1 00:01:12,156 --> 00:01:15,659 6 มิถุนายน 2 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 อย่าเพิ่งเปลี่ยนคลื่น 3 00:01:17,495 --> 00:01:20,581 เรามีเพลงฮิตมาให้ฟังตลอดสุดสัปดาห์ 4 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 - ก่อนอื่น... - ไปเร็ว 5 00:01:27,505 --> 00:01:28,714 ไปเลย ไปๆ 6 00:01:29,590 --> 00:01:31,383 ทุกคนหมอบลงกับพื้น 7 00:01:32,551 --> 00:01:34,011 ก้มหัวลง 8 00:01:35,387 --> 00:01:36,472 หมอบลง 9 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 ธนาคารเขตเมือง 10 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 ลงมือเลย 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,481 เดี๋ยวนี้ 12 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 ไปเลยๆ 13 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 เร็วเข้า 14 00:01:55,282 --> 00:01:56,951 เร็ว รีบเอามา 15 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 พวกแก บ้าเอ๊ย 16 00:01:59,370 --> 00:02:00,621 เป็นไรหรือเปล่า 17 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 บอกว่าไม่เอาตู้เซฟ 18 00:02:02,248 --> 00:02:03,666 ดูเงินสิ เต็มเลย 19 00:02:03,749 --> 00:02:05,167 - ตู้เซฟเก็บเงิน - เร็วเลย 20 00:02:05,251 --> 00:02:06,502 รอนั่น เร็วเลย 21 00:02:06,585 --> 00:02:08,504 ฉันโดนยิง บอกว่าไม่เอาตู้เซฟ 22 00:02:08,587 --> 00:02:10,005 ก็เงินมันอยู่ตรงนี้แล้ว 23 00:02:10,089 --> 00:02:11,173 ไอ้บ้า 24 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 ตำรวจกำลังมา 25 00:02:12,716 --> 00:02:14,134 - ดูเงินสดตรงนี้สิ - ไอ้บ้า 26 00:02:14,218 --> 00:02:15,261 ไปเร็ว 27 00:02:19,390 --> 00:02:20,641 ไปเร็ว ไอ้เด็กขี้แย 28 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 บ้าเอ๊ย เดี๋ยว 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,228 ไปๆ 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,813 ไปเร็ว 31 00:02:31,527 --> 00:02:32,736 ไปๆ 32 00:02:32,820 --> 00:02:34,738 บ้าเอ๊ย ตำรวจ แม่ง 33 00:02:34,822 --> 00:02:36,031 ไม่ใช่ตำรวจ 34 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 ล้อเล่นใช่ไหม 35 00:02:37,283 --> 00:02:38,617 ไม่น่าไปเสียเวลาที่ตู้เซฟเลย 36 00:02:38,701 --> 00:02:40,411 เราต้องไปแล้ว ไปเร็ว 37 00:02:40,494 --> 00:02:41,871 วางปืนลง 38 00:02:41,954 --> 00:02:43,539 - เร็วสิ ไม่มีเวลาแล้วนะ - ช่างแม่ง 39 00:02:43,622 --> 00:02:44,623 เวรแล้ว 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,722 มีตำรวจโดนยิงที่ครูเซสแอนด์เชิร์ช 41 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 ส่งรถพยาบาลมา 42 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 ผู้ต้องสงสัยหนึ่งคนยังอยู่ในพื้นที่ ติดอาวุธครบมือ 43 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 ไนท์ จะไปไหนน่ะ 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,694 เราต้องรอกำลังเสริมก่อน 45 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 ช่วยหน่อย 46 00:03:23,454 --> 00:03:25,331 เรียกรถพยาบาลมาเดี๋ยวนี้ 47 00:03:26,790 --> 00:03:29,877 ไอ้พวกเวรพลีชีพหมดไฟเกิดมาแพ้ 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 ขอบคุณสำหรับความเชี่ยวชาญ 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,761 มีการยิง 50 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 ขอกำลังเสริม 51 00:04:26,517 --> 00:04:27,685 เดี๋ยวนี้ มีการยิง 52 00:04:41,073 --> 00:04:42,449 มานี่ 53 00:04:44,660 --> 00:04:45,744 มา 54 00:04:53,544 --> 00:04:54,753 - วางอาวุธ - ไปให้พ้น 55 00:04:55,170 --> 00:04:57,214 ผู้หญิงมีเด็กอยู่ในรถ 56 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 - วางปืนซะ - ไปให้พ้น 57 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 ฉันจะฆ่าแกจริงๆ ด้วย 58 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 ไปให้พ้น 59 00:05:01,677 --> 00:05:03,721 วางอาวุธ ใจเย็น นายจะไม่เป็นไร 60 00:05:03,804 --> 00:05:05,973 - นายจะไม่เป็นไร - ฉันฆ่านังนี่แน่ 61 00:05:06,056 --> 00:05:07,099 วางปืนลงเถอะนะ 62 00:05:07,182 --> 00:05:08,559 - ไปให้พ้น - วางปืนลง 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 หาเฮลิคอปเตอร์มาให้ฉัน 64 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 - วางปืนลง คิดดีๆ - ฉันฆ่านังนี่แน่ 65 00:05:11,979 --> 00:05:13,522 - ไม่ - วางปืน 66 00:05:13,605 --> 00:05:14,773 ไม่ 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 - ไปให้พ้น - วางปืน 68 00:05:17,735 --> 00:05:18,944 วางปืน ไอ้แก่ 69 00:05:22,197 --> 00:05:23,449 บอกให้วางปืน ไอ้แก่ 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,884 บ้าเอ๊ย 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,839 ฝ่ายกิจการภายในจะดำเนินการตรวจสอบ 72 00:06:20,923 --> 00:06:22,049 คุณรู้ว่าต้องทำไง 73 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 ขอบคุณ 74 00:06:36,230 --> 00:06:37,689 อะไร ที่ไหน 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,442 คนนี้ตายแล้ว อีกคนอยู่ข้างใน 76 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 สวัสดีครับ 77 00:06:46,115 --> 00:06:47,157 ได้ยินผมไหม 78 00:06:49,868 --> 00:06:50,953 เขาตายหรือยัง 79 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 ไม่ได้ยินอะไรนะ คงแค่เสียงลม 80 00:07:01,922 --> 00:07:03,090 พาผมไปหน่อย 81 00:07:03,173 --> 00:07:06,385 เป็นคนที่โดนยิงข้างใน หาไม่ยากหรอก 82 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 ผมรับช่วงต่อเอง ขอบคุณครับ 83 00:07:16,979 --> 00:07:18,147 ได้ยินผมไหมครับ 84 00:07:18,730 --> 00:07:20,440 ได้ยินนะครับ เอาละ 85 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 โอเค 86 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 บ้าเอ๊ย 87 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 - เตรียมรถพยาบาล - เขาไม่รอดแน่ 88 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 มาครับ 89 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 มา 90 00:07:45,340 --> 00:07:46,508 บ้าเอ๊ย 91 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 อะไร 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 - ทำบ้าอะไร - ช่วยด้วย 93 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 - บ้าจริง เดซี - ให้ตายเถอะ 94 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 มาค่ะ 95 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 พวกเธอแก่พอ จะมาเป็นหน่วยกู้ชีพฉุกเฉินแล้วเหรอ 96 00:08:31,929 --> 00:08:35,641 ชีพจร 50 ครั้งต่อนาที หลอดเลือดแดงของไตฉีกขาด 97 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - เตรียมผ่าตัด - ลืมตาครับ 98 00:08:37,309 --> 00:08:38,727 บอกชื่อผมได้ไหม 99 00:08:38,810 --> 00:08:39,937 บอกชื่อผมหน่อย 100 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 คุณครับ 101 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 ขอทางหน่อย กำลังจะเข้าไป 102 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 เรียกศัลยแพทย์อุบัติเหตุมา 103 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 แบรดลีย์อยู่ไหน ขอ... 104 00:08:54,993 --> 00:08:55,994 นายโอเคไหม 105 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 ขอบุหรี่หน่อยสิ 106 00:09:30,237 --> 00:09:35,993 เราอยู่ข้างบนมานานแล้ว 107 00:09:37,035 --> 00:09:39,454 ทุกคนต่างบอกว่า 108 00:09:40,289 --> 00:09:42,874 ดูสิความสว่างไสว 109 00:09:45,335 --> 00:09:48,630 ศรัทธาในทะเล 110 00:09:48,714 --> 00:09:52,009 ศรัทธาผ่านเปลวเพลิง 111 00:09:53,385 --> 00:09:57,055 เราเชื่อเสมอ 112 00:09:57,139 --> 00:09:59,891 เราไม่มีทางรู้ว่าทำไม 113 00:10:05,772 --> 00:10:08,900 ทำให้ตาโบ๋ 114 00:10:08,984 --> 00:10:12,738 ลมหายใจบนผิวหนัง 115 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 ข้างในที่ไหนสักที่ 116 00:10:15,949 --> 00:10:18,410 เธอมีอยู่ข้างใน 117 00:10:21,288 --> 00:10:24,708 คำพูดที่บิดเบือน 118 00:10:24,791 --> 00:10:27,669 มีอยู่ต่อเนื่อง 119 00:10:29,254 --> 00:10:32,591 อย่าได้พูด 120 00:10:32,674 --> 00:10:35,886 เธอรักฉันแม้แต่น้อย 121 00:11:27,979 --> 00:11:31,024 อย่าได้พูด 122 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 เธอรักฉันแม้แต่น้อย 123 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 อย่าได้พูด 124 00:11:37,864 --> 00:11:41,785 เธอรักฉันแม้แต่น้อย 125 00:11:51,461 --> 00:11:52,796 หาเจอได้ยังไง 126 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 ลูกอยู่ไหน 127 00:11:55,465 --> 00:11:56,925 คุณเป็นนักสืบ คุณสิต้องบอกฉัน 128 00:11:57,008 --> 00:11:58,009 ก็จริงของคุณ 129 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว... 130 00:11:59,761 --> 00:12:01,847 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ฉันเคยมีสามี 131 00:12:01,930 --> 00:12:04,349 ที่ไม่แยแสความรู้สึกของฉัน 132 00:12:04,433 --> 00:12:05,642 