1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi YIFY: YTS.MX 3 00:02:58,787 --> 00:03:03,052 Ho. Ho. Ho. Ho! 4 00:03:03,095 --> 00:03:09,667 Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 5 00:03:09,711 --> 00:03:15,673 Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 6 00:03:15,717 --> 00:03:21,766 Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 7 00:03:25,596 --> 00:03:27,119 Kami di sini untuk melakukan penarikan. 8 00:03:27,163 --> 00:03:31,080 Ho, ho, sialan ho. 9 00:03:31,123 --> 00:03:33,082 Sinterklas ingin tahu siapa yang bertanggung 10 00:03:33,125 --> 00:03:36,085 jawab atas biaya cerukan yang luar biasa ini. 11 00:03:36,868 --> 00:03:38,435 Masukkan uang ke dalam tas. 12 00:03:38,479 --> 00:03:43,571 Teman-teman, bank ini adalah lembaga korupsi. 13 00:03:43,614 --> 00:03:45,312 Gadis kecil yang baik. 14 00:03:45,355 --> 00:03:47,314 Sinterklas tidak akan melupakanmu. 15 00:03:47,357 --> 00:03:49,620 Inilah yang kamu sembah, uang kamu. 16 00:03:49,664 --> 00:03:52,275 Tempat ini hanya peduli dengan uang kamu! 17 00:03:52,319 --> 00:03:53,450 kamu ingin menyakiti mereka? 18 00:03:53,494 --> 00:03:55,452 Ini adalah bagaimana kamu menyakiti mereka. 19 00:03:55,496 --> 00:03:57,280 kamu mengambil apa yang berharga bagi mereka. 20 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Natal akan tiba. 21 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 Jadi, aku ingin mengatakan, "Selamat Natal, domba," 22 00:04:03,330 --> 00:04:05,375 karena kamu akan membuka hadiah 23 00:04:05,419 --> 00:04:07,682 yang merupakan pembebasan besar! 24 00:04:07,725 --> 00:04:09,945 Dan itu akan menghancurkan peradaban 25 00:04:09,988 --> 00:04:13,818 ini seperti gempa bumi dari Kitab Wahyu! 26 00:04:13,862 --> 00:04:15,255 Semua orang bangun! 27 00:04:16,256 --> 00:04:17,735 Bergerak! Ke atas! 28 00:04:17,779 --> 00:04:20,216 Bergerak! Ayo pergi! Bergerak! Ayo! 29 00:04:20,260 --> 00:04:21,304 Pergi! Pergi! Pergi! 30 00:04:22,653 --> 00:04:24,002 Cepat persetan! 31 00:04:25,569 --> 00:04:28,006 kamu mengingatkan aku pada ibu aku. 32 00:04:28,050 --> 00:04:30,618 aku menyukai ibu aku...Pergilah! 33 00:04:30,661 --> 00:04:35,623 ... tapi aku tidak pernah memaafkannya karena membawaku ke dunia yang mengerikan ini. 34 00:04:37,886 --> 00:04:40,584 Karena kamu telah menjadi anak laki-laki dan perempuan 35 00:04:40,628 --> 00:04:42,673 yang baik, kamu dapat membuka satu kado lebih awal. 36 00:04:42,717 --> 00:04:44,893 Selamat natal. 37 00:05:03,390 --> 00:05:07,394 Ho! Ho! Ho! 38 00:05:14,052 --> 00:05:17,969 Ho! Ho! Ho! 39 00:05:21,016 --> 00:05:23,497 kamu disebut orang-orang penegak hukum 40 00:05:25,281 --> 00:05:28,719 telah memenjarakan rakyat negeri ini terlalu lama. 41 00:05:36,988 --> 00:05:42,211 Sudah saatnya kamu mempelajari arti sebenarnya dari Natal. 42 00:05:55,485 --> 00:05:57,095 Membunuh mereka semua. 43 00:06:25,210 --> 00:06:28,257 Prioritas utama kami adalah mengidentifikasi tersangka. 44 00:06:30,259 --> 00:06:33,393 Kami akan memberikan FBI dan kantor walikota kerja sama penuh kami. 45 00:06:35,133 --> 00:06:36,178 Dipahami? 46 00:06:42,271 --> 00:06:44,055 Sial, kita dipukul hari ini. 47 00:06:46,144 --> 00:06:47,450 Dan kami kalah. 48 00:06:49,234 --> 00:06:50,714 Tapi selama kita berdiri 49 00:06:50,758 --> 00:06:52,803 dan-- dan kita mengingat apa yang kita perjuangkan, 50 00:06:52,847 --> 00:06:54,544 kita akan selalu menang. 51 00:06:58,374 --> 00:07:01,682 Mereka mendatangi kamu dengan pisau, kamu mendatangi mereka dengan senjata. 52 00:07:01,725 --> 00:07:03,901 Mereka mendatangimu dengan pistol, aku akan-- 53 00:07:03,945 --> 00:07:06,034 Bersumpah demi Tuhan, aku akan memberimu tank sialan. 54 00:07:08,645 --> 00:07:11,256 aku ingin melihat siapa pun yang melakukan omong kosong ini diadili. 55 00:07:12,910 --> 00:07:14,172 Apakah kita jelas? 56 00:07:18,046 --> 00:07:19,526 Ayo mulai bekerja. 57 00:07:30,493 --> 00:07:33,017 James Edward Knight. 58 00:07:33,540 --> 00:07:34,715 Mantan polisi. 59 00:07:35,977 --> 00:07:37,021 Mantan suami. 60 00:07:37,065 --> 00:07:38,632 Mantan militer. 61 00:07:38,675 --> 00:07:41,548 Ongkosnya banyak sekali, Tuan Knight. 62 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 Bisa menghargai itu. 63 00:07:44,594 --> 00:07:46,640 Mail.Tour di Afghanistan diikuti dengan tugas 64 00:07:46,683 --> 00:07:49,338 sebagai polisi di Newark dan Los Angeles. 65 00:07:49,381 --> 00:07:52,428 Penangkapan sebanyak yang kamu punya kutipan. 