1
00:01:12,948 --> 00:01:16,660
6 DE JUNHO
2
00:01:16,702 --> 00:01:21,373
Iremos passar os maiores sucessos
durante todo o fim de semana. Primeiro...
3
00:01:21,415 --> 00:01:22,457
Vamos lá, vamos, vamos!
4
00:01:27,379 --> 00:01:28,797
Vai, vai, vai!
5
00:01:29,464 --> 00:01:30,966
Todos para o chão!
6
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Mantenham a cabeça baixa!
7
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
Baixem-se!
8
00:01:42,436 --> 00:01:44,730
-Vamos em frente.
-Agora!
9
00:01:45,564 --> 00:01:46,607
Vamos!
10
00:01:49,401 --> 00:01:50,444
Vamos lá, vamos.
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,533
Vamos lá, vamos a isto!
12
00:01:57,784 --> 00:01:58,911
Malta. Porra!
13
00:01:59,411 --> 00:02:01,413
-Estás bem?
-Eu disse: nada de cofre!
14
00:02:02,122 --> 00:02:05,000
Olha só para a porra do dinheiro!
Um maldito esconderijo!
15
00:02:05,042 --> 00:02:06,543
É melhor apressares-te!
16
00:02:06,585 --> 00:02:08,294
Levei um tiro.
Eu disse: nada de cofre.
17
00:02:08,669 --> 00:02:10,506
-O dinheiro está mesmo aqui!
-Vai-te lixar!
18
00:02:11,423 --> 00:02:13,342
-A polícia está a chegar.
-Olha tanto dinheiro.
19
00:02:13,383 --> 00:02:14,801
-Vai-te lixar!
-Vamos!
20
00:02:19,348 --> 00:02:21,517
-Porra, vamos embora, maricas!
-Foda-se! Já vai.
21
00:02:22,935 --> 00:02:25,187
-Vai, vai!
-Vamos, vamos.
22
00:02:31,568 --> 00:02:32,611
Vai, vai, vai!
23
00:02:32,861 --> 00:02:34,488
Foda-se! É a polícia! Merda!
24
00:02:34,947 --> 00:02:36,156
Não, não é a polícia.
25
00:02:36,198 --> 00:02:37,241
Estás a brincar comigo?
26
00:02:37,282 --> 00:02:40,077
Não devias ter perdido tempo no cofre!
Temos de nos despachar. Vamos.
27
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
Baixe a arma!
28
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
-Vamos. Não temos tempo.
-Foda-se!
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,513
Agente ferido na Cruces e Church.
30
00:02:59,847 --> 00:03:00,889
Mandem uma ambulância.
31
00:03:01,265 --> 00:03:04,434
Um suspeito ainda na zona.
A pé, fortemente armado.
32
00:03:07,229 --> 00:03:08,605
Knight, onde diabos é que vais?
33
00:03:12,067 --> 00:03:13,443
Temos de esperar por reforços.
34
00:03:20,742 --> 00:03:21,869
Ajude-me, por favor.
35
00:03:23,829 --> 00:03:25,205
Mandem já uma ambulância.
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,835
São uns filhos da mãe
nascidos para perder.
37
00:03:31,128 --> 00:03:32,838
Obrigado pela tua sabedoria.
38
00:04:19,468 --> 00:04:20,719
Tiros disparados.
39
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Precisamos de reforços.
40
00:04:25,974 --> 00:04:27,768
Imediatamente! Tiros disparados!
41
00:04:41,240 --> 00:04:42,241
Mexe-te, cabra!
42
00:04:44,910 --> 00:04:45,953
Mexe-te!
43
00:04:53,627 --> 00:04:54,920
-Larga-a!
-Desaparece!
44
00:04:55,170 --> 00:04:57,840
Ela tem a porra de um bebé no carro.
Larga a arma.
45
00:04:58,173 --> 00:05:00,425
Desaparece! Eu mato-te, porra.
46
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
-Desaparece!
-Larga. Calma. Vai ficar tudo bem.
47
00:05:03,470 --> 00:05:05,389
-Vai ficar tudo bem.
-Eu vou matá-la, porra.
48
00:05:05,430 --> 00:05:07,224
Vai ficar tudo bem.
Larga a arma, por favor.
49
00:05:07,266 --> 00:05:08,642
-Desaparece daqui.
-Baixa-a.
50
00:05:08,684 --> 00:05:10,310
Arranja-me um maldito helicóptero.
51
00:05:10,352 --> 00:05:12,604
-Baixa isso. Pensa bem, meu.
-Vou matá-la, porra. Não!
52
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
-Larga-a!
-Não.
53
00:05:14,940 --> 00:05:16,316
-Desaparece.
-Larga a arma.
54
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Larga-a, velhote.
55
00:05:22,239 --> 00:05:23,365
Baixa a arma, velhote.
56
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Foda-se.
57
00:06:19,046 --> 00:06:20,964
Os Assuntos Internos farão a investigação.
58
00:06:21,006 --> 00:06:22,132
Já sabes o que fazer.
59
00:06:22,716 --> 00:06:23,759
Obrigado.
60
00:06:36,897 --> 00:06:37,940
O quê e onde?
61
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
Este está morto, o outro está lá dentro.
62
00:06:44,571 --> 00:06:45,614
Olá, senhor.
63
00:06:45,948 --> 00:06:47,157
Senhor, consegue ouvir-me?
64
00:06:50,035 --> 00:06:51,036
Ele está vivo?
65
00:06:52,079 --> 00:06:53,747
Não ouço nada. Deve ser o vento.
66
00:07:02,130 --> 00:07:03,173
Mostre o caminho.
67
00:07:04,049 --> 00:07:06,343
É o homem cravejado de balas lá dentro,
não há como errar.
68
00:07:14,726 --> 00:07:16,395
-Eu trato do resto, agente.
-Obrigado.
69
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Consegue ouvir-me?
70
00:07:18,730 --> 00:07:19,815
Sim?
71
00:07:19,857 --> 00:07:20,858
Muito bem.
72
00:07:26,238 --> 00:07:27,281
Porra!
73
00:07:27,865 --> 00:07:29,825
-Prepara a ambulância.
-Ele não vai sobreviver.
74
00:07:33,412 --> 00:07:34,413
Vamos.
75
00:07:36,123 --> 00:07:37,124
Vamos!
76
00:07:45,382 --> 00:07:46,508
Porra!
77
00:07:47,593 --> 00:07:48,886
Que porra estás a fazer?
78
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
-Ajuda.
-Foda-se, Dezi!
79
00:07:51,180 --> 00:07:52,347
-Meu Deus!
-Vamos.
80
00:07:52,389 --> 00:07:54,933
Vocês já têm idade
para serem paramédicos?
81
00:08:32,136 --> 00:08:35,432
Pulsação 50 bpm.
A artéria renal está cortada.
82
00:08:35,474 --> 00:08:37,392
-Preparar para cirurgia.
-Abra os olhos.
83
00:08:37,433 --> 00:08:40,062
Sabe dizer o seu nome?
Diga-me o seu nome. Senhor?
84
00:08:41,145 --> 00:08:43,565
Abram alas. Vamos passar.
85
00:08:44,149 --> 00:08:45,776
Chamem o cirurgião da traumatologia.
86
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
Onde está o Bradley? Chamem...
87
00:08:55,077 --> 00:08:56,161
Estás bem?
88
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
Posso fumar um cigarro?
89
00:11:51,712 --> 00:11:52,880
Como o encontraste?
90
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Onde está ela?
91
00:11:55,591 --> 00:11:56,925
És o inspetor, diz-me tu.
92
00:11:57,342 --> 00:11:58,385
Tens razão.
93
00:11:58,635 --> 00:12:01,346
-Era uma vez...
-Era uma vez, eu tive um marido
94
00:12:01,972 --> 00:12:04,057
que não dava importância
aos meus sentimentos
95
00:12:04,474 --> 00:12:05,601
nem ao meu tempo.
96
00:12:08,896 --> 00:12:11,190
-Só quero falar com a minha filha.
-Ela é adulta.
97
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Não tem de falar contigo, se não quiser.
98
00:12:13,734 --> 00:12:16,653
-Estou melhor do que nunca.
-Ela não quer falar contigo.
99
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
A última mensagem dela
foram duas palavras: "Morde aqui...!"
100
00:12:22,367 --> 00:12:23,577
Estou a tentar pedir desculpa.
101
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
O que é isso?
102
00:12:28,916 --> 00:12:30,083
O que te parece?
103
00:12:33,295 --> 00:12:35,881
-Ela já não é criança.
-Será sempre a minha menina.
104
00:12:39,384 --> 00:12:41,720
Deixa o urso.
Vou garantir que ela o recebe.
105
00:12:43,388 --> 00:12:45,849
Estavas a falar-me de Turks e Caicos.
106
00:12:47,309 --> 00:12:48,477
Não te preocupes com ele.
107
00:12:49,019 --> 00:12:51,647
Se há coisa em que ele é bom, é a sair.
108
00:13:07,955 --> 00:13:09,039
Obrigado.
109
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
"Na noite que me encobre,
110
00:13:22,803 --> 00:13:24,930
"Negro é o fosso de ponta a ponta,
111
00:13:26,056 --> 00:13:30,269
"Eu agradeço ao que quer que Deus seja
Por minha alma incomparável.
112
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
"No aperto total das circunstâncias,
113
00:13:35,440 --> 00:13:39,027
"Não estremeci nem chorei alto.
114
00:13:39,444 --> 00:13:41,071
"Sob os golpes contundentes,
115
00:13:41,446 --> 00:13:43,824
"Minha cabeça está ensanguentada,
mas erguida.
116
00:13:46,034 --> 00:13:47,995
"Além deste lugar de ira e sombras,
117
00:13:48,036 --> 00:13:50,747
"E ainda da ameaça de anos,
Encontra-me
118
00:13:51,498 --> 00:13:53,250
"e encontrar-me-á destemido.