หรือเวลาของฉัน 133 00:12:08,812 --> 00:12:11,189 - ผมก็แค่อยากคุยกับลูกสาวผม - ลูกโตแล้ว 134 00:12:11,273 --> 00:12:13,775 ลูกไม่จำเป็นต้องคุยกับคุณ ถ้าไม่อยากคุย 135 00:12:13,859 --> 00:12:15,026 ผมดีขึ้นกว่าแต่ก่อนแล้ว 136 00:12:15,110 --> 00:12:16,736 ลูกไม่อยากคุยกับคุณ 137 00:12:17,529 --> 00:12:19,781 ข้อความสุดท้ายที่ลูกส่งมา 138 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 "เรื่องของพ่อ" 139 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 ผมพยายามขอโทษ 140 00:12:26,830 --> 00:12:27,956 นั่นอะไร 141 00:12:28,874 --> 00:12:30,125 ดูเหมือนอะไรล่ะ 142 00:12:33,211 --> 00:12:34,463 เขาไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 143 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 ยังไงเขาก็ยังเป็นลูกผม 144 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 งั้น... 145 00:12:39,342 --> 00:12:41,595 เอาหมีไว้นี่ ฉันจะเอาไปให้ลูกเอง 146 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 คุณบอกฉันค้างไว้ เรื่องหมู่เกาะเติกส์และเคคอส 147 00:12:46,558 --> 00:12:48,435 ไม่ต้องสนเขา 148 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 ถ้ามีอะไรอย่างนึงที่เขาเก่ง 149 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 มันก็คือการจากไป 150 00:13:07,787 --> 00:13:08,914 ขอบคุณทุกคน 151 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 "จากคืนที่ปกคลุมฉันไว้ 152 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 "มืดสนิทจากขั้วโลกนึงไปอีกขั้ว 153 00:13:26,014 --> 00:13:30,435 "ไม่ว่าพระเจ้าจะเป็นอะไร ต่อวิญญาณอันพิชิตมิได้ของฉัน 154 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 "ในสถานการณ์ที่คับขัน 155 00:13:35,273 --> 00:13:36,483 "ฉันไม่สะดุ้งหนี 156 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 "หรือร้องไห้เสียงดัง 157 00:13:39,277 --> 00:13:41,404 "ภายใต้โอกาสที่โหดร้าย 158 00:13:41,488 --> 00:13:43,698 "หัวของฉันเปื้อนเลือดแต่ไม่ยอมแพ้ 159 00:13:45,742 --> 00:13:47,577 "เหนือจากที่แห่งโทสะและเงามัว 160 00:13:47,661 --> 00:13:50,997 "แต่กระนั้นห้วงอันตรายตลอดหลายปี 161 00:13:51,081 --> 00:13:52,958 "ไม่ทำให้ฉันกลัว 162 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 "ไม่สำคัญว่าชีวิตจะยากลำบากแค่ไหน 163 00:13:56,711 --> 00:13:59,381 "บทลงโทษจะเป็นแบบใด 164 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 "ฉันคือคนกำหนดโชคชะตาตัวเอง 165 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 "และฉันคือผู้นำของวิญญาณตัวเอง" 166 00:14:11,893 --> 00:14:16,481 แด่เจ้าหน้าที่รีเบคก้า แฟลเนแกน กับเจ้าหน้าที่เอ็ดการ์ คอร์เทซ 167 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 ตำรวจดีๆ ไม่มีวันตาย 168 00:14:18,441 --> 00:14:22,195 แค่ได้รับเลื่อนตำแหน่ง ให้ไปอยู่สน.บนฟ้า 169 00:14:24,531 --> 00:14:25,824 ขอให้ชื่อพวกเขายังคงกึกก้อง 170 00:14:28,535 --> 00:14:31,204 แด่เจ้าหน้าที่แฟลเนแกน กับเจ้าหน้าที่คอร์เทซ 171 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 เห็นด้วย 172 00:14:34,332 --> 00:14:35,750 รอบหน้าผมเลี้ยง 173 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 ขอบคุณ 174 00:14:44,009 --> 00:14:45,260 บัดไวเซอร์สองแก้ว 175 00:14:46,678 --> 00:14:48,054 ฉันคงดื่มไม่ได้แล้ว 176 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 ได้ละ ไอ้หนู หกเหรียญ 177 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 นี่ ตาบ้า 178 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 เขาเพิ่งช่วยชีวิตคนมา 179 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 เขาควรได้ฟรี 180 00:15:06,197 --> 00:15:07,824 ฉันเกลียดที่นี่ 181 00:15:07,907 --> 00:15:09,284 มันมีเสน่ห์ของมัน 182 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 สิบห้าเหรียญ 183 00:15:18,627 --> 00:15:21,129 - เมื่อกี้บอกหกนี่ - เตกีล่า 15 184 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 เตกีล่าอะไร 185 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 - ฉันไม่เห็นเตกีล่า - เอาเหอะ 186 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 อย่าแอบวางยาฉันล่ะ 187 00:15:53,620 --> 00:15:55,538 หัวหน้าอยากให้ฉัน ทำงานจัดเต็มทั้งอาทิตย์ 188 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 บอกสหภาพเลยสิ 189 00:15:58,667 --> 00:15:59,918 ก็ควรบอกแหละ 190 00:16:00,001 --> 00:16:03,755 แถวนี้มีคนโง่ทำเรื่องโง่ๆ 191 00:16:03,838 --> 00:16:05,131 เยอะเกินช่วงนี้ 192 00:16:05,215 --> 00:16:08,927 ขอวันชาติให้ฉันแลกกับฮาโลวีน หรือคริสต์มาสได้ตลอดเลย 193 00:16:09,010 --> 00:16:11,054 เด็กสองสามคนจุดพลุ 194 00:16:11,638 --> 00:16:12,889 สำหรับฉันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 195 00:16:12,972 --> 00:16:16,351 รู้ใช่ไหมว่าประทัดทำสัญญาณเตือนภัย ทุกตัวในเทสลาดัง 196 00:16:16,434 --> 00:16:19,145 ทุกตึกจากนี่ไปถึงแอนะไฮม์ 197 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 จริงๆ มันทำให้ฉันคิดถึงนิวยอร์ก 198 00:16:22,107 --> 00:16:25,652 ไหนจะต้องรับมือ กับสายที่โทรมาป่วนอีก 199 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 โย่ จัสติน บีเบอร์ 200 00:16:29,030 --> 00:16:31,116 แอบฟังอยู่เหรอ 201 00:16:32,033 --> 00:16:34,411 ใช่ โดนจับได้ซะแล้ว 202 00:16:34,494 --> 00:16:36,705 - ผมชื่อเดซี ผม... - เราไม่สนหรอก 203 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 นี่บาร์ตำรวจ 204 00:16:46,423 --> 00:16:48,341 นั่นไม่ใช่ตราใช่ไหม 205 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 หน่วยกู้ชีพฉุกเฉินเหรอ 206 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 คิดว่ามันมีความหมายอะไรไหม 207 00:16:56,599 --> 00:16:58,268 ตกลงว่า... 208 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 ผมช่วยชีวิตพวกคุณได้ 209 00:17:00,311 --> 00:17:02,063 แต่ดื่มเบียร์ด้วยไม่ได้งั้นเหรอ 210 00:17:02,147 --> 00:17:04,065 กะโหลกหนาเกินกว่าจะเป็นหมอได้ 211 00:17:06,192 --> 00:17:10,864 ฟังนะ ผมเคารพพี่น้องตำรวจมาก 212 00:17:11,614 --> 00:17:12,991 แม่ผมเคยเป็นการ์ด 213 00:17:14,367 --> 00:17:15,910 แม่นายเป็นการ์ด 214 00:17:16,369 --> 00:17:18,621 - แล้วนายก็มาคุยโตเหรอ - การ์ด 215 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 การ์ดก็คือพวกเราที่เป็นไอริช 216 00:17:20,790 --> 00:17:22,375 เออ นายคนไอริชเหรอ 217 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 ได้ยินมาว่าผู้หญิงไอริชง่ายมาก 218 00:17:27,797 --> 00:17:29,132 แม่นายเป็นไง 219 00:17:33,511 --> 00:17:36,765 สมองนายคงเป็นขี้เลื่อย ที่ก้าวเข้ามาหาฉันแบบนี้ 220 00:17:36,848 --> 00:17:38,349 - โอเค - นายไปซะ 221 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 นึกว่าที่นี่เป็นดินแดนเสรี 222 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 - ไม่ใช่สำหรับนาย - ใช่ 223 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 ผมว่าจะดื่มเบียร์ให้หมดก่อน ขอบคุณ 224 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 - ไปซะ - เยี่ยม มีไม้เบสบอลด้วย 225 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 ออกไป 226 00:17:48,526 --> 00:17:50,361 นี่มันอะไร ลีกซอฟต์บอลเหรอ 227 00:17:50,445 --> 00:17:51,863 - ไปซะ - นี่มันเรื่องอะไรกัน 228 00:17:51,946 --> 00:17:53,615 จะเล่นเหรอ ขอเล่นด้วยคนสิ 229 00:17:53,698 --> 00:17:54,741 จัดมาเลย 230 00:17:54,824 --> 00:17:56,367 เอาไม้เบสบอลมา 231 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 ใกล้อีก 232 00:18:01,790 --> 00:18:03,249 มาสิ ใกล้อีก 233 00:18:05,043 --> 00:18:06,377 ใช่ ใกล้อีก 234 00:18:07,837 --> 00:18:09,547 มาสิ ใกล้อีก 235 00:18:11,466 --> 00:18:12,675 ใกล้อีก 236 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 ไปเถอะ 237 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 พร้อมจะดื่มช็อตหรือยัง 238 00:18:32,987 --> 00:18:36,574 บอกความจริง ฉันรู้เกมนี้ยังไม่จบ 239 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 ได้เวลาอัดให้เละ 240 00:18:41,788 --> 00:18:44,833 ฉันรู้ฉันไร้เดียงสาเกินไป 241 00:18:44,916 --> 00:18:46,876 เธอเห็นว่าเขาเดินเข้ามา 242 00:18:46,960 --> 00:18:48,878 มาสิ เข้ามาใกล้อีก 243 00:18:51,214 --> 00:18:52,590 อะไรเนี่ย เดซ 244 00:18:54,175 --> 00:18:55,468 รักประเทศนี้จริงๆ 245 00:18:56,511 --> 00:18:57,512 - รักจริงๆ - ไปเถอะ 246 00:18:58,888 --> 00:19:00,139 โทรแจ้งตำรวจ 247 00:19:03,226 --> 00:19:04,394 ใกล้อีก 248 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 สมองกระทบกระเทือนไหม 249 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 ไม่ นายแค่โง่ 250 00:19:34,132 --> 00:19:35,925 ทำไมนายถึงมาอยู่ในรูหนูนี่ 251 00:19:36,801 --> 00:19:39,429 ถ้าหาที่ที่ถูกกว่านี้ให้ฉันได้ ฉันจะไปอยู่ 252 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 มีอะไรแตกไหม 253 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 