1
00:01:13,449 --> 00:01:16,702
6 DE JUNIO
2
00:01:16,702 --> 00:01:17,620
No se vayan.
3
00:01:17,620 --> 00:01:21,081
Tenemos los mejores éxitos
solo aquí todo el fin de semana.
4
00:01:21,207 --> 00:01:23,042
- Primero...
- Vamos, rápido.
5
00:01:27,797 --> 00:01:29,590
Ahora, ya.
6
00:01:30,090 --> 00:01:32,551
¡Todo el mundo al suelo ahora!
7
00:01:32,551 --> 00:01:34,428
¡Bajen la cabeza!
8
00:01:35,971 --> 00:01:37,056
¡Abajo!
9
00:01:37,807 --> 00:01:39,058
¡Vamos!
10
00:01:40,559 --> 00:01:41,644
¡Todos al suelo!
11
00:01:43,103 --> 00:01:44,647
¡Que nadie se mueva o disparo!
12
00:01:44,647 --> 00:01:45,731
¡Ahora!
13
00:01:46,190 --> 00:01:47,233
Rápido.
14
00:01:49,985 --> 00:01:51,195
Vamos, rápido.
15
00:01:55,908 --> 00:01:56,784
Rápido.
16
00:01:56,784 --> 00:01:58,327
Saquen todo el dinero.
17
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
Ustedes... ¡maldición!
18
00:02:00,120 --> 00:02:00,996
¿Estás bien?
19
00:02:00,996 --> 00:02:02,456
¡La bóveda no!
20
00:02:02,832 --> 00:02:04,250
¡Mira esos malditos billetes!
21
00:02:04,250 --> 00:02:06,335
-¡Es todo un botín!
-¡Mejor apúrate!
22
00:02:06,335 --> 00:02:07,670
-¡Alto ahí! ¡Tú date prisa!
-¡Me acaban de herir!
23
00:02:07,670 --> 00:02:08,879
¡Que la bóveda no!
24
00:02:09,088 --> 00:02:11,173
-¡Aquí está el puto dinero!
-¡Maldición!
25
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
-¡Que la bóveda no!
- Viene la policía.
26
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
-¡Mira todo el efectivo!
-¡Vete al demonio!
27
00:02:14,635 --> 00:02:15,594
¡Vamos!
28
00:02:19,723 --> 00:02:22,184
-¡Ya vámonos, maldito llorón!
-¡Mierda! ¡En un minuto!
29
00:02:23,519 --> 00:02:25,729
-¡Vamos rápido!
-¡Vámonos!
30
00:02:32,152 --> 00:02:34,572
-¡Vamos!
-¡Mierda! ¡La policía!
31
00:02:34,822 --> 00:02:36,448
¡Carajo! No, no puede ser.
32
00:02:36,448 --> 00:02:37,366
¿Es una puta broma?
33
00:02:37,366 --> 00:02:38,993
-¿Cómo llegaron tan rápido?
- Perdimos tiempo en la bóveda.
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,786
¡Tenemos que irnos ya!
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,997
-¡Bajen sus armas!
- Vamos, no tenemos tiempo.
36
00:02:42,997 --> 00:02:45,082
¡Mierda!
37
00:02:53,465 --> 00:02:55,885
POLICÍA
38
00:02:58,178 --> 00:03:00,306
¡Hay un oficial caído en Cruces y Church!
39
00:03:00,306 --> 00:03:01,432
¡Envíen un camión!
40
00:03:01,765 --> 00:03:03,601
Hay sospechosos en el área.
41
00:03:03,601 --> 00:03:05,185
Van a pie y armados.
42
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
Knight, ¿a dónde crees que vas?
43
00:03:12,568 --> 00:03:14,194
Hay que esperar refuerzos.
44
00:03:19,241 --> 00:03:22,411
Ayuda, por favor.
45
00:03:24,204 --> 00:03:25,623
Pide un camión ahora.
46
00:03:27,082 --> 00:03:30,502
Estos malditos son kamikazes
que están dispuestos a todo.
47
00:03:31,587 --> 00:03:33,422
Gracias por la información.
48
00:03:39,136 --> 00:03:41,931
EMERGENCIA
49
00:04:08,415 --> 00:04:11,835
Central, requerimos refuerzos enseguida.
50
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Hay disparos.
51
00:04:24,890 --> 00:04:26,225
¡Requerimos refuerzos de inmediato!
52
00:04:26,225 --> 00:04:28,519
¡Repito, hay disparos!
53
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
¡Muévete, perra!
54
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
¡Muévete!
55
00:04:54,294 --> 00:04:55,504
-¡Suelta el arma!
-¡Al diablo!
56
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
¡Tiene un bebé en el auto!
57
00:04:57,631 --> 00:04:58,590
¡Suelta el arma!
58
00:04:58,590 --> 00:05:01,468
-¡Hacía atrás!
-¡Te voy a matar!
59
00:05:01,719 --> 00:05:02,678
-¡Vete de aquí!
-¡Suéltala!
60
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Cálmate, vas a estar bien.
61
00:05:04,346 --> 00:05:05,806
- Vas a estar bien.
-¡La voy a matar!
62
00:05:05,806 --> 00:05:06,724
Vas a estar bien.
63
00:05:06,724 --> 00:05:08,058
- Suelta el arma, por favor.
- Lárgate de aquí.
64
00:05:08,058 --> 00:05:10,352
- Solo bájala.
-¡Pide un maldito helicóptero!
65
00:05:10,728 --> 00:05:12,521
- Bájala. Piénsalo bien.
- Le voy a volar la cabeza.
66
00:05:12,521 --> 00:05:13,856
¡No! ¡Suéltala!
67
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
No.
68
00:05:15,482 --> 00:05:17,443
-¡Al diablo!
-¡Suelta el arma!
69
00:05:18,444 --> 00:05:19,445
¡Suéltala!
70
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
¡Suelta el arma, maldito!
71
00:05:41,717 --> 00:05:42,843
¡Mierda!
72
00:06:17,127 --> 00:06:18,462
RESCATE MÉDICO DE EMERGENCIA
MEMORIAL JESUITAS
73
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Asuntos internos se hará cargo.
74
00:06:21,381 --> 00:06:22,466
Ya sabes cómo es.
75
00:06:22,966 --> 00:06:24,009
Gracias.
76
00:06:37,189 --> 00:06:38,398
¿Qué y dónde?
77
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
Este está muerto, el otro está adentro.
78
00:06:41,193 --> 00:06:42,111
Hola.
79
00:06:44,905 --> 00:06:46,073
Hola, señor.
80
00:06:46,406 --> 00:06:47,574
Señor, ¿me escucha?
81
00:06:50,452 --> 00:06:51,787
¿Está vivo?
82
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
No escucho nada, debe ser el viento.
83
00:07:02,506 --> 00:07:03,674
¿Hacia dónde?
84
00:07:04,424 --> 00:07:06,051
Es el hombre
que recibió disparos adentro.
85
00:07:06,051 --> 00:07:07,261
Lo van a encontrar.
86
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Oficial, yo me encargo. Gracias.
87
00:07:17,479 --> 00:07:19,189
- Señor, ¿me escucha?
- Sí.
88
00:07:19,189 --> 00:07:21,066
¿Sí? Muy bien.
89
00:07:23,527 --> 00:07:24,528
Eso.
90
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
¡Ay, mierda!
91
00:07:28,365 --> 00:07:29,408
Prepara el camión.
92
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
No va a sobrevivir.
93
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Vamos.
94
00:07:36,707 --> 00:07:37,791
¡Vamos!
95
00:07:38,333 --> 00:07:39,459
¡Maldición!
96
00:07:45,924 --> 00:07:47,926
¡Maldición! ¿Qué...?
97
00:07:48,177 --> 00:07:49,428
¿Qué mierda estás haciendo?
98
00:07:49,428 --> 00:07:50,470
¡Ayuda!
99
00:07:50,971 --> 00:07:52,222
-¡Ay, por Dios!
- Aquí, Dezi.
100
00:07:52,222 --> 00:07:55,684
- Vamos.
-¿Tienen edad para ser paramédicos?
101
00:08:32,596 --> 00:08:34,723
Pulso, 50 por minuto.
102
00:08:34,723 --> 00:08:36,767
- Daño en la arteria renal.
- Preparen para cirugía.
103
00:08:36,767 --> 00:08:38,477
- Tiene los ojos abiertos.
-¿Puede decir su nombre?
104
00:08:38,477 --> 00:08:40,145
Dígame su nombre.
105
00:08:40,145 --> 00:08:41,271
¿Señor?
106
00:08:41,271 --> 00:08:43,273
Bien, hagan espacio.
107
00:08:43,273 --> 00:08:45,984
Vamos a entrar, traigan al cirujano.
108
00:08:45,984 --> 00:08:47,736
¿Dónde está Bradley?
Denme...
109
00:08:55,452 --> 00:08:56,495
¿Estás bien?
110
00:09:06,255 --> 00:09:07,381
¿Tienes cigarros?
111
00:11:50,877 --> 00:11:52,045
Están aquí.
112
00:11:52,045 --> 00:11:53,422
¿Cómo nos encontraste?
113
00:11:54,714 --> 00:11:55,924
¿Dónde está?
114
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
Tú eres el detective, tú dime.
115
00:11:57,634 --> 00:11:58,760
Tienes razón.
116
00:11:59,094 --> 00:12:00,095
Érase una vez...
117
00:12:00,095 --> 00:12:02,264
Érase una vez, tenía un esposo
118
00:12:02,264 --> 00:12:06,143
al que no le importaba
lo que sintiera otra vez.
119
00:12:09,312 --> 00:12:10,856
Solo quiero hablar con mi hija.
120
00:12:10,856 --> 00:12:11,773
Ya es adulta.
121
00:12:11,773 --> 00:12:13,900
No tiene que hablar contigo si no quiere.
122
00:12:14,067 --> 00:12:15,694
Soy mejor que nunca.
123
00:12:15,694 --> 00:12:17,487
No quiere hablar contigo.
124
00:12:18,113 --> 00:12:21,199
Su último mensaje fue
de dos palabras: "Al diablo".
125
00:12:22,742 --> 00:12:24,286
Solo quiero disculparme.
126
00:12:27,330 --> 00:12:28,457
¿Qué es eso?
127
00:12:29,332 --> 00:12:30,542
¿Qué parece que es?
128
00:12:33,628 --> 00:12:34,963
Ya no es una niña.
129
00:12:34,963 --> 00:12:36,631
Siempre va a ser mi niña.
130
00:12:39,551 --> 00:12:42,387
Solo deja el oso,
me encargaré de dárselo.
131
00:12:43,930 --> 00:12:46,766
Bien, me decías de Islas Turcas y Caicos.