119
00:13:53,292 --> 00:13:56,712
"Não importa quão estreito seja o portão,
120
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
"Quão carregado de punição o pergaminho,
121
00:14:00,632 --> 00:14:02,217
"Eu sou o mestre do meu destino,
122
00:14:04,511 --> 00:14:06,305
Eu sou o capitão da minha alma."
123
00:14:12,019 --> 00:14:16,190
À agente Rebecca Flanagan
e ao agente Edgar Cortez.
124
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Os bons polícias nunca morrem,
125
00:14:18,734 --> 00:14:22,029
apenas são promovidos
para a esquadra do céu.
126
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
Descansem no poder.
127
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
À agente Flanagan e ao agente Cortez.
128
00:14:33,290 --> 00:14:34,333
Brindo a isso.
129
00:14:34,666 --> 00:14:36,043
A próxima rodada é por minha conta.
130
00:14:37,711 --> 00:14:38,837
Obrigado.
131
00:14:43,759 --> 00:14:44,801
Duas Budweisers.
132
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Acho que não consigo beber.
133
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Aqui está, miúdo. Seis dólares certos.
134
00:14:57,981 --> 00:15:00,901
Ó idiota.
O homem acabou de salvar uma vida.
135
00:15:01,401 --> 00:15:02,694
Merece uma de graça.
136
00:15:05,989 --> 00:15:07,157
Odeio este lugar.
137
00:15:07,908 --> 00:15:09,117
Tem os seus encantos.
138
00:15:16,583 --> 00:15:17,626
Quinze dólares.
139
00:15:18,418 --> 00:15:20,838
-Disse seis.
-Bem, a tequila é 15.
140
00:15:21,171 --> 00:15:22,214
Que tequila?
141
00:15:23,549 --> 00:15:24,967
Não vejo tequila alguma.
142
00:15:25,008 --> 00:15:26,009
Como queira.
143
00:15:29,388 --> 00:15:30,681
Não drogues a minha bebida.
144
00:15:53,579 --> 00:15:55,664
O capitão quer que eu faça turnos
a semana toda.
145
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Diz ao sindicato.
146
00:15:58,584 --> 00:15:59,626
Bem devia.
147
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Sabes, há muitas pessoas estúpidas
148
00:16:02,629 --> 00:16:05,048
por aqui neste momento
a fazerem coisas estúpidas.
149
00:16:05,299 --> 00:16:08,427
Prefiro o 4 de Julho ao Halloween
ou ao Natal.
150
00:16:09,011 --> 00:16:11,096
Uns miúdos a brincarem
com fogo de artifício?
151
00:16:11,597 --> 00:16:12,931
Nada de especial para mim.
152
00:16:12,973 --> 00:16:16,310
Esses fogos de artifício
disparam os alarmes todos dos Teslas
153
00:16:16,351 --> 00:16:18,854
e dos prédios, daqui até Anaheim.
154
00:16:19,646 --> 00:16:21,523
Na verdade,
faz-me sentir falta de Nova Iorque
155
00:16:21,899 --> 00:16:25,611
E vais ter de lidar
com alguns telefonemas de merda.
156
00:16:26,361 --> 00:16:27,613
Ó Justin Bieber!
157
00:16:29,072 --> 00:16:30,324
Estás a bisbilhotar agora?
158
00:16:31,909 --> 00:16:33,869
Fui apanhado.
159
00:16:34,578 --> 00:16:36,371
-O meu nome é Dezi. Eu...
-Não queremos saber.
160
00:16:42,336 --> 00:16:43,504
Isto é um bar de polícias.
161
00:16:46,840 --> 00:16:48,133
Isso não é um distintivo, ou é?
162
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Paramédico?
163
00:16:54,765 --> 00:16:56,225
Achas que isso tem algum interesse?
164
00:16:56,808 --> 00:16:57,893
Sim, então...
165
00:16:57,935 --> 00:17:01,188
Posso salvar-vos o coiro, mas não posso
beber uma cerveja com vocês?
166
00:17:02,314 --> 00:17:03,941
És muito desbocado para médico.
167
00:17:06,151 --> 00:17:10,446
Olha, eu tenho muito respeito
pelos meus irmãos polícias, sim?
168
00:17:11,490 --> 00:17:12,824
A minha mãe era guarda.
169
00:17:14,242 --> 00:17:15,536
Então, a tua mãe era guarda.
170
00:17:16,286 --> 00:17:17,663
E estás a gabar-te disso?
171
00:17:17,871 --> 00:17:20,040
Guardas. São os polícias irlandeses.
172
00:17:20,874 --> 00:17:22,459
Pois é. És irlandês?
173
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
Ouvi dizer que as miúdas irlandesas
são muito fáceis.
174
00:17:27,798 --> 00:17:28,882
Como é a tua mãe?
175
00:17:33,470 --> 00:17:36,682
Deves ter merda no cérebro
para te pores assim à minha frente.
176
00:17:36,974 --> 00:17:38,433
-Está bem.
-Vais ter de sair.
177
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Pensei que esta era a terra dos livres.
178
00:17:40,686 --> 00:17:42,145
-Não para ti.
-Pois.
179
00:17:42,437 --> 00:17:44,898
Tudo bem. Acho que vou terminar
a minha cerveja. Obrigado.
180
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
-Tens de sair.
-Ótimo. Há um taco de basebol.
181
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
-Desaparece daqui!
-Está bem.
182
00:17:48,986 --> 00:17:51,655
-O que é isto, uma liga de softball?
-Vais ter de sair, meu.
183
00:17:51,697 --> 00:17:54,032
O que se passa aqui?
Querem ir? Inscrevam-me. Eu alinho.
184
00:17:54,783 --> 00:17:56,118
Dê-me a porra do taco de basebol.
185
00:18:21,185 --> 00:18:22,269
Vamos lá, vamos.
186
00:18:51,048 --> 00:18:52,174
Mas que merda, Dezi?
187
00:18:54,551 --> 00:18:55,594
Adoro este país.
188
00:18:56,637 --> 00:18:57,679
-Adoro-o.
-Vamos.
189
00:18:58,931 --> 00:19:00,057
Chama a polícia.
190
00:19:27,835 --> 00:19:28,877
Concussão?
191
00:19:30,212 --> 00:19:31,630
Não, és só estúpido.
192
00:19:34,174 --> 00:19:35,801
Porque vives neste buraco?
193
00:19:37,219 --> 00:19:39,346
Arranja-me um lugar mais barato
e eu vou para lá.
194
00:19:40,973 --> 00:19:41,974
Algo partido?
195
00:19:43,308 --> 00:19:44,393
Não.
196
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
Merda.
197
00:19:48,355 --> 00:19:51,358
-Estamos de serviço em 50 minutos.
-"Estamos de serviço em 50 minutos."
198
00:19:52,442 --> 00:19:53,610
Gostas do meu sotaque?
199
00:19:54,528 --> 00:19:55,696
É tão bom como o teu aspeto.
200
00:19:56,989 --> 00:19:58,156
Não tens de ir.
201
00:19:58,198 --> 00:19:59,491
-Dezi...
-Não, não, não.
202
00:20:17,009 --> 00:20:18,135
Isto é uma péssima ideia.
203
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
Pensas demasiado.
204
00:21:57,359 --> 00:22:00,279
Por que diabos começaste
uma briga num bar de polícias?
205
00:22:01,780 --> 00:22:03,240
Nunca mais nos vão deixar voltar lá.
206
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Quero uma resposta.
207
00:22:08,412 --> 00:22:09,997
Talvez porque quase fui um.
208
00:22:11,415 --> 00:22:12,457
Um quê?
209
00:22:15,169 --> 00:22:16,962
Sempre quis ser polícia.
210
00:22:17,504 --> 00:22:19,256
-Tretas.
-É verdade.
211
00:22:20,716 --> 00:22:22,134
Quase parti o coração do meu pai.
212
00:22:22,885 --> 00:22:25,012
Não é exatamente um cidadão
cumpridor da lei.
213
00:22:26,847 --> 00:22:27,890
E o que aconteceu?
214
00:22:31,059 --> 00:22:32,060
Eu...
215
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
...não passei na entrevista.
216
00:22:36,523 --> 00:22:42,613
Sim, disseram que a minha bitola moral
estava... distorcida, ou assim.
217
00:22:43,238 --> 00:22:44,281
Tu?
218
00:22:46,617 --> 00:22:48,327
Sim, estava tão perto, mas...
219
00:22:49,620 --> 00:22:51,496
Mas continuava a querer fazer algo de bom.
220
00:22:52,331 --> 00:22:54,583
Vida de paramédico, querida.
221
00:22:57,878 --> 00:23:00,047
Provavelmente, faço mais o bem
do que aqueles idiotas.
222
00:23:02,257 --> 00:23:04,301
Existem alguns polícias bons.
A maior parte deles.
223
00:23:05,552 --> 00:23:07,387
Vais ter de me apresentar a um.
224
00:23:10,682 --> 00:23:11,725
Talvez.
225
00:23:15,896 --> 00:23:18,148
Acho que comecei aquela luta.
226
00:23:18,190 --> 00:23:20,025
Bem, antes de mais,
eu não comecei a luta.
227
00:23:20,734 --> 00:23:23,070
Estava a defender-me,
o que é uma grande diferença.
228
00:23:23,111 --> 00:23:24,196
Claro.
229
00:23:26,031 --> 00:23:29,910
Não sei. Acho que só queria ver
quão dura é a Polícia de LA.
230
00:23:30,869 --> 00:23:31,954
És louco.
231
00:23:33,163 --> 00:23:34,331
E tu és adorável.
232
00:23:35,207 --> 00:23:36,291
Não me chames isso.
233
00:23:37,084 --> 00:23:38,085
Nunca.
234
00:23:38,377 --> 00:23:39,503
Sim, senhora.
235
00:23:44,258 --> 00:23:45,384
Isto foi só uma vez.