66 00:07:53,864 --> 00:07:57,302 Tuan Knight, kamu adalah tamu di tempat 67 00:07:57,346 --> 00:07:58,434 aku yang bagus, menunggu persidangan. 68 00:08:01,002 --> 00:08:03,439 Tidak akan ada hak istimewa. 69 00:08:04,222 --> 00:08:05,789 kamu akan sendirian di malam hari, tetapi pada 70 00:08:05,833 --> 00:08:09,097 siang hari kamu akan bersama masyarakat umum. 71 00:08:09,140 --> 00:08:10,707 Tidak akan ada omong kosong. 72 00:08:10,751 --> 00:08:12,492 Tidak akan ada perjudian. 73 00:08:12,535 --> 00:08:13,884 Tidak akan ada pertempuran. 74 00:08:15,103 --> 00:08:19,107 aku berharap kamu melihat pengkhotbah sekali sehari. 75 00:08:19,150 --> 00:08:21,457 Kita semua adalah anak Tuhan, Tuan Knight, 76 00:08:22,502 --> 00:08:25,592 tapi ini rumahku. 77 00:08:27,332 --> 00:08:28,377 Selamat Datang di rumah. 78 00:08:30,161 --> 00:08:31,511 Pikirkan kamu akan cocok. 79 00:08:34,731 --> 00:08:35,993 Surat. 80 00:08:54,751 --> 00:08:56,100 Jaksa wilayah. 81 00:08:56,840 --> 00:08:58,146 "Casey Rhodes, atas nama kantor 82 00:08:58,189 --> 00:08:59,800 pembela umum, kami dengan ini 83 00:08:59,843 --> 00:09:01,889 meminta kamu mempertimbangkan perjanjian pembelaan yang ditetapkan..." 84 00:09:05,457 --> 00:09:07,285 "Dua puluh lima tahun kurungan." 85 00:09:54,071 --> 00:09:57,640 Yang Mahakuasa telah memberkati kita dengan Jaden. 86 00:09:57,684 --> 00:10:00,512 Tapi sekarang dia harus pergi dan berjalan dalam terang. 87 00:10:00,556 --> 00:10:02,732 Dan kami mengucapkan selamat. 88 00:10:04,429 --> 00:10:06,083 Berdiri, Jaden. Ayo. Bangun. 89 00:10:06,867 --> 00:10:08,129 Terima kasih teman-teman. 90 00:10:10,087 --> 00:10:11,654 Hei, kamu menjadi 91 00:10:11,698 --> 00:10:13,917 laki-laki di sini, oke? 92 00:10:29,324 --> 00:10:30,542 Persetan. 93 00:10:45,427 --> 00:10:46,820 Halo, ini Casey Rhodes dari 94 00:10:46,863 --> 00:10:49,083 departemen ayah yang tidak hadir. 95 00:10:51,172 --> 00:10:53,478 Tidak, tidak, tidak, akung, aku sangat-- 96 00:10:53,522 --> 00:10:56,394 aku minta maaf. aku mencoba untuk menjadi lucu. 97 00:10:58,396 --> 00:11:00,007 Tidak menunggu. Hei, ayolah. Beri aku waktu sebentar. 98 00:11:00,616 --> 00:11:02,052 Bisakah-- Taruh saja-- 99 00:11:02,096 --> 00:11:03,880 Apakah aku a-- Pasang saja Clara sebentar. Taruh-- 100 00:11:03,924 --> 00:11:05,752 akung, sambungkan Clara ke teleponnya. 101 00:11:07,710 --> 00:11:09,364 Taruh-- 102 00:11:09,407 --> 00:11:11,322 akung, aku dapat satu-- dua menit di sini. 103 00:11:11,366 --> 00:11:12,410 Ayo. 104 00:11:28,818 --> 00:11:31,038 Baiklah, akhirnya. 105 00:11:39,437 --> 00:11:40,482 Baiklah. 106 00:11:41,570 --> 00:11:42,702 Ini dia. 107 00:11:45,008 --> 00:11:48,490 Baiklah. Mulai di sini, malam-malam. 108 00:11:50,361 --> 00:11:51,885 Mmm, oke. 109 00:11:51,928 --> 00:11:53,713 Detektif, taruhanmu. 110 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 Baiklah, sampai jumpa. Aku membesarkanmu satu. 111 00:12:00,545 --> 00:12:03,244 Flopitas flippity. 112 00:12:04,114 --> 00:12:07,204 Ya ampun, Roh Kudus. 113 00:12:07,248 --> 00:12:08,989 Bagaimana kabarmu, Ayah? 114 00:12:09,032 --> 00:12:11,513 Baik. Bagus. Bisakah aku bergabung dengan kalian? 115 00:12:12,122 --> 00:12:13,167 Persetan. 116 00:12:20,740 --> 00:12:22,350 kamu semua berbicara keras. 117 00:12:23,394 --> 00:12:25,048 Mau tahu apa itu tangguh? 118 00:12:26,223 --> 00:12:27,268 Mengubah. 119 00:12:28,660 --> 00:12:31,141 Karena perubahan butuh pengorbanan. 120 00:12:33,143 --> 00:12:34,579 Ya. 121 00:12:34,623 --> 00:12:36,494 kamu harus bebas di sini dulu 122 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 sebelum kamu bisa bebas di luar sana. 123 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 Ya, kata pria yang menjajakan agama. 124 00:12:40,977 --> 00:12:43,153 aku mungkin orang yang religius, 125 00:12:43,197 --> 00:12:44,851 tapi aku tidak menjual agama. 126 00:12:46,026 --> 00:12:47,244 aku menjual kebebasan. 127 00:12:52,249 --> 00:12:53,381 Saudara Rodos, 128 00:12:54,861 --> 00:12:56,079 apa yang ingin kamu lakukan untuk 129 00:12:56,123 --> 00:12:57,994 melihat keluarga kamu dan bebas lagi? 130 00:13:03,347 --> 00:13:04,479 Apa pun. 131 00:13:07,090 --> 00:13:08,222 aku akan melakukan apa saja. 132 00:13:27,023 --> 00:13:29,634 Kau pecandu narkoba, Casey. 133 00:13:41,821 --> 00:13:42,909 Ayah! 134 00:13:56,487 --> 00:13:58,489 kamu berada di neraka sekarang, saudara. 135 00:14:03,016 --> 00:14:04,321 Aku sudah benar di mana kamu berada. 