132
00:12:47,017 --> 00:12:49,227
Oye, no te preocupes por él.
133
00:12:49,561 --> 00:12:52,731
Si en algo es bueno es en irse, créeme.
134
00:13:08,371 --> 00:13:09,456
Gracias a todos.
135
00:13:20,634 --> 00:13:22,886
"Más allá de la noche que me cubre,
136
00:13:23,303 --> 00:13:25,388
negra como el abismo insondable,
137
00:13:26,348 --> 00:13:30,936
agradezco a Dios que fuere
por mi alma inconquistable.
138
00:13:32,562 --> 00:13:34,814
En las garras de las circunstancias,
139
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
no he gemido ni he llorado.
140
00:13:39,653 --> 00:13:41,696
Sometido a los golpes del destino,
141
00:13:41,696 --> 00:13:44,282
mi cabeza sangra, pero está erguida.
142
00:13:46,409 --> 00:13:48,119
Más allá de la ira y el llanto,
143
00:13:48,119 --> 00:13:53,458
la amenaza de los años me halla
y me hallará sin temor.
144
00:13:53,458 --> 00:13:57,212
No importa cuán estrecho sea el camino
145
00:13:57,212 --> 00:13:59,881
ni cuán pesada la sentencia,
146
00:14:01,007 --> 00:14:02,842
soy el amo de mi destino
147
00:14:04,761 --> 00:14:06,763
y soy el capitán de mi alma".
148
00:14:12,310 --> 00:14:16,731
A la oficial Rebecca Flanagan
y al oficial Edgar Cortez.
149
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
Un buen policía nunca muere.
150
00:14:18,775 --> 00:14:22,529
Tan solo es ascendido
al precinto del cielo.
151
00:14:25,031 --> 00:14:26,199
Descansen en poder,
152
00:14:28,994 --> 00:14:31,580
oficial Flanagan y oficial Cortez.
153
00:14:33,665 --> 00:14:34,791
Salud por ellos.
154
00:14:35,000 --> 00:14:36,334
Yo invito la siguiente.
155
00:14:38,044 --> 00:14:39,129
Gracias.
156
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
Dos Budweisers.
157
00:14:47,262 --> 00:14:48,638
No puedo beber.
158
00:14:56,479 --> 00:14:57,355
Aquí están, niño.
159
00:14:57,355 --> 00:14:58,523
Son seis dólares.
160
00:14:58,523 --> 00:15:01,693
Oye, idiota, hoy salvó una vida.
161
00:15:01,943 --> 00:15:03,236
Se ganó una gratis.
162
00:15:06,573 --> 00:15:07,866
Detesto este lugar.
163
00:15:08,617 --> 00:15:09,784
Tiene su encanto.
164
00:15:17,292 --> 00:15:18,418
Quince dólares.
165
00:15:19,085 --> 00:15:20,045
Dijiste seis.
166
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
El tequila cuesta 15.
167
00:15:21,671 --> 00:15:23,298
¿Qué tequila?
168
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
No veo ningún tequila.
169
00:15:25,550 --> 00:15:26,801
Como digas.
170
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
No toques mi cerveza.
171
00:15:54,120 --> 00:15:55,955
El capitán quiere que esté en el teléfono.
172
00:15:56,456 --> 00:15:57,499
Dile al sindicato.
173
00:15:59,125 --> 00:16:00,251
Debería.
174
00:16:00,669 --> 00:16:05,632
Oye, hay mucha gente estúpida aquí
haciendo muchas estupideces.
175
00:16:05,632 --> 00:16:09,594
Oye, lo haría en Halloween
o Navidad sin problema,
176
00:16:09,594 --> 00:16:11,638
algunos niños lanzando cohetes.
177
00:16:12,138 --> 00:16:13,264
No me importa.
178
00:16:13,431 --> 00:16:16,935
Esos cohetes encienden las alarmas
de todos los Teslas
179
00:16:16,935 --> 00:16:19,688
en cada edificio de aquí a Anaheim.
180
00:16:20,146 --> 00:16:22,273
Hasta me hace extrañar Nueva York.
181
00:16:22,565 --> 00:16:26,277
Y tú tendrás que responder
algunas llamadas.
182
00:16:26,778 --> 00:16:28,405
Oye, Justin Bieber,
183
00:16:29,572 --> 00:16:31,574
¿estás escuchando?
184
00:16:32,450 --> 00:16:34,869
Sí, me descubriste.
185
00:16:35,161 --> 00:16:36,037
Mi nombre es Dezi.
186
00:16:36,037 --> 00:16:37,330
No me importa.
187
00:16:42,919 --> 00:16:44,462
Este es un bar de policías.
188
00:16:47,465 --> 00:16:49,175
Eso no es una placa, ¿no?
189
00:16:51,386 --> 00:16:52,679
Paramédico.
190
00:16:55,223 --> 00:16:56,766
¿Crees que significa algo?
191
00:16:57,308 --> 00:17:01,938
Sí, y salvo sus tristes vidas,
¿y no puedo beber con ustedes?
192
00:17:02,897 --> 00:17:04,899
¿Es muy rudo para ser un médico?
193
00:17:06,609 --> 00:17:11,448
Escucha, respeto mucho
a mis hermanos azules, ¿sí?
194
00:17:12,031 --> 00:17:13,700
Mi madre era guardia.
195
00:17:14,951 --> 00:17:16,578
¿Tu madre era guardia?
196
00:17:16,828 --> 00:17:18,204
¿Y presumes eso?
197
00:17:18,204 --> 00:17:20,957
Los guardias son como los irlandeses.
198
00:17:21,416 --> 00:17:23,418
Sí. Eres irlandés, ¿no?
199
00:17:25,211 --> 00:17:27,839
Dicen que las irlandesas son fáciles.
200
00:17:28,256 --> 00:17:29,466
¿Qué tal tu madre?
201
00:17:33,970 --> 00:17:37,307
¿Cómo te atreves
a pararte así frente a mí?
202
00:17:37,432 --> 00:17:38,808
- Está bien.
- Vas a tener que irte.
203
00:17:38,808 --> 00:17:41,019
Creí que era la tierra de la libertad.
204
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
- No es para ti.
- Sí.
205
00:17:42,854 --> 00:17:44,606
Creo que me terminaré mi cerveza.
206
00:17:44,606 --> 00:17:46,107
- Gracias.
- Tienes que irte.
207
00:17:46,107 --> 00:17:48,943
- Bien, ahí hay un bate de béisbol.
- Lárgate de aquí.
208
00:17:48,943 --> 00:17:51,029
- Bien.
-¿Qué es esto, una liga de béisbol?
209
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
- Tienes que irte, niño.
-¿Qué está pasando?
210
00:17:52,530 --> 00:17:54,073
¿Quieren pelear?
Yo me apunto.
211
00:17:54,073 --> 00:17:56,659
Muy bien,
dame el maldito bate de béisbol.
212
00:18:21,476 --> 00:18:23,478
Eso es, maldito idiota.
213
00:18:51,714 --> 00:18:52,924
¿Qué pasó, Dezi?
214
00:18:54,926 --> 00:18:56,344
Amo este país.
215
00:18:57,136 --> 00:18:58,388
- Lo amo.
- Vámonos.
216
00:18:59,222 --> 00:19:00,723
Llama a la policía.
217
00:19:28,251 --> 00:19:29,335
¿Concusión?
218
00:19:30,587 --> 00:19:32,213
No, solo eres estúpido.
219
00:19:34,591 --> 00:19:36,593
¿Por qué vives en este agujero?
220
00:19:37,552 --> 00:19:40,054
Si encuentras un lugar
más barato, me mudo.
221
00:19:41,347 --> 00:19:42,557
¿Algo roto?
222
00:19:43,766 --> 00:19:44,976
No.
223
00:19:47,562 --> 00:19:48,563
Carajo.
224
00:19:48,813 --> 00:19:50,023
Nos esperan en la central.
225
00:19:50,023 --> 00:19:52,066
"Nos esperan en la central".
226
00:19:52,859 --> 00:19:54,360
¿Te gusta mi acento?
227
00:19:54,986 --> 00:19:56,195
Suenas como te ves.
228
00:19:57,363 --> 00:20:00,158
- No tienes que ir. No.
- Dezi.
229
00:20:17,508 --> 00:20:18,927
No es buena idea.
230
00:20:20,011 --> 00:20:21,429
Piensas demasiado.
231
00:21:57,692 --> 00:22:00,820
¿Por qué empezaste una pelea
en un bar de policías?
232
00:22:02,113 --> 00:22:03,740
Ya no nos van a dejar entrar.
233
00:22:05,575 --> 00:22:06,993
Quiero una respuesta.
234
00:22:08,703 --> 00:22:10,538
Creo que porque casi era uno.
235
00:22:11,831 --> 00:22:13,249
¿Uno de qué?
236
00:22:15,877 --> 00:22:18,713
- Yo siempre quise ser policía.
- Mentira.
237
00:22:19,047 --> 00:22:22,592
En serio,
le rompió el corazón a mi padre.
238
00:22:23,092 --> 00:22:25,511
No era el más respetuoso de la ley.
239
00:22:27,138 --> 00:22:28,639
¿Y qué pasó?
240
00:22:29,057 --> 00:22:35,688
Bueno, creo que no me fue
muy bien en la entrevista.
241
00:22:36,814 --> 00:22:43,362
Dijeron que mi brújula moral
no servía bien.
242
00:22:43,529 --> 00:22:44,614
¿Tú?
243
00:22:46,824 --> 00:22:52,080
Sí, estuve cerca, pero sí,
quería hacer algo bueno.
244
00:22:52,663 --> 00:22:55,541
Paramédico, aquí estoy.
245
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
Y hago más bien que esos idiotas.
246
00:23:02,465 --> 00:23:04,634
La mayoría son buenos policías.
247
00:23:05,760 --> 00:23:07,845
Ah, ¿sí?
Tienes que presentarme uno.
248
00:23:10,973 --> 00:23:12,100
Tal vez.
249
00:23:16,270 --> 00:23:18,356
Creo que inicié la pelea.
250
00:23:18,356 --> 00:23:20,274
Bueno, yo no inicié la pelea.
251
00:23:20,983 --> 00:23:22,068
- Claro.
- Solo me defendí.
252
00:23:22,068 --> 00:23:24,112
- Eso es muy diferente.
- Claro.
253
00:23:26,280 --> 00:23:28,533
Creo que en realidad
quería ver qué tan rudos son
254
00:23:28,533 --> 00:23:30,243
los policías de Los Ángeles.
255
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Estás loco.
256
00:23:33,454 --> 00:23:34,705
Y tú eres adorable.
257
00:23:35,665 --> 00:23:36,749
No me digas eso.
258
00:23:37,416 --> 00:23:38,626
Nunca.