ไม่มี 254 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 บ้าจริง อีก 50 นาทีเราต้องไปเข้างาน 255 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 อีก 50 นาทีเราต้องไปเข้างาน 256 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 ชอบสำเนียงฉันไหม 257 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 ก็พอๆ กับหน้าตานาย 258 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 ไม่ต้องไปก็ได้ 259 00:19:58,197 --> 00:19:59,616 - เดซี - ไม่ 260 00:20:16,966 --> 00:20:18,384 ความคิดแย่ที่สุดเลย 261 00:20:19,552 --> 00:20:20,762 เธอคิดมากเกินไป 262 00:21:57,275 --> 00:22:00,028 ทำไมถึงไปหาเรื่องที่บาร์ตำรวจ 263 00:22:01,487 --> 00:22:03,448 ที่นั่นคงไม่ให้เราเข้าอีก 264 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 ฉันอยากรู้คำตอบ 265 00:22:08,119 --> 00:22:10,038 คงเพราะฉันเกือบได้เป็นแล้ว 266 00:22:11,205 --> 00:22:12,373 เป็นอะไร 267 00:22:15,418 --> 00:22:16,919 ฉันอยากเป็นตำรวจมาตลอด 268 00:22:17,003 --> 00:22:18,004 โกหก 269 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 เปล่า 270 00:22:20,465 --> 00:22:22,050 เกือบทำพ่อฉันใจสลาย 271 00:22:22,759 --> 00:22:24,927 ไม่เชิงเป็นพลเมือง ที่ปฏิบัติตามกฎหมาย 272 00:22:26,554 --> 00:22:27,680 แล้วเกิดอะไรขึ้น 273 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 ฉัน... 274 00:22:32,727 --> 00:22:35,354 สอบสัมภาษณ์กรมไม่ผ่าน 275 00:22:36,355 --> 00:22:40,109 พวกนั้นบอกว่าเข็มทิศคุณธรรมของฉัน 276 00:22:41,194 --> 00:22:42,779 บิดเบี้ยวหรืออะไรนี่แหละ 277 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 นายเหรอ 278 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 ใช่ เกือบจะได้แล้ว แต่ว่า... 279 00:22:49,410 --> 00:22:51,537 ฉันยังอยากทำดีอยู่ 280 00:22:52,080 --> 00:22:54,582 หน่วยกู้ชีพฉุกเฉินนี่แหละ 281 00:22:57,460 --> 00:22:59,962 คงได้ทำดีมากกว่าไอ้พวกบ้านั่นอีก 282 00:23:01,839 --> 00:23:04,175 มีตำรวจดี ส่วนใหญ่ดี 283 00:23:05,259 --> 00:23:07,345 เหรอ ต้องแนะนำให้ฉันรู้จักบ้างแล้ว 284 00:23:10,515 --> 00:23:11,516 อาจจะ 285 00:23:15,853 --> 00:23:17,730 เหมือนฉันจะเริ่มหาเรื่องก่อน 286 00:23:17,814 --> 00:23:19,565 อย่างแรกเลย ฉันไม่ได้เริ่มก่อน 287 00:23:20,316 --> 00:23:21,692 - โอเค - ฉันปกป้องตัวเอง 288 00:23:21,776 --> 00:23:23,027 ซึ่งต่างกันมาก 289 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 แน่นอน 290 00:23:25,655 --> 00:23:26,656 ไม่รู้สิ 291 00:23:26,739 --> 00:23:29,992 ฉันคงแค่อยากเห็น ว่าพวกตำรวจแอลเอจะแน่แค่ไหน 292 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 นายบ้าไปแล้ว 293 00:23:33,079 --> 00:23:34,247 เธอนี่น่ารักจริงๆ 294 00:23:35,331 --> 00:23:37,542 อย่าเรียกฉันแบบนั้นอีก 295 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 ได้ครับ 296 00:23:44,048 --> 00:23:45,550 ครั้งนี้ครั้งเดียวพอ 297 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 โอเค ครั้งนี้ครั้งเดียว จากนั้นก็... 298 00:23:48,553 --> 00:23:50,179 มีครั้งที่สอง 299 00:23:50,263 --> 00:23:52,598 จากนั้นก็มีครั้งที่สาม 300 00:23:52,682 --> 00:23:53,933 จากนั้นก็มีครั้งที่สี่ 301 00:23:54,016 --> 00:23:55,309 นายคิดว่านายมีเสน่ห์มาก 302 00:24:29,343 --> 00:24:30,595 เอานาร์แคนมา 303 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 ไคล์ผลักเหรอ 304 00:26:29,505 --> 00:26:30,631 เคยบอกว่าไง 305 00:26:31,132 --> 00:26:33,843 ถ้าใครผลัก ต่อยมันเลย 306 00:26:33,926 --> 00:26:35,761 ถ้ามันชักมีด เราชักปืน 307 00:26:36,304 --> 00:26:37,972 ถ้ามันเอารถถังมา โทรหาฉัน 308 00:26:38,514 --> 00:26:39,640 โอเคไหม 309 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 ไคล์ มานี่ 310 00:26:44,061 --> 00:26:45,062 ลุกขึ้น 311 00:26:47,148 --> 00:26:48,733 แกผลักเขาอีกแล้ว 312 00:26:50,693 --> 00:26:52,695 มิลตัน แกรู้ว่าต้องทำยังไง 313 00:26:53,237 --> 00:26:54,280 เอาเลย 314 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 จับมือ 315 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 ดีกันแล้วนะ 316 00:27:01,662 --> 00:27:02,663 ไปได้ 317 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 เคยบอกว่าไงเรื่องยืนหลังโก่ง 318 00:27:15,968 --> 00:27:18,179 เบามือหน่อยสเปรดน่ะ เอาให้มันใช้ได้ถึงเดือน 319 00:27:21,515 --> 00:27:23,559 แม่แกคงจะโกรธมาก 320 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 ถ้าได้เห็นโลกตอนนี้ 321 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 ประเทศนี้ไม่ได้เป็น เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 322 00:27:29,106 --> 00:27:31,567 ปาฏิหาริย์เล็กๆ คือสิ่งเดียวที่เราหวังได้ 323 00:27:32,401 --> 00:27:34,236 รู้ไหมพวกแก๊งอันธพาลทุกแก๊งในลองบีช 324 00:27:34,320 --> 00:27:36,655 พยายามจะเอาตัวเด็กพวกนั้นไป 325 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 เราหาอาหารให้ หาคนติวหนังสือให้ 326 00:27:39,408 --> 00:27:40,576 สถานสงเคราะห์นี้ 327 00:27:41,660 --> 00:27:44,872 มันเป็นมรดกตราบใดที่ยังเปิดอยู่ 328 00:27:45,748 --> 00:27:47,458 ความทรงจำของแม่แกจะอยู่ตลอดไป 329 00:27:49,543 --> 00:27:51,379 แม่คงภูมิใจในตัวพ่อมาก 330 00:27:51,796 --> 00:27:55,299 ฉันได้ความภาคภูมิใจมาไม่ได้หรอก 331 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 ต้องใช้แรงกายแรงใจทั้งหมด ในการทำให้ที่นี่ยังเปิดต่อไป 332 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 เราถูกตัดงบ 333 00:28:05,476 --> 00:28:07,603 ใช่ ตัดงบ 334 00:28:07,686 --> 00:28:10,231 เขาว่าอย่างนั้น เพราะจลาจลปีก่อน 335 00:28:11,315 --> 00:28:13,275 รัฐไม่เข้าใจหรอก 336 00:28:13,359 --> 00:28:15,194 ช่วยเด็กคือช่วยอนาคต 337 00:28:20,408 --> 00:28:22,743 แต่เอาเถอะ ฉันต้องไปทำธุระก่อน 338 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 ให้ผมบอกพวกเด็กๆ ไหม 339 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 - ว่าศูนย์เยาวชนจะปิดตัว - ไม่ต้อง 340 00:28:25,621 --> 00:28:26,747 ฉันเชิญพวกเขามา 341 00:28:28,040 --> 00:28:31,043 พวกเขาจะช่วยหาทางให้เปิดต่อไปได้ 342 00:28:39,552 --> 00:28:42,555 ทุกอย่างในชีวิตของคุณ นำพามาสู่ช่วงเวลานี้ 343 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 เป็นความเห็นของทางกรม 344 00:28:45,933 --> 00:28:47,601 ที่ว่าทำไมการที่คน เข้ามาทำงานบังคับใช้กฎหมาย 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,729 ถึงสำคัญพอๆ กับงานที่ทำเป็นกิจวัตรประจำวัน 346 00:28:50,813 --> 00:28:52,815 ทำไมผมถึงอยากเป็นตำรวจน่ะเหรอ 347 00:28:57,111 --> 00:28:58,320 ผมชอบโดนัท 348 00:29:00,030 --> 00:29:01,031 กับชอบต่อสู้ 349 00:29:02,366 --> 00:29:04,452 - ขับรถไล่ล่า - โอเค 350 00:29:04,535 --> 00:29:07,329 - นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของคุณสินะ - ถูกต้อง 351 00:29:07,997 --> 00:29:09,790 แต่นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 352 00:29:10,791 --> 00:29:13,085 คุณได้โอกาสครั้งที่สองแล้ว หลังจากเหตุการณ์ที่นิวยอร์ก 353 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 เราต้องแน่ใจจริงๆ ว่า 354 00:29:14,378 --> 00:29:16,547 คุณจะไม่กลับไป ทำตามวิถีคาวบอยเดิมของคุณอีก 355 00:29:19,383 --> 00:29:22,219 ผมยังบอกหัวหน้าคุณไม่ได้ ว่าคุณพร้อมกลับออกไปข้างนอก 356 00:29:22,303 --> 00:29:24,638 นอกจากเรารู้แน่ชัดว่าคุณไม่เป็น อันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น 357 00:29:24,722 --> 00:29:26,098 สาระสำคัญอยู่ตรงนี้ 358 00:29:27,183 --> 00:29:29,852 ฟังนะ ผมบอกไปแล้ว 359 00:29:31,729 --> 00:29:33,063 มันเป็นการยิงที่เหมาะสมแล้ว 360 00:29:43,157 --> 00:29:44,408 ผมรู้สึกดีขึ้น 361 00:29:44,492 --> 00:29:45,951 บอกความจริงผมมา 362 00:29:46,035 --> 00:29:47,745 ทำไมคุณถึงอยากเป็นตำรวจ 363 00:29:50,372 --> 00:29:52,208 ผมอยากให้ลูกสาวผมปลอดภัย 364 00:29:55,419 --> 00:29:56,670 ให้เขาภูมิใจในตัวผม 365 00:29:58,923 --> 00:30:01,217 พ่อของคุณเคยเป็น ผู้จัดการธนาคารที่นวร์ก 366 00:30:02,301 --> 00:30:04,428 เล่าเรื่องพ่อคุณให้ผมฟังหน่อย 367 00:30:04,512 --> 00:30:07,264 เขาถูกยิงตอนโจรปล้นใช่ไหมครับ 368 00:30:11,101 --> 00:30:12,228 พอแค่นี้ 369 00:30:16,398 --> 00:30:19,818 1 กรกฎาคม 370 00:30:24,406 --> 00:30:25,407 เดซี 371 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 เดซี ไปรายงานตัว ที่ออฟฟิศผู้บังคับบัญชา 372 00:30:47,680 --> 00:30:48,931 หัวหน้า 373 00:30:49,014 --> 00:30:50,099 เดซี นั่งก่อน 374 00:30:55,604 --> 00:30:57,773 มีพยานจากเหตุปล้นเบสตันแบงก์ 375 00:30:57,856 --> 00:31:00,442 บอกว่าคุณปฏิเสธ ให้ความช่วยเหลือทางการแพทย์ 376 00:31:02,278 --> 00:31:03,320 ผมคัดกรองผู้ป่วย 377 00:31:04,697 --> 00:31:05,781 นี่ไม่ใช่เขตสงคราม 378 00:31:07,449 --> 00:31:10,869 อยากให้ผมช่วยคนร้าย หรือเหยื่อมากกว่ากันล่ะครับ 379 00:31:10,953 --> 00:31:12,454 