136 00:14:05,845 --> 00:14:08,325 Mereka menjebloskan aku ke penjara dan membuang kuncinya. 137 00:14:12,199 --> 00:14:13,287 Semua rasa sakit itu. 138 00:14:15,942 --> 00:14:17,378 Semua kemarahan itu. 139 00:14:19,728 --> 00:14:21,251 Jangan kau sia-siakan. 140 00:14:24,646 --> 00:14:26,430 Biarkan itu memurnikan kamu, saudara. 141 00:14:28,998 --> 00:14:30,957 Biarkan itu menjadi bintang penuntun kamu. 142 00:14:33,176 --> 00:14:35,135 Pikirkan tentang keluarga kamu. 143 00:14:35,178 --> 00:14:37,398 Pikirkan semua hal baik yang dapat kamu lakukan untuk mereka. 144 00:14:38,703 --> 00:14:43,360 Dan aku berjanji kamu akan bangkit kembali seperti burung phoenix. 145 00:14:44,448 --> 00:14:46,146 Lebih hebat dari yang pernah kamu alami. 146 00:14:47,712 --> 00:14:50,541 aku percaya pada kamu, Casey Rhodes. 147 00:15:07,471 --> 00:15:09,125 Apakah kamu percaya pada diri sendiri? 148 00:15:54,692 --> 00:15:56,303 Sebuah kelompok yang menyebut diri mereka orang suci 149 00:15:56,346 --> 00:15:59,219 Natal yang sebenarnya telah mengaku bertanggung jawab 150 00:15:59,262 --> 00:16:01,917 untuk serentetan pemboman di seluruh New York City. 151 00:16:11,535 --> 00:16:14,974 Ho! Ho! Ho! 152 00:16:25,636 --> 00:16:28,074 Ini adalah pembebasan. 153 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 Turun ke tanah! 154 00:16:30,859 --> 00:16:34,036 Dapatkan di tanah dan berdoa kepada dewa favorit kamu. 155 00:16:35,168 --> 00:16:37,735 Kalian semua akan menjadi terkenal. 156 00:16:37,779 --> 00:16:39,868 Ini hadiahku untukmu. 157 00:16:39,911 --> 00:16:41,957 Selamat Natal. 158 00:16:42,001 --> 00:16:46,614 Pembebasan besar sudah dekat, dan kamu adalah bagian darinya. 159 00:16:46,657 --> 00:16:48,094 Akan-- 160 00:16:51,793 --> 00:16:53,751 Bangunkan mereka. Dapatkan mereka di lemari besi. 161 00:16:53,795 --> 00:16:56,711 Seseorang membuat lubang di kamera keamanan itu. 162 00:17:00,715 --> 00:17:01,759 Dapatkan mereka di sana. 163 00:17:08,549 --> 00:17:10,159 Tapi aku tidak menjual agama. 164 00:17:10,203 --> 00:17:11,813 aku menjual kebebasan. 165 00:17:16,165 --> 00:17:17,949 Berdiri, Jaden. Ayo. Bangun. 166 00:17:18,733 --> 00:17:20,039 Terima kasih teman-teman. 167 00:17:22,650 --> 00:17:24,826 Saudara, med, silakan. 168 00:17:26,654 --> 00:17:28,264 Visi aku jelas... 169 00:17:30,440 --> 00:17:32,747 Masuk ke sana. Bergerak! Bergerak! 170 00:17:32,790 --> 00:17:34,096 Masuk ke lemari besi. 171 00:17:37,317 --> 00:17:40,450 ...karena kepahlawanan dan kesetiaanmu, saudara. 172 00:17:43,062 --> 00:17:45,151 Tapi aku tidak punya ruang untuk bobot mati. 173 00:17:45,194 --> 00:17:48,328 Apa-- Apa yang terjadi pada tidak ada orang yang tertinggal? 174 00:17:50,547 --> 00:17:52,506 Mereka meninggalkan kita semua. 175 00:18:29,325 --> 00:18:30,805 Aku butuh lebih banyak pria. 176 00:18:41,163 --> 00:18:43,296 Dr. Kravitz, ada 177 00:18:43,339 --> 00:18:45,385 tamu di aula utama. 178 00:18:56,135 --> 00:18:58,746 Apa, kamu dalam semangat Natal? 179 00:18:58,789 --> 00:19:01,618 kamu akan membatalkan tagihan pada pasangan aku? 180 00:19:01,662 --> 00:19:03,185 Ini musimnya. 181 00:19:03,229 --> 00:19:05,448 Dia melakukan hal yang benar, Kap. 182 00:19:05,492 --> 00:19:07,929 Dengar, aku mencoba dan menulis surat untuknya. 183 00:19:07,972 --> 00:19:10,236 aku mencoba dan memanggilnya. Dia tidak akan berbicara dengan aku. 184 00:19:10,279 --> 00:19:12,020 Dia tidak akan membiarkan aku memberitahunya bahwa-- 185 00:19:14,109 --> 00:19:17,852 Dia melakukan apa yang harus dilakukan setiap pasangan dan mendukung aku. 186 00:19:17,895 --> 00:19:19,723 Dia mengabaikan proses hukum. 187 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 Dia menodai sumpah yang diambilnya. 188 00:19:22,813 --> 00:19:25,164 Ya, Knight akan menyebutnya sebagai hari kerja yang baik. 189 00:19:28,079 --> 00:19:29,994 kamu mengikuti pengebom Natal? 190 00:19:30,038 --> 00:19:33,259 Apa, kamu akan menyematkan semua omong kosong itu padanya juga? 191 00:19:33,302 --> 00:19:34,825 aku kehabisan kartu untuk dimainkan. 192 00:19:36,000 --> 00:19:37,785 FBl, CIA... 193 00:19:39,395 --> 00:19:40,875 ... tidak ada yang punya petunjuk. 194 00:19:40,918 --> 00:19:43,356 Kami menjalankan analisis gaya berjalan, menjalankan 195 00:19:43,399 --> 00:19:46,010 setiap peluru yang ditembakkan melalui IBIS. 196 00:19:46,054 --> 00:19:48,274 Tidak ada apa-apa. Orang ini hantu. 197 00:19:48,317 --> 00:19:51,233 Tapi Knight telah berbuat lebih banyak dengan lebih sedikit. 