236
00:23:46,218 --> 00:23:49,763
Tudo bem. Foi só uma vez e depois é...
até ser duas vezes.
237
00:23:50,389 --> 00:23:53,934
E depois são três vezes. Certo?
E depois são quatro vezes.
238
00:23:54,184 --> 00:23:55,352
Achas-te tão charmoso.
239
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Traz Narcan.
240
00:26:27,629 --> 00:26:28,714
O Kyle empurrou-te?
241
00:26:29,673 --> 00:26:30,924
O que foi que eu disse?
242
00:26:31,216 --> 00:26:33,468
Se alguém te empurra, dás um murro.
243
00:26:34,052 --> 00:26:35,637
Se puxam de uma faca, puxas de uma arma.
244
00:26:36,513 --> 00:26:37,973
Se trouxerem um tanque, ligas-me.
245
00:26:38,682 --> 00:26:39,683
Está bem?
246
00:26:40,475 --> 00:26:41,727
Kyle. Anda cá.
247
00:26:44,229 --> 00:26:45,272
Levanta-te.
248
00:26:47,274 --> 00:26:48,734
Andas a empurrá-lo outra vez.
249
00:26:50,777 --> 00:26:52,696
Milton, já sabes o que fazer.
250
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Força.
251
00:26:56,700 --> 00:26:57,826
Apertem as mãos.
252
00:27:00,329 --> 00:27:01,455
Tudo certo?
253
00:27:01,788 --> 00:27:02,915
Vão lá.
254
00:27:07,794 --> 00:27:09,630
O que te disse eu sobre te curvares?
255
00:27:16,053 --> 00:27:17,804
Cuidado com isso, tem de durar um mês.
256
00:27:21,892 --> 00:27:24,770
A tua mãe até dava uma volta na tumba,
se visse o mundo agora.
257
00:27:26,063 --> 00:27:27,689
Este país já não é o que era.
258
00:27:29,191 --> 00:27:31,443
Pequenos milagres,
é tudo o que podemos esperar.
259
00:27:32,861 --> 00:27:36,281
Todos os gangues de Long Beach
tentam deitar a mão àquelas crianças.
260
00:27:36,990 --> 00:27:39,034
Alimentamo-las, arranjamos-lhes tutores...
261
00:27:39,576 --> 00:27:40,744
Este abrigo...
262
00:27:41,828 --> 00:27:44,540
...é um legado
desde que permaneça aberto,
263
00:27:45,916 --> 00:27:47,209
a sua memória perdurará.
264
00:27:49,795 --> 00:27:51,463
A mãe ficaria orgulhosa de ti, pai.
265
00:27:51,713 --> 00:27:54,967
Mas o orgulho não é um luxo
que eu possa pagar, sabes?
266
00:27:58,136 --> 00:28:00,556
Faço um grande esforço
para manter as luzes acesas por aqui.
267
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Já não somos financiados.
268
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Sim.
269
00:28:06,770 --> 00:28:10,065
Cortes de orçamento. É o que dizem,
por causa dos tumultos do ano passado.
270
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
O estado não entende.
271
00:28:13,569 --> 00:28:15,237
Salvas uma criança, salvas o futuro.
272
00:28:20,576 --> 00:28:22,494
Bem, tenho de ir trabalhar.
273
00:28:22,536 --> 00:28:24,746
Queres que diga às crianças
que o centro está fechado?
274
00:28:24,788 --> 00:28:26,540
Não. Eu convidei-os.
275
00:28:28,417 --> 00:28:31,003
Vão ajudar a manter as luzes acesas,
de uma forma criativa.
276
00:28:39,720 --> 00:28:42,514
Tudo na sua vida
conduziu a este momento.
277
00:28:44,600 --> 00:28:47,769
É a opinião do departamento,
a razão de alguém entrar para a polícia
278
00:28:47,811 --> 00:28:50,397
é tão importante como o trabalho
que faz no dia a dia.
279
00:28:51,190 --> 00:28:52,649
Porque quero ser polícia?
280
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Gosto de dónutes.
281
00:29:00,407 --> 00:29:01,408
E brigas.
282
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
-Perseguições de carro.
-Pronto, pronto.
283
00:29:04,870 --> 00:29:06,496
Esta não é sua primeira vez, pois não?
284
00:29:06,747 --> 00:29:07,789
Exatamente.
285
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Mas este é um espaço seguro.
286
00:29:11,001 --> 00:29:13,337
Teve uma segunda oportunidade
depois de Nova Iorque.
287
00:29:13,378 --> 00:29:16,381
Temos de ter a certeza de que não volta
aos seus velhos hábitos de cowboy.
288
00:29:19,885 --> 00:29:22,429
Não posso dizer ao seu capitão
que é seguro voltar às ruas.
289
00:29:22,471 --> 00:29:26,058
A menos que saibamos que não é um perigo
para si ou outros, isso é essencial.
290
00:29:27,434 --> 00:29:29,770
Ouça, já fiz o meu depoimento.
291
00:29:31,897 --> 00:29:32,981
Foi um bom tiro.
292
00:29:43,242 --> 00:29:44,284
Sinto-me melhor.
293
00:29:44,952 --> 00:29:46,286
Diga-me a verdade.
294
00:29:46,328 --> 00:29:47,663
Porque quer ser polícia?
295
00:29:50,541 --> 00:29:52,209
Quero que a minha filha esteja segura.
296
00:29:55,546 --> 00:29:56,672
Que tenha orgulho em mim.
297
00:29:58,841 --> 00:30:01,009
O seu pai era gerente de banco
em Newark.
298
00:30:02,678 --> 00:30:04,429
Acabou de me contar um pouco sobre ele.
299
00:30:04,930 --> 00:30:07,266
Ele foi baleado
durante uma tentativa de assalto. Certo?
300
00:30:11,353 --> 00:30:12,437
Terminámos.
301
00:30:16,149 --> 00:30:19,987
1 DE JULHO
302
00:30:24,491 --> 00:30:27,578
Dezi? Dezi?
Reporte ao escritório da supervisora.
303
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Chefe?
304
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Dezi, sente-se.
305
00:30:55,522 --> 00:30:57,691
Tenho uma testemunha do assalto
ao Beston Bank,
306
00:30:57,733 --> 00:31:00,235
que diz que se recusou
a prestar assistência médica.
307
00:31:02,613 --> 00:31:03,614
Triagem.
308
00:31:04,573 --> 00:31:05,741
Isto não é uma zona de guerra.
309
00:31:07,367 --> 00:31:10,996
Prefere que eu salve o vilão
ou a vítima?
310
00:31:11,038 --> 00:31:13,957
-Eu li o seu relatório.
-Sim. Chegámos ao local...
311
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
Passámos pelo polícia morto.
312
00:31:17,503 --> 00:31:20,172
Fiz uma avaliação
e dirigimo-nos ao escritório do gerente.
313
00:31:20,506 --> 00:31:24,843
-Quebrou o protocolo ao levá-lo assim.
-Eu salvei a vida do homem.
314
00:31:25,802 --> 00:31:29,640
Ele está a processar a cidade
e a si por trauma emocional
315
00:31:29,932 --> 00:31:32,684
durante o transporte de emergência.
316
00:31:33,977 --> 00:31:34,978
Vão-se f...
317
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Está suspenso.
318
00:31:40,526 --> 00:31:41,652
-O quê?
-Dezi.
319
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
-Eu não fiz nada de errado.
-Tire umas semanas.
320
00:31:44,238 --> 00:31:47,783
Deixe o departamento jurídico
chegar a uma conclusão, isto vai passar.
321
00:31:48,867 --> 00:31:51,119
Isso não é justo, porra!
322
00:31:51,995 --> 00:31:53,580
Acha que pode falar assim comigo?
323
00:31:56,041 --> 00:31:57,084
Que se lixe.
324
00:31:57,668 --> 00:32:00,003
Está demitido por insubordinação
325
00:32:00,045 --> 00:32:03,090
e por se recusar a prestar assistência
médica a alguém necessitado.
326
00:32:03,549 --> 00:32:06,552
-Não me pode demitir.
-O seu contrato acaba agora.
327
00:32:06,760 --> 00:32:09,680
Não me pode demitir,
porque sou o melhor que tem, porra!
328
00:32:13,559 --> 00:32:15,894
Demite-me
e prejudica a porra da cidade toda.
329
00:32:16,270 --> 00:32:18,480
Conversa de merda.
Saia do meu escritório.
330
00:33:20,292 --> 00:33:22,085
Neste momento,
vivemos numa sociedade
331
00:33:22,127 --> 00:33:25,631
onde há uma regra para nós
e outra para eles.
332
00:33:26,173 --> 00:33:29,676
Isso não é só aqui. É em todo o mundo.
Está a espalhar-se neste momento.
333
00:33:30,010 --> 00:33:31,094
Essa é a pandemia.
334
00:33:33,764 --> 00:33:35,098
Não somos pessoas sensatas.
335
00:33:37,392 --> 00:33:40,854
Os ricos, os famosos,
todos eles têm os seus objetivos.
336
00:33:40,896 --> 00:33:42,648
Eles decidem o que é certo
e o que é errado.
337
00:33:43,982 --> 00:33:45,317
Mas nós sabemos o que é certo.
338
00:33:46,902 --> 00:33:48,153
Nós sabemos o que é certo.
339
00:33:51,698 --> 00:33:52,824
Estão a ver Portland?
340
00:33:53,659 --> 00:33:58,914
O mundo vai ficar exatamente
como Portland se não houver heróis.
341
00:33:58,956 --> 00:34:00,457
O mundo precisa de heróis.
342
00:34:03,877 --> 00:34:06,588
Facto. O polícias têm o trabalho
mais difícil do mundo.
343
00:34:07,130 --> 00:34:09,466
Facto, esta cidade está a desfazer-se
344
00:34:09,507 --> 00:34:12,761
e os polícias são a nossa última linha
de defesa.