259
00:23:38,793 --> 00:23:40,002
Sí, como digas.
260
00:23:44,674 --> 00:23:46,008
Esto es algo de una sola vez.
261
00:23:46,843 --> 00:23:50,763
Sí, es algo de una vez
y luego es algo de dos veces,
262
00:23:50,763 --> 00:23:53,224
y luego una cosa de tres veces, ¿sí?
263
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Y luego una de cuatro veces.
264
00:23:54,559 --> 00:23:56,227
Crees que eres encantador.
265
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
La Naloxona, rápido.
266
00:24:47,069 --> 00:24:48,404
La unidad está en el sitio.
267
00:24:49,947 --> 00:24:52,325
El hombre fue trasladado.
268
00:24:52,533 --> 00:24:54,744
LA PANDILLA MÁS GRANDE DE LA CIUDAD
269
00:26:27,962 --> 00:26:29,171
¿Kyle te empujó?
270
00:26:30,006 --> 00:26:31,424
¿Qué te he dicho?
271
00:26:31,632 --> 00:26:34,302
Si alguien te empuja, lo golpeas.
272
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
Si saca la navaja, tú sacas la pistola.
273
00:26:36,929 --> 00:26:39,682
Si trae un tanque,
me llamas, ¿entiendes?
274
00:26:39,682 --> 00:26:40,725
{\an8}HORARIO DE VISITAS
275
00:26:40,850 --> 00:26:42,310
Kyle, ven acá.
276
00:26:44,603 --> 00:26:45,604
Arriba.
277
00:26:47,690 --> 00:26:49,483
¿Lo estuviste empujando otra vez?
278
00:26:51,193 --> 00:26:53,195
Milton, ya sabes qué hacer.
279
00:26:53,904 --> 00:26:54,989
Adelante.
280
00:26:57,199 --> 00:26:58,284
Dense la mano.
281
00:27:00,786 --> 00:27:01,871
¿Todo bien?
282
00:27:02,204 --> 00:27:03,205
Vete.
283
00:27:08,210 --> 00:27:10,046
¿Qué te dije sobre encorvarte?
284
00:27:16,427 --> 00:27:18,846
Ten cuidado con eso.
Debe durar todo el mes.
285
00:27:22,224 --> 00:27:25,227
Tu madre se revolcaría en su tumba
si viera este mundo.
286
00:27:26,437 --> 00:27:28,439
Este no es el país que era.
287
00:27:29,482 --> 00:27:32,151
Pequeños milagros
es todo lo que esperamos.
288
00:27:33,319 --> 00:27:36,822
Todas las pandillas de Long Beach
quieren a esos niños.
289
00:27:37,365 --> 00:27:39,367
Les conseguimos comida y tutores.
290
00:27:40,034 --> 00:27:43,037
Este refugio es un legado.
291
00:27:43,662 --> 00:27:47,666
Mientras esté abierto
nuestra memoria vivirá.
292
00:27:50,169 --> 00:27:51,670
Mamá estaría orgullosa de ti.
293
00:27:52,046 --> 00:27:55,424
Sí, aunque el orgullo no es algo
que me pueda permitir.
294
00:27:58,636 --> 00:28:00,763
Mantenerlo abierto
requiere de toda mi fuerza.
295
00:28:03,682 --> 00:28:05,017
Nos quitaron los fondos.
296
00:28:05,976 --> 00:28:07,937
Sí, hubo recortes.
297
00:28:07,937 --> 00:28:10,523
Dijeron que por los disturbios
de hace un año.
298
00:28:11,982 --> 00:28:13,526
El gobierno no lo entiende.
299
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
Salvar a un niño es salvar el futuro.
300
00:28:20,908 --> 00:28:23,035
Bueno, ya tengo que trabajar.
301
00:28:23,035 --> 00:28:26,080
-¿Quieres que les diga que está cerrado?
- No.
302
00:28:26,288 --> 00:28:27,540
Yo los invité.
303
00:28:28,791 --> 00:28:31,377
Van a ayudarme con ideas
para mantenerlo abierto.
304
00:28:40,010 --> 00:28:43,222
Toda tu vida
te ha traído a este momento.
305
00:28:45,099 --> 00:28:46,976
Nuestra opinión es
que la razón por la que alguien
306
00:28:46,976 --> 00:28:48,144
se une a la fuerza de policía
307
00:28:48,144 --> 00:28:51,188
es tan importante
como su trabajo diario.
308
00:28:51,522 --> 00:28:53,357
¿Por qué quiero ser policía?
309
00:28:57,736 --> 00:28:59,155
Me gustan las donas,
310
00:29:00,739 --> 00:29:03,951
pelear y los choques.
311
00:29:03,951 --> 00:29:05,369
Bien.
312
00:29:05,369 --> 00:29:07,079
No es tu primera vez, ¿o sí?
313
00:29:07,079 --> 00:29:08,205
No lo es.
314
00:29:08,789 --> 00:29:10,541
Pero este es un espacio seguro.
315
00:29:11,375 --> 00:29:13,627
Te dieron otra oportunidad
después de Nueva York.
316
00:29:13,627 --> 00:29:16,922
Debemos asegurarnos de que
no vuelvas a tus hábitos de vaquero.
317
00:29:20,217 --> 00:29:22,636
No puedo decirle a tu capitán
que es seguro ponerte en las calles
318
00:29:22,636 --> 00:29:23,971
hasta que sepamos
que no eres un riesgo
319
00:29:23,971 --> 00:29:24,930
para ti mismo y para los demás.
320
00:29:24,930 --> 00:29:26,515
Eso es lo principal.
321
00:29:27,683 --> 00:29:30,311
Escucha, ya di mi declaración.
322
00:29:32,146 --> 00:29:33,564
Fue un tiro limpio.
323
00:29:43,491 --> 00:29:44,575
Ya me siento mejor.
324
00:29:45,201 --> 00:29:46,410
Dime la verdad.
325
00:29:46,577 --> 00:29:48,412
¿Por qué quieres ser policía?
326
00:29:50,956 --> 00:29:52,958
Quiero que mi hija esté a salvo
327
00:29:55,961 --> 00:29:57,213
y orgullosa de mí.
328
00:29:59,340 --> 00:30:01,759
Tu padre era
gerente de banco en Newark.
329
00:30:03,135 --> 00:30:04,637
Cuéntame un poco sobre él.
330
00:30:05,387 --> 00:30:08,015
Le dispararon en un robo fallido,
¿no es cierto?
331
00:30:11,810 --> 00:30:12,895
Eso es todo.
332
00:30:17,441 --> 00:30:20,361
1 DE JULIO
333
00:30:20,736 --> 00:30:22,696
Se requiere una unidad en el malecón.
334
00:30:22,696 --> 00:30:24,782
Repito, una unidad al malecón.
335
00:30:24,782 --> 00:30:26,200
¿Dezi?
336
00:30:26,200 --> 00:30:28,285
Repórtate con el supervisor.
337
00:30:48,222 --> 00:30:49,223
Jefa.
338
00:30:49,515 --> 00:30:50,724
Dezi, toma asiento.
339
00:30:56,021 --> 00:30:58,190
Hay un testigo
del robo al Banco Beston
340
00:30:58,190 --> 00:31:00,985
que dice que te negaste
a dar asistencia médica.
341
00:31:03,153 --> 00:31:04,238
Selección.
342
00:31:05,155 --> 00:31:06,490
No es una zona de guerra.
343
00:31:07,866 --> 00:31:11,495
¿Usted prefiere que salve
al villano o a la víctima?
344
00:31:11,495 --> 00:31:12,746
Leí tu reporte.
345
00:31:13,038 --> 00:31:15,541
Sí, llegamos a la escena, ¿sí?
346
00:31:16,083 --> 00:31:17,876
Pasamos al policía muerto.
347
00:31:18,043 --> 00:31:21,005
Hice una inspección y
entramos a la oficina del gerente.
348
00:31:21,005 --> 00:31:23,674
Faltaste al protocolo
al sacarlo así de la escena.
349
00:31:23,674 --> 00:31:25,718
Lo que hice fue salvar su vida.
350
00:31:26,260 --> 00:31:30,264
Demandó a la ciudad y a ti
por trauma emocional
351
00:31:30,264 --> 00:31:33,809
ocurrido durante la transportación
de emergencia.
352
00:31:34,685 --> 00:31:35,728
¡Qué maldi...!
353
00:31:39,815 --> 00:31:41,650
- Estas suspendido.
-¿Qué?
354
00:31:41,650 --> 00:31:43,444
- Dezi.
- No hice nada malo.
355
00:31:43,444 --> 00:31:44,862
Tómate algunos días.
356
00:31:44,862 --> 00:31:46,905
Deja que los abogados hagan lo suyo.
357
00:31:47,698 --> 00:31:48,949
Todo se va a resolver.
358
00:31:49,408 --> 00:31:51,952
Esa es una maldita injusticia.
359
00:31:52,494 --> 00:31:54,496
¿Crees que puedes hablarme así?
360
00:31:56,498 --> 00:31:57,499
Al diablo.
361
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
Estás despedido por insubordinación
362
00:32:00,544 --> 00:32:03,964
y por negar la asistencia médica
cuando se necesitaba.
363
00:32:03,964 --> 00:32:07,176
- No puedes despedirme.
- Tu contrato se termina ahora.
364
00:32:07,176 --> 00:32:08,093
No puede despedirme,
365
00:32:08,093 --> 00:32:10,554
porque soy
el mejor paramédico que tiene.
366
00:32:13,807 --> 00:32:16,518
Si me despide, jode a toda la ciudad.
367
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
No seas pretencioso.
368
00:32:17,936 --> 00:32:19,480
Largo de mi oficina.
369
00:33:20,708 --> 00:33:22,459
Ahora vivimos en una sociedad
370
00:33:22,459 --> 00:33:26,171
que tiene una regla para nosotros
y otra regla para ellos.
371
00:33:26,547 --> 00:33:28,799
Y no solo es aquí,
es en todo el mundo.
372
00:33:28,799 --> 00:33:30,259
Se esparce cada hora.
373
00:33:30,384 --> 00:33:31,593
Esa es la pandemia.
374
00:33:34,179 --> 00:33:35,681
No recibimos justicia;
375
00:33:37,808 --> 00:33:39,643
los ricos, los famosos, todos ellos.
376
00:33:39,935 --> 00:33:41,145
Tienen su propia agenda.
377
00:33:41,145 --> 00:33:43,147
Deciden lo que es correcto
y lo que no lo es.
378
00:33:44,398 --> 00:33:45,733
Sabemos lo que es correcto,
379
00:33:47,109 --> 00:33:48,318
lo sabemos bien.
380
00:33:52,030 --> 00:33:53,157
Miren a Portland.