198 00:19:51,277 --> 00:19:52,974 kamu dan aku sama-sama tahu 199 00:19:53,017 --> 00:19:54,584 Knight akan mengatakan ya untuk ikut berburu. Tidak tidak tidak. 200 00:19:54,628 --> 00:19:56,891 Knight telah mendedikasikan hidupnya untuk pekerjaan ini. 201 00:19:56,934 --> 00:20:00,721 Dia kehilangan istrinya, hubungannya 202 00:20:00,764 --> 00:20:02,113 dengan anaknya, dan kebebasannya. 203 00:20:02,157 --> 00:20:04,159 Dan jika dia menangkap pelakunya, mungkin dia 204 00:20:04,203 --> 00:20:06,509 mendapatkan salah satu dari ketiganya kembali. 205 00:20:06,553 --> 00:20:10,948 Jangan mengubahnya menjadi monster hanya untuk menangkap monster. 206 00:20:12,123 --> 00:20:14,822 aku membuat kota terlalu takut untuk meninggalkan rumah mereka. 207 00:20:16,127 --> 00:20:18,217 Ada orang gila yang meledakkan bank saat Natal. 208 00:20:18,260 --> 00:20:20,001 Dan aku mendapat walikota yang-- 209 00:20:20,044 --> 00:20:21,742 Sudahlah. 210 00:20:21,785 --> 00:20:23,874 Tidak tidak tidak. Selesaikan kalimat itu. 211 00:20:23,918 --> 00:20:25,876 Apa-- Bagaimana dengan walikota? 212 00:20:25,920 --> 00:20:27,487 Lupakan apa yang aku katakan tentang walikota. 213 00:20:27,530 --> 00:20:30,229 Dan jangan pernah berpikir untuk datang ke New York. 214 00:20:51,989 --> 00:20:54,644 Padre... ...apa yang membawamu ke sini? 215 00:20:54,688 --> 00:20:57,778 Hai, Warden. Bagaimana malammu? Mengerikan. 216 00:20:57,821 --> 00:21:00,302 Sepertinya itu pemkamungan yang lebih baik dari milikmu? 217 00:21:00,346 --> 00:21:04,175 kamu sangat intuitif. Ya. 218 00:21:04,219 --> 00:21:06,177 aku tidak tahu apa yang aku lakukan di sini malam ini. 219 00:21:06,221 --> 00:21:07,701 aku tahu itu kesalahan. 220 00:21:10,704 --> 00:21:11,922 aku bermimpi. 221 00:21:12,880 --> 00:21:14,534 Ya, tentang laki-laki. 222 00:21:14,577 --> 00:21:16,840 Tentang beberapa pria di penjara. aku dulu-- 223 00:21:16,884 --> 00:21:19,408 Aku hanya ingin memeriksa mereka, pastikan mereka baik-baik saja. 224 00:21:19,452 --> 00:21:22,890 kamu punya mimpi? Seperti-- Seperti firasat? 225 00:21:22,933 --> 00:21:25,893 Seperti-- Seperti sebuah visi. 226 00:21:25,936 --> 00:21:29,331 Jadi, tahanan apa yang kita impikan? 227 00:21:30,811 --> 00:21:31,942 Semuanya. 228 00:21:32,987 --> 00:21:35,119 Semuanya? Ya. 229 00:21:35,163 --> 00:21:37,470 Ya, aku tahu ini sebuah kesalahan. aku-- 230 00:21:37,513 --> 00:21:40,211 Jika mereka melihatku di sini, mereka akan berpikir ada yang tidak beres. 231 00:21:40,255 --> 00:21:42,431 Itu akan menciptakan semua jenis drama. aku tidak menginginkan itu. 232 00:21:42,475 --> 00:21:44,564 aku pikir kamu ada di sana. aku pikir kamu benar. 233 00:21:44,607 --> 00:21:47,306 Ya. Tidak. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 234 00:21:48,219 --> 00:21:49,656 Pusat keamanan. 235 00:21:49,699 --> 00:21:51,527 Aku bisa melihat melalui monitor. 236 00:21:51,571 --> 00:21:53,660 Mereka tidak akan melihat aku. Itu akan menenangkan pikiranku. 237 00:21:53,703 --> 00:21:55,139 aku akan merasa jauh lebih baik. 238 00:21:55,183 --> 00:21:56,227 Tidak. 239 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Ya, ya. Kamu benar. 240 00:22:03,060 --> 00:22:05,019 Paderi. 241 00:22:05,062 --> 00:22:07,326 Ya? Ayo. Ini hari Natal. 242 00:22:08,327 --> 00:22:10,198 Mari kita lihat, oke? 243 00:22:10,241 --> 00:22:11,939 Oke. 244 00:22:11,982 --> 00:22:14,376 Ya. Mari lihat. 245 00:22:14,420 --> 00:22:16,683 Kamu pria yang baik. Aku tahu. 246 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 Semua hadir dan diperhitungkan. 247 00:22:28,521 --> 00:22:30,392 Tentu mereka. 248 00:22:30,436 --> 00:22:35,179 aku menjalankan kapal yang lebih ketat daripada yang pernah dilakukan Lord Nelson. 249 00:22:35,223 --> 00:22:38,705 Sekarang, Romo Conlan, apa visimu? 250 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 Oh, 251 00:22:41,490 --> 00:22:44,319 Aku membayangkan kematianmu. 252 00:22:59,769 --> 00:23:01,684 Dapatkah aku mendapatkan perhatian kamu, saudara-saudara aku? 253 00:23:02,729 --> 00:23:04,861 aku membawakan kamu kabar Natal yang luar biasa. 254 00:23:15,742 --> 00:23:19,746 Hari ini adalah awal dari pembebasan. 255 00:23:21,835 --> 00:23:23,271 Jadi persiapkan dirimu. 256 00:23:25,142 --> 00:23:27,318 Hmm. 257 00:23:31,148 --> 00:23:32,280 Biarkan itu dimulai. 258 00:24:28,467 --> 00:24:30,860 Di mana kamu, Saudara Rhodes? 