345
00:34:17,056 --> 00:34:19,685
Precisamos de polícias
que não se importem com a burocracia.
346
00:34:19,726 --> 00:34:23,563
Que não se importem com a política,
nem com quem vai ser o presidente
347
00:34:23,605 --> 00:34:25,815
nem com o limite de mandato
de quatro anos.
348
00:34:26,650 --> 00:34:28,110
Cortar o financiamento à polícia...
349
00:34:28,735 --> 00:34:30,737
Sim, claro, ótima ideia.
350
00:34:32,781 --> 00:34:35,074
Cortem o financiamento
e vejam quem vos vai ajudar
351
00:34:35,117 --> 00:34:36,869
quando os cartéis agirem livremente.
352
00:34:36,909 --> 00:34:39,288
Quando nem conseguirem tomar
uma chávena de café
353
00:34:39,329 --> 00:34:40,621
sem serem assaltados.
354
00:34:46,253 --> 00:34:48,130
Trata-se de como as pessoas
vão para a prisão.
355
00:34:49,715 --> 00:34:52,717
Nunca irão ver todas as coisas boas
que os polícias fazem.
356
00:34:53,177 --> 00:34:56,722
Nunca irão vê-los acabar com incidentes
de violência doméstica.
357
00:34:57,931 --> 00:35:01,518
Organizar campanhas de alimentos,
porque isso não é um bom conteúdo.
358
00:35:09,276 --> 00:35:10,485
Cortem o financiamento, sim.
359
00:35:10,777 --> 00:35:11,820
Fixe, eu espero.
360
00:39:28,535 --> 00:39:33,332
Boots, venha cá.
O que vai fazer na manhã do dia quatro?
361
00:39:34,082 --> 00:39:36,793
Vou à praia com a minha namorada.
Estou ansioso por isso.
362
00:39:38,545 --> 00:39:41,632
Procuramos voluntários
para o abrigo At-Risk.
363
00:39:42,341 --> 00:39:46,011
-Arrumar, comida, limpeza, já sabe.
-Sim.
364
00:39:48,388 --> 00:39:49,932
Não posso obrigá-lo a aceitar.
365
00:39:51,558 --> 00:39:53,852
Mas posso dizer ao sargento que recusou.
366
00:39:56,188 --> 00:39:58,857
Eu adoraria,
mas andamos a planear isto há um mês.
367
00:39:58,899 --> 00:40:00,734
Tenho de ir buscar a mãe dela
ao aeroporto.
368
00:40:06,365 --> 00:40:07,658
Tudo bem. Dê cá isso.
369
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Servir e proteger.
370
00:40:16,124 --> 00:40:17,751
Bem, este sou eu a servir.
371
00:40:18,919 --> 00:40:21,797
Vou precisar de si para me proteger
da minha namorada.
372
00:40:23,382 --> 00:40:24,508
Obrigado.
373
00:40:25,467 --> 00:40:26,593
Acha que estou a brincar?
374
00:40:36,645 --> 00:40:40,190
Quis custodiet ipsos custodes.
375
00:40:40,774 --> 00:40:42,067
Quem observa o observador?
376
00:40:43,277 --> 00:40:44,278
Resposta.
377
00:40:44,653 --> 00:40:45,654
Demasiadas pessoas.
378
00:40:46,446 --> 00:40:49,825
A polícia não pode fazer o seu trabalho
com este nível de escrutínio
379
00:40:49,867 --> 00:40:51,785
da comunicação social e do público.
380
00:40:52,703 --> 00:40:55,539
Eu digo que os polícias
não fazem o suficiente.
381
00:40:58,667 --> 00:40:59,710
Eles precisam de agir,
382
00:40:59,751 --> 00:41:02,921
alguém que possa eliminar o lixo
sem se preocupar com a burocracia.
383
00:41:03,755 --> 00:41:05,924
Não estou a falar de um vigilante.
384
00:41:05,966 --> 00:41:07,092
Estou a falar de um...
385
00:41:11,972 --> 00:41:13,098
Anjo da Justiça.
386
00:41:17,311 --> 00:41:18,896
...vigilante. Estou a falar de um...
387
00:41:19,938 --> 00:41:20,939
Anjo da Justiça.
388
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
Anjo da Justiça.
389
00:41:22,774 --> 00:41:23,901
Anjo da Justiça.
390
00:41:23,942 --> 00:41:28,155
Justiça... Justiça... Justiça...
391
00:41:29,448 --> 00:41:30,490
Anjo da Justiça.
392
00:41:43,587 --> 00:41:44,755
Knight!
393
00:41:44,796 --> 00:41:46,298
Ao meu escritório, agora.
394
00:41:52,471 --> 00:41:53,597
Olá, chefe.
395
00:41:53,639 --> 00:41:55,015
-Cale a boca.
-Sim, senhora.
396
00:41:57,726 --> 00:41:59,353
-No que está a trabalhar?
-Papelada.
397
00:41:59,853 --> 00:42:02,898
-Tudo graças a si.
-Ótimo. Aqui tem mais.
398
00:42:03,857 --> 00:42:06,193
Alguém roubou um uniforme,
distintivo, arma.
399
00:42:06,944 --> 00:42:09,821
As tralhas todas do gabinete do legista
no North Roads Hospital.
400
00:42:10,822 --> 00:42:12,449
A família quer o distintivo de volta.
401
00:42:12,491 --> 00:42:17,454
Os AI querem a arma e eu quero saber
que tipo de degenerado faria tal coisa.
402
00:42:17,704 --> 00:42:19,873
-Não há câmaras de segurança?
-Não, não.
403
00:42:20,207 --> 00:42:22,042
-Por motivos de privacidade.
-Privacidade?
404
00:42:22,668 --> 00:42:24,169
Os clientes estão mortos.
405
00:42:24,711 --> 00:42:26,839
Isso significa que terá de trabalhar
as pernas.
406
00:42:26,880 --> 00:42:30,050
Pelo que vejo,
far-lhe-ia bem dar mais alguns passos.
407
00:42:31,969 --> 00:42:33,387
Estou só a dizer o que vejo.
408
00:42:35,848 --> 00:42:38,308
-Anda a dormir bem?
-Obrigada por reparar.
409
00:42:38,934 --> 00:42:40,018
Estive fora até tarde.
410
00:42:40,811 --> 00:42:43,272
A unidade de Narcóticos intercetou
umas toneladas de coca
411
00:42:43,313 --> 00:42:44,815
e algumas mulheres.
412
00:42:45,274 --> 00:42:47,067
-Merdas de cartel?
-Quem lhes dera.
413
00:42:47,776 --> 00:42:49,194
Não, é o Gangue Vampos.
414
00:42:49,862 --> 00:42:51,822
Suponho que já tinham usado
os nomes todos.
415
00:42:56,243 --> 00:42:57,327
Parabéns pelo divórcio.
416
00:42:57,744 --> 00:42:58,912
Sou um homem livre.
417
00:42:58,954 --> 00:43:03,417
O seu dedo anelar pode estar livre,
mas ainda pertence ao departamento.
418
00:43:07,337 --> 00:43:08,380
E eu não sei?
419
00:43:09,631 --> 00:43:10,799
Como está a sua filha?
420
00:43:12,092 --> 00:43:13,093
Está bem.
421
00:43:14,344 --> 00:43:17,806
"Bem" não seria a palavra
que eu usaria para a descrever.
422
00:43:19,057 --> 00:43:22,728
Mas com um pai assim
e uma mãe como a Camilla...
423
00:43:23,687 --> 00:43:26,565
Um psicólogo consegue diagnosticar
problemas com o pai à distância.
424
00:43:27,316 --> 00:43:29,109
Alguém mijou no seu café?
425
00:43:30,110 --> 00:43:35,365
Só estou a dizer que há uma maneira
de equilibrar trabalho e vida privada.
426
00:43:35,991 --> 00:43:37,534
Quantos maridos já teve?
427
00:43:37,576 --> 00:43:41,496
Eu não disse que sabia como equilibrar.
Só estou a dizer que há uma maneira.
428
00:43:42,247 --> 00:43:43,332
Olhe para o Fitz.
429
00:43:43,916 --> 00:43:45,042
O Fitz é um bom rapaz.
430
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
É um pau mandado.
431
00:43:47,002 --> 00:43:48,504
Isso é verdade.
432
00:43:49,630 --> 00:43:50,797
Mas é um bom polícia.
433
00:43:51,507 --> 00:43:52,716
O que o leva a dizer isso?
434
00:43:53,258 --> 00:43:54,384
Não há melhor.
435
00:43:54,718 --> 00:43:56,136
Não, estou curiosa agora.
436
00:43:57,888 --> 00:43:59,389
O que acha que faz um bom polícia?
437
00:44:00,724 --> 00:44:05,103
Um bom polícia não dorme bem,
para que todos os outros durmam.
438
00:44:06,688 --> 00:44:07,773
Aceito isso.
439
00:44:09,816 --> 00:44:11,026
Uma última coisa.
440
00:44:11,902 --> 00:44:13,445
Vocês vão trabalhar no 4 de Julho.
441
00:44:14,655 --> 00:44:15,739
Vou acampar.
442
00:44:16,406 --> 00:44:17,407
Acampar?
443
00:44:18,158 --> 00:44:19,451
Sim. Tenho uma cabana.
444
00:44:20,744 --> 00:44:22,204
Isso não é acampar.
445
00:44:22,621 --> 00:44:24,373
Não, a menos que tenha folga.
446
00:44:25,457 --> 00:44:26,458
No 4 de Julho?
447
00:44:27,626 --> 00:44:28,836
É o meu dia favorito.
448
00:44:29,545 --> 00:44:32,965
E eu espero que proteja
e sirva com um sorriso no rosto.
449
00:44:34,758 --> 00:44:35,884
Obrigada, Knight.
450
00:44:55,529 --> 00:44:58,323
As pensões são a nossa especialidade.
O seu futuro está seguro.