ฉันอ่านรายงานของคุณแล้ว 380 00:31:12,538 --> 00:31:15,165 ใช่ เรามาถึงที่เกิดเหตุ 381 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 เราผ่านตำรวจที่ตายแล้วไป 382 00:31:17,585 --> 00:31:18,836 ผมตัดสินใจตามดุลยพินิจ 383 00:31:18,919 --> 00:31:20,462 จากนั้นเราก็เข้าไปออฟฟิศผู้จัดการ 384 00:31:20,546 --> 00:31:23,299 คุณฝ่าฝืนระเบียบ ที่หามเขาออกไปแบบนั้น 385 00:31:23,382 --> 00:31:25,217 ผมช่วยชีวิตเขานะ 386 00:31:25,843 --> 00:31:29,722 เขาฟ้องเมืองและคุณ โทษฐานความเสียหายทางจิตใจ 387 00:31:29,805 --> 00:31:32,600 ที่เกิดขึ้นระหว่างส่งตัวฉุกเฉิน 388 00:31:34,143 --> 00:31:35,311 บ้าจริง 389 00:31:39,231 --> 00:31:41,150 - ฉันขอสั่งพักงานคุณ - ว่าไงนะ 390 00:31:41,233 --> 00:31:42,901 - เดซี - ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 391 00:31:42,985 --> 00:31:44,236 พักสองสามอาทิตย์ 392 00:31:44,320 --> 00:31:46,322 รอให้แก้ปัญหาทางกฎหมายได้ก่อน 393 00:31:47,114 --> 00:31:48,115 มันจะค่อยๆ ซาไป 394 00:31:48,782 --> 00:31:51,452 มันไม่ยุติธรรมเลยเว้ย 395 00:31:51,994 --> 00:31:54,163 คิดว่าพูดกับฉันแบบนี้ได้เหรอ 396 00:31:56,040 --> 00:31:57,249 ช่างเถอะ 397 00:31:57,333 --> 00:31:58,542 ฉันขอไล่คุณออก 398 00:31:58,626 --> 00:32:00,127 ที่ขัดขืนคำสั่ง 399 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 และปฏิเสธ ให้ความช่วยเหลือทางการแพทย์ 400 00:32:02,379 --> 00:32:04,173 - ต่อคนที่ต้องการความช่วยเหลือ - คุณไล่ผมออกไม่ได้ 401 00:32:04,256 --> 00:32:06,759 สัญญาของคุณถูกยกเลิก ณ บัดนี้ 402 00:32:06,842 --> 00:32:09,928 คุณไล่ผมออกไม่ได้เพราะผมเป็น เจ้าหน้าที่ที่เก่งที่สุดที่คุณมี 403 00:32:13,307 --> 00:32:14,350 คุณไล่ผมออก 404 00:32:14,433 --> 00:32:16,101 เท่ากับคุณทำร้ายคนทั้งเมือง 405 00:32:16,185 --> 00:32:17,519 แค่นี้เอง 406 00:32:17,603 --> 00:32:18,854 ออกไปจากออฟฟิศฉัน 407 00:33:20,249 --> 00:33:22,126 ตอนนี้เราอยู่ในสังคม 408 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 ที่มีกฎหนึ่งข้อสำหรับพวกเรา 409 00:33:23,961 --> 00:33:25,629 และอีกข้อสำหรับพวกเขา 410 00:33:25,713 --> 00:33:27,172 ไม่ใช่แค่ที่นี่ 411 00:33:27,256 --> 00:33:28,549 มันมีอยู่ทั่วโลก 412 00:33:28,632 --> 00:33:29,925 ตอนนี้มันกำลังแพร่กระจาย 413 00:33:30,008 --> 00:33:31,135 นี่แหละโรคระบาด 414 00:33:33,554 --> 00:33:35,097 เราไม่ใช่คนที่ต้องถูกตัดสิน 415 00:33:37,182 --> 00:33:39,309 คนรวย คนมีชื่อเสียง ทั้งหมด 416 00:33:39,393 --> 00:33:40,644 พวกนี้มีแผนการ 417 00:33:40,728 --> 00:33:42,855 เป็นคนตัดสินว่าอะไรถูกอะไรผิด 418 00:33:43,731 --> 00:33:45,232 แต่เรารู้ว่าอะไรถูก 419 00:33:46,442 --> 00:33:47,943 เรารู้ว่าอะไรถูก 420 00:33:51,613 --> 00:33:52,656 เห็นพอร์ตแลนด์ไหม 421 00:33:53,532 --> 00:33:54,700 โลก 422 00:33:54,825 --> 00:33:56,952 จะกลายเป็นเหมือนพอร์ตแลนด์ 423 00:33:57,035 --> 00:33:58,746 ถ้าเราไม่มีฮีโร่ 424 00:33:58,829 --> 00:34:00,456 โลกต้องการฮีโร่ 425 00:34:03,917 --> 00:34:06,378 ข้อเท็จจริงหนึ่ง ตำรวจมีงานที่ยากที่สุดในโลก 426 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 ข้อเท็จจริงสอง 427 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 เมืองนี้กำลังแตกแยก 428 00:34:09,631 --> 00:34:12,634 และตำรวจเป็นปราการด่านสุดท้ายของเรา 429 00:34:17,139 --> 00:34:19,725 เราต้องการตำรวจ ที่ไม่สนพิธีรีตองที่ยุ่งยาก 430 00:34:19,808 --> 00:34:22,019 ไม่สนการเมือง 431 00:34:22,102 --> 00:34:23,896 คนที่จะมาเป็นนายกเทศมนตรี 432 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 หรือมาดำรงตำแหน่งสี่ปี 433 00:34:26,732 --> 00:34:27,733 คุณโทรหาตำรวจ... 434 00:34:28,859 --> 00:34:30,736 ได้ แน่นอน ความคิดดี 435 00:34:32,654 --> 00:34:33,697 คุณโทรหาตำรวจ 436 00:34:33,781 --> 00:34:35,282 แล้วดูว่าใครมาช่วย 437 00:34:35,365 --> 00:34:36,992 ตอนที่พวกแก๊งค้ายาลอยนวล 438 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 แค่จะซื้อกาแฟ 439 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 โดยที่ไม่ถูกปล้นยังไม่ได้ 440 00:34:46,001 --> 00:34:48,170 มันเกี่ยวกับการที่คนเข้าคุก 441 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 คุณไม่มีทางเห็นหรอก 442 00:34:50,798 --> 00:34:53,133 ความดีทั้งหมดที่ตำรวจทำ 443 00:34:53,217 --> 00:34:54,510 คุณจะไม่มีทางเห็นพวกเขา 444 00:34:54,593 --> 00:34:56,804 ยุติเหตุการณ์ความรุนแรงในครอบครัว 445 00:34:57,846 --> 00:35:00,098 บริจาคอาหาร 446 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 เพราะมันไม่ใช่คอนเทนต์ที่ดี 447 00:35:09,483 --> 00:35:10,609 ใช่ เราให้เงิน 448 00:35:10,692 --> 00:35:11,902 ดี ผมจะรอ 449 00:35:44,685 --> 00:35:51,024 อุทิศแด่ การรับใช้ประชาชนที่เหนือกว่า 450 00:36:08,584 --> 00:36:12,671 การใช้ความรุนแรงของตำรวจ 451 00:39:28,116 --> 00:39:30,327 นี่ บูตส์ มานี่ 452 00:39:31,536 --> 00:39:33,705 มีแผนจะทำอะไรช่วงเช้าวันชาติ 453 00:39:33,789 --> 00:39:35,665 ไปชายหาดกับแฟนผมครับ 454 00:39:35,749 --> 00:39:37,167 ตั้งตารอมาทั้งอาทิตย์เลย 455 00:39:38,585 --> 00:39:41,922 เรากำลังหาอาสาสมัครไปสถานสงเคราะห์ เด็กที่ตกอยู่ในความเสี่ยง 456 00:39:42,005 --> 00:39:44,841 เตรียมอาหาร ทำความสะอาด 457 00:39:44,925 --> 00:39:46,176 - อะไรพวกนั้น - ครับ 458 00:39:48,512 --> 00:39:50,138 ผมบังคับให้คุณตอบตกลงไม่ได้ 459 00:39:51,765 --> 00:39:53,934 แต่ผมบอกจ่าได้ว่าคุณปฏิเสธ 460 00:39:56,269 --> 00:39:58,688 ผมก็อยากไปอยู่ แต่เราวางแผนกันมาเป็นเดือนแล้ว 461 00:39:58,772 --> 00:40:01,066 ผมต้องไปรับแม่ของแฟนที่สนามบิน 462 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 ก็ได้ เอามาให้ผม 463 00:40:11,243 --> 00:40:13,495 รับใช้และปกป้อง 464 00:40:15,914 --> 00:40:17,791 นี่คือผมรับใช้แล้ว 465 00:40:19,000 --> 00:40:22,003 ผมจะต้องให้คุณ ปกป้องผมจากแฟนผมแล้ว 466 00:40:23,338 --> 00:40:24,339 ขอบคุณ 467 00:40:25,298 --> 00:40:26,424 คุณคิดว่าผมพูดเล่น 468 00:40:40,397 --> 00:40:41,940 ใครจะคุ้มครองการ์ด 469 00:40:42,983 --> 00:40:43,984 คำตอบ 470 00:40:44,651 --> 00:40:45,652 หลายคน 471 00:40:46,403 --> 00:40:48,655 ตำรวจทำงานอย่างมีประสิทธิภาพไม่ได้ 472 00:40:48,738 --> 00:40:51,741 ถ้ามีการตรวจสอบที่ละเอียดขนาดนี้ จากสื่อและจากประชาชน 473 00:40:52,659 --> 00:40:55,620 ตำรวจยังทำไม่มากพอ 474 00:40:58,707 --> 00:41:01,126 ต้องล้างบาง ต้องมีคนกำจัดคนไม่ดี 475 00:41:01,209 --> 00:41:03,461 ไม่ต้องห่วงพิธีรีตองที่ยุ่งยาก 476 00:41:03,545 --> 00:41:07,465 ผมไม่ได้พูดถึงศาลเตี้ย ผมพูดถึง... 477 00:41:11,845 --> 00:41:13,263 เทพแห่งความยุติธรรม 478 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 ศาลเตี้ย ผมพูดถึง... 479 00:41:19,853 --> 00:41:21,271 เทพแห่งความยุติธรรม 480 00:41:21,354 --> 00:41:22,606 เทพแห่งความยุติธรรม 481 00:41:22,689 --> 00:41:23,982 เทพแห่งความยุติธรรม 482 00:41:24,065 --> 00:41:26,109 ความยุติธรรม 483 00:41:26,193 --> 00:41:28,612 ความยุติธรรม 484 00:41:29,362 --> 00:41:30,780 เทพแห่งความยุติธรรม 485 00:41:43,919 --> 00:41:46,463 ไนท์ มาที่ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้ 486 00:41:52,302 --> 00:41:54,012 - ไงครับบอส - เงียบไปเลย 487 00:41:54,095 --> 00:41:55,305 ครับผม 488 00:41:57,641 --> 00:41:59,434 - คุณทำงานอะไรอยู่ - เอกสาร 489 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 - ไม่ใช่เพราะคุณเลย - ดี 490 00:42:02,395 --> 00:42:03,605 ยังมีอีก 491 00:42:03,688 --> 00:42:06,483 มีคนขโมยเครื่องแบบ ตรา ปืน 492 00:42:06,566 --> 00:42:08,318 ทั้งชุดจากออฟฟิศชันสูตรศพ 493 00:42:08,401 --> 00:42:09,861 ที่โรงพยาบาลนอร์ทโรดส์ 494 00:42:10,820 --> 00:42:12,322 ครอบครัวอยากได้ตราคืน 495 00:42:12,405 --> 00:42:13,573 ไอเออยากได้ปืน 496 00:42:13,657 --> 00:42:16,326 ส่วนฉันอยากรู้ว่าคนเลวแบบไหน 497 00:42:16,409 --> 00:42:17,661 ที่ทำแบบนั้นได้ 498 00:42:17,744 --> 00:42:18,954 ไม่มีกล้องวงจรปิดเหรอ 499 00:42:19,037 --> 00:42:21,164 ไม่มี เหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว 500 00:42:21,248 --> 00:42:22,249 ความเป็นส่วนตัวเหรอ 501 00:42:22,749 --> 00:42:24,125 ลูกค้าตาย 502 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 หมายความว่าคุณจะต้องออกไปใช้ขาหน่อย 503 00:42:26,670 --> 00:42:30,298 ดูจากสภาพการณ์แล้ว ให้คุณเดินมากกว่านี้หน่อยก็น่าจะดี 504 00:42:30,382 --> 00:42:31,508 จี๊ด 505 00:42:32,092 --> 00:42:33,551 ก็แค่พูดตามที่เห็น 506 00:42:35,845 --> 00:42:38,223 - คุณได้นอนหลับดีไหม - ขอบคุณนะที่สังเกตเห็น 507 00:42:38,974 --> 00:42:40,183 ฉันออกไปข้างนอกจนดึก 508 00:42:40,725 --> 00:42:42,978 หน่วยปราบปรามยาเสพติด สกัดโคเคนสองตัน 509 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 กับผู้หญิง 510 00:42:45,146 --> 00:42:46,606 แก๊งค้ายาเหรอ 511 00:42:46,690 --> 00:42:47,857 ใช่ก็ดี 512 