259 00:24:35,822 --> 00:24:37,171 Hei bro. 260 00:24:38,999 --> 00:24:40,391 Kamu baik-baik saja? 261 00:24:40,435 --> 00:24:42,959 Ya, ya. Ya. 262 00:25:01,848 --> 00:25:04,415 Dan untukmu, hari ini lahir seorang penyelamat. 263 00:25:06,026 --> 00:25:08,855 Dan upah dosa adalah maut. 264 00:25:09,508 --> 00:25:11,901 Dan kebebasan adalah anugerah. 265 00:25:11,945 --> 00:25:14,295 kamu telah memenjarakan saudara-saudara kamu 266 00:25:14,338 --> 00:25:18,255 yang tidak dipatuhi oleh-- oleh spesies lain. 267 00:25:19,605 --> 00:25:21,476 Jadi hari ini, 268 00:25:21,520 --> 00:25:24,479 aku memberikan hadiah kebebasan kepada saudara-saudara aku. 269 00:25:24,523 --> 00:25:26,916 Karena kebebasan adalah hak asasi mereka. 270 00:25:26,960 --> 00:25:29,876 Kebebasan adalah apa yang akan kita ambil. 271 00:25:30,964 --> 00:25:33,532 Selamat Natal, bajingan! 272 00:25:33,575 --> 00:25:36,186 Ho! Ho! Ho! 273 00:25:53,552 --> 00:25:55,771 Lima penjaga dipastikan tewas dan 42 narapidana melarikan 274 00:25:55,815 --> 00:26:00,341 diri dari penjara keamanan maksimum Rikers New York malam ini. 275 00:26:00,384 --> 00:26:03,605 Polisi telah merilis deskripsi salah satu tersangka. 276 00:26:03,649 --> 00:26:07,827 Ricky Conlan, seorang mantan marinir yang menjadi pendeta 277 00:26:07,870 --> 00:26:10,090 penjara, yang juga sekarang sedang dicari untuk diinterogasi 278 00:26:10,133 --> 00:26:12,875 tentang serangan bom Natal di bank kota. 279 00:26:12,919 --> 00:26:15,443 Marsekal AS telah dikirim... 280 00:26:15,486 --> 00:26:16,705 Kamu boleh pergi. 281 00:26:25,627 --> 00:26:28,369 aku pikir kamu akan berpisah dengan yang lainnya. 282 00:26:28,412 --> 00:26:32,503 Tempat tidur yang bagus, uh-- sulit ditemukan. 283 00:26:32,547 --> 00:26:35,289 Aku butuh bacaanmu tentang tersangka. 284 00:26:35,332 --> 00:26:39,685 Beri tahu aku apa yang tidak dilihat oleh setiap polisi dan profiler dari Quantico hingga Camp Perry. 285 00:26:41,600 --> 00:26:44,211 Nama aslinya adalah Richard Ricky Conlan. 286 00:26:44,254 --> 00:26:46,517 Conlan adalah Operasi Khusus. 287 00:26:47,127 --> 00:26:48,607 Lalu dia menjadi nakal. 288 00:26:48,650 --> 00:26:51,348 Dia bertengkar dengan CO-nya, diadili di pengadilan militer, 289 00:26:51,392 --> 00:26:53,437 dijatuhi hukuman tujuh tahun di supermax. 290 00:26:53,481 --> 00:26:56,658 Saat berada di dalam, putra Conlan terbunuh dalam aksi 291 00:26:56,702 --> 00:26:59,095 dan dia ditolak izinnya untuk menghadiri pemakaman. 292 00:26:59,139 --> 00:27:02,185 Di suatu tempat di sana, dia menemukan sisi spiritualnya. 293 00:27:02,229 --> 00:27:04,100 Keluar sepuluh tahun yang lalu. 294 00:27:04,144 --> 00:27:07,408 Sejak saat itu, Conlan bekerja sebagai konselor penjara. 295 00:27:07,451 --> 00:27:10,150 Setiap orang yang kami ajak bicara mengatakan bahwa dia adalah pilar komunitas. 296 00:27:10,193 --> 00:27:12,848 Hal terbaik sejak Tuan Rogers. 297 00:27:12,892 --> 00:27:17,461 Sekarang dia telah diidentifikasi, FBI mengaitkannya 298 00:27:17,505 --> 00:27:19,246 dengan 21 pembunuhan, delapan perampokan bank bersenjata. 299 00:27:20,421 --> 00:27:22,205 Tidak pernah menunjukkan wajahnya sebelum tadi 300 00:27:22,249 --> 00:27:24,991 malam, saat dia menangkap sahabatmu, Casey Rhodes, 301 00:27:25,034 --> 00:27:27,036 dan degenerasi hard-core lainnya. 302 00:27:29,343 --> 00:27:30,649 Kenapa kamu tidak keluar? 303 00:27:35,784 --> 00:27:38,526 aku membuang-buang waktu aku di sini. 304 00:27:38,569 --> 00:27:42,486 Setiap kali aku memiliki kasus yang sulit, aku mengingatkan diri sendiri satu hal. 305 00:27:43,400 --> 00:27:45,098 Apa? 306 00:27:45,141 --> 00:27:48,579 Semua orang berdarah. kamu tidak bisa mengatakan omong kosong seperti itu. 307 00:27:48,623 --> 00:27:52,627 kamu akan diadili atas pembunuhan dua tersangka. 308 00:27:52,671 --> 00:27:54,020 Aku membunuh lebih dari dua. 309 00:27:54,063 --> 00:27:56,544 Oke, itu bukan sesuatu yang bisa dibanggakan. 310 00:27:56,587 --> 00:27:58,502 Aku membunuh beberapa orang jahat. 311 00:28:01,767 --> 00:28:03,159 Itu adalah hari yang baik. 312 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 Setiap orang berhak atas proses hukum. 313 00:28:05,074 --> 00:28:08,730 kamu bersumpah untuk melayani dan melindungi. 314 00:28:08,774 --> 00:28:09,992 aku memiliki apa yang aku lakukan. 315 00:28:11,298 --> 00:28:14,301 Kamu memalukan. kamu seorang main hakim sendiri. 316 00:28:14,344 --> 00:28:16,042 Kenapa kamu tidak keluar? 317 00:28:21,787 --> 00:28:22,831 aku seorang polisi. 318 00:28:23,963 --> 00:28:25,747 Begitulah cara aku terhubung. 