381
00:33:53,949 --> 00:33:59,246
El mundo va a ser igual a Portland
si no tenemos héroes.
382
00:33:59,246 --> 00:34:01,290
El mundo necesita héroes.
383
00:34:04,334 --> 00:34:07,129
Primero, ser policía
es el trabajo más difícil.
384
00:34:07,463 --> 00:34:09,798
Segundo, la ciudad se desmorona
385
00:34:09,798 --> 00:34:13,260
y la policía
es la última línea de defensa.
386
00:34:17,556 --> 00:34:20,267
Necesitamos policías
que no se preocupen por la burocracia,
387
00:34:20,267 --> 00:34:22,519
que no les importe la política
388
00:34:22,519 --> 00:34:26,398
o quién va a ser alcalde
por un periodo de cuatro años.
389
00:34:27,191 --> 00:34:28,400
Llama a la policía.
390
00:34:29,234 --> 00:34:30,694
Sí, claro, sí.
391
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
{\an8}¡Qué gran idea!
392
00:34:33,280 --> 00:34:35,824
Llama a la policía
y ve quién viene al rescate
393
00:34:35,824 --> 00:34:37,326
cuando los carteles se adueñen de todo,
394
00:34:37,326 --> 00:34:41,038
cuando no puedas tomar
una taza de café sin que te roben.
395
00:34:45,083 --> 00:34:46,752
PUNTUACIÓN PARA
LA FORMACIÓN Y CALIFICACIÓN
396
00:34:46,752 --> 00:34:48,670
Así es como terminan en la cárcel.
397
00:34:50,130 --> 00:34:53,342
Nunca podrás ver
todo lo que los policías hacen.
398
00:34:53,675 --> 00:34:57,596
No los verás resolviendo
eventos de peleas domésticas
399
00:34:58,263 --> 00:35:02,267
u organizando entregas de comida,
porque eso no es noticia.
400
00:35:09,858 --> 00:35:10,859
Lo financiamos.
401
00:35:11,109 --> 00:35:12,236
Claro, espero.
402
00:35:45,394 --> 00:35:51,567
DEDICADO AL SERVICIO SUPERIOR
403
00:36:09,126 --> 00:36:12,796
BRUTALIDAD POLICIAL
404
00:39:28,867 --> 00:39:30,994
Oye, Boots, ven acá.
405
00:39:31,787 --> 00:39:34,122
¿Qué planeas hacer el 4 de julio?
406
00:39:34,790 --> 00:39:36,124
Iré a la playa con mi chica, señor.
407
00:39:36,124 --> 00:39:37,667
Lo espero con ansias.
408
00:39:39,086 --> 00:39:42,464
Buscamos voluntarios
para el refugio en riesgo
409
00:39:42,881 --> 00:39:45,550
para preparar la comida, limpiar...
410
00:39:45,550 --> 00:39:46,593
- ...y esas cosas.
- Sí.
411
00:39:48,762 --> 00:39:50,597
No puedo obligarte a hacerlo,
412
00:39:52,265 --> 00:39:54,476
pero le diré al sargento que te negaste.
413
00:39:56,645 --> 00:39:59,189
Me gustaría,
pero lo planeamos hace un mes.
414
00:39:59,189 --> 00:40:01,358
Iré por su mamá al aeropuerto.
415
00:40:06,696 --> 00:40:08,115
Bien, deme eso.
416
00:40:11,576 --> 00:40:13,995
Servir y proteger.
417
00:40:16,581 --> 00:40:18,375
Bueno, esto soy yo sirviendo
418
00:40:19,417 --> 00:40:22,546
y usted tendrá que
protegerme de mi novia.
419
00:40:23,839 --> 00:40:24,965
Gracias.
420
00:40:25,882 --> 00:40:27,092
No es broma.
421
00:40:36,935 --> 00:40:38,019
Escuchen esto.
422
00:40:38,270 --> 00:40:40,730
Quis custodiet ipsos custodes.
423
00:40:41,022 --> 00:40:42,566
¿Quién vigila al vigilante?
424
00:40:43,692 --> 00:40:44,818
Respuesta.
425
00:40:45,110 --> 00:40:46,194
Demasiada gente.
426
00:40:46,736 --> 00:40:49,322
La policía no puede hacer su trabajo
427
00:40:49,322 --> 00:40:52,242
con tanto escrutinio
de la prensa y del público.
428
00:40:53,118 --> 00:40:56,246
Como dije,
la policía no hace lo suficiente.
429
00:40:59,040 --> 00:41:01,585
Necesita poder sacar la basura
430
00:41:01,585 --> 00:41:03,628
sin tener que pensar en la burocracia.
431
00:41:04,254 --> 00:41:07,799
No me refiero a un vigilante,
me refiero a...
432
00:41:12,262 --> 00:41:13,471
un ángel de justicia.
433
00:41:17,475 --> 00:41:21,563
Un vigilante.
Me refiero a un ángel de justicia.
434
00:41:21,730 --> 00:41:24,524
Ángel de justicia.
435
00:41:24,524 --> 00:41:29,237
Justicia.
436
00:41:29,863 --> 00:41:31,072
Ángel de justicia.
437
00:41:44,085 --> 00:41:45,086
¡Knight!
438
00:41:45,295 --> 00:41:47,380
A mi oficina ahora.
439
00:41:52,802 --> 00:41:54,638
- Hola, jefa.
- Cállate.
440
00:41:54,638 --> 00:41:55,764
Como ordenes.
441
00:41:58,099 --> 00:41:59,142
¿En qué estás trabajando?
442
00:41:59,142 --> 00:42:01,478
Papeleo, y no te agradezco.
443
00:42:01,478 --> 00:42:03,605
Bien, aquí hay más.
444
00:42:04,189 --> 00:42:07,275
Alguien robó un uniforme,
una placa, un arma,
445
00:42:07,275 --> 00:42:10,528
todo de la oficina del coronel
en el Hospital North Roads.
446
00:42:11,196 --> 00:42:13,990
La familia quiere la placa;
Asuntos internos, el arma,
447
00:42:13,990 --> 00:42:18,078
y yo quiero saber
qué clase de degenerado haría eso.
448
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
¿No hay cámaras de seguridad?
449
00:42:19,412 --> 00:42:21,665
No, por privacidad.
450
00:42:21,665 --> 00:42:22,832
¿Privacidad?
451
00:42:23,166 --> 00:42:24,668
Los clientes están muertos.
452
00:42:25,210 --> 00:42:27,045
Tendrás que hacer un poco de ejercicio,
453
00:42:27,212 --> 00:42:30,548
y por cómo se ve,
te haría bien moverte un poco más.
454
00:42:31,049 --> 00:42:32,175
¡Ay!
455
00:42:32,509 --> 00:42:34,052
Solo digo lo que veo.
456
00:42:36,137 --> 00:42:37,430
¿Estás durmiendo bien?
457
00:42:37,430 --> 00:42:39,099
No. Gracias por notarlo.
458
00:42:39,266 --> 00:42:40,600
Llegué tarde a casa.
459
00:42:41,226 --> 00:42:45,522
Narcóticos interceptó varios kilos
de cocaína y algunas mujeres.
460
00:42:45,522 --> 00:42:46,773
¿De algún cartel?
461
00:42:46,773 --> 00:42:47,899
Ojalá.
462
00:42:48,149 --> 00:42:49,651
No, fue del grupo de los Vampos.
463
00:42:50,151 --> 00:42:52,404
Supongo que no había otro nombre.
464
00:42:54,155 --> 00:42:57,784
Oye, te felicito por el divorcio.
465
00:42:57,951 --> 00:42:59,536
- Soy un hombre libre.
- Sí.
466
00:42:59,536 --> 00:43:02,038
Bueno, tu dedo tal vez sea libre,
467
00:43:02,038 --> 00:43:04,207
pero tu trasero
le pertenece al departamento.
468
00:43:07,752 --> 00:43:08,878
Eso ya lo sé.
469
00:43:09,963 --> 00:43:11,172
¿Cómo está tu hija?
470
00:43:12,382 --> 00:43:13,383
Está bien.
471
00:43:13,383 --> 00:43:18,263
Bien no es la palabra
que usaría para describirla.
472
00:43:19,431 --> 00:43:23,351
Pero bueno, con un papá como tú
y una mamá como Camilla
473
00:43:24,060 --> 00:43:27,063
cualquier psiquiatra vería
sus problemas con papi a kilómetros.
474
00:43:27,689 --> 00:43:29,941
¿Alguien te orinó el café?
475
00:43:30,400 --> 00:43:36,072
Solo digo que se puede equilibrar
el trabajo y la familia.
476
00:43:36,323 --> 00:43:37,741
¿Cuántos esposos has tenido?
477
00:43:37,741 --> 00:43:39,826
No digo que sé cómo equilibrarla,
478
00:43:39,826 --> 00:43:42,245
solo digo que se puede hacer.
479
00:43:42,620 --> 00:43:43,830
Bueno, solo mira a Fitz.
480
00:43:44,331 --> 00:43:45,498
Fitz es un buen hombre.
481
00:43:45,498 --> 00:43:46,750
Está acabado.
482
00:43:47,459 --> 00:43:49,461
Eso es cierto.
483
00:43:50,003 --> 00:43:51,421
Pero es buen policía.
484
00:43:51,713 --> 00:43:53,214
¿Por qué dices eso?
485
00:43:53,506 --> 00:43:54,966
No hay uno mejor.
486
00:43:54,966 --> 00:43:56,509
No, tengo curiosidad.
487
00:43:58,219 --> 00:43:59,637
¿Qué es ser un buen policía para ti?
488
00:44:01,056 --> 00:44:03,350
Un buen policía no duerme bien
489
00:44:04,059 --> 00:44:05,894
para que los demás lo hagan.
490
00:44:07,103 --> 00:44:08,396
Voy a aceptar eso.
491
00:44:10,315 --> 00:44:11,733
Una última cosa.
492
00:44:12,317 --> 00:44:13,735
Tú y Fitz trabajan el cuatro.
493
00:44:15,070 --> 00:44:16,321
Voy a ir a acampar.
494
00:44:16,780 --> 00:44:17,906
¿Vas a acampar?
495
00:44:18,573 --> 00:44:19,991
Sí, tengo una cabaña.
496
00:44:19,991 --> 00:44:22,994
Eso no es acampar.
497
00:44:22,994 --> 00:44:25,038
No si no tengo tiempo libre.
498
00:44:26,039 --> 00:44:27,082
¿El cuatro?
499
00:44:28,041 --> 00:44:29,542
Es mi día favorito.
500
00:44:29,876 --> 00:44:33,713
Y espero que protejas y sirvas
con una gran sonrisa.
501
00:44:35,173 --> 00:44:36,383
Gracias, Knight.
502
00:44:55,944 --> 00:44:57,612
Las pensiones son lo nuestro.