00:42:47,941 --> 00:42:49,276 ไม่ใช่ เป็นแก๊งแวมโพส 513 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 ชื่อคงถูกใช้ไปหมดแล้ว 514 00:42:53,822 --> 00:42:54,906 นี่ 515 00:42:56,241 --> 00:42:57,701 ยินดีด้วยที่คุณหย่าแล้ว 516 00:42:57,784 --> 00:42:58,827 ผมเป็นอิสระแล้ว 517 00:42:58,910 --> 00:43:01,579 นิ้วนางคุณอาจเป็นอิสระก็จริง 518 00:43:01,663 --> 00:43:03,581 แต่ตัวคุณที่เหลือยังเป็นของกรม 519 00:43:07,210 --> 00:43:08,295 ไม่บอกไม่รู้ 520 00:43:09,462 --> 00:43:10,463 ลูกสาวคุณเป็นไงบ้าง 521 00:43:11,965 --> 00:43:12,966 สบายดี 522 00:43:14,175 --> 00:43:17,929 เป็นฉันจะไม่ใช้คำนั้น อธิบายลูกสาวคุณ 523 00:43:19,055 --> 00:43:21,266 แต่ก็นั่นแหละ เขามีพ่อแบบคุณ 524 00:43:21,349 --> 00:43:22,767 และมีแม่แบบคามิลล่า 525 00:43:23,643 --> 00:43:25,312 จิตแพทย์อาจวินิจฉัยว่ามีปมเรื่องพ่อ 526 00:43:25,395 --> 00:43:26,688 ห่างไปสามรัฐ 527 00:43:27,230 --> 00:43:29,107 มีใครฉี่ใส่กาแฟคุณหรือเปล่า 528 00:43:29,816 --> 00:43:34,404 ฉันแค่กำลังบอกว่า มันมีวิธีสร้างสมดุลระหว่างงาน 529 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 กับชีวิตที่บ้าน 530 00:43:35,864 --> 00:43:37,657 คุณมีสามีมาแล้วกี่คน 531 00:43:37,741 --> 00:43:39,451 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันรู้วิธีสร้างสมดุล 532 00:43:39,534 --> 00:43:41,745 ฉันแค่บอกว่ามันมีวิธี 533 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 ดูฟิตซ์สิ 534 00:43:43,705 --> 00:43:44,956 ฟิตซ์เป็นคนดี 535 00:43:45,040 --> 00:43:46,207 เขาเป็นทาสเมีย 536 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 ก็จริง 537 00:43:49,502 --> 00:43:50,837 แต่เขาเป็นตำรวจดี 538 00:43:51,296 --> 00:43:52,505 ทำไมถึงพูดงั้น 539 00:43:53,131 --> 00:43:54,424 ไม่มีใครดีกว่าเขาแล้ว 540 00:43:54,507 --> 00:43:56,051 ไม่ คุณทำให้ฉันอยากรู้ 541 00:43:57,510 --> 00:43:59,304 อะไรที่ทำให้ตำรวจเป็นตำรวจดี 542 00:44:00,638 --> 00:44:02,891 ตำรวจดีไม่ได้หลับดี 543 00:44:03,808 --> 00:44:05,352 เพื่อที่คนอื่นจะได้หลับดี 544 00:44:06,686 --> 00:44:07,687 ยอมรับได้ 545 00:44:10,273 --> 00:44:11,608 เรื่องสุดท้าย 546 00:44:11,691 --> 00:44:13,443 คุณกับฟิตซ์ทำงานวันชาตินะ 547 00:44:14,736 --> 00:44:15,987 ผมไปแคมปิง 548 00:44:16,404 --> 00:44:17,405 แคมปิงเหรอ 549 00:44:18,239 --> 00:44:19,449 ใช่ ผมมีกระท่อม 550 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 ไม่ใช่แคมปิงนะแบบนั้น 551 00:44:22,577 --> 00:44:24,537 ถ้าผมไม่ได้หยุดมันก็ไม่ใช่ 552 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 วันชาติเหรอ 553 00:44:27,665 --> 00:44:29,042 วันโปรดของผมเลย 554 00:44:29,376 --> 00:44:33,004 และฉันคาดหวังให้คุณรับใช้และปกป้อง พร้อมกับรอยยิ้มบนใบหน้า 555 00:44:34,672 --> 00:44:35,799 ขอบคุณ ไนท์ 556 00:44:55,735 --> 00:44:57,028 เราเชี่ยวชาญเรื่องบำเหน็จบำนาญ 557 00:44:57,112 --> 00:44:58,655 อนาคตของคุณปลอดภัยแน่นอน 558 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 ผมเองก็ฝากเงินที่นี่ 559 00:45:00,448 --> 00:45:02,867 เปิดบัญชีสิครับ เราดูอัตราดอกเบี้ยทบต้นดีๆ ให้ได้ 560 00:45:02,951 --> 00:45:04,911 หรือลงทุนน่าจะเหมาะกับคุณมากกว่า 561 00:45:04,994 --> 00:45:06,079 คุณมี... 562 00:45:06,162 --> 00:45:07,747 บัญชีลงทุนนะครับ ได้ครับ 563 00:45:07,831 --> 00:45:09,749 คุณตำรวจ มีอะไรให้ช่วยครับ 564 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 ผม... 565 00:45:16,423 --> 00:45:18,341 คุณมาทำ 6-8-9 เหรอ 566 00:45:19,342 --> 00:45:21,177 ครับ 567 00:45:21,261 --> 00:45:23,638 คุณกาคาวสกี คุณตำรวจ... 568 00:45:23,721 --> 00:45:25,140 อยากมาทำ 6-8-9 569 00:45:29,227 --> 00:45:30,395 เป็นอะไรหรือเปล่า 570 00:45:32,522 --> 00:45:34,232 เครื่องแบบคุณดูแหม่งๆ 571 00:45:35,191 --> 00:45:38,027 โทรหาสหภาพเลย กรมไม่ควรส่งคุณออกมาแบบนี้ 572 00:45:40,363 --> 00:45:41,364 ผมรู้จักคุณหรือเปล่า 573 00:45:41,448 --> 00:45:42,699 คืนนั้นคุณอยู่หรือเปล่า 574 00:45:42,782 --> 00:45:44,868 ที่ไอ้พวกกากเดนสังคมมาปล้นเซฟของผม 575 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 ครับ หมายถึงผมได้ยินมา 576 00:45:48,663 --> 00:45:51,458 ผมเกือบซวยแล้ว แต่พวกคุณมาช่วยผมไว้ 577 00:45:52,041 --> 00:45:54,335 ผมแน่ใจว่าหน่วยกู้ชีพ ก็ทำหน้าที่ได้ดีเหมือนกัน 578 00:45:56,212 --> 00:45:57,505 พวกตำรวจต่างหาก 579 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 แล้วก็หมอที่เซนต์แมรีที่เป็นฮีโร่ 580 00:46:03,011 --> 00:46:04,554 คุณอยู่สน.14 หรือเปล่า 581 00:46:06,639 --> 00:46:08,308 ผมรู้จักคนหนึ่งที่พ่อ 582 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 เคยเป็นผู้บัญชาการกลางคืน เจมส์ เจย์น 583 00:46:12,479 --> 00:46:13,646 ครับ 584 00:46:14,063 --> 00:46:15,148 รู้จักเขาไหม 585 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 ครับ 586 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 เขาเป็นคนดี 587 00:46:19,611 --> 00:46:21,488 - นึกว่าเขาตายแล้ว - ก็นะ 588 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 ตำรวจไม่มีวันตาย 589 00:46:26,951 --> 00:46:30,038 อาเมน ตำรวจไม่มีวันตาย 590 00:46:30,121 --> 00:46:31,789 ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำ 591 00:46:32,624 --> 00:46:34,542 มีแผนอะไรวันชาติไหม 592 00:46:34,626 --> 00:46:36,669 ก็เหมือนเคย 593 00:46:36,753 --> 00:46:38,838 งานไม่รู้จักจบจักสิ้น 594 00:46:38,922 --> 00:46:40,089 ผมเข้าใจได้ 595 00:46:40,173 --> 00:46:42,467 วันชาติผมก็จะยังต้องทำงานหนัก 596 00:46:43,134 --> 00:46:44,344 แต่ผมชอบ 597 00:46:44,427 --> 00:46:45,929 ไม่มีอะไรที่อเมริกันไปกว่า 598 00:46:46,596 --> 00:46:48,223 หาเงินได้ในวันชาติอีกแล้ว 599 00:46:51,601 --> 00:46:54,771 ธนาคารเขตเมือง 600 00:46:57,148 --> 00:46:58,608 ให้ตายเถอะ 601 00:46:59,275 --> 00:47:00,360 เข้ามา 602 00:47:20,004 --> 00:47:21,214 ตามสบาย 603 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 เราถูกตัดงบ 604 00:47:40,984 --> 00:47:43,444 พวกเขาเห็นแรงกายแรงใจของฉัน ในการทำให้ที่นี่ยังเปิดต่อไป 605 00:47:46,823 --> 00:47:48,074 ไปๆ 606 00:47:50,118 --> 00:47:51,202 หมอบลงไป 607 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 หมอบกับพื้น 608 00:47:54,455 --> 00:47:55,540 หมอบลงไป 609 00:48:04,215 --> 00:48:06,050 กลับไปที่ห้องใต้ดินเดี๋ยวนี้ 610 00:48:06,134 --> 00:48:07,552 เดี๋ยวนะ 611 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 ไปเร็ว 612 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 ไป 613 00:48:10,847 --> 00:48:12,140 ไม่ ลงมือ 614 00:48:24,402 --> 00:48:26,321 ต่อไปเซฟ ฉันจะไปหาเซฟ 615 00:48:31,576 --> 00:48:33,077 ที่เหลือไปที่เซฟ 616 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 หมอบลงไป 617 00:48:41,002 --> 00:48:43,212 ไป หมอบกับพื้น แก ชิดกำแพง 618 00:48:43,921 --> 00:48:45,173 ก้มหัวลง 619 00:48:46,633 --> 00:48:48,134 ไปเร็ว หมอบกับพื้น 620 00:48:52,597 --> 00:48:53,723 เป็นไรหรือเปล่า 621 00:48:53,806 --> 00:48:55,350 บอกว่าไม่เอาเซฟ 622 00:48:55,433 --> 00:48:56,934 แล้วเงินเราล่ะ 623 00:48:57,018 --> 00:48:58,227 ฉันโดนยิง 624 00:48:58,311 --> 00:49:00,271 งั้นก็รีบมาช่วยฉัน 625 00:49:00,355 --> 00:49:02,398 ไอ้บ้า ไอ้โลภ เอาเงินมา 626 00:49:02,482 --> 00:49:04,442 อยากออกไปก็เอาเงินมา 627 00:49:04,525 --> 00:49:05,568 บ้าเอ๊ย 628 00:49:16,162 --> 00:49:18,956 ห้ามขยับ ห้ามใช้มือถือ ห้ามใช้อะไรทั้งนั้น 629 00:49:19,040 --> 00:49:21,334 ห้ามขยับ เอามา ขอบใจมาก 630 00:49:23,211 --> 00:49:24,545 รีบไปเร็ว แก... 631 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 - บ้าเอ๊ย - แม่ง 632 00:49:45,983 --> 00:49:47,276 หมอบลงไป 633 00:49:55,451 --> 00:49:56,536 สถานสงเคราะห์นี้ 634 00:49:56,994 --> 00:49:58,454 เป็นมรดก 635 00:49:58,538 --> 00:50:00,373 ตราบใดที่มันยังเปิดอยู่ 636 00:50:01,082 --> 00:50:02,625 ความทรงจำของเราจะยังอยู่ตลอดไป 637 00:50:06,379 --> 00:50:07,463 เรียบร้อยดีครับ 638 00:50:09,382 --> 00:50:10,383 เยี่ยม 639 00:50:30,570 --> 00:50:32,864 คุณตำรวจ คุณต้องช่วยฉันนะ 640 00:50:32,947 --> 00:50:34,657 คุณต้องช่วยฉัน 641 00:50:34,741 --> 00:50:36,033 นะคะ สามีฉัน เขา... 642 00:50:36,117 --> 00:50:37,577 - เปล่า ผมไม่ใช่... - คุณตำรวจ 643 00:50:37,660 --> 00:50:38,703 ไม่ใช่เวลางานผม 644 00:50:39,245 --> 00:50:41,080 อะไรนะ คุณเป็นตำรวจประสาอะไร 645 00:50:41,164 --> 00:50:43,541 โอเค คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน 646 00:50:50,339 --> 00:50:52,633 คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน 647 00:50:54,719 --> 00:50:56,637 - เขาอยู่ไหน - ตรงนั้น 648 00:51:02,310 --> 00:51:04,645 เขาอยู่นั่น พวกมันอยู่นั่น 649 00:51:04,729 --> 00:51:05,938 ตรงนั้น 650 00:51:12,069 --> 00:51:13,196 แกมันอ่อน 651 00:51:21,370 --> 00:51:22,580 ยกมือขึ้น 652 00:51:24,916 --> 00:51:26,209 มือ 653 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 ไป 654 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 ไปจากตรงนี้ซะ 655 00:51:35,301 --> 00:51:36,803 เอามือวางบนกำแพง 656 00:51:38,513 --> 00:51:39,514 เดี๋ยวนี้ 657 00:51:43,768 --> 00:51:44,936 เอาละ 658 00:51:45,645 --> 00:51:46,979 กางแขน 659 00:51:47,647 --> 00:51:49,106 พวกแก 660 00:51:50,399 --> 00:51:51,734 มีสิทธิ์ 661 00:51:52,902 --> 00:51:54,278 จะไม่พูดอะไร 662 00:51:55,321 --> 00:51:56,697 ทุกอย่าง... 663 00:51:57,573 --> 00:51:58,950 นี่อะไร 664 00:51:59,742 --> 00:52:00,910 นี่อะไร 665 00:52:04,914 --> 00:52:06,332 ที่พูด 666 00:52:06,415 --> 00:52:08,709 จะถือเป็นคำให้การ 667 00:52:09,293 --> 00:52:10,419 ในชั้นศาล 668 00:52:16,843 --> 00:52:18,010 นั่นแหละ 669 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 อัดมันเลย 670 00:52:31,649 --> 00:52:32,733 ไม่ 671 00:52:33,651 --> 00:52:34,861 ไม่ 672 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 เอาละ 673 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 ไม่นะ 674 00:52:44,495 --> 00:52:45,580 นี่แหละสิ่งที่เกิดขึ้น 675 00:52:46,622 --> 00:52:48,499 ตอนที่แกไม่แสดงความเคารพ 676 00:52:50,668 --> 00:52:52,670 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ทางกฎหมาย 677 00:52:57,341 --> 00:52:58,759 โอเค คุกเข่าลง 678 00:53:00,303 --> 00:53:02,179 คุกเข่าก้มหน้าติดพื้น 679 00:53:02,263 --> 00:53:03,472 ก้มหน้าติดพื้น 680 00:53:04,599 --> 00:53:05,725 หน้าติดพื้น 681 00:53:06,350 --> 00:53:07,727 ทำตามแล้วแกจะรอด 682 00:53:10,897 --> 00:53:11,981 ไม่ 683 00:53:19,488 --> 00:53:21,574 ตอบฉันมา 684 00:53:22,033 --> 00:53:23,618 พวกแกคิดไหมว่า 685 00:53:23,701 --> 00:53:25,745 โลกนี้จะน่าอยู่ขึ้น 686 00:53:25,828 --> 00:53:27,121 ถ้าไม่มีพวกแกอยู่ 687 00:53:29,206 --> 00:53:30,958 - แกทำอะไร - ไม่นะ 688 00:53:32,084 --> 00:53:34,337 ทำให้ประเทศนี้ดีกว่าที่เป็นเมื่อวาน 689 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 คำตอบของพวกแกอยู่ตรงนี้แล้ว 690 00:53:51,646 --> 00:53:54,774 ถ้าพวกนั้นทำตามคำสั่ง 691 00:53:55,524 --> 00:53:56,817 ก็คงไม่ตาย 692 00:54:26,347 --> 00:54:27,515 หวัดดี 693 00:54:27,890 --> 00:54:28,891 ใครน่ะ 694 00:54:32,436 --> 00:54:34,981 นายคงไม่เชื่อวันนี้ฉันเจออะไรมา 695 00:54:36,440 --> 00:54:37,608 เกิดอะไรขึ้น 696 00:54:47,034 --> 00:54:49,912 มีคนแต่งตัวเป็นตำรวจ ยิงชายสี่คนที่แวนนายส์ 697 00:54:51,122 --> 00:54:52,123 ไม่รอดสักคน 698 00:54:54,458 --> 00:54:55,918 เจอตัวคนยิงหรือยัง 699 00:54:56,002 --> 00:54:57,753 ยัง แต่เดี๋ยวก็เจอ 700 00:54:57,837 --> 00:54:59,839 ไอ้หมอนี่แต่งตัวเป็นตำรวจ 701 00:54:59,922 --> 00:55:02,216 ทำเป็นว่าจะจับคนพวกนั้น 702 00:55:02,299 --> 00:55:04,844 ตำรวจยังไม่รู้แรงจูงใจ 703 00:55:04,927 --> 00:55:05,970 โห 704 00:55:09,056 --> 00:55:10,266 ไม่ยุติธรรมเลย 705 00:55:12,727 --> 00:55:14,895 มันอาจจะทำให้ตำรวจตื่นตัว 706 00:55:16,605 --> 00:55:17,940 เกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นบ้าง 707 00:55:20,526 --> 00:55:21,652 อย่าพูดแบบนั้น 708 00:55:23,612 --> 00:55:24,655 ทำไม 709 00:55:26,157 --> 00:55:27,867 เธอคิดว่าพวกนั้นสนเราเหรอ 710 00:55:29,577 --> 00:55:32,204 ลูกชายชดใช้บาปให้พ่อ 711 00:55:32,329 --> 00:55:33,414 ไม่มีอะไรเปลี่ยน 712 00:55:34,623 --> 00:55:35,624 โอเคไหม 713 00:55:36,417 --> 00:55:37,918 พ่อฉันสอนมาแบบนี้ 714 00:55:38,002 --> 00:55:40,671 ฉันจำได้วันที่ฉันบอกพ่อว่า อยากเป็นตำรวจ 715 00:55:40,755 --> 00:55:43,632 เขาหลังมือใส่ฉันแรงที่สุดในชีวิตฉัน 716 00:55:43,716 --> 00:55:45,342 ถึงกับล้มลงกับพื้น 717 00:55:48,137 --> 00:55:49,346 บอกฉันว่าพวกตำรวจ... 718 00:55:50,431 --> 00:55:51,515 เป็นศัตรูเรา 719 00:55:52,141 --> 00:55:53,434 แล้วก็... 720 00:55:54,101 --> 00:55:55,561 น่ารังเกียจ 721 00:55:57,563 --> 00:55:58,689 สืบทอดมาจาก 722 00:55:59,356 --> 00:56:01,817 พวกค้าทาสที่ฆ่าทาสที่หลบหนี 723 00:56:02,902 --> 00:56:04,528 เหมือนสงครามประกาศอิสรภาพ 724 00:56:04,612 --> 00:56:06,363 ที่ทำเพื่อภาษีของประเทศนี้ 725 00:56:06,447 --> 00:56:08,199 แล้วก็สงครามกลางเมืองอเมริกา 726 00:56:08,282 --> 00:56:09,450 มันเหมือน... 727 00:56:09,533 --> 00:56:11,077 ปลดปล่อยทาสเป็นอิสระ แต่... 728 00:56:12,036 --> 00:56:13,412 ไม่ได้มีใครเป็นอิสระจริงๆ 729 00:56:13,496 --> 00:56:14,747 เราไม่ได้เป็นอิสระ 730 00:56:15,790 --> 00:56:17,291 เราไม่มีวันได้เป็นอิสระ 731 00:56:18,584 --> 00:56:20,002 ไม่ว่าเราจะเป็นใคร 732 00:56:20,086 --> 00:56:22,963 มันก็จะขายฝันอเมริกัน แบบเดิมๆ ให้เรา 733 00:56:23,506 --> 00:56:24,590 มันน่าเศร้า 734 00:56:24,673 --> 00:56:27,551 น่าเศร้ามาก มัน... 735 00:56:28,511 --> 00:56:29,929 มันเป็นเรื่องเงิน 736 00:56:30,429 --> 00:56:32,723 แล้วคนอย่างใครล่ะ ฌอน เบสตัน 737 00:56:33,599 --> 00:56:34,767 เขาก็แค่... 738 00:56:34,850 --> 00:56:36,560 เขาเป็นคนค้าทาส 739 00:56:38,104 --> 00:56:39,313 แล้วตำรวจล่ะ 740 00:56:40,314 --> 00:56:41,440 ลูกน้องมัน 741 00:56:42,817 --> 00:56:44,193 ฉันเสียใจที่นายรู้สึกแบบนี้ 742 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 อืม 743 00:56:47,238 --> 00:56:48,531 ก็ตามนั้นแหละ 744 00:56:52,993 --> 00:56:54,662 ฉันนึกว่าฉันลืมเรื่องนี้ไปได้แล้ว 745 00:57:03,337 --> 00:57:04,505 ไว้เจอกัน 746 00:57:47,798 --> 00:57:50,551 วินนี่ เงินอยู่ไหน 747 00:57:51,927 --> 00:57:54,555 ไอ้หมอนี่ใคร รู้ใช่ไหมมันเป็นตำรวจ 748 00:57:57,766 --> 00:57:59,143 ลูกชายฉันไม่มีคนไหนเป็นตำรวจ 749 00:58:00,686 --> 00:58:02,188 ใส่ชุดบ้าอะไรของแก 750 00:58:03,731 --> 00:58:05,691 ไม่ใช่เครื่องแบบ ที่ทำให้เป็นลูกผู้ชาย 751 00:58:06,275 --> 00:58:07,943 ลูกผู้ชายที่กำหนดชะตาตัวเอง 752 00:58:08,027 --> 00:58:10,571 อย่าเอาคำพูดฉันมาย้อนบอกฉัน 753 00:58:11,739 --> 00:58:13,657 ฮาโลวีนมีเดือนตุลานู่น 754 00:58:14,325 --> 00:58:15,409 ถึงตอนนั้นค่อยแต่ง 755 00:58:16,535 --> 00:58:17,745 ถ้าอยากช่วย 756 00:58:18,579 --> 00:58:19,997 เริ่มจากเตรียมอาหาร 757 00:58:23,542 --> 00:58:24,752 เราเปลี่ยนโลกได้ 758 00:58:27,963 --> 00:58:29,381 หมายถึงตำรวจ 759 00:58:29,465 --> 00:58:31,508 ตำรวจขังเด็กทุกวัน แต่นี่... 760 00:58:32,635 --> 00:58:33,802 นี่เป็นของจริง 761 00:58:33,886 --> 00:58:37,431 สถานสงเคราะห์นี้หยุดยั้ง ไม่ให้เด็กเป็นเหมือนไอ้สองคนนี้ 762 00:58:38,432 --> 00:58:39,767 นี่เป็นโอกาสของเรา 763 00:58:41,894 --> 00:58:45,439 อีกนานไหมกว่าที่นี่จะปิดไปตลอด 764 00:58:45,981 --> 00:58:47,733 ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น 765 00:58:47,816 --> 00:58:49,526 ผมพูดถึงการลงมือจริงๆ 766 00:58:51,111 --> 00:58:53,239 วิธีจริงๆ ที่จะเปลี่ยนแปลง 767 00:58:54,490 --> 00:58:56,575 เพื่อนร่วมงานใหม่ของพ่ออาจช่วยได้ 768 00:58:57,868 --> 00:58:59,036 พูดต่อ 769 00:59:01,038 --> 00:59:03,707 เบสตันแบงก์แอนด์ทรัสต์ 770 00:59:04,416 --> 00:59:05,668 มันทำไม 771 00:59:06,794 --> 00:59:09,964 ระบบรักษาความปลอดภัยยุ่งเหยิงไปหมด 772 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 ยามก็วางโต 773 00:59:13,634 --> 00:59:14,969 ผมพาเราเข้าไปได้ 774 00:59:15,511 --> 00:59:16,512 แล้วไง 775 00:59:22,142 --> 00:59:23,227 เราปล้น 776 00:59:27,523 --> 00:59:28,649 พอพ่อมองออกไปข้างนอก 777 00:59:28,732 --> 00:59:31,735 พ่อเห็นฝันอเมริกันไหม 778 00:59:31,819 --> 00:59:33,320 หรือเห็นฝันของคนอื่น 779 00:59:34,405 --> 00:59:35,531 นำความอับอายมาสู่เมือง 780 00:59:36,365 --> 00:59:37,408 แล้วได้เงินมา 781 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 ฉันจัดการมันได้ 782 00:59:48,294 --> 00:59:50,546 เราอยู่ในสังคมที่ไม่มีอะไร 783 00:59:51,964 --> 00:59:53,924 อเมริกันไปกว่าการหาเงิน 784 00:59:55,050 --> 00:59:56,552 ในวันชาติ 4 กรกฎาคม 785 01:00:11,984 --> 01:00:14,361 เคซีย์ โรดส์ควรได้เน่าตายคาคุก 786 01:00:14,445 --> 01:00:16,280 มองโลกในแง่ดีสักครั้งจะได้ไหม 787 01:00:16,363 --> 01:00:19,366 นี่ ฉันมีแต่พลังบวกปะทุออกมา เพื่อน 788 01:00:20,951 --> 01:00:22,494 ดูสิว่าใคร ไอ้โง่กับไอ้โง่กว่า 789 01:00:23,370 --> 01:00:25,748 บาร์นีย์ รับเบิลกับมนุษย์ถ้ำ 790 01:00:25,831 --> 01:00:27,249 ชื่ออะไรนะ 791 01:00:27,333 --> 01:00:29,460 ไม่อยากเชื่อว่าแกลืมชื่อเฟร็ด 792 01:00:33,339 --> 01:00:35,007 เรากำลังปฏิบัติหน้าที่เบาๆ 793 01:00:35,883 --> 01:00:37,843 - ไม่จริง - ปฏิบัติหน้าที่เบาๆ คือ... 794 01:00:38,427 --> 01:00:41,597 ยังพอดื่มเบียร์ได้ แต่น้อยกว่าตอนปฏิบัติหน้าที่หนักๆ 795 01:00:41,680 --> 01:00:43,140 พวกกากเดน 796 01:00:43,223 --> 01:00:45,017 แกคนนึงควรได้ไปอยู่ในคุก 