319 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 aku percaya pada aturan hukum. 320 00:28:27,357 --> 00:28:29,751 kamu bukan polisi. 321 00:28:30,752 --> 00:28:32,885 kamu adalah penjahat yang memiliki lencana dan berpikir itu 322 00:28:32,928 --> 00:28:35,757 memberinya hak untuk melakukan apa pun yang diinginkannya. 323 00:28:38,629 --> 00:28:39,718 aku membutuhkan bantuan kamu. 324 00:28:42,329 --> 00:28:45,724 Aku ingin kau berpura-pura menjadi polisi sekali lagi. 325 00:28:47,943 --> 00:28:48,988 Aku tidak menyukaimu. 326 00:28:50,424 --> 00:28:52,731 aku tidak menghormati kamu. 327 00:28:52,774 --> 00:28:54,863 Tetapi kamu dapat melakukan hal-hal yang tidak dapat aku lakukan. 328 00:28:56,691 --> 00:28:57,953 Di kehidupan yang lain, 329 00:28:59,259 --> 00:29:00,347 Itu kamu ya Conlan. 330 00:29:02,001 --> 00:29:04,699 Dorongan, pembenaran diri. 331 00:29:08,007 --> 00:29:09,660 Hentikan Ricky Conlan dan DA akan 332 00:29:09,704 --> 00:29:12,663 membatalkan semua tuntutan terhadap kamu. 333 00:29:13,708 --> 00:29:15,884 Mengapa aku? 334 00:29:15,928 --> 00:29:18,539 Karena kamu bisa saja putus dengan orang-orang lain di 335 00:29:18,582 --> 00:29:20,019 blok sel kamu dan kamu memilih untuk tidak melakukannya. 336 00:29:21,672 --> 00:29:23,022 kamu memilih untuk melakukan hal yang benar. 337 00:29:24,893 --> 00:29:27,896 kamu tidak lebih baik dari orang yang kamu bunuh atau 338 00:29:27,940 --> 00:29:30,159 kurung, tetapi masih ada kebaikan dalam diri kamu. 339 00:29:30,203 --> 00:29:32,466 Dan karena kau satu-satunya pria yang 340 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 kukenal yang mungkin lebih gila dari Ricky. 341 00:29:35,077 --> 00:29:36,600 aku tersanjung. 342 00:29:36,644 --> 00:29:38,820 Tapi pahami ini. 343 00:29:38,864 --> 00:29:43,129 Dia tidak merampok bank. Dia mengadakan pertunjukan. 344 00:29:43,172 --> 00:29:44,217 Bagaimana kamu tahu bahwa? 345 00:29:44,260 --> 00:29:46,045 Berpikir seperti penjahat. 346 00:29:46,828 --> 00:29:48,438 Itu melacak. 347 00:29:48,482 --> 00:29:49,744 Ada petunjuk? 348 00:29:51,180 --> 00:29:52,965 Ingin mendengar lelucon yang buruk? 349 00:29:53,008 --> 00:29:54,618 Selalu. 350 00:29:56,316 --> 00:29:58,622 Saat bank terakhir ditabrak di Midtown, 351 00:30:00,450 --> 00:30:02,626 seseorang memiliki janji temu dengan manajer 352 00:30:02,670 --> 00:30:04,803 pada waktu yang sama dan tidak muncul. 353 00:30:04,846 --> 00:30:07,153 Tebak siapa itu. Paus? 354 00:30:07,196 --> 00:30:08,937 Menutup. 355 00:30:08,981 --> 00:30:10,939 Vassetti. Walikota. 356 00:30:10,983 --> 00:30:12,680 Satu satunya. 357 00:30:12,723 --> 00:30:14,508 Seseorang membocorkannya. 358 00:30:16,118 --> 00:30:17,163 Ya. 359 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Katakan padaku aku tidak membuat keputusan terburuk dalam hidupku. 360 00:30:45,887 --> 00:30:47,933 Aku ingin menangkap orang ini. 361 00:30:47,976 --> 00:30:52,024 Beri aku senjataku, dan aku akan melakukan sisanya. 362 00:30:52,067 --> 00:30:55,941 Conlan mendatangiku hidup-hidup. Mengerti? 363 00:30:55,984 --> 00:30:58,857 James Knight versus perampok bank psikotik. 364 00:31:00,510 --> 00:31:03,122 Mari berharap kota ini masih berdiri pada pagi hari Natal. 365 00:31:14,307 --> 00:31:15,917 Sepertinya dia sangat menyenangkan. 366 00:31:15,961 --> 00:31:17,745 Dia mungkin penggemar Jets. 367 00:31:20,008 --> 00:31:22,793 Dengar, aku tidak terlalu tertarik dengan aliran sesat ini. Mari kita pergi dari sini. 368 00:31:24,317 --> 00:31:26,449 Bagaimana persembahan, saudara-saudaraku? 369 00:31:26,493 --> 00:31:27,842 Ayo pergi. 370 00:31:27,886 --> 00:31:29,322 Dengar apa yang dia katakan dan pergi? 371 00:31:29,365 --> 00:31:32,281 Ketika pria itu berbicara, kamu mendengarkan. 372 00:31:35,154 --> 00:31:39,375 Dajon menggonggong seperti anjing, tapi dia setia. 373 00:31:47,166 --> 00:31:48,210 Saudara-saudaraku... 374 00:31:51,387 --> 00:31:54,086 waktunya ada pada kita untuk pembebasan besar. 375 00:31:54,129 --> 00:31:58,394 Tapi aku meminta satu bantuan kecil. 376 00:31:58,438 --> 00:32:00,179 aku meminta kamu untuk percaya. 377 00:32:01,397 --> 00:32:04,400 Percayalah bahwa bersama kita bisa mengubah dunia. 378 00:32:04,444 --> 00:32:07,360 Percayalah bahwa saat kita bergerak sebagai satu kesatuan, 379 00:32:07,403 --> 00:32:13,583 domba-domba di luar sana akan gemetar ketakutan saat melihat kita. 380 00:32:15,324 --> 00:32:19,938 Ada lebih banyak orang di penjara di negara ini 381 00:32:19,981 --> 00:32:22,418 daripada negara lain mana pun di planet ini. 382 00:32:22,462 --> 00:32:28,337 74% jiwa di dalam sangkar bahkan 383 00:32:28,381 --> 00:32:30,252 belum dihukum karena kejahatan. 