503
00:44:57,862 --> 00:44:59,239
Tu futuro está seguro.
504
00:44:59,239 --> 00:45:00,365
Yo uso este banco.
505
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Abre una cuenta y te conseguiré
una buena taza de interés,
506
00:45:02,992 --> 00:45:04,994
o tal vez prefieras una inversión.
507
00:45:05,578 --> 00:45:06,830
¿Cuánto dinero...?
¿Una cuenta de inversión?
508
00:45:06,830 --> 00:45:08,206
Está bien.
509
00:45:08,498 --> 00:45:09,499
¡Oficial!
510
00:45:09,707 --> 00:45:10,625
¿Puedo ayudarte?
511
00:45:11,334 --> 00:45:12,252
Yo...
512
00:45:16,881 --> 00:45:19,050
¿Estás aquí para el 6-8-9?
513
00:45:19,717 --> 00:45:21,678
Sí.
514
00:45:21,678 --> 00:45:25,557
Señora Gakowski,
el oficial quiere hacer el 6-8-9.
515
00:45:29,894 --> 00:45:31,187
¿Todo bien, oficial?
516
00:45:33,106 --> 00:45:35,108
Tu uniforme está un poco flojo.
517
00:45:35,650 --> 00:45:38,653
Llama al sindicato.
El departamento no debe enviarte así.
518
00:45:40,822 --> 00:45:42,031
¿Te conozco?
519
00:45:42,532 --> 00:45:45,660
¿Estuviste cuando esos idiotas
entraron a mi bóveda?
520
00:45:46,327 --> 00:45:48,997
Sí, mas bien me enteré de eso.
521
00:45:49,289 --> 00:45:51,916
Creí que iba de morir,
pero ustedes me salvaron.
522
00:45:52,667 --> 00:45:54,919
Los paramédicos hicieron un buen trabajo.
523
00:45:56,546 --> 00:45:59,966
Los policías y los doctores
del Saint Mary son los héroes.
524
00:46:01,551 --> 00:46:02,427
Sí.
525
00:46:03,470 --> 00:46:04,888
¿Estás en la 14?
526
00:46:07,098 --> 00:46:08,892
Tengo un chico cuyo padre
527
00:46:08,892 --> 00:46:11,936
era el comandante nocturno,
James Jayne.
528
00:46:12,937 --> 00:46:14,022
Sí, claro.
529
00:46:14,439 --> 00:46:15,565
¿Lo conoces?
530
00:46:16,774 --> 00:46:19,277
Sí, buen hombre.
531
00:46:20,028 --> 00:46:21,112
¿No había muerto?
532
00:46:21,112 --> 00:46:22,238
Bueno, ya sabe,
533
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
un policía nunca muere.
534
00:46:27,368 --> 00:46:28,536
Amén por eso.
535
00:46:28,536 --> 00:46:30,455
Un policía nunca muere.
536
00:46:30,455 --> 00:46:32,123
Gracias por tu labor.
537
00:46:33,082 --> 00:46:34,459
¿Tienes planes para el cuatro?
538
00:46:34,626 --> 00:46:37,337
Ya sabe, lo usual.
539
00:46:37,337 --> 00:46:40,465
El trabajo no se detiene,
lo entiendo bien.
540
00:46:40,465 --> 00:46:44,427
Yo estaré aquí trabajando,
pero me encanta.
541
00:46:44,886 --> 00:46:48,431
No hay nada más patriota
que ganar dinero el 4 de julio.
542
00:46:49,390 --> 00:46:50,517
BANCO CITY DISTRICT
543
00:46:57,982 --> 00:46:59,025
No puede ser.
544
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Pasa.
545
00:47:20,630 --> 00:47:21,548
Aquí está.
546
00:47:35,019 --> 00:47:35,937
Sí.
547
00:47:39,107 --> 00:47:40,316
Me quitaron los fondos.
548
00:47:41,526 --> 00:47:43,736
Vieron mi intención de mantenerlo abierto.
549
00:47:47,448 --> 00:47:48,575
Vamos.
550
00:47:51,244 --> 00:47:53,246
¡Al suelo! ¡Todos al suelo!
551
00:47:53,997 --> 00:47:54,998
¡Al suelo!
552
00:48:04,841 --> 00:48:06,342
Vayan al sótano ahora.
553
00:48:06,884 --> 00:48:08,136
Espere un minuto.
554
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
Vamos.
555
00:48:16,185 --> 00:48:17,604
Vamos...
556
00:48:24,902 --> 00:48:26,571
¡Tú, abre la bóveda!
557
00:48:32,076 --> 00:48:33,328
¡Todos a la bóveda!
558
00:48:33,328 --> 00:48:34,454
¡Quédense abajo!
559
00:48:41,669 --> 00:48:42,879
¡Vámonos! ¡Quédense abajo!
560
00:48:42,879 --> 00:48:43,921
¡Tú, contra la pared!
561
00:48:44,380 --> 00:48:45,506
¡Baja la cabeza!
562
00:48:47,133 --> 00:48:48,635
¡Quédense en el suelo todos!
563
00:48:53,181 --> 00:48:54,140
¿Estás bien?
564
00:48:54,140 --> 00:48:55,391
¡Dije que la bóveda no!
565
00:48:56,100 --> 00:48:57,352
¿Y el maldito dinero?
566
00:48:57,352 --> 00:48:58,478
¡Me dispararon!
567
00:48:58,478 --> 00:49:00,188
¡Si quieres irte, entonces, ayúdame!
568
00:49:00,772 --> 00:49:02,607
¡Mierda!
¡Maldito seas, toma el dinero!
569
00:49:02,607 --> 00:49:04,776
¡Si quieres irte,
toma el maldito dinero!
570
00:49:04,984 --> 00:49:06,069
¡Maldición!
571
00:49:16,621 --> 00:49:19,207
¡Que nadie se mueva!
¡Sin celulares ni nada!
572
00:49:19,207 --> 00:49:20,708
-¡Nadie se mueva!
- Me llevo eso.
573
00:49:20,708 --> 00:49:21,751
Te lo agradezco.
574
00:49:23,544 --> 00:49:26,255
-¡Tenemos que irnos ya!
-¡Mierda! Al diablo.
575
00:49:46,526 --> 00:49:47,527
¡Quédate ahí!
576
00:49:56,244 --> 00:49:58,454
Este refugio es un legado.
577
00:49:58,913 --> 00:50:02,917
Mientras continúe abierto,
nuestra memoria vivirá.
578
00:50:04,919 --> 00:50:05,920
Sí.
579
00:50:07,130 --> 00:50:08,172
Ya se fueron.
580
00:50:10,007 --> 00:50:11,008
Bien hecho.
581
00:50:31,279 --> 00:50:32,280
¡Oficial!
582
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
¡Por favor, ayúdeme!
583
00:50:33,656 --> 00:50:34,741
¡Tiene que ayudarme!
584
00:50:34,741 --> 00:50:36,492
Ayúdeme, por favor,
mi esposo... él...
585
00:50:36,492 --> 00:50:37,952
- No, no soy...
- Oficial.
586
00:50:38,286 --> 00:50:39,704
No estoy en servicio.
587
00:50:39,704 --> 00:50:40,747
¿Qué?
588
00:50:40,747 --> 00:50:42,498
-¿Qué clase de policía es?
- Necesito que...
589
00:50:42,498 --> 00:50:44,667
Necesito que se calme.
590
00:50:50,840 --> 00:50:53,009
Necesito que se calme.
591
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
-¿Dónde está?
- Está por allá.
592
00:51:02,852 --> 00:51:04,061
Ahí está.
593
00:51:04,228 --> 00:51:05,271
Están allá.
594
00:51:05,271 --> 00:51:06,397
Por allá.
595
00:51:12,653 --> 00:51:14,280
Eres débil, haz algo.
596
00:51:22,163 --> 00:51:23,289
¡Manos arriba!
597
00:51:25,374 --> 00:51:26,793
Sí, arriba.
598
00:51:32,131 --> 00:51:33,132
Vete.
599
00:51:33,674 --> 00:51:34,884
¡Sal de aquí!
600
00:51:35,885 --> 00:51:37,053
¡Las manos en la pared!
601
00:51:39,013 --> 00:51:40,014
¡Ahora!
602
00:51:44,143 --> 00:51:45,144
Eso es.
603
00:51:46,270 --> 00:51:47,355
Sepárenlas.
604
00:51:48,272 --> 00:51:49,649
Muy bien, todos...
605
00:51:50,942 --> 00:51:54,779
tienen derecho a permanecer en silencio.
606
00:51:55,947 --> 00:51:57,156
Todo lo que...
607
00:51:58,115 --> 00:51:59,200
¿Qué es esto?
608
00:52:00,159 --> 00:52:01,661
¡Esto de aquí!
609
00:52:05,706 --> 00:52:10,503
...lo que digan será usado
en su contra en la corte.
610
00:52:19,053 --> 00:52:20,763
Mátalo.
611
00:52:34,193 --> 00:52:35,403
No.
612
00:52:39,740 --> 00:52:40,783
Está bien.
613
00:52:41,325 --> 00:52:42,326
No.
614
00:52:45,204 --> 00:52:49,041
¡Esto es lo que pasa
cuando no muestran respeto!
615
00:52:51,085 --> 00:52:53,337
¡Soy un oficial de la ley!
616
00:52:58,259 --> 00:52:59,468
Bien, los quiero de rodillas.
617
00:53:00,970 --> 00:53:02,805
¡De rodillas y besen el suelo!
618
00:53:02,972 --> 00:53:04,307
¡Besen el suelo!
619
00:53:04,891 --> 00:53:06,142
¡Bésenlo!
620
00:53:06,893 --> 00:53:08,728
Obedezcan y vivirán.
621
00:53:11,355 --> 00:53:12,356
No puede ser.
622
00:53:20,197 --> 00:53:22,325
Está bien, responde esto.
623
00:53:22,700 --> 00:53:27,371
¿No creen que el mundo sería
un mejor lugar sin ustedes?
624
00:53:27,747 --> 00:53:30,666
Bueno, ¿qué hacen ustedes?
625
00:53:30,666 --> 00:53:32,335
No, hermano.
626
00:53:32,627 --> 00:53:34,754
Hacen el país mejor de lo que era ayer.
627
00:53:38,716 --> 00:53:40,092
Tengo su respuesta justo aquí.
628
00:53:52,229 --> 00:53:57,234
Si ellos hubieran obedecido,
todavía estarían vivos.
629
00:54:26,931 --> 00:54:27,932
¡Hola!
630
00:54:28,307 --> 00:54:29,642
¿Quién es?
631
00:54:33,062 --> 00:54:35,356
No vas a creer el día que tuve.
632
00:54:36,857 --> 00:54:37,942
¿Qué pasó?
