! Luk døren! 557 01:17:51,778 --> 01:17:55,198 Sæt dig ned og luk døren! Du kan ramme Ally! 558 01:17:56,574 --> 01:18:01,621 - Hvem har lært dig at køre? - Du. Hold fast. 559 01:18:01,705 --> 01:18:04,499 De er lige bag os! Gør noget! 560 01:18:08,962 --> 01:18:11,756 Kors! 561 01:18:12,882 --> 01:18:14,926 Dræb ham, Dezi! Dræb ham! 562 01:18:34,696 --> 01:18:36,573 Kors i røven! 563 01:18:39,492 --> 01:18:42,162 Vi nærmer os. 564 01:18:57,635 --> 01:18:59,137 For fanden da. 565 01:18:59,220 --> 01:19:01,848 Kom nu, skat! 566 01:19:01,931 --> 01:19:04,392 Kan du høre den? 567 01:19:14,361 --> 01:19:17,489 Nu kommer der paparazzi! 568 01:19:18,990 --> 01:19:22,869 Paparazzi! Vi bliver berømte, Nico! 569 01:19:22,952 --> 01:19:25,747 Det er ikke TMZ, makker. 570 01:19:30,168 --> 01:19:36,174 - Vi vender om og skyder. - Skyd ikke mod ambulancen. 571 01:19:36,257 --> 01:19:39,469 Skyd dem! Ram helikopteren! 572 01:19:41,846 --> 01:19:45,433 Skyd den satan! Skyd den satan! 573 01:19:51,272 --> 01:19:53,942 Det er det rene "Grand Theft Auto"! 574 01:19:55,443 --> 01:19:58,530 Vend! - Vi vender. 575 01:20:08,832 --> 01:20:11,876 Hvad sagde om døren? 576 01:20:19,426 --> 01:20:24,472 Skyd dem, Nico. Skyd de sataner! 577 01:20:33,523 --> 01:20:37,944 For helvede! Er du okay, Nico? Kom! Nico! 578 01:20:38,027 --> 01:20:40,113 Fandens! 579 01:20:48,246 --> 01:20:51,124 Kør lige ud. 580 01:20:59,340 --> 01:21:05,054 - Den lille lort ramte dækket. - Vi har chancen, mens han lader. 581 01:21:18,902 --> 01:21:24,908 Fandens. Skynd dig! Dækket ryger snart. Hent din datter nu! 582 01:21:46,387 --> 01:21:49,807 Dezi! Dezi, tæv ham! 583 01:21:49,891 --> 01:21:53,019 Din dumme røv. 584 01:21:56,439 --> 01:21:59,025 Du er for gammel. 585 01:23:41,753 --> 01:23:47,592 - Du, er du okay? - For fanden! Han er bevæbnet! 586 01:23:51,846 --> 01:23:55,642 Væk! Væk! 587 01:24:11,324 --> 01:24:15,912 Væk! Væk, skiderikker! Jeg dræber jer alle sammen! 588 01:24:36,724 --> 01:24:40,144 Dæk banen! Om på bagsiden! 589 01:24:45,817 --> 01:24:47,485 For helvede! 590 01:25:09,173 --> 01:25:11,676 Far! 591 01:25:14,137 --> 01:25:16,973 Far? Det bliver bedre og bedre. 592 01:25:21,686 --> 01:25:25,273 Slip den skide pistol! 593 01:25:28,609 --> 01:25:32,447 Skyd det dumme svin! 594 01:25:40,788 --> 01:25:43,166 Slip hende. 595 01:25:44,584 --> 01:25:47,378 Slip hende, sagde jeg. 596 01:25:48,838 --> 01:25:53,551 Det skulle ikke gå sådan her! 597 01:25:53,634 --> 01:25:58,014 Jeg har givet alt, jeg har, for dette land! 598 01:25:58,097 --> 01:26:05,062 Jeg forsøgte at følge reglerne, og hvad fik jeg ud af det! 599 01:26:05,146 --> 01:26:07,190 Tror du? 600 01:26:08,858 --> 01:26:14,238 Du er hjernevasket, hvis du tror, at jeg er skurken her. 601 01:26:14,322 --> 01:26:20,703 - Jeg har ikke betalt for at være dommer. - Du er en lejemorder med politiskilt. 602 01:26:20,787 --> 01:26:26,125 Du skyder alle, du får besked på. Af staten? Staten. 603 01:26:26,209 --> 01:26:29,170 Staten er byens største bande. 604 01:26:29,253 --> 01:26:31,923 Slip våbenet. 605 01:26:33,674 --> 01:26:39,514 - Jeg var blevet byens bedste betjent! - Du har ikke ret til at bære uniformen. 606 01:26:40,723 --> 01:26:45,937 Skiltet skaber ikke manden. 607 01:26:48,439 --> 01:26:54,028 Tror du ikke, jeg var blevet en god betjent, hvis jeg havde fået chancen? 608 01:26:54,111 --> 01:26:57,615 Der er ingen kur mod at være et røvhul. 609 01:27:01,035 --> 01:27:06,082 Jeg ville jo bare være helten. 610 01:27:07,458 --> 01:27:10,044 Det er det hele. 611 01:27:10,127 --> 01:27:14,131 Vi må spille de kort, vi får. 612 01:27:17,301 --> 01:27:21,639 Nogle gange vinder vi, andre gange taber vi. 613 01:27:21,722 --> 01:27:25,101 Rend mig. 614 01:27:53,588 --> 01:27:55,923 Ally! 615 01:27:56,007 --> 01:28:00,845 - Jeg har dig. - Sig, at jeg er god! 616 01:28:00,928 --> 01:28:04,098 Sig det til dem! 617 01:28:05,391 --> 01:28:06,809 Ally! 618 01:28:15,818 --> 01:28:18,154 Det ordner sig. 619 01:28:19,238 --> 01:28:22,533 Jeg skyder ikke! Jeg er helten! 620 01:28:22,617 --> 01:28:25,661 Jeg er helten! Jeg er... 621 01:28:28,998 --> 01:28:32,418 God nationaldag, bror lort! 622 01:28:32,501 --> 01:28:38,674 Tekster af: Torben Christensen www.firstlightmedia.com