451
00:44:58,740 --> 00:45:02,703
Eu guardo aqui. Abra uma conta.
Podemos obter uns bons juros compostos
452
00:45:02,744 --> 00:45:04,705
ou talvez um investimento
seja melhor para si.
453
00:45:05,122 --> 00:45:07,332
Quanto é que...
Conta de investimento? Tudo bem.
454
00:45:07,875 --> 00:45:09,877
Sr. Agente. O que posso fazer por si?
455
00:45:10,878 --> 00:45:11,920
Eu...
456
00:45:16,550 --> 00:45:18,343
Está aqui para fazer um 6-8-9?
457
00:45:19,428 --> 00:45:21,346
Sim. Sim.
458
00:45:21,597 --> 00:45:24,808
Sra. Gakowski. O agente...
quer fazer um 6-8-9.
459
00:45:29,438 --> 00:45:30,522
Está bem, Sr. Agente?
460
00:45:32,649 --> 00:45:34,401
O seu uniforme parece meio de lado.
461
00:45:35,235 --> 00:45:37,988
Ligue para o sindicato, o departamento
não o deveria enviar assim.
462
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Conheço-o?
463
00:45:42,159 --> 00:45:44,995
Esteve aqui na noite em que uns idiotas
limparam o meu cofre?
464
00:45:45,913 --> 00:45:46,997
Sim.
465
00:45:47,247 --> 00:45:48,540
Quer dizer, ouvi falar nisso.
466
00:45:48,582 --> 00:45:51,168
A minha vida estava por um fio,
mas vocês salvaram-me.
467
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
Decerto os paramédicos
também fizeram um bom trabalho.
468
00:45:56,089 --> 00:45:58,550
Foram os polícias
e os médicos do Saint Mary,
469
00:45:58,592 --> 00:45:59,635
eles é que são os heróis.
470
00:46:03,096 --> 00:46:04,097
Faz parte da 14.a?
471
00:46:06,892 --> 00:46:10,395
Tenho um homem cujo pai costumava ser
o Comandante Noturno.
472
00:46:10,687 --> 00:46:11,730
James Jayne?
473
00:46:12,564 --> 00:46:13,649
Sim, claro.
474
00:46:14,024 --> 00:46:15,150
Conhece-o?
475
00:46:16,318 --> 00:46:17,402
Sim.
476
00:46:18,028 --> 00:46:19,112
Bom homem.
477
00:46:19,696 --> 00:46:21,698
-Pensei que ele tinha morrido.
-Bem, sabe como é,
478
00:46:23,534 --> 00:46:24,868
os polícias nunca morrem.
479
00:46:26,995 --> 00:46:31,333
Ámen, irmão. Vidas azuis nunca morrem.
Obrigado pelo que faz.
480
00:46:32,626 --> 00:46:33,794
Tem planos para o 4 de Julho?
481
00:46:34,294 --> 00:46:36,713
Sabe como é, o de sempre.
482
00:46:36,755 --> 00:46:38,757
Pois é, o trabalho nunca acaba.
483
00:46:38,799 --> 00:46:42,261
Acontece-me o mesmo.
Estarei aqui a trabalhar no duro.
484
00:46:43,220 --> 00:46:44,221
Mas eu adoro isto.
485
00:46:44,555 --> 00:46:47,891
Não há nada mais americano,
do que ganhar dinheiro no 4 de Julho.
486
00:46:57,442 --> 00:46:58,443
Santo Deus!
487
00:46:59,486 --> 00:47:00,487
Entre.
488
00:47:20,257 --> 00:47:21,300
Força.
489
00:47:38,817 --> 00:47:39,943
Já não sou financiado.
490
00:47:41,111 --> 00:47:43,530
Eles viram o meu esforço
para manter as luzes acesas por aqui.
491
00:47:47,117 --> 00:47:48,118
Vai, vai.
492
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Baixem-se!
493
00:47:51,955 --> 00:47:53,081
Para o chão!
494
00:47:53,123 --> 00:47:54,291
Baixem-se!
495
00:48:04,551 --> 00:48:05,802
De volta para a cave, já!
496
00:48:06,678 --> 00:48:07,971
Espere, um momento...
497
00:48:15,729 --> 00:48:16,772
Vamos, vamos!
498
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
A porra do cofre está aberto, eu vou lá.
499
00:48:31,745 --> 00:48:33,163
Todos os outros, para o cofre!
500
00:48:33,205 --> 00:48:34,414
Para baixo!
501
00:48:34,456 --> 00:48:35,541
Vamos.
502
00:48:41,380 --> 00:48:43,298
Fiquem no chão. Tu, contra a parede!
503
00:48:44,174 --> 00:48:45,259
Baixa a cabeça!
504
00:48:46,802 --> 00:48:48,178
Vamos. Fica na porra do chão.
505
00:48:52,808 --> 00:48:54,643
-Estás bem?
-Eu disse: nada de cofre!
506
00:48:55,561 --> 00:48:58,230
-E a porra do nosso dinheiro?
-Eu levei um tiro, meu!
507
00:48:58,272 --> 00:48:59,606
Então, despacha-te e ajuda-me!
508
00:49:00,232 --> 00:49:02,359
Vai-te lixar!
Sacana ganancioso, pega no dinheiro!
509
00:49:02,401 --> 00:49:04,361
Se queres sair daqui,
pega na porra do dinheiro.
510
00:49:04,570 --> 00:49:05,612
Porra!
511
00:49:16,290 --> 00:49:18,333
Não se mexam.
Nada de telemóveis. Nada.
512
00:49:18,917 --> 00:49:20,919
Ninguém se mexe.
Eu levo isso. Muito obrigado.
513
00:49:23,297 --> 00:49:24,506
Porra, vamos embora, seu...
514
00:49:24,715 --> 00:49:25,883
-Foda-se!
-Raios parta!
515
00:49:46,069 --> 00:49:47,112
Fiquem abaixados.
516
00:49:55,913 --> 00:49:57,748
Este abrigo é um legado.
517
00:49:58,624 --> 00:50:02,211
Enquanto estiver aberto,
a sua memória perdurará.
518
00:50:06,673 --> 00:50:07,799
Tudo em ordem.
519
00:50:09,676 --> 00:50:10,719
Bom homem.
520
00:50:30,989 --> 00:50:33,992
Sr. Agente! Por favor, tem de me ajudar!
Tem de me ajudar.
521
00:50:34,034 --> 00:50:35,744
Tem de me ajudar.
Por favor, o meu marido.
522
00:50:36,078 --> 00:50:37,371
-Não, não estou...
-Sr. Agente.
523
00:50:37,788 --> 00:50:41,250
-Estou de folga.
-O quê? Que tipo de polícia é você?
524
00:50:41,291 --> 00:50:43,168
Preciso que se acalme.
525
00:50:50,342 --> 00:50:51,468
Preciso que se acalme.
526
00:50:54,972 --> 00:50:56,306
-Onde é que ele está?
-Está ali.
527
00:51:02,688 --> 00:51:05,357
Ali. Ele está ali. Eles estão ali. Aqui.
528
00:51:12,322 --> 00:51:13,323
E tu és fraco.
529
00:51:21,707 --> 00:51:22,708
Mãos ao alto!
530
00:51:25,043 --> 00:51:26,128
Sim, mãos!
531
00:51:31,842 --> 00:51:32,843
Vai.
532
00:51:33,427 --> 00:51:34,428
Sai daqui!
533
00:51:35,554 --> 00:51:36,597
Mãos contra a parede.
534
00:51:38,807 --> 00:51:39,808
Agora!
535
00:51:43,979 --> 00:51:44,980
Muito bem.
536
00:51:45,981 --> 00:51:47,024
Separem as pernas.
537
00:51:47,941 --> 00:51:54,406
Muito bem,
têm o direito de permanecer em silêncio.
538
00:51:55,824 --> 00:51:56,825
Tudo...
539
00:51:58,076 --> 00:51:59,119
O que é isto?
540
00:51:59,995 --> 00:52:01,121
Isto!
541
00:52:05,459 --> 00:52:10,005
...o que disserem será usado
contra vocês... no tribunal.
542
00:52:32,152 --> 00:52:33,153
Não.
543
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Muito bem.
544
00:52:40,869 --> 00:52:41,870
Não!
545
00:52:45,040 --> 00:52:48,293
É isto que acontece
quando não demonstram respeito.
546
00:52:50,963 --> 00:52:52,381
Eu sou um agente da lei.
547
00:52:57,970 --> 00:52:58,971
De joelhos.
548
00:53:00,806 --> 00:53:02,015
De joelhos e beijem o chão.
549
00:53:02,808 --> 00:53:03,809
Beijem o chão.
550
00:53:04,685 --> 00:53:05,727
Beijem-no!
551
00:53:06,562 --> 00:53:07,729
Obedeçam e sobreviverão.
552
00:53:10,983 --> 00:53:11,984
Não.
553
00:53:19,867 --> 00:53:21,451
Respondam-me ao seguinte.
554
00:53:22,327 --> 00:53:26,582
Pensam que o mundo seria um lugar melhor
sem vocês nele?
555
00:53:29,168 --> 00:53:30,252
Quer dizer, o que fazes tu?
556
00:53:30,294 --> 00:53:31,461
Não, meu.
557
00:53:32,129 --> 00:53:33,839
Tornem este país melhor do que era ontem.
558
00:53:38,343 --> 00:53:39,511
Tenho aqui a vossa resposta.
559
00:53:51,732 --> 00:53:56,361
Se eles tivessem obedecido,
estariam vivos.
560
00:54:26,475 --> 00:54:28,602
Olá? Quem é?
561
00:54:32,731 --> 00:54:34,733
Não vais acreditar no dia que eu tive.
562
00:54:36,568 --> 00:54:37,611
O que aconteceu?
563
00:54:47,079 --> 00:54:49,915
Um homem vestido de polícia
atirou em quatro tipos em Van Nuys.
564
00:54:51,208 --> 00:54:52,251
Nenhum sobreviveu.