633
00:54:47,451 --> 00:54:50,621
Un tipo vestido de policía
le disparó a cuatro hombres.
634
00:54:51,455 --> 00:54:52,665
Todos murieron.
635
00:54:54,834 --> 00:54:56,085
¿Ya tienen al tirador?
636
00:54:56,544 --> 00:54:58,295
Aún no, pero lo harán.
637
00:54:58,295 --> 00:55:00,256
Bueno, estaba vestido de policía.
638
00:55:00,256 --> 00:55:02,591
Actuó como si fuera a arrestarlos.
639
00:55:02,967 --> 00:55:04,969
La policía no sabe cuál fue el motivo.
640
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
Vaya.
641
00:55:09,390 --> 00:55:10,474
Es muy injusto.
642
00:55:13,310 --> 00:55:15,396
Tal vez mantenga atenta a la policía
643
00:55:16,939 --> 00:55:18,274
para que despierten.
644
00:55:20,985 --> 00:55:22,278
No digas esas cosas.
645
00:55:23,988 --> 00:55:25,072
¿Por qué?
646
00:55:26,615 --> 00:55:28,284
¿Crees que se preocupan por nosotros?
647
00:55:29,994 --> 00:55:32,621
Los hijos pagan
por los pecados de los padres.
648
00:55:32,788 --> 00:55:35,791
Nada ha cambiado, ¿sí?
649
00:55:36,917 --> 00:55:38,210
Mi padre me enseñó eso.
650
00:55:38,627 --> 00:55:41,005
Recuerdo cuando le dije
que quería ser policía.
651
00:55:41,005 --> 00:55:43,966
Él me golpeó como nunca en mi vida
652
00:55:43,966 --> 00:55:45,634
y me hizo caer al suelo.
653
00:55:48,512 --> 00:55:51,640
Dijo que la policía es el enemigo
654
00:55:52,558 --> 00:55:56,103
y son unos puercos.
655
00:55:57,855 --> 00:56:02,401
Descienden de dueños de esclavos
que perseguían a los fugitivos,
656
00:56:03,110 --> 00:56:04,904
como la Guerra de Independencia.
657
00:56:04,904 --> 00:56:09,283
Es como el pago de impuestos
y la Guerra Civil de Estados Unidos.
658
00:56:09,825 --> 00:56:13,829
Liberan a los esclavos,
pero ninguno es libre.
659
00:56:13,996 --> 00:56:15,331
No somos libres.
660
00:56:16,290 --> 00:56:17,708
Nunca seremos libres.
661
00:56:19,168 --> 00:56:20,252
No importa quién seas,
662
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
a todos nos venden
el mismo sueño americano.
663
00:56:23,964 --> 00:56:27,343
Y es triste, es tan triste.
664
00:56:27,343 --> 00:56:29,887
Solo es por dinero.
665
00:56:30,763 --> 00:56:35,476
Y hombres como Sean Beston,
él es solo...
666
00:56:35,476 --> 00:56:37,061
Es dueño de esclavos
667
00:56:38,562 --> 00:56:42,191
y los policías sus capataces.
668
00:56:43,400 --> 00:56:44,819
Qué lástima que sientas eso.
669
00:56:47,571 --> 00:56:48,781
Sí, así es como es.
670
00:56:53,369 --> 00:56:55,371
Creí que ya lo había superado.
671
00:57:03,754 --> 00:57:04,630
Adiós.
672
00:57:48,382 --> 00:57:51,385
Vinny, ¿dónde está el maldito dinero?
673
00:57:52,386 --> 00:57:53,512
¿Quién es este?
674
00:57:53,512 --> 00:57:55,222
Sabes que es un maldito policía.
675
00:57:58,434 --> 00:58:00,144
Mi hijo no es un policía.
676
00:58:01,061 --> 00:58:02,605
¿Qué diablos llevas puesto, hijo?
677
00:58:04,190 --> 00:58:08,360
El uniforme no hace al hombre,
cada hombre crea su suerte.
678
00:58:08,360 --> 00:58:11,238
No utilices mis palabras contra mí, niño.
679
00:58:12,198 --> 00:58:14,200
Halloween es en octubre.
680
00:58:14,742 --> 00:58:16,160
Disfrázate ese día.
681
00:58:16,994 --> 00:58:18,204
¿Quieres ayudar?
682
00:58:19,038 --> 00:58:21,749
Prepara la comida, ¿sí?
683
00:58:23,918 --> 00:58:25,544
Podemos cambiar el mundo.
684
00:58:28,505 --> 00:58:34,261
Los policías encierran a niños
todos los días, pero esto es real.
685
00:58:34,762 --> 00:58:38,015
Este refugio evita que los niños
se conviertan en esto.
686
00:58:39,099 --> 00:58:40,517
Esta es nuestra oportunidad.
687
00:58:42,436 --> 00:58:45,940
¿Cuánto falta para que las luces
de este lugar se apaguen?
688
00:58:46,523 --> 00:58:48,150
Cuando hay voluntad hay forma.
689
00:58:48,609 --> 00:58:51,528
Hablo de la acción real, ¿sí?
690
00:58:51,528 --> 00:58:53,697
Hacer un cambio que sea real.
691
00:58:54,907 --> 00:58:56,784
Tal vez tus socios puedan ayudar.
692
00:58:58,535 --> 00:58:59,745
Continúa.
693
00:59:01,538 --> 00:59:04,917
Hablo del Banco Beston.
694
00:59:04,917 --> 00:59:06,252
¿Y qué con eso?
695
00:59:07,211 --> 00:59:10,839
Su sistema de seguridad
es un maldito chiste.
696
00:59:11,090 --> 00:59:15,135
Los guardias son arrogantes
y yo sé cómo entrar.
697
00:59:15,970 --> 00:59:17,137
¿Y?
698
00:59:22,559 --> 00:59:23,686
Lo robamos.
699
00:59:27,982 --> 00:59:29,066
Cuando ves afuera,
700
00:59:29,066 --> 00:59:34,113
¿en serio ves el sueño americano
o ves el de alguien más?
701
00:59:34,905 --> 00:59:37,992
Avergonzar a la ciudad,
llevarnos el dinero.
702
00:59:39,576 --> 00:59:40,995
Eso parece justo.
703
00:59:48,836 --> 00:59:53,590
En esta sociedad
no existe nada más patriótico
704
00:59:53,590 --> 00:59:57,052
que producir dinero el 4 de julio.
705
01:00:05,853 --> 01:00:09,523
4 DE JULIO
706
01:00:12,609 --> 01:00:14,862
Casey Rhodes debe estar en la cárcel.
707
01:00:14,987 --> 01:00:16,613
¿Podrías ser positivo una vez?
708
01:00:16,864 --> 01:00:19,700
Yo soy una fuente
de buenas vibras, amigo Knight.
709
01:00:21,327 --> 01:00:22,870
Vaya pareja de idiotas,
710
01:00:23,537 --> 01:00:26,498
Pablo Mármol y el cavernícola.
711
01:00:26,498 --> 01:00:27,624
¿Cómo se llama?
712
01:00:27,624 --> 01:00:29,877
No puedo creer que olvidaras
el nombre de Pedro.
713
01:00:33,922 --> 01:00:35,341
Estamos en servicio parcial.
714
01:00:36,300 --> 01:00:37,176
Eso no existe.
715
01:00:37,176 --> 01:00:40,554
Servicio parcial
es una cerveza más que el completo
716
01:00:40,554 --> 01:00:41,930
y tres menos que la fiesta.
717
01:00:42,348 --> 01:00:43,474
Malditos degenerados.
718
01:00:44,058 --> 01:00:47,061
Uno debería estar en la cárcel
y el otro en la silla eléctrica.
719
01:00:47,644 --> 01:00:48,896
¿Tienes algún problema?
720
01:00:49,313 --> 01:00:51,523
Si lo tengo, ¿qué vas a hacer?
721
01:01:03,702 --> 01:01:05,120
Feliz cuatro.
722
01:01:05,120 --> 01:01:08,499
Sí, gracias, idiotas.
723
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
¡Carajo!
724
01:01:15,255 --> 01:01:16,465
Te veo en el auto.
725
01:01:28,143 --> 01:01:29,561
Bien, a trabajar.
726
01:01:29,937 --> 01:01:31,021
¿Estás listo?
727
01:01:35,359 --> 01:01:36,985
Suertudo hijo de perra.
728
01:01:38,404 --> 01:01:40,697
A veces preferiría estar en la silla.
729
01:01:44,535 --> 01:01:45,661
¡Oigan!
730
01:01:46,286 --> 01:01:49,248
¿Saben que irán a la cárcel
por el resto de sus vidas?
731
01:01:49,248 --> 01:01:50,290
Oigan.
732
01:01:52,960 --> 01:01:54,128
Estoy bromeando.
733
01:01:54,711 --> 01:01:55,838
¿Qué tenemos aquí?
734
01:01:56,296 --> 01:01:57,798
¿Es una vela romana?
735
01:01:58,382 --> 01:01:59,508
Déjame ver esto.
736
01:01:59,883 --> 01:02:03,887
Escuchen,
si piensan encender esta mecha,
737
01:02:04,805 --> 01:02:06,432
deben tener cuidado,
738
01:02:07,391 --> 01:02:11,103
porque pueden causar
mucho daño con estas cosas.
739
01:02:11,103 --> 01:02:12,020
¿Entienden?
740
01:02:12,020 --> 01:02:13,897
Quiero que las apunten al cielo,
741
01:02:13,897 --> 01:02:17,526
no a las personas ni a los animales
ni a los perros, ¿entienden?
742
01:02:17,526 --> 01:02:19,528
Si los veo apuntando a un perro,
743
01:02:19,528 --> 01:02:21,947
voy a golpearlos enfrente de su abuela.
744
01:02:21,947 --> 01:02:23,365
¿Entendieron bien?
745
01:02:23,365 --> 01:02:24,408
Me da gusto.
746
01:02:42,342 --> 01:02:43,343
¿Sí?
747
01:02:43,927 --> 01:02:45,137
¿Hablaste con ella?
748
01:02:45,929 --> 01:02:48,432
Te va a buscar
cuando quiera hablar contigo.
749
01:02:48,932 --> 01:02:51,351
Solo quiero saber que está bien.
750
01:02:52,144 --> 01:02:53,770
Dime dónde vive ahora.
751
01:02:54,354 --> 01:02:56,899
- Pues, tiene un novio y...
-¿Qué?
752
01:02:57,566 --> 01:02:58,650
¿Quién?
753
01:02:59,776 --> 01:03:02,488
No te hagas el súper papá ahora.
754
01:03:03,071 --> 01:03:04,698
Si no es ahora, ¿cuándo?
755
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
¿Cómo está tu novio?