797 01:00:45,100 --> 01:00:46,477 อีกคนนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า 798 01:00:47,102 --> 01:00:48,354 มีปัญหาอะไร 799 01:00:48,854 --> 01:00:50,105 ถ้ามี 800 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 แกจะทำไง 801 01:01:03,077 --> 01:01:05,454 - สุขสันต์วันชาติ - อืม 802 01:01:05,537 --> 01:01:07,790 ขอบใจ ไอ้พวกเส็งเคร็ง 803 01:01:12,086 --> 01:01:13,253 บ้าเอ๊ย 804 01:01:14,588 --> 01:01:16,090 เจอกันที่รถ 805 01:01:27,518 --> 01:01:28,811 เอาละ ลงมือกัน 806 01:01:29,395 --> 01:01:30,479 พร้อมนะ 807 01:01:34,566 --> 01:01:36,527 โชคดีเป็นบ้า 808 01:01:37,903 --> 01:01:40,155 ฉันขอนั่งเก้าอี้ไฟฟ้าดีกว่า 809 01:01:43,784 --> 01:01:45,077 เฮ้ย 810 01:01:45,786 --> 01:01:48,580 รู้ใช่ไหมว่าพวกเธอ จะได้ติดคุกไปตลอดชีวิต 811 01:01:48,664 --> 01:01:49,665 รู้ใช่ไหม 812 01:01:52,209 --> 01:01:53,544 เอาละ ฉันแค่พูดเล่น 813 01:01:54,128 --> 01:01:55,587 มีอะไรตรงนี้ 814 01:01:55,671 --> 01:01:57,089 นั่นพลุเทียนโรมันเหรอ 815 01:01:57,756 --> 01:01:58,841 ขอดูหน่อย 816 01:01:59,425 --> 01:02:03,345 ฟังนะ ถ้าจะจุดพลุพวกนี้ 817 01:02:04,096 --> 01:02:05,681 พวกเธอต้องระวังด้วย 818 01:02:07,057 --> 01:02:10,686 เพราะมันสร้างความเสียหายได้มาก 819 01:02:10,769 --> 01:02:13,480 เข้าใจไหม เอาชี้ขึ้นไปบนฟ้า 820 01:02:13,564 --> 01:02:15,482 ไม่ใช่ชี้ไปใส่คนหรือสัตว์ 821 01:02:15,566 --> 01:02:17,109 หรือหมา เข้าใจไหม 822 01:02:17,192 --> 01:02:18,944 ถ้าฉันเห็นพวกเธอเอาไปชี้ใส่หมา 823 01:02:19,027 --> 01:02:21,488 ฉันจะกระทืบหัวพวกเธอกับขอบทางเท้า ต่อหน้ายายพวกเธอ 824 01:02:21,572 --> 01:02:22,906 - เข้าใจไหม - ค่ะ 825 01:02:22,990 --> 01:02:24,199 โอเค ดี 826 01:02:41,675 --> 01:02:42,676 ว่าไง 827 01:02:43,302 --> 01:02:44,678 ได้คุยกับลูกหรือยัง 828 01:02:45,429 --> 01:02:47,723 เขาจะติดต่อหาเอง ถ้าเขาพร้อมคุยกับคุณ 829 01:02:48,432 --> 01:02:50,976 ผมแค่อยากแน่ใจว่าลูกไม่เป็นไร 830 01:02:51,727 --> 01:02:53,312 แค่บอกผมมาว่าลูกอยู่ไหน 831 01:02:53,979 --> 01:02:55,397 ลูกมีแฟน ฉัน... 832 01:02:55,481 --> 01:02:56,482 ว่าไงนะ 833 01:02:57,107 --> 01:02:58,192 ใคร 834 01:02:59,776 --> 01:03:02,029 อย่ามาทำตัว เป็นสุดยอดคุณพ่อเอาตอนนี้ 835 01:03:02,696 --> 01:03:03,989 ถ้าไม่ใช่ตอนนี้แล้วต้องเมื่อไหร่ 836 01:03:05,240 --> 01:03:06,492 แฟนใหม่คุณเป็นไงบ้าง 837 01:03:07,159 --> 01:03:09,119 คุณไม่มีสิทธิ์มาถามอะไรแบบนี้ 838 01:03:09,203 --> 01:03:10,662 ก็แค่บอกเฉยๆ 839 01:03:12,164 --> 01:03:13,540 คุณหาได้ดีกว่านี้ 840 01:03:14,958 --> 01:03:16,502 ถ้าเขาปฏิบัติกับคุณดี 841 01:03:16,585 --> 01:03:17,961 ผมก็สนับสนุน 842 01:03:18,587 --> 01:03:20,589 ผมแค่อยากให้คุณ 843 01:03:21,465 --> 01:03:22,799 กับลูกของเรา 844 01:03:22,883 --> 01:03:25,052 มีความสุข ปลอดภัย 845 01:03:26,553 --> 01:03:27,721 แค่นั้น 846 01:03:28,972 --> 01:03:31,225 คุณคิดว่าเรา... 847 01:03:32,267 --> 01:03:33,393 จะไปรอดไหม 848 01:03:34,478 --> 01:03:37,397 คุณเอางานมาก่อน ฉันไม่ได้โทษคุณ 849 01:03:37,481 --> 01:03:38,524 เปล่าเลย 850 01:03:39,024 --> 01:03:40,192 แต่ชั่วโมงทำงาน 851 01:03:40,275 --> 01:03:42,319 มันไม่มีทางเลี้ยงดูครอบครัวได้ 852 01:03:48,742 --> 01:03:51,328 เราเป็นเหมือนเรือที่แยกไปคนละทาง 853 01:03:51,411 --> 01:03:52,538 ใช่ 854 01:03:53,872 --> 01:03:55,791 ใช่ เรากำลังมุ่งไปหา... 855 01:03:55,874 --> 01:03:57,334 ภูเขาน้ำแข็งเดียวกัน 856 01:03:58,710 --> 01:04:00,379 เอาหมีให้ลูกหรือยัง 857 01:04:01,838 --> 01:04:03,715 ถ้าฉันเจอเขา ฉันจะเอาให้ 858 01:04:04,508 --> 01:04:06,218 สุขสันต์วันชาติ คุณนักสืบ 859 01:04:13,684 --> 01:04:15,519 - ไงลูก - หวัดดีค่ะ 860 01:04:22,234 --> 01:04:24,236 พ่อพยายามติดต่อหาลูก 861 01:04:24,319 --> 01:04:25,571 ทำไม 862 01:04:26,113 --> 01:04:27,531 เขาเป็นพ่อลูกไง 863 01:04:29,992 --> 01:04:33,412 คนเป็นพ่อเป็นห่วงสวัสดิภาพของลูกๆ 864 01:04:33,954 --> 01:04:35,163 เป็นบางโอกาส 865 01:04:41,753 --> 01:04:43,630 เขาเสียใจที่พลาดงานวันเกิดลูก 866 01:04:43,714 --> 01:04:47,551 ปีก่อนพ่อก็เอาตัวนี้ให้หนู ไม่ใช่เหรอ 867 01:04:48,176 --> 01:04:49,469 ลูกเป็นเจ้าหญิงของพ่อ 868 01:04:49,553 --> 01:04:50,554 จะอะไรก็ช่างเถอะ 869 01:04:52,431 --> 01:04:53,515 ขอบคุณค่ะ 870 01:05:04,484 --> 01:05:05,986 โอเค 871 01:05:06,069 --> 01:05:08,572 ลูกเป็นลูกของพ่อ 872 01:05:09,948 --> 01:05:11,116 พอใจหรือยัง 873 01:05:11,199 --> 01:05:13,160 ค่ะ อีกสามแก้วก่อนถึงจะพอใจ 874 01:05:13,785 --> 01:05:14,995 แล้ว... 875 01:05:15,579 --> 01:05:18,081 ลูกแต่งชุดก็ดีนะ 876 01:05:19,666 --> 01:05:20,792 หนูอยู่เวร 877 01:05:24,838 --> 01:05:26,006 ดื่มช็อตกันไหม 878 01:05:27,924 --> 01:05:28,925 ไม่ 879 01:05:29,676 --> 01:05:31,720 นี่เป็นเพื่อนที่ทำงานของไมค์ 880 01:05:32,387 --> 01:05:33,388 ค่ะ 881 01:05:33,889 --> 01:05:35,766 เราไม่อยากทำให้เขาอับอายหรอก 882 01:05:44,816 --> 01:05:46,485 ดื่มให้กับเด็กมีปัญหา 883 01:05:47,861 --> 01:05:48,987 ดื่มให้กับการเลี้ยงดูที่ดี 884 01:05:57,079 --> 01:05:58,372 ทำไมต้องให้แม่ดื่มด้วยเนี่ย 885 01:05:58,455 --> 01:05:59,706 - ดีสุดๆ - ไม่เลย 886 01:05:59,790 --> 01:06:00,916 - ดี - ไม่ 887 01:06:01,375 --> 01:06:03,794 สู้ๆ ค่ะแม่ 888 01:06:56,680 --> 01:06:58,515 - สุขสันต์วันชาติ คุณตำรวจ - ครับ 889 01:06:58,598 --> 01:06:59,891 มีอะไรให้ช่วยครับ 890 01:07:00,809 --> 01:07:02,602 เรามาทำ 6-8-9 891 01:07:03,437 --> 01:07:04,896 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี 892 01:07:05,647 --> 01:07:08,316 ผมแค่มาดูคุณน่ะครับ 893 01:07:09,484 --> 01:07:12,571 คุณใจดีมาก แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดี 894 01:07:12,654 --> 01:07:14,573 คุณจะช่วยผมได้มากถ้าให้ผมเข้าไป 895 01:07:14,656 --> 01:07:15,657 ผมจะได้เห็นกับตา 896 01:07:15,741 --> 01:07:16,867 ทำอะไรน่ะ 897 01:07:16,950 --> 01:07:18,201 เฮ้ย ตามมาอีกสองคน 898 01:07:18,285 --> 01:07:19,995 - ไอ้สวะ - ให้ผมเข้าไปข้างใน 899 01:07:20,912 --> 01:07:22,164 ถอยไป 900 01:07:22,247 --> 01:07:23,915 ถอยไป ไอ้พวกสวะ 901 01:07:25,542 --> 01:07:26,752 วางอาวุธ 902 01:07:26,835 --> 01:07:27,836 ถอยไป 903 01:07:28,295 --> 01:07:29,463 วางอาวุธลง 904 01:07:30,046 --> 01:07:31,047 ถอยไป 905 01:07:31,882 --> 01:07:32,883 เปิด 906 01:07:33,717 --> 01:07:35,427 เปิด 907 01:07:44,436 --> 01:07:48,064 ฉันกำลังจะได้ใช้ชีวิตแบบฝันอเมริกัน 908 01:07:50,317 --> 01:07:52,194 คุณเบสตัน ขอให้หยุดนิ่งอยู่กับที่ 909 01:07:52,277 --> 01:07:54,488 การ์ด วางอาวุธลง พวกนายไปได้ 910 01:08:07,292 --> 01:08:08,293 ช่างแม่ง 911 01:08:18,887 --> 01:08:20,096 แกมันบ้า 912 01:08:21,515 --> 01:08:23,016 จำฉันได้เหรอ 913 01:08:23,099 --> 01:08:24,851 บอกมาว่าฉันเป็นใคร 914 01:08:26,728 --> 01:08:28,230 บอกมาว่าฉันเป็นใคร 915 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 บอกมาว่าฉันเป็นใคร 916 01:08:40,242 --> 01:08:41,409 ยังไม่บอกใช่ไหม 917 01:09:07,769 --> 01:09:10,397 911 ทุกหน่วยไปที่เบสตันแบงก์ 918 01:09:10,480 --> 01:09:12,440 เป็นไปได้ว่ากำลังเกิดเหตุ 211 919 01:09:12,524 --> 01:09:14,317 กลับบ้าน ไปทำการบ้าน 920 01:09:18,864 --> 01:09:20,657 2 ไนท์ 117 921 01:09:22,200 --> 01:09:23,243 อีกสี่นาที 922 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 อัลเวราโด 923 01:09:25,954 --> 01:09:27,455 ทำให้เด็กเหลือขอพวกนี้กลัว 924 01:09:29,666 --> 01:09:31,334 แก่เกินกับเรื่องแบบนี้ 925 01:09:33,420 --> 01:09:34,921 ทุกหน่วย 926 01:09:35,630 --> 01:09:38,091 กำลังมีการปล้นเกิดขึ้น ที่เบสตันแบงก์แอนด์ทรัสต์ 927 01:09:38,884 --> 01:09:40,719 มีรายงานว่า ผู้ต้องสงสัยติดอาวุธครบมือ 928 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 - พร้อมไหม - พร้อม 929 01:10:06,453 --> 01:10:07,787 ล็อกและโหลด 930 01:10:08,830 --> 01:10:10,081 จะได้แล้ว 931 01:10:14,044 --> 01:10:15,128 เรียบร้อย 932 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 นิโค ดูนั่น 933 01:10:44,074 --> 01:10:45,075 เฮ้ย ลูกเสือ 934 01:10:45,158 --> 01:10:47,035 จัดการเพื่อนใหม่เราหน่อย 935 01:10:48,828 --> 01:10:49,829 เฉพาะพนักงาน 936 01:11:00,924 --> 01:11:03,885 เพิ่งมาถึงตำแหน่งที่ตั้ง ทุกอย่างดูปกติดี 937 01:11:05,804 --> 01:11:07,305 นี่ สุภาพบุรุษ 938 01:11:07,389 --> 01:11:09,099 ให้ตายเถอะ รู้สึกเดจาวู 939 01:11:09,182 --> 01:11:11,226 พยานบอกว่าเห็นชายสามคนเข้าไปในนี้ 940 01:11:11,309 --> 01:11:12,310 คนหนึ่งแต่งตัวเป็นตำรวจ 941 01:11:32,747 --> 01:11:34,124 เราจะเข้าไปหรือจะยังไง 942 01:11:36,084 --> 01:11:37,627 บ้าเอ๊ย หาที่หลบ 943 01:11:42,549 --> 01:11:44,217 มีการยิง 944 01:11:44,968 --> 01:11:46,344 ขอรถมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 