565
00:54:54,545 --> 00:54:57,798
-Encontraram o atirador?
-Ainda não. Mas vão encontrar.
566
00:54:58,048 --> 00:55:01,927
O tipo estava vestido de polícia.
Agiu como se fosse prendê-los.
567
00:55:02,469 --> 00:55:04,471
A polícia não faz ideia do motivo.
568
00:55:05,013 --> 00:55:06,056
Raios.
569
00:55:09,184 --> 00:55:10,269
Não é justo.
570
00:55:13,105 --> 00:55:14,857
Talvez isso mantenha
os polícias alertas.
571
00:55:16,692 --> 00:55:17,776
Agite um pouco as coisas.
572
00:55:20,696 --> 00:55:21,738
Não digas isso, meu.
573
00:55:23,699 --> 00:55:24,741
Porquê?
574
00:55:26,243 --> 00:55:27,786
Achas que eles se preocupam connosco?
575
00:55:29,538 --> 00:55:31,832
Os filhos pagam pelos pecados dos pais.
576
00:55:32,291 --> 00:55:33,333
Nada mudou.
577
00:55:34,668 --> 00:55:35,669
Está bem?
578
00:55:36,503 --> 00:55:37,880
Foi o meu pai que me ensinou isso.
579
00:55:38,255 --> 00:55:40,632
Lembro-me do dia em que lhe disse
que queria ser polícia.
580
00:55:40,674 --> 00:55:45,012
Ele deu-me o maior estaladão
da minha vida e atirou-me ao chão.
581
00:55:48,182 --> 00:55:50,976
Disse-me que os polícias
são nossos inimigos.
582
00:55:52,144 --> 00:55:55,355
E que não passam de uns porcos.
583
00:55:57,482 --> 00:56:01,653
Descendentes de donos de escravos
que perseguiam escravos fugitivos.
584
00:56:02,821 --> 00:56:06,283
Como a Guerra da Independência
é para os impostos deste país
585
00:56:06,325 --> 00:56:08,827
e a Guerra Civil Americana,
bem, isso é...
586
00:56:09,620 --> 00:56:13,165
Eles libertaram os escravos,
mas ninguém é realmente livre.
587
00:56:13,624 --> 00:56:14,750
Nós não somos livres.
588
00:56:16,001 --> 00:56:17,169
Nunca seremos livres.
589
00:56:18,837 --> 00:56:19,963
Não importa quem somos.
590
00:56:20,005 --> 00:56:22,883
Vão vender-nos a porra
do mesmo sonho americano.
591
00:56:23,592 --> 00:56:27,346
E é triste. É tão... triste. É...
592
00:56:28,597 --> 00:56:32,768
É tudo por dinheiro e tipos como o...
Sean Beston.
593
00:56:33,852 --> 00:56:36,230
Ele é um dono de escravos.
594
00:56:38,273 --> 00:56:39,274
E os polícias?
595
00:56:40,526 --> 00:56:41,527
Capangas dele.
596
00:56:43,111 --> 00:56:48,033
-Lamento que te sintas assim.
-Sim. É o que é.
597
00:56:53,080 --> 00:56:54,665
Pensava que já tinha superado isto.
598
00:57:03,423 --> 00:57:04,424
Até logo.
599
00:57:47,843 --> 00:57:50,429
Vinny, onde está a porra do dinheiro?
600
00:57:51,763 --> 00:57:52,848
Quem é este tipo?
601
00:57:53,098 --> 00:57:54,474
Não sabia que era polícia.
602
00:57:57,769 --> 00:57:59,271
Nenhum filho meu é polícia.
603
00:58:00,397 --> 00:58:01,815
Que porra é que tens vestido, filho?
604
00:58:03,692 --> 00:58:05,277
Não é o uniforme que faz o homem.
605
00:58:06,153 --> 00:58:07,905
É o homem que faz a sua própria sorte.
606
00:58:07,946 --> 00:58:10,365
Não me atires as minhas palavras à cara.
607
00:58:11,658 --> 00:58:13,368
O Halloween é em outubro.
608
00:58:14,161 --> 00:58:15,495
Podes mascarar-te nessa altura.
609
00:58:16,413 --> 00:58:17,414
Queres ajudar?
610
00:58:18,498 --> 00:58:20,042
Começa a preparar a refeição.
611
00:58:23,462 --> 00:58:24,588
Nós podemos mudar o mundo.
612
00:58:27,841 --> 00:58:28,967
Os polícias...
613
00:58:29,468 --> 00:58:33,180
Eles prendem crianças todos os dias,
mas isto... Isto é real.
614
00:58:34,181 --> 00:58:37,267
Este abrigo impede que as crianças
fiquem como estes dois.
615
00:58:38,393 --> 00:58:39,603
Esta é a nossa oportunidade.
616
00:58:41,897 --> 00:58:45,025
Quanto tempo falta para as luzes
se apagarem para sempre neste lugar?
617
00:58:45,901 --> 00:58:47,319
Havendo vontade, tudo se faz.
618
00:58:48,153 --> 00:58:49,488
Estou a falar de ação a sério.
619
00:58:50,614 --> 00:58:52,824
Uma maneira de fazer mudanças a sério.
620
00:58:54,368 --> 00:58:56,245
Talvez os teus novos associados
possam ajudar.
621
00:58:57,996 --> 00:58:59,081
Continua.
622
00:59:01,041 --> 00:59:03,418
Beston Bank and Trust.
623
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
O que tem?
624
00:59:06,672 --> 00:59:07,965
O sistema de segurança
625
00:59:08,882 --> 00:59:10,175
está exposto.
626
00:59:10,592 --> 00:59:12,177
Os guardas são arrogantes.
627
00:59:13,554 --> 00:59:14,847
Eu consigo pôr-nos lá dentro.
628
00:59:15,389 --> 00:59:16,431
E então?
629
00:59:22,062 --> 00:59:23,063
Nós assaltamo-lo.
630
00:59:27,568 --> 00:59:31,280
Quando olhas lá para fora,
vês o sonho americano?
631
00:59:31,905 --> 00:59:33,282
Ou vês o de outra pessoa?
632
00:59:34,449 --> 00:59:37,119
Envergonhar a cidade
e fazer dinheiro.
633
00:59:39,204 --> 00:59:40,372
Eu posso viver com isso.
634
00:59:48,380 --> 00:59:50,507
Vivemos numa sociedade
onde não há nada...
635
00:59:51,967 --> 00:59:56,054
...mais americano
do que ganhar dinheiro no 4 de Julho.
636
01:00:04,688 --> 01:00:09,151
4 DE JULHO
637
01:00:11,987 --> 01:00:14,239
O Casey Rhodes deveria estar a apodrecer
na prisão.
638
01:00:14,489 --> 01:00:16,408
Poderias ser otimista
pelo menos uma vez?
639
01:00:16,450 --> 01:00:18,952
Sou uma fonte de boas vibrações,
irmão Knight.
640
01:00:20,913 --> 01:00:22,164
Vejam só se não é o asno e o burro.
641
01:00:23,123 --> 01:00:25,751
O Barney Rubble e...
este homem das cavernas.
642
01:00:26,126 --> 01:00:27,336
Qual é mesmo o nome dele?
643
01:00:27,377 --> 01:00:29,254
Não acredito que te esqueceste
do nome do Fred.
644
01:00:33,467 --> 01:00:36,512
-Estamos em serviço suave.
-Isso não existe.
645
01:00:36,762 --> 01:00:40,224
Serviço suave é uma cerveja
acima do serviço duro
646
01:00:40,265 --> 01:00:41,683
e três abaixo do vamos festejar.
647
01:00:42,184 --> 01:00:43,352
Degenerados de merda.
648
01:00:43,602 --> 01:00:46,146
Um de vocês deveria estar na prisão
e o outro na cadeira.
649
01:00:47,272 --> 01:00:48,398
Tens algum problema?
650
01:00:48,857 --> 01:00:50,817
E se tivesse, o que farias?
651
01:01:03,372 --> 01:01:04,915
-Feliz 4 de Julho.
-Sim.
652
01:01:05,916 --> 01:01:07,668
Obrigado... idiotas.
653
01:01:12,130 --> 01:01:13,131
Merda!
654
01:01:14,842 --> 01:01:15,968
Encontramo-nos no carro.
655
01:01:27,813 --> 01:01:28,814
Vamos a isto.
656
01:01:29,606 --> 01:01:30,649
Estás pronto?
657
01:01:34,903 --> 01:01:36,363
Filho da mãe sortudo!
658
01:01:37,948 --> 01:01:39,908
Por uma vez,
preferia ainda estar na cadeira.
659
01:01:46,081 --> 01:01:48,709
Sabem que vão para a prisão
para o resto da vida. Certo?
660
01:01:52,629 --> 01:01:53,630
Estou só a brincar.
661
01:01:54,339 --> 01:01:55,382
O que têm aqui?
662
01:01:55,966 --> 01:01:57,217
Isso é uma vela romana?
663
01:01:58,010 --> 01:01:59,178
Deixa-me ver essa coisa.
664
01:01:59,553 --> 01:02:03,348
Ouçam, se vão acender isto,
665
01:02:04,558 --> 01:02:05,934
têm de o fazer em segurança.
666
01:02:07,186 --> 01:02:11,732
Porque podem causar danos graves
com uma destas coisas. Entendem?
667
01:02:11,773 --> 01:02:13,400
Quero que apontem para o ar.
668
01:02:13,650 --> 01:02:15,611
Não é para as pessoas,
nem para os animais.
669
01:02:15,652 --> 01:02:16,987
Nem para os cães. Entendem?
670
01:02:17,237 --> 01:02:21,241
Se vos vir a apontar isto a um cão,
vou pontapear-vos à frente da vossa avó.
671
01:02:21,575 --> 01:02:22,618
Entendem?
672
01:02:22,951 --> 01:02:24,036
Ótimo.
673
01:02:41,970 --> 01:02:42,971
Sim?
674
01:02:43,639 --> 01:02:44,723
Falaste com ela?
675
01:02:45,516 --> 01:02:47,768
Ela liga-te quando estiver pronta
para falar contigo.
676
01:02:48,602 --> 01:02:50,562
Só quero ter a certeza
de que ela está bem.
677
01:02:51,939 --> 01:02:53,273
Diz-me onde ela mora.
678
01:02:54,066 --> 01:02:55,609
Ela arranjou um namorado.
679
01:02:55,651 --> 01:02:56,818
O quê?
680
01:02:57,402 --> 01:02:58,445
Quem?
681
01:02:59,821 --> 01:03:01,823
Não te armes em pai agora.
682
01:03:02,824 --> 01:03:04,034
Se não agora, quando?
683
01:03:05,410 --> 01:03:06,578
Como é o namorado novo?
684
01:03:07,329 --> 01:03:08,914
Não podes fazer essas perguntas.
685
01:03:09,623 --> 01:03:10,707
Só estou a perguntar.
686
01:03:12,417 --> 01:03:13,502
Podes arranjar melhor.
687
01:03:15,170 --> 01:03:17,965
Se ele te tratar bem, eu apoio.
688
01:03:18,882 --> 01:03:20,425
Tudo que eu quero é que tu
689
01:03:21,885 --> 01:03:23,971
e a nossa menina estejam felizes.
690
01:03:24,471 --> 01:03:25,514
E seguras.
691
01:03:26,890 --> 01:03:27,933
Mais nada.
692
01:03:29,184 --> 01:03:33,146
Achas que alguma vez poderíamos...
ter resultado?
693
01:03:34,690 --> 01:03:38,193
Pões o trabalho em primeiro lugar
e não estou a culpar-te, não estou.
694
01:03:39,194 --> 01:03:42,114
Mas as horas...
Não era maneira de criar uma família.
695
01:03:48,912 --> 01:03:51,290
Andávamos desencontrados.
696
01:03:51,957 --> 01:03:53,041
Sim.
697
01:03:54,209 --> 01:03:55,460
Sim, estamos na mesma.
698
01:03:56,128 --> 01:03:57,588
Não vamos a lado algum.
699
01:03:58,964 --> 01:04:00,090
Deste-lhe o urso?
700
01:04:02,050 --> 01:04:03,218
Quando eu a vir, dou.
701
01:04:04,803 --> 01:04:06,221
Feliz 4 de Julho, inspetor.
702
01:04:13,937 --> 01:04:15,147
-Olá, querida.
-Olá.
703
01:04:22,487 --> 01:04:23,864
O pai tem tentando falar contigo.
704
01:04:24,364 --> 01:04:25,365
Porquê?
705
01:04:26,200 --> 01:04:27,284
Ele é teu pai.
706
01:04:30,078 --> 01:04:34,541
E os pais preocupam-se com o bem-estar
dos filhos, ocasionalmente.
707
01:04:41,548 --> 01:04:43,425
Ele lamenta ter perdido
o teu aniversário.
708
01:04:43,717 --> 01:04:47,346
Sim, e ele não me deu exatamente isto
no ano passado?
709
01:04:48,222 --> 01:04:50,182
-És a princesinha dele.
-Tanto faz.
710
01:04:52,392 --> 01:04:53,435
Obrigada.
711
01:05:04,530 --> 01:05:05,614
Muito bem...
712
01:05:06,281 --> 01:05:08,575
És mesmo filha do teu pai.
713
01:05:09,910 --> 01:05:12,704
-Estás feliz agora?
-Sim. Mais três destes e ficarei.
714
01:05:13,789 --> 01:05:17,835
E foi simpático da tua parte
teres-te aprumado, também.
715
01:05:19,795 --> 01:05:20,796
Estou de plantão.
716
01:05:24,842 --> 01:05:25,884
Queres fazer shots?
717
01:05:28,387 --> 01:05:29,429
Não.
718
01:05:29,763 --> 01:05:31,765
São os amigos de trabalho do Mike.
719
01:05:32,224 --> 01:05:33,267
Sim.
720
01:05:34,142 --> 01:05:35,686
Não queremos envergonhá-lo.
721
01:05:44,903 --> 01:05:46,321
A ser uma criança problemática.
722
01:05:46,738 --> 01:05:48,907
Não.
Aos bons pais.
723
01:05:57,082 --> 01:05:59,126
-Porque me levas a fazer isto?
-Isto é tão bom.
724
01:05:59,168 --> 01:06:00,252
-Não.
-Sim.
725
01:06:00,294 --> 01:06:01,336
Não.
726
01:06:01,628 --> 01:06:03,505
Vai, mãe. Vai, mãe. Sim!
727
01:06:56,725 --> 01:06:58,060
Feliz 4 de Julho, Sr. agente.
728
01:06:58,101 --> 01:07:00,103
-De facto.
-O que posso fazer por si?
729
01:07:00,729 --> 01:07:02,189
Estou aqui para fazer um 6-8-9.
730
01:07:03,565 --> 01:07:04,942
Nunca estivemos tão bem.
731
01:07:05,817 --> 01:07:08,445
Bem, eu... estou aqui só para verificar.
732
01:07:09,696 --> 01:07:12,616
É muito gentil da sua parte,
mas está tudo bem.
733
01:07:12,658 --> 01:07:15,827
Far-me-ia um favor se me deixasse entrar
para eu ver por mim mesmo.
734
01:07:15,869 --> 01:07:19,122
O que está a fazer? Você!
Há dois aí atrás! Idiota!
735
01:07:19,164 --> 01:07:20,332
Quer deixar-me entrar?
736
01:07:21,166 --> 01:07:22,209
Para trás!
737
01:07:22,459 --> 01:07:23,669
Para trás, filhos da mãe!
738
01:07:25,671 --> 01:07:26,922
Larguem.
739
01:07:26,964 --> 01:07:28,048
Para trás!
740
01:07:28,423 --> 01:07:29,508
Baixem as armas!
741
01:07:30,217 --> 01:07:31,301
Para trás!
742
01:07:32,135 --> 01:07:33,220
Abra-o.
743
01:07:33,887 --> 01:07:35,347
Abra! Abra-o!
744
01:07:44,481 --> 01:07:47,734
Estou prestes a viver
o meu sonho americano.
745
01:07:50,445 --> 01:07:54,408
Sr. Beston, por favor, fique onde está.
Guardas, baixem as armas. Podem sair.
746
01:08:07,629 --> 01:08:08,630
Que se lixe!
747
01:08:19,099 --> 01:08:20,184
És louco como a merda!
748
01:08:21,768 --> 01:08:22,810
Lembra-se de mim?
749
01:08:23,520 --> 01:08:24,729
Diga-me quem eu sou.
750
01:08:27,149 --> 01:08:28,192
Diga-me quem eu sou.
751
01:08:29,943 --> 01:08:31,153
Diga-me quem eu sou!
752
01:08:40,578 --> 01:08:41,662
Ainda não, não é?
753
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
Todas as unidades ao Beston Bank.
754
01:09:10,692 --> 01:09:12,736
Possível 211 em andamento.
755
01:09:13,028 --> 01:09:14,488
Vão para casa. Façam o TPC.
756
01:09:18,700 --> 01:09:20,077
2 Knight 117.
757
01:09:22,537 --> 01:09:23,622
Estamos a quatro minutos.
758
01:09:24,413 --> 01:09:25,415
Alvarado.
759
01:09:25,874 --> 01:09:27,209
Assustei os sacaninhas.
760
01:09:29,711 --> 01:09:31,129
Estou muito velho para esta merda.
761
01:09:33,465 --> 01:09:34,841
Todas as unidades.
762
01:09:35,551 --> 01:09:37,928
Assalto a decorrer
no Beston Bank and Trust.
763
01:09:38,679 --> 01:09:41,139
Segundo informações,
os suspeitos estão fortemente armados.
764
01:10:05,163 --> 01:10:06,498
-Preparados?
-Preparados.
765
01:10:06,540 --> 01:10:07,541
Carregar armas.
766
01:10:08,792 --> 01:10:09,877
Aqui vamos nós, rapazes.
767
01:10:14,089 --> 01:10:15,090
Bingo!
768
01:10:39,031 --> 01:10:40,407
Nico, olha para isto!
769
01:10:44,119 --> 01:10:46,330
Ó escoteiro,
porque não tratas do nosso novo amigo?
770
01:11:00,719 --> 01:11:03,472
Sim, acabei de chegar ao local.
Parece tudo muito normal.
771
01:11:06,099 --> 01:11:07,184
Cavalheiros...
772
01:11:07,226 --> 01:11:08,852
Credo, estou a ter um déjà vu.
773
01:11:08,894 --> 01:11:11,271
As testemunhas disseram
que viram entrar três tipos.
774
01:11:11,313 --> 01:11:12,648
Um deles vestido de polícia.
775
01:11:32,960 --> 01:11:34,044
Vamos entrar ou quê?
776
01:11:36,171 --> 01:11:37,381
Merda! Protejam-se.
777
01:11:42,636 --> 01:11:46,390
Tiros disparados.
Precisamos da porra dos carros agora!
778
01:11:46,640 --> 01:11:47,724
Tiros disparados!
779
01:12:00,195 --> 01:12:01,196
Baixem-se!
780
01:12:13,876 --> 01:12:15,669
Polícia ferido!
781
01:12:17,337 --> 01:12:18,714
Em aproximação.
782
01:12:20,424 --> 01:12:21,425
Knight!
783
01:13:01,548 --> 01:13:02,591
Atira para o telhado.
784
01:13:07,846 --> 01:13:08,889
Continua.
785
01:13:13,685 --> 01:13:15,646
A recarregar. Protege-me!
786
01:13:35,666 --> 01:13:38,001
-A granada de atordoamento?
-Os polícias estão à porta.
787
01:14:08,949 --> 01:14:10,617
Vamos, D.