756
01:03:07,576 --> 01:03:09,578
No tienes derecho a preguntar eso.
757
01:03:09,703 --> 01:03:10,787
Solo te digo.
758
01:03:12,789 --> 01:03:14,625
Puedes tener algo mejor.
759
01:03:15,375 --> 01:03:18,504
Si te trata bien, lo respeto.
760
01:03:19,171 --> 01:03:20,047
Lo único que quiero
761
01:03:20,047 --> 01:03:23,550
es que tú y nuestra niña
762
01:03:23,550 --> 01:03:25,427
estén felices y a salvo.
763
01:03:27,054 --> 01:03:28,222
Eso es todo.
764
01:03:29,515 --> 01:03:33,769
¿Crees que lo nuestro pudo funcionar?
765
01:03:34,811 --> 01:03:38,815
Elegiste el trabajo
y no te estoy culpando.
766
01:03:39,525 --> 01:03:40,609
Es que las horas...
767
01:03:40,609 --> 01:03:42,694
No era forma de tener una familia.
768
01:03:49,117 --> 01:03:51,745
Éramos como ovejas
pasando en la noche.
769
01:03:52,329 --> 01:03:57,751
Sí, pasamos por lo mismo,
por el mismo iceberg.
770
01:03:59,211 --> 01:04:00,712
Oye, ¿le entregaste el oso?
771
01:04:02,172 --> 01:04:03,715
Lo haré cuando la vea.
772
01:04:05,008 --> 01:04:06,635
Feliz 4 de julio, detective.
773
01:04:14,226 --> 01:04:15,769
- Hola, cariño.
- Hola.
774
01:04:23,026 --> 01:04:24,570
Tú papá te ha estado buscando.
775
01:04:24,861 --> 01:04:25,904
¿Por qué?
776
01:04:26,572 --> 01:04:27,906
Es tu padre.
777
01:04:30,450 --> 01:04:33,787
Los padres se preocupan
por el bienestar de sus hijos
778
01:04:34,329 --> 01:04:35,789
en algunas ocasiones.
779
01:04:42,129 --> 01:04:44,131
Se siente mal
por faltar a tu cumpleaños.
780
01:04:44,131 --> 01:04:48,176
Sí, ¿y no me dio
este mismo hace un año?
781
01:04:48,677 --> 01:04:50,178
Tú eres su princesa.
782
01:04:50,178 --> 01:04:51,263
Como digas.
783
01:04:53,056 --> 01:04:54,349
Gracias.
784
01:05:05,152 --> 01:05:06,361
Muy bien.
785
01:05:06,903 --> 01:05:09,323
Sí que eres la hija de tu padre.
786
01:05:10,490 --> 01:05:11,575
¿Ya estás feliz?
787
01:05:11,575 --> 01:05:13,952
Sí, tres más de esos y lo estaré.
788
01:05:14,411 --> 01:05:18,415
Y qué bueno que te arreglaste para esto.
789
01:05:20,292 --> 01:05:21,501
Estoy de servicio.
790
01:05:25,297 --> 01:05:26,423
¿Quieres unos tragos?
791
01:05:28,842 --> 01:05:29,843
No.
792
01:05:30,177 --> 01:05:32,554
Estos son los compañeros de Mike.
793
01:05:32,554 --> 01:05:33,722
Sí.
794
01:05:34,556 --> 01:05:36,558
No queremos avergonzarlo.
795
01:05:45,400 --> 01:05:48,070
- Por ser una niña problemática.
- No.
796
01:05:48,320 --> 01:05:49,905
Por los buenos padres.
797
01:05:57,537 --> 01:05:59,581
-¿Cómo me convenciste?
- Eso estuvo bien.
798
01:05:59,581 --> 01:06:00,499
- No.
- Sí.
799
01:06:00,499 --> 01:06:01,541
No.
800
01:06:01,958 --> 01:06:03,502
Todo bien.
801
01:06:03,502 --> 01:06:04,544
¡Sí!
802
01:06:57,180 --> 01:06:58,557
Feliz 4 de julio, oficial.
803
01:06:58,557 --> 01:07:00,267
- Gracias.
-¿Qué puedo hacer por ti?
804
01:07:01,184 --> 01:07:02,811
Vengo por un 6-8-9.
805
01:07:04,020 --> 01:07:05,397
Nunca hemos estado mejor.
806
01:07:06,106 --> 01:07:09,151
Solo vine a ver cómo está, señor.
807
01:07:10,110 --> 01:07:12,988
Vaya, eres muy amable,
pero todo está bien.
808
01:07:12,988 --> 01:07:16,032
Me haría un favor
si me dejara entrar para asegurarme.
809
01:07:16,032 --> 01:07:17,284
-¿Qué estás haciendo?
-¡Tú...!
810
01:07:17,284 --> 01:07:19,161
Hay dos guardias allá.
¡Maldito!
811
01:07:19,161 --> 01:07:20,620
¿Quiere dejarme entrar?
812
01:07:21,663 --> 01:07:22,622
¡Hacia atrás!
813
01:07:22,622 --> 01:07:23,999
¡Hacia atrás, malditos!
814
01:07:26,042 --> 01:07:27,252
¡Suéltala!
815
01:07:27,252 --> 01:07:28,253
¡Hacia atrás!
816
01:07:28,712 --> 01:07:30,130
¡Bajen las armas ahora!
817
01:07:30,630 --> 01:07:31,506
¡Salgan!
818
01:07:32,424 --> 01:07:33,508
¡Abre la puerta!
819
01:07:34,217 --> 01:07:35,761
¡Abre! ¡Abre la puerta!
820
01:07:44,853 --> 01:07:48,398
Estoy a punto
de vivir mi sueño americano.
821
01:07:50,734 --> 01:07:52,819
Señor Beston, por favor, no se mueva.
822
01:07:52,819 --> 01:07:54,988
Guardias, bajen sus armas.
Pueden irse.
823
01:08:08,001 --> 01:08:08,877
¡Mierda!
824
01:08:09,920 --> 01:08:10,962
¡Qué...!
825
01:08:19,262 --> 01:08:20,972
¿Te volviste loco?
826
01:08:22,015 --> 01:08:23,225
¿Te acuerdas de mí?
827
01:08:23,683 --> 01:08:25,352
Dime quién soy.
828
01:08:27,270 --> 01:08:28,647
Dime quién soy.
829
01:08:30,190 --> 01:08:31,691
¡Dime quién soy!
830
01:08:40,784 --> 01:08:42,118
No te acuerdas, ¿eh?
831
01:09:08,311 --> 01:09:10,313
Todas las unidades
al Banco Beston, 911.
832
01:09:10,814 --> 01:09:13,233
Tenemos un 211 en progreso.
833
01:09:13,233 --> 01:09:14,901
Váyanse a hacer la tarea.
834
01:09:19,197 --> 01:09:20,824
Dos knight 117.
835
01:09:22,742 --> 01:09:23,910
A cuatro minutos.
836
01:09:24,786 --> 01:09:25,954
Alverado.
837
01:09:26,329 --> 01:09:27,998
Asusté a esos mocosos.
838
01:09:30,083 --> 01:09:31,751
Ya estoy viejo para esto.
839
01:09:33,837 --> 01:09:35,714
Todas las unidades.
840
01:09:36,006 --> 01:09:38,383
Hay un robo en progreso
en el Banco Beston.
841
01:09:39,342 --> 01:09:41,344
Los sospechosos están bien armados.
842
01:10:05,577 --> 01:10:06,953
-¿Listos?
- Listos.
843
01:10:06,953 --> 01:10:08,079
Cargado y listo.
844
01:10:09,205 --> 01:10:10,415
Aquí vamos, señores.
845
01:10:14,586 --> 01:10:15,587
¡Bingo!
846
01:10:39,527 --> 01:10:41,488
Nico, mira a ver qué pasa.
847
01:10:44,741 --> 01:10:46,993
Oye, explorador,
encárgate de nuestro amigo.
848
01:10:49,371 --> 01:10:50,288
EMPLEADOS SOLAMENTE
849
01:11:01,132 --> 01:11:02,384
Sí, estamos en la ubicación.
850
01:11:02,384 --> 01:11:04,052
Todo se ve bastante normal.
851
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Oiga, caballero.
852
01:11:07,722 --> 01:11:09,224
Creo que estoy teniendo un dejavú.
853
01:11:09,224 --> 01:11:11,810
Los testigos vieron
a tres hombres entrar aquí,
854
01:11:11,810 --> 01:11:12,936
uno vestido de policía.
855
01:11:16,731 --> 01:11:17,857
POLICÍA
856
01:11:33,540 --> 01:11:34,958
¿Vamos a entrar o qué?
857
01:11:36,626 --> 01:11:38,169
¡Maldición! ¡Cúbranse!
858
01:11:42,966 --> 01:11:44,467
Sí, hay disparos.
859
01:11:44,718 --> 01:11:47,053
¡Necesitamos los autos ahora mismo!
860
01:11:47,053 --> 01:11:48,138
¡Hay disparos!
861
01:11:59,899 --> 01:12:01,401
¡Oye, baja!
862
01:12:14,330 --> 01:12:16,416
Atención, oficial caído.
863
01:12:17,792 --> 01:12:19,335
Cuidado, mira esto.
864
01:12:20,545 --> 01:12:21,588
¡Knight!
865
01:13:01,878 --> 01:13:03,088
Dispara al techo.
866
01:13:08,176 --> 01:13:09,260
Continúa.
867
01:13:14,182 --> 01:13:15,266
¡Recargando!
868
01:13:15,558 --> 01:13:16,768
¡Cúbreme!
869
01:13:36,329 --> 01:13:38,289
-¿Dónde está la maldita granada?
- La policía está afuera.
870
01:13:38,289 --> 01:13:40,083
-¡Carajo!
- Vámonos.
871
01:14:09,487 --> 01:14:10,572
Vamos, tú puedes.
872
01:14:10,572 --> 01:14:11,489
- Tú puedes.
-¡Ayúdame!
873
01:14:11,489 --> 01:14:13,366
-¡Un maldito oficial fuera!
- Vámonos de aquí.
874
01:14:16,369 --> 01:14:17,829
POLICÍA SWAT DEL METRO
875
01:14:46,858 --> 01:14:48,484
No puedo ver un carajo.
876
01:15:14,177 --> 01:15:15,220
¡Maldición!
877
01:15:17,222 --> 01:15:18,431
¿Dónde están los malditos?
878
01:15:22,894 --> 01:15:24,312
Alguien vaya al techo.
879
01:15:25,521 --> 01:15:26,648
¡Muévanse ya, vamos!
880
01:15:33,029 --> 01:15:33,905
¡Maldición!
881
01:15:33,905 --> 01:15:34,822
¡Tírense al suelo!
882
01:15:34,822 --> 01:15:36,366
Si no lo hacen, los mato.
883
01:15:36,824 --> 01:15:37,992
¡Revisa la salida!
884
01:15:40,119 --> 01:15:41,162
Vamos.
885
01:15:42,330 --> 01:15:44,916
- No. Suelta el arma, Dezi.
- Ally, tienes que calmarte.
886
01:15:44,916 --> 01:15:46,292
- Tengo que entrar.
- Estás a salvo, estarás bien.
887
01:15:48,920 --> 01:15:49,921
Vamos.
888
01:15:54,717 --> 01:15:55,593
Perfecto.
889
01:15:55,593 --> 01:15:57,428
- Me encanta esto.
-¡Sí!
890
01:16:11,150 --> 01:16:12,277
¡Hijos de perra!
891
01:16:12,902 --> 01:16:15,196
Ally...
¿Qué vamos a hacer?
892
01:16:15,738 --> 01:16:16,823
Vámonos.
893
01:16:20,118 --> 01:16:23,329
Carajo, esto no va a salir bien.
894
01:16:26,291 --> 01:16:29,043
Los sospechosos robaron
una ambulancia del Jesuita.
895
01:16:29,043 --> 01:16:31,337
Se dirigen al sur
por la Carretera Imperial.
896
01:16:31,337 --> 01:16:32,630
Tienen una rehén.
897
01:16:32,630 --> 01:16:34,882
Repito, tienen una rehén.
898
01:16:36,759 --> 01:16:39,262
Ally, calma, vas a estar bien.
899
01:16:39,262 --> 01:16:41,306
- Por favor, calma.
-¿Qué?
900
01:16:41,889 --> 01:16:43,850
No. ¿Qué está pasando?
¿Quiénes son estos tipos?
901
01:16:44,392 --> 01:16:45,893
Por favor, solo cálmate.
902
01:16:55,403 --> 01:16:57,488
¡Oye, Dezi, nos están siguiendo!
903
01:17:01,409 --> 01:17:03,286
Si vamos por las colinas,
los perderemos en los cañones.
904
01:17:03,286 --> 01:17:06,372
¡Qué mierda, esta maldita ambulancia
es lenta como el demonio!
905
01:17:06,372 --> 01:17:08,958
¡Vamos, avanza, vamos!
906
01:17:39,030 --> 01:17:40,823
¡Knight, cierra la maldita puerta!
907
01:17:52,168 --> 01:17:53,503
Entra y cierra la puerta.
908
01:17:53,836 --> 01:17:55,338
Puedes darle a Ally con eso.
909
01:17:56,839 --> 01:17:58,674
¿Dónde aprendiste a conducir?
910
01:17:59,050 --> 01:18:00,843
Contigo, y cállate.
911
01:18:01,761 --> 01:18:04,430
¡Están detrás de nosotros!
¡Haz algo!
912
01:18:09,310 --> 01:18:10,228
Bien.
913
01:18:13,272 --> 01:18:15,191
¡Mata al maldito, Dezi! ¡Hazlo!
914
01:18:35,294 --> 01:18:36,629
¡Maldición!
915
01:18:40,091 --> 01:18:41,300
Estamos cerca.
916
01:18:58,109 --> 01:18:59,152
No puede ser.
917
01:18:59,569 --> 01:19:00,736
¡Más rápido, vamos!
918
01:19:00,987 --> 01:19:01,863
¡Vamos!
919
01:19:01,863 --> 01:19:03,030
¿Escuchaste eso?
920
01:19:03,322 --> 01:19:04,657
¿De qué hablas?
921
01:19:14,834 --> 01:19:17,879
Esos son paparazzi.
922
01:19:19,338 --> 01:19:21,048
Paparazzi.
923
01:19:21,048 --> 01:19:23,092
¡Vamos a ser famosos, Nico, famosos!
924
01:19:23,217 --> 01:19:24,635
Oye, hermano, no es la prensa.
925
01:19:24,635 --> 01:19:26,095
No es la prensa, hermano.
926
01:19:30,516 --> 01:19:31,601
Giraron de nuevo.
927
01:19:31,976 --> 01:19:33,394
Los tenemos.
928
01:19:33,686 --> 01:19:35,271
Disparen a la cabina.
929
01:19:36,689 --> 01:19:37,690
¡Disparen!
930
01:19:37,815 --> 01:19:39,817
¡Nico, mata a esos policías!
931
01:19:42,069 --> 01:19:43,154
No puedo disparar.
932
01:19:43,362 --> 01:19:44,989
¡Solo dispara ahora!
933
01:19:51,370 --> 01:19:54,373
Esto es grave, dispara ahora.
934
01:19:55,958 --> 01:19:57,043
Regresa.
935
01:19:57,293 --> 01:19:58,753
Da la vuelta.
936
01:20:09,305 --> 01:20:11,140
¿Qué dije sobre esa puerta?
937
01:20:19,732 --> 01:20:21,400
¡Ahora, Nico, dispara!
938
01:20:22,527 --> 01:20:24,320
¡Mata a esos malditos!
939
01:20:34,497 --> 01:20:36,123
¡Mierda, Nico!
Estás bien, ven acá.
940
01:20:36,123 --> 01:20:37,208
¡Nico!
941
01:20:38,417 --> 01:20:39,502
¡Carajo!
942
01:20:49,011 --> 01:20:50,096
Mantenlo fijo.
943
01:20:59,647 --> 01:21:01,148
El maldito le dio al neumático.
944
01:21:02,400 --> 01:21:03,985
Puedo hacerlo mientras recarga.
945
01:21:03,985 --> 01:21:05,027
Mantenlo fijo.
946
01:21:18,791 --> 01:21:20,084
- Me lleva...
-¡Rápido!
947
01:21:20,084 --> 01:21:21,752
El neumático se queda sin aire.
948
01:21:22,670 --> 01:21:25,339
Hazlo ya, ve por tu hija.
949
01:21:46,611 --> 01:21:49,488
¡Dezi, mata a ese idiota!
950
01:21:50,072 --> 01:21:51,157
Hijo de perra.
951
01:21:56,954 --> 01:21:58,831
No lo hagas, anciano.
952
01:22:16,807 --> 01:22:21,228
Oh, say, can you see
953
01:22:21,228 --> 01:22:25,483
By the dawn's early light
954
01:22:25,483 --> 01:22:29,820
What so proudly we hail'd
955
01:22:29,820 --> 01:22:34,617
At the twilight's last gleaming
956
01:22:34,617 --> 01:22:38,663
Whose broad stripes and bright stars
957
01:22:38,663 --> 01:22:43,084
Through the perilous fight
958
01:22:43,084 --> 01:22:48,089
O'er the ramparts we watch'd
959
01:22:48,089 --> 01:22:51,133
Were so gallantly streaming
960
01:23:42,017 --> 01:23:43,394
Oye, ¿estás bien?
961
01:23:43,394 --> 01:23:44,562
No puede ser.
962
01:23:46,063 --> 01:23:47,481
¡Atrás!
963
01:23:52,361 --> 01:23:54,530
¡Atrás, atrás!
964
01:24:11,756 --> 01:24:14,258
¡Atrás, malditos!
965
01:24:14,258 --> 01:24:15,634
¡Los mataré a todos!
966
01:24:36,989 --> 01:24:38,282
¡Escuchen, cubran el área!
967
01:24:38,282 --> 01:24:40,284
¡Vayan por atrás ahora!
968
01:25:09,814 --> 01:25:10,815
¡Papá!
969
01:25:14,485 --> 01:25:16,904
¿Papá?
Esto se pone cada vez mejor.
970
01:25:22,117 --> 01:25:23,869
¡Suelta la maldita pistola!
971
01:25:29,333 --> 01:25:31,335
¡Dispárale y mata a este maldito imbécil!
972
01:25:41,011 --> 01:25:42,471
Suéltala.
973
01:25:44,932 --> 01:25:46,475
Dije que la sueltes.
974
01:25:49,144 --> 01:25:51,856
¡No se suponía que terminara así!
975
01:25:54,066 --> 01:25:57,945
Le di todo lo que tenía a este país
976
01:25:58,779 --> 01:26:02,908
y traté de seguir las reglas,
y mira a dónde me trajo.
977
01:26:05,452 --> 01:26:06,620
¿Tú crees?
978
01:26:09,081 --> 01:26:12,793
¡Te equivocas si crees que el malo soy yo!
979
01:26:14,461 --> 01:26:16,130
No me pagan para juzgar.
980
01:26:17,548 --> 01:26:20,759
No, solo eres un sicario con una placa.
981
01:26:21,385 --> 01:26:23,137
Matas a quien ellos te ordenan.
982
01:26:23,971 --> 01:26:26,181
El gobierno...
983
01:26:26,181 --> 01:26:28,434
el gobierno
es el gran terrorista de la ciudad.
984
01:26:29,685 --> 01:26:31,437
Baja el arma ahora.
985
01:26:33,981 --> 01:26:36,525
¡Yo habría sido
el mejor policía de esta ciudad!
986
01:26:36,525 --> 01:26:39,403
No tienes derecho a usar ese uniforme.
987
01:26:40,863 --> 01:26:45,701
La placa no hace...
Eso no hace al hombre.
988
01:26:48,621 --> 01:26:50,706
¿No crees
que hubiera sido un buen policía
989
01:26:50,706 --> 01:26:53,250
si me hubieran dado la oportunidad?
990
01:26:54,293 --> 01:26:57,004
No hay cura para ser un idiota.
991
01:27:01,216 --> 01:27:04,803
Lo único que quería
era ser de los buenos.
992
01:27:07,640 --> 01:27:08,891
Solo eso.
993
01:27:10,476 --> 01:27:12,603
Jugamos las cartas que tenemos.
994
01:27:17,608 --> 01:27:21,654
A veces ganamos y a veces mordemos.
995
01:27:22,029 --> 01:27:23,113
¡Púdrete!
996
01:27:53,936 --> 01:27:55,062
¡Ally!
997
01:27:56,188 --> 01:27:57,982
- Tranquila.
- Ally, por favor.
998
01:27:58,649 --> 01:28:00,192
Diles que soy de los buenos.
999
01:28:01,276 --> 01:28:02,361
Díselo.
1000
01:28:05,656 --> 01:28:06,782
¡Ally!
1001
01:28:16,291 --> 01:28:17,376
Tranquila.
1002
01:28:19,420 --> 01:28:20,671
¡No voy a disparar!
1003
01:28:20,796 --> 01:28:21,964
Soy de los buenos.
1004
01:28:22,798 --> 01:28:23,966
Soy de los buenos.
1005
01:28:24,466 --> 01:28:25,384
Soy de los...
1006
01:28:29,221 --> 01:28:31,682
Feliz 4 de julio, hijo de perra.