384 00:32:30,296 --> 00:32:34,735 Mereka ada di sana karena mereka tidak mampu membayar jaminan. 385 00:32:34,778 --> 00:32:39,435 Mereka bahkan tidak bisa membayar hipotek, sewa, sementara 386 00:32:39,479 --> 00:32:43,178 saudara-saudara mereka di rumah besar menertawakan mereka. 387 00:32:45,093 --> 00:32:47,008 Kami menganiaya orang miskin. 388 00:32:47,052 --> 00:32:48,836 Itu membuat darahku mendidih. 389 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 Dan aku adalah seorang prajurit untuk negara ini. 390 00:32:55,451 --> 00:32:58,585 aku menumpahkan darah di negara-negara yang bahkan tidak dapat kamu temukan di peta. 391 00:33:01,762 --> 00:33:05,853 Mereka meminta aku untuk mengeksekusi orang yang tidak pantas mati. 392 00:33:05,896 --> 00:33:09,944 Dan ketika aku berdiri melawan mereka, mereka juga melemparkan aku ke dalam sangkar. 393 00:33:10,945 --> 00:33:12,164 Ya mereka melakukannya. 394 00:33:14,079 --> 00:33:16,429 Dan kemudian ketika putraku tewas dalam pertempuran... 395 00:33:24,524 --> 00:33:27,701 ...Aku bahkan tidak bisa melihat tubuh putraku sendiri diturunkan ke tanah. 396 00:33:29,746 --> 00:33:31,444 Katakan itu tidak kejam. 397 00:33:32,967 --> 00:33:34,621 Katakan itu bukan siksaan. 398 00:33:37,667 --> 00:33:43,978 Kerusakan peradaban yang sakit dan sakit ini, 399 00:33:45,675 --> 00:33:47,068 kita harus menghapusnya. 400 00:33:47,112 --> 00:33:50,593 Kita harus membakar ego sakit mereka ke tanah dan membesarkan 401 00:33:50,637 --> 00:33:54,945 seluruh negeri ini dan memulai dari awal dan baru. 402 00:33:58,514 --> 00:34:00,473 Lihatlah liburan ini. 403 00:34:00,516 --> 00:34:02,953 Natal. 404 00:34:02,997 --> 00:34:04,694 Mereka mesum liburan ini. 405 00:34:04,738 --> 00:34:08,524 Mereka mengubahnya menjadi mal raksasa konsumerisme. 406 00:34:08,568 --> 00:34:11,875 Kita harus mengambilnya kembali. Kita harus menjadikannya milik kita. 407 00:34:11,919 --> 00:34:15,401 Hari yang penuh berkah ini tidak akan lagi dirusak oleh keburukan mereka. 408 00:34:16,184 --> 00:34:18,491 Kami akan membawa perubahan itu. 409 00:34:18,534 --> 00:34:21,233 Karena ini perang. 410 00:34:21,276 --> 00:34:23,061 Dan tidak akan ada tahanan. 411 00:34:24,714 --> 00:34:26,455 Dan ketika mereka berpikir tentang Natal... 412 00:34:28,544 --> 00:34:30,024 ... mereka akan memikirkan kita. 413 00:34:33,027 --> 00:34:37,945 Tapi bagi kamu yang tidak ingin berada di sini untuk pembebasan besar ini... 414 00:34:40,339 --> 00:34:41,514 ...itu pintunya. 415 00:34:51,132 --> 00:34:54,962 Jangan tersinggung, tidak ada rasa tidak hormat, tapi, eh, ya, teman-teman, aku keluar. Feliz Navidad. 416 00:34:55,005 --> 00:34:56,137 Cat. 417 00:34:56,181 --> 00:34:59,662 Tidak tidak tidak. Tidak, Dajon. 418 00:34:59,706 --> 00:35:01,882 Pria itu ingin bebas. 419 00:35:01,925 --> 00:35:03,927 Dan hadiah kami untuknya adalah kebebasannya. 420 00:35:05,364 --> 00:35:08,323 Pastikan saja dia menemukan jalan keluar yang benar. 421 00:35:15,417 --> 00:35:17,376 Rayakan malam ini, saudara-saudaraku. 422 00:35:18,768 --> 00:35:20,509 Besok, kita mulai. 423 00:35:25,645 --> 00:35:26,907 Saudara Rodos. 424 00:35:28,082 --> 00:35:29,127 kamu tidak minum. 425 00:35:30,302 --> 00:35:32,173 Tidak. Tidak, aku, uh-- 426 00:35:32,217 --> 00:35:34,306 Kau tahu, aku tidak haus, jadi... 427 00:35:35,176 --> 00:35:36,221 Jangan berbohong padaku. 428 00:35:38,353 --> 00:35:41,574 Jangan berbohong padaku dan jangan pernah melindungi siapa pun. 429 00:35:46,666 --> 00:35:48,842 Eh, Ayah, eh... 430 00:35:48,885 --> 00:35:51,149 Bantuan untuk meminta kamu. Tidak. 431 00:35:52,324 --> 00:35:54,064 Bahkan tidak tahu apa yang akan aku tanyakan kepada kamu. 432 00:35:54,108 --> 00:35:56,458 kamu ingin menelepon keluarga kamu dan memberi tahu mereka bahwa kamu baik-baik saja. 433 00:35:57,590 --> 00:35:59,113 Tidak. 434 00:36:00,723 --> 00:36:03,770 Bagaimana jika aku melakukan perdagangan dengan kamu? 435 00:36:09,558 --> 00:36:12,996 kamu telah menyadari bahwa kamu lebih dari kecanduan kamu. 436 00:36:14,128 --> 00:36:15,260 Sangat bagus. 437 00:36:17,392 --> 00:36:18,872 Buat itu cepat. 438 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Pidato yang bagus. 