945 01:11:46,428 --> 01:11:47,721 มีการยิง 946 01:11:59,607 --> 01:12:01,067 เฮ้ย หมอบลง 947 01:12:14,914 --> 01:12:16,166 เจ้าหน้าที่ถูกยิง 948 01:12:17,208 --> 01:12:18,960 ดูนี่ ดู 949 01:12:19,794 --> 01:12:21,129 ไนท์ 950 01:13:01,127 --> 01:13:02,420 ยิงหลังคา 951 01:13:07,550 --> 01:13:08,718 ยิงต่อเรื่อยๆ 952 01:13:13,598 --> 01:13:14,599 โหลดกระสุนเพิ่ม 953 01:13:15,100 --> 01:13:16,226 คุ้มกันให้ด้วย 954 01:13:35,995 --> 01:13:37,330 ระเบิดแฟลชอยู่ไหน 955 01:13:37,413 --> 01:13:39,332 - ตำรวจอยู่หน้าประตู ไปเร็ว - บ้าเอ๊ย 956 01:14:08,987 --> 01:14:10,572 ไปเร็ว ดี นายไหว 957 01:14:10,655 --> 01:14:12,282 - ช่วยฉันด้วย - เจ้าหน้าที่ถูกยิง 958 01:14:46,482 --> 01:14:47,984 มองไม่เห็นห่าอะไรเลย 959 01:15:13,635 --> 01:15:14,886 บ้าเอ๊ย 960 01:15:16,763 --> 01:15:18,097 พวกมันอยู่ไหน 961 01:15:22,393 --> 01:15:23,978 ใครก็ได้ไปดูหลังคาที 962 01:15:24,896 --> 01:15:26,147 ไปเร็ว 963 01:15:32,528 --> 01:15:34,322 ออกไป หมอบกับพื้น 964 01:15:34,405 --> 01:15:35,698 ไม่งั้นแกเละ 965 01:15:36,157 --> 01:15:37,325 ไปดูทางออก 966 01:15:39,369 --> 01:15:40,536 เร็วเข้า 967 01:15:41,496 --> 01:15:42,622 - ไม่ - แอลลี่ 968 01:15:42,705 --> 01:15:44,123 - วางปืนลง - ใจเย็นก่อน 969 01:15:44,207 --> 01:15:45,917 - ฉันต้องเข้าไปในนั้น - เธอจะปลอดภัย เธอจะไม่เป็นไร 970 01:15:48,419 --> 01:15:49,420 ไปเร็ว 971 01:15:53,591 --> 01:15:54,592 เยี่ยม 972 01:15:55,134 --> 01:15:56,803 - โคตรรัก - เยี่ยม 973 01:16:10,400 --> 01:16:11,526 ไอ้เวรพวกนั้น 974 01:16:12,277 --> 01:16:13,278 แอลลี่... 975 01:16:13,361 --> 01:16:15,071 หมายความว่าไง แอลลี่ทำไม 976 01:16:15,154 --> 01:16:16,322 ไปเถอะ 977 01:16:19,575 --> 01:16:20,576 บ้าเอ๊ย 978 01:16:21,327 --> 01:16:22,996 ดูท่าไม่ดีแน่ 979 01:16:25,915 --> 01:16:28,418 ผู้ต้องสงสัยขโมยรถพยาบาลเยซูอิต 980 01:16:28,501 --> 01:16:30,628 กำลังมุ่งหน้าไปทางใต้ ทางถนนไฮเวย์อิมพีเรียล 981 01:16:30,712 --> 01:16:32,046 ผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน 982 01:16:32,130 --> 01:16:34,424 ขอย้ำ ผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน 983 01:16:36,509 --> 01:16:37,635 แอลลี่ เธอจะไม่เป็นไร 984 01:16:37,719 --> 01:16:39,429 ใจเย็นก่อนเถอะน่า 985 01:16:40,054 --> 01:16:41,347 อะไรนะ 986 01:16:41,431 --> 01:16:43,683 ไม่ เกิดอะไรขึ้น สองคนนั้นเป็นใคร 987 01:16:43,766 --> 01:16:45,268 ใจเย็นก่อนนะ 988 01:16:54,986 --> 01:16:56,904 เดซี มีตำรวจตามมา 989 01:17:00,950 --> 01:17:03,077 ตรงไปที่เขาเลย ให้มันไปหลงในหุบเขา 990 01:17:03,161 --> 01:17:05,872 บ้าเอ๊ย ไอ้รถพยาบาลบ้า ช้าฉิบหาย 991 01:17:05,955 --> 01:17:08,583 เร็วสิวะ ไปเร็วๆ 992 01:17:38,196 --> 01:17:40,198 ไนท์ ปิดประตู 993 01:17:51,542 --> 01:17:53,211 ออกไปแล้วปิดประตู 994 01:17:53,294 --> 01:17:54,962 ยิงแบบนั้นเดี๋ยวก็โดนแอลลี่หรอก 995 01:17:56,381 --> 01:17:58,508 ไปเรียนขับรถมาจากไหน 996 01:17:58,591 --> 01:18:00,009 นายไง รอก่อน 997 01:18:01,469 --> 01:18:04,263 มันตามมาติดๆ แล้ว ทำอะไรสักอย่างสิ 998 01:18:08,476 --> 01:18:09,477 เอาละ 999 01:18:12,772 --> 01:18:14,690 ฆ่ามันเลย เดซี ฆ่ามัน 1000 01:18:34,502 --> 01:18:36,337 แม่เจ้า 1001 01:18:39,340 --> 01:18:41,050 เรากำลังตามไป 1002 01:18:57,775 --> 01:18:58,901 อะไรวะเนี่ย 1003 01:18:58,985 --> 01:19:00,528 เร็วสิวะ 1004 01:19:00,611 --> 01:19:01,612 เร็ว 1005 01:19:01,696 --> 01:19:02,697 ได้ยินไหม 1006 01:19:02,780 --> 01:19:04,157 ได้ยินอะไรล่ะ ไอ้ห่า 1007 01:19:14,125 --> 01:19:17,253 เวร ดูโน่น ปาปารัซซี่ 1008 01:19:18,754 --> 01:19:20,423 ปาปารัซซี่ ปาปารัซซี่ตำรวจ 1009 01:19:20,506 --> 01:19:22,633 เราจะดังแล้ว นิโค ดัง 1010 01:19:22,717 --> 01:19:25,511 นี่ไม่ใช่ทีเอ็มซีนะเพื่อน 1011 01:19:29,891 --> 01:19:31,267 กำลังวนกลับ 1012 01:19:33,019 --> 01:19:34,770 ฉันจะยิงรถคันหลัง 1013 01:19:36,022 --> 01:19:37,190 ยิงเลย 1014 01:19:37,273 --> 01:19:39,233 นิโค จัดการไอ้พวกตำรวจ แล้วกลับเข้ามา 1015 01:19:41,611 --> 01:19:42,820 ยิงมันเลย 1016 01:19:42,904 --> 01:19:44,655 ยิงมันเลยเพื่อน 1017 01:19:51,037 --> 01:19:53,498 แม่ง นี่มันจีทีเอชัดๆ 1018 01:19:55,082 --> 01:19:56,334 วนกลับ 1019 01:19:56,417 --> 01:19:58,294 วนกลับ 1020 01:20:08,596 --> 01:20:10,598 บอกว่าไงเรื่องประตู 1021 01:20:19,232 --> 01:20:21,067 จัดการมันเลย นิโค ยิง 1022 01:20:22,235 --> 01:20:23,903 ยิงไอ้เวรนี่เลย 1023 01:20:33,287 --> 01:20:35,748 ฉิบหาย นิโค เป็นไรหรือเปล่า มานี่ 1024 01:20:35,831 --> 01:20:36,916 นิโค 1025 01:20:37,792 --> 01:20:39,001 เวรแล้ว 1026 01:20:48,511 --> 01:20:49,595 รักษาความเร็วให้คงที่ 1027 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 ไอ้เวรนั่นมันยิงโดนล้อ 1028 01:21:01,691 --> 01:21:03,442 เราได้โอกาสตอนมันโหลดกระสุน 1029 01:21:03,526 --> 01:21:04,819 รักษาความเร็วให้คงที่ 1030 01:21:18,040 --> 01:21:19,125 บ้าเอ๊ย 1031 01:21:19,208 --> 01:21:21,377 เร็วเข้า ยางรั่วเร็ว 1032 01:21:21,919 --> 01:21:24,130 ฉันดูแลนายเอง ไปช่วยลูกมา 1033 01:21:45,943 --> 01:21:48,195 เดซี ถ่วงไอ้แก่นั่นไว้ 1034 01:21:49,655 --> 01:21:50,948 ไอ้สวะ 1035 01:21:56,537 --> 01:21:58,372 อย่านะ ตาแก่ 1036 01:22:16,265 --> 01:22:20,770 โอ ดูสิ เธอเห็นไหม 1037 01:22:20,853 --> 01:22:25,066 ในแสงสว่างยามรุ่ง 1038 01:22:25,149 --> 01:22:29,278 สิ่งที่เราเรียกร้องอย่างภาคภูมิ 1039 01:22:29,362 --> 01:22:34,492 เมื่อแสงสุดท้ายของยามเย็น 1040 01:22:34,575 --> 01:22:38,287 ริ้วพาดยาวและดาวพร่างพรายของใครหรือ 1041 01:22:38,371 --> 01:22:42,291 ที่ผ่านการต่อสู้แสนอันตราย 1042 01:22:42,375 --> 01:22:46,379 เหนือปราการที่เราเฝ้าดู 1043 01:22:46,462 --> 01:22:50,966 ที่โบกสะบัดอยู่อย่างสง่างาม 1044 01:23:41,434 --> 01:23:43,853 - เป็นไรหรือเปล่า - แม่เจ้า 1045 01:23:45,771 --> 01:23:47,022 ถอยไป 1046 01:23:51,610 --> 01:23:53,779 ถอยไป 1047 01:24:10,963 --> 01:24:11,964 ถอยไป 1048 01:24:12,047 --> 01:24:14,842 ถอยไป พวกเวร ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมด 1049 01:24:36,489 --> 01:24:37,865 เอาละ ดูสนามให้ทั่ว 1050 01:24:37,948 --> 01:24:39,658 อ้อมไปด้านหลัง เร็ว 1051 01:25:09,271 --> 01:25:10,314 พ่อ 1052 01:25:13,984 --> 01:25:16,362 พ่องั้นเหรอ สนุกขึ้นเรื่อยๆ เลย 1053 01:25:21,450 --> 01:25:23,452 วางปืนลง 1054 01:25:28,874 --> 01:25:30,626 ยิงไอ้เวรนี่เลย 1055 01:25:38,551 --> 01:25:39,552 ไม่ 1056 01:25:40,511 --> 01:25:41,512 ปล่อยเขาซะ 1057 01:25:44,431 --> 01:25:45,933 ฉันบอกว่าปล่อยเขาซะ 1058 01:25:48,644 --> 01:25:50,688 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 1059 01:25:53,399 --> 01:25:57,069 ฉันให้ทุกอย่างที่มีกับประเทศนี้ 1060 01:25:58,153 --> 01:26:00,656 ฉันพยายามเล่นตามกฎแล้ว 1061 01:26:00,739 --> 01:26:02,616 แล้วดูสิมันพาฉันมาอยู่ตรงไหน 1062 01:26:04,869 --> 01:26:06,120 คิดงั้นเหรอ 1063 01:26:08,664 --> 01:26:12,501 แกถูกล้างสมองแล้ว ถ้าแกคิดว่าฉันเป็นตัวร้าย 1064 01:26:14,086 --> 01:26:15,629 ฉันไม่ได้ถูกจ้างให้ตัดสิน 1065 01:26:16,797 --> 01:26:20,467 ไม่ แกมันก็แค่มือปืนติดตราตำรวจ 1066 01:26:20,551 --> 01:26:23,012 แกยิงทุกคนตามที่พวกมันสั่ง 1067 01:26:23,095 --> 01:26:24,513 รัฐบาล 1068 01:26:24,597 --> 01:26:25,723 รัฐบาล 1069 01:26:25,806 --> 01:26:27,975 รัฐบาลนี่แหละแก๊งใหญ่สุดในเมือง 1070 01:26:29,018 --> 01:26:30,519 วางปืนลง 1071 01:26:33,606 --> 01:26:36,191 ฉันคงได้เป็นตำรวจฝีมือดีสุด ของเมืองนี้ไปแล้ว 1072 01:26:36,275 --> 01:26:38,819 แกไม่มีสิทธิ์ใส่ชุดเครื่องแบบนั้น 1073 01:26:40,404 --> 01:26:42,781 ตราตำรวจ มันไม่... 1074 01:26:43,490 --> 01:26:45,200 ไม่ได้ทำให้แกเป็นลูกผู้ชาย 1075 01:26:48,162 --> 01:26:50,331 แกคิดว่าถึงฉันได้โอกาส 1076 01:26:50,414 --> 01:26:52,625 ฉันก็เป็นตำรวจดีไม่ได้สินะ 1077 01:26:53,792 --> 01:26:56,086 ไม่มีอะไรเยียวยาคนเลวได้ 1078 01:27:00,799 --> 01:27:03,761 ฉันแค่อยากเป็นคนดี 1079 01:27:07,181 --> 01:27:08,182 แค่นั้น 1080 01:27:09,892 --> 01:27:12,061 เราทำงานตามทรัพยากรที่เรามี 1081 01:27:17,024 --> 01:27:18,567 บางครั้งเราชนะ 1082 01:27:19,401 --> 01:27:21,403 บางครั้งเรากัด 1083 01:27:21,487 --> 01:27:22,655 ไปตายซะ 1084 01:27:53,394 --> 01:27:54,812 แอลลี่ 1085 01:27:55,521 --> 01:27:57,523 - ไม่เป็นไรแล้วนะ - แอลลี่ ฉันขอนะ 1086 01:27:58,190 --> 01:27:59,608 บอกพวกนั้นว่าฉันเป็นคนดี 1087 01:28:00,734 --> 01:28:01,735 บอกสิ 1088 01:28:05,072 --> 01:28:06,240 แอลลี่ 1089 01:28:15,791 --> 01:28:16,834 ไม่เป็นไร 1090 01:28:19,003 --> 01:28:21,255 ฉันจะไม่ยิง ฉันเป็นคนดี 1091 01:28:22,297 --> 01:28:23,549 ฉันเป็นคนดี 1092 01:28:28,804 --> 01:28:30,889 สุขสันต์วันชาตินะ ไอ้ลูกหมา