Tu consegues, companheiro.
788
01:14:10,993 --> 01:14:12,327
Agente atingido!
789
01:14:46,486 --> 01:14:47,779
Não vejo porra nenhuma.
790
01:15:13,680 --> 01:15:14,681
Merda.
791
01:15:16,934 --> 01:15:18,018
Onde diabos estão eles?
792
01:15:22,564 --> 01:15:23,774
Alguém verifique o telhado.
793
01:15:25,108 --> 01:15:26,151
Mexam-se! Vamos lá!
794
01:15:32,491 --> 01:15:35,160
Desaparece! No chão!
Ou eu dou cabo de ti.
795
01:15:36,203 --> 01:15:37,329
Verifiquem a saída.
796
01:15:39,498 --> 01:15:40,499
Vamos!
797
01:15:41,625 --> 01:15:43,836
-Não.
-Ally. Tens de te acalmar.
798
01:15:43,877 --> 01:15:45,587
-Dezi, não, tenho de ir lá.
-Vais ficar bem.
799
01:15:48,173 --> 01:15:49,174
Vamos.
800
01:15:54,096 --> 01:15:56,682
Perfeito. Adoro. Boa!
801
01:16:10,445 --> 01:16:11,530
Aqueles sacanas!
802
01:16:12,447 --> 01:16:14,408
Como assim? O que é que tem?
803
01:16:15,075 --> 01:16:16,076
Vamos.
804
01:16:19,705 --> 01:16:20,706
Merda.
805
01:16:21,206 --> 01:16:22,457
Isto não vai ser bom.
806
01:16:25,711 --> 01:16:28,213
O suspeito furtou uma ambulância.
807
01:16:28,505 --> 01:16:30,591
Direção sul na Imperial Highway.
808
01:16:30,841 --> 01:16:32,050
Têm um refém.
809
01:16:32,092 --> 01:16:34,011
Repito, têm um refém.
810
01:16:36,221 --> 01:16:39,099
Ally, vais ficar bem.
Por favor, acalma-te, por favor.
811
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
O quê?
812
01:16:41,268 --> 01:16:43,145
Não. O que se passa?
Quem são aqueles dois?
813
01:16:43,770 --> 01:16:44,897
Por favor, acalma-te.
814
01:16:54,907 --> 01:16:56,658
Dezi, eles vêm aí.
815
01:17:00,871 --> 01:17:02,873
Vamos despistá-los nos desfiladeiros.
816
01:17:02,915 --> 01:17:04,583
Foda-se! Maldita ambulância.
817
01:17:04,625 --> 01:17:08,170
Devagar como a porra de uma ambulância.
Vamos lá, querida! Vamos! Vamos!
818
01:17:38,534 --> 01:17:39,993
Knight, fecha o raio da porta!
819
01:17:51,630 --> 01:17:52,756
Sai e fecha a porta.
820
01:17:53,298 --> 01:17:54,716
Podes atingir a Ally com essa mira.
821
01:17:56,301 --> 01:17:57,928
Onde aprendeste a conduzir?
822
01:17:58,637 --> 01:17:59,805
Contigo. Agarra-te.
823
01:18:01,473 --> 01:18:03,725
Estão mesmo em cima de nós, meu!
Faz alguma coisa.
824
01:18:08,856 --> 01:18:09,940
Certo.
825
01:18:12,901 --> 01:18:14,319
Mata-o, porra. Dezi, mata-o!
826
01:18:34,631 --> 01:18:35,841
Raios parta!
827
01:18:39,678 --> 01:18:40,929
Estamos quase...
828
01:18:57,905 --> 01:18:58,947
Porra...
829
01:18:58,989 --> 01:19:00,949
Vamos, querida. Vamos!
830
01:19:01,533 --> 01:19:03,869
-Estás a ouvir isto?
-Ouvir o quê, filho da mãe?
831
01:19:14,129 --> 01:19:16,840
Merda! Olha, paparazzi!
832
01:19:18,675 --> 01:19:22,471
Paparazzi... Paparazzi azuis.
Vamos ser famosos, Nico. Famosos!
833
01:19:22,721 --> 01:19:25,265
Mano, aquilo não é a TMZ.
Não é a TMZ, mano.
834
01:19:30,020 --> 01:19:33,023
A dar a volta.
Vamos tentar atingi-los.
835
01:19:33,065 --> 01:19:34,566
Estou a atirar para a traseira.
836
01:19:36,151 --> 01:19:37,194
Dispara!
837
01:19:37,444 --> 01:19:39,154
Nico, elimina a porra dos polícias
e entra!
838
01:19:41,490 --> 01:19:44,368
-Eu consigo acertar-lhes.
-Dispara contra ele, meu.
839
01:19:50,749 --> 01:19:53,252
Porra, isto é uma merda à GTA, mano!
840
01:19:55,170 --> 01:19:57,923
Volte para trás. A voltar para trás.
841
01:20:08,851 --> 01:20:10,435
O que disse eu sobre essa porta?
842
01:20:19,361 --> 01:20:20,988
Acerta-lhes, Nico, dispara, dispara!
843
01:20:22,030 --> 01:20:23,532
Dispara contra essa merda!
844
01:20:33,876 --> 01:20:36,044
Porra, Nico. Estás bem, anda cá. Nico!
845
01:20:37,796 --> 01:20:38,839
Merda!
846
01:20:48,557 --> 01:20:49,683
Mantém-no estável.
847
01:20:59,234 --> 01:21:00,694
Aquele merdoso acertou no pneu.
848
01:21:01,945 --> 01:21:04,615
É a nossa oportunidade enquanto recarrega.
Mantém-no firme.
849
01:21:18,337 --> 01:21:20,881
Merda! Despacha-te!
O pneu está a esvaziar rápido.
850
01:21:21,965 --> 01:21:24,009
Eu ajudo-te. Vai lá buscar a tua filha.
851
01:21:45,948 --> 01:21:48,700
Dezi! Segura esse velho idiota!
852
01:21:49,493 --> 01:21:50,536
Filho da puta.
853
01:21:56,917 --> 01:21:57,960
Não faças isso, velhote.
854
01:23:42,272 --> 01:23:43,649
Estás bem? Foda-se!
855
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Para trás!
856
01:23:51,907 --> 01:23:53,867
Para trás. Para trás!
857
01:24:11,343 --> 01:24:14,680
Para trás, filhos da puta!
Vou matar-vos a todos.
858
01:24:36,577 --> 01:24:39,371
Cubram o campo!
Deem a volta por trás! Rápido!
859
01:25:09,443 --> 01:25:10,444
Pai!
860
01:25:13,989 --> 01:25:16,158
Pai? Isto está cada vez melhor.
861
01:25:21,747 --> 01:25:23,207
Largue a porra da arma!
862
01:25:28,754 --> 01:25:30,255
Mata este sacana!
863
01:25:40,682 --> 01:25:41,683
Deixa-a ir.
864
01:25:44,686 --> 01:25:45,771
Eu disse, deixa-a ir.
865
01:25:48,815 --> 01:25:50,776
Não era para ser assim!
866
01:25:53,695 --> 01:25:56,949
Dei tudo o que tinha a este país.
867
01:25:58,408 --> 01:26:02,246
Tentei cumprir as regras
e olhe onde isso me levou.
868
01:26:05,082 --> 01:26:06,208
Achas?
869
01:26:08,752 --> 01:26:12,089
Sofreu uma lavagem ao cérebro
se pensa que sou o mau da fita.
870
01:26:14,132 --> 01:26:15,717
Eles não me pagam para julgar.
871
01:26:17,094 --> 01:26:20,097
Não.
É apenas um mercenário com um distintivo.
872
01:26:21,056 --> 01:26:22,683
Dispara contra quem eles mandarem.
873
01:26:23,684 --> 01:26:24,685
O governo...
874
01:26:24,893 --> 01:26:26,061
O governo...
875
01:26:26,103 --> 01:26:27,813
O governo é o maior gangue da cidade.
876
01:26:29,398 --> 01:26:30,482
Baixa a arma.
877
01:26:33,819 --> 01:26:36,113
Eu teria sido o melhor polícia
que esta cidade já teve.
878
01:26:36,405 --> 01:26:38,824
Não tens o direito
de usar esse uniforme.
879
01:26:40,784 --> 01:26:42,953
O distintivo não...
880
01:26:43,829 --> 01:26:45,038
Não faz o homem.
881
01:26:48,250 --> 01:26:50,002
Não acha que poderia ter sido
um bom polícia,
882
01:26:50,502 --> 01:26:52,546
se tivesse tido uma oportunidade?
883
01:26:54,047 --> 01:26:56,383
Não há cura para ser um idiota.
884
01:27:00,888 --> 01:27:03,891
Eu só queria ser o bom da fita.
885
01:27:07,394 --> 01:27:08,395
Mais nada.
886
01:27:10,272 --> 01:27:12,232
Nós jogamos as cartas que recebemos.
887
01:27:17,196 --> 01:27:18,238
Às vezes, ganhamos.
888
01:27:19,364 --> 01:27:21,074
Outras, mordemos.
889
01:27:21,658 --> 01:27:22,743
Vai-te foder!
890
01:27:53,482 --> 01:27:54,566
Ally!
891
01:27:55,901 --> 01:27:59,238
-Eu ajudo-te.
-Por favor, diz-lhes que sou dos bons.
892
01:28:00,864 --> 01:28:01,865
Diz-lhes.
893
01:28:05,160 --> 01:28:06,161
Ally.
894
01:28:15,921 --> 01:28:16,922
Está tudo bem.
895
01:28:19,091 --> 01:28:20,926
Eu não vou disparar, sou o bom da fita.
896
01:28:22,469 --> 01:28:23,470
Sou o bom da fita.
897
01:28:24,221 --> 01:28:25,222
Sou o bom...
898
01:28:28,934 --> 01:28:30,936
Feliz 4 de Julho, sacana!