439 00:36:30,927 --> 00:36:34,322 kamu akan menikmati hari yang menyenangkan di ayunan. Ini akan sangat menyenangkan. 440 00:36:34,366 --> 00:36:35,410 Ya. 441 00:36:36,019 --> 00:36:37,499 Tuhan. 442 00:36:37,543 --> 00:36:39,240 Dengar, berhentilah mengikuti kami, oke? 443 00:36:39,284 --> 00:36:41,024 aku tidak tahu di mana Casey berada. 444 00:36:42,765 --> 00:36:44,463 Aduh. Maaf akung. 445 00:36:44,506 --> 00:36:45,768 Tidak masalah. 446 00:36:45,812 --> 00:36:47,988 Apakah kamu baik-baik saja? 447 00:36:48,031 --> 00:36:49,685 Ya. Ya? 448 00:36:51,600 --> 00:36:54,647 Ya, aku mengalami mimpi buruk. 449 00:36:55,430 --> 00:36:57,084 Ya? 450 00:36:57,127 --> 00:36:59,913 Ayah tidak pernah pulang karena dia tenggelam. 451 00:36:59,956 --> 00:37:03,090 aku mencoba menyelamatkannya, tetapi aku tidak bisa. 452 00:37:04,874 --> 00:37:07,050 Maafkan aku, akung. 453 00:37:07,094 --> 00:37:09,183 Bisakah aku meneleponnya? 454 00:37:09,227 --> 00:37:10,663 Tidak hari ini. 455 00:37:10,706 --> 00:37:12,404 Tidak akan ada tangisan di 456 00:37:12,447 --> 00:37:13,709 rumah ini karena Ayah, oke? 457 00:37:13,753 --> 00:37:15,233 Oke oke? 458 00:37:15,276 --> 00:37:17,322 Mommy mendapat telepon. Tapi pergi-- pergi bermain. 459 00:37:17,365 --> 00:37:18,410 Oke. 460 00:37:23,937 --> 00:37:27,549 Halo?Halo, ini dari departemen ayah yang tidak hadir. 461 00:37:27,593 --> 00:37:28,942 Menelepon lagi. 462 00:37:28,985 --> 00:37:30,422 Hai, Bu. 463 00:37:31,205 --> 00:37:33,120 Apa yang kau lakukan? 464 00:37:33,163 --> 00:37:34,817 Bagaimana kamu bertahan? 465 00:37:35,905 --> 00:37:36,950 Tidak hebat. 466 00:37:38,604 --> 00:37:39,648 Bagaimana kabarnya? 467 00:37:39,692 --> 00:37:42,912 Dia bingung. 468 00:37:42,956 --> 00:37:45,306 Lebih banyak pertanyaan setiap hari, bertanya-tanya di mana 469 00:37:45,350 --> 00:37:48,657 ayahnya, dan mengapa aku tidak membiarkan dia menonton TV. 470 00:37:49,702 --> 00:37:52,313 Dengar, tolong jangan katakan padaku bahwa kau-- 471 00:37:52,357 --> 00:37:53,923 kamu adalah bagian dari jailbreak. 472 00:37:55,577 --> 00:37:59,189 Aku, eh, agak terlibat di dalamnya, akung. 473 00:37:59,233 --> 00:38:01,757 aku tidak tahu bagaimana itu terjadi, tapi... 474 00:38:03,542 --> 00:38:06,109 ... aku tidak bisa menghabiskan satu hari lagi di sel itu. 475 00:38:06,153 --> 00:38:08,111 Bagaimana kamu bisa begitu bodoh? 476 00:38:08,155 --> 00:38:10,418 Cukup banyak menghabiskan semua orang bodoh sampai sejauh ini, ya? 477 00:38:10,462 --> 00:38:15,945 Mereka mengatakan orang yang mengatur jailbreak adalah-- adalah pengebom Natal. 478 00:38:15,989 --> 00:38:19,427 Sejujurnya, aku lebih suka kamu berada di dalam dan hidup daripada-- 479 00:38:19,471 --> 00:38:20,602 Bukannya apa? 480 00:38:21,908 --> 00:38:24,432 Mati? Di dalamnya ada hal yang persis sama. 481 00:38:24,476 --> 00:38:26,956 Ya Tuhan. 482 00:38:27,000 --> 00:38:29,002 aku hanya merasa kamu tidak-- kamu tidak berpikir. 483 00:38:29,045 --> 00:38:31,047 kamu tidak berpikir sama sekali. kamu tidak berpikir. 484 00:38:31,091 --> 00:38:33,180 Tidak, aku bisa memperbaikinya, akung. Tidak, kamu tidak bisa. 485 00:38:33,223 --> 00:38:35,791 kamu tidak bisa memperbaikinya. 486 00:38:35,835 --> 00:38:41,188 kamu terdengar seperti pecandu. Aku bersama Conlan sekarang, oke? aku mungkin bisa membuat kesepakatan. 487 00:38:41,231 --> 00:38:44,017 aku ingin kamu menelepon polisi, beri tahu mereka apa yang baru saja aku katakan, oke? 488 00:38:46,541 --> 00:38:48,413 aku akan mengirimi kamu alamatnya sekarang. 489 00:38:50,893 --> 00:38:52,330 Jangan menyerah padaku, oke? 490 00:38:54,506 --> 00:38:55,550 Aku mencintaimu. 491 00:38:58,205 --> 00:38:59,424 Buktikan itu. 492 00:39:25,014 --> 00:39:26,451 Casey Rhodes. 493 00:39:29,410 --> 00:39:31,281 Kami memiliki harapan yang tinggi untuk kamu. 494 00:39:38,463 --> 00:39:39,464 Apa? 495 00:39:40,552 --> 00:39:41,553 Masukkan dia. 496 00:39:42,945 --> 00:39:46,427 Nyonya Rhodes, apa yang bisa aku lakukan untuk kamu? 497 00:39:46,471 --> 00:39:49,343 Casey menelepon aku. Dia bersama si pengebom. 498 00:39:49,387 --> 00:39:50,866 Kapan kamu berbicara dengannya? 499 00:39:50,910 --> 00:39:53,173 Baru saja. Apakah dia memberi kamu alamat? 500 00:39:53,216 --> 00:39:56,568 Dengar, aku butuh katamu bahwa semua tuduhan terhadap Casey akan dibatalkan. 501 00:39:56,611 --> 00:39:59,092 Kekebalan penuh. aku dapat mengatakan dengan yakin bahwa 502 00:39:59,135 --> 00:40:03,139 walikota dan kantor kejaksaan akan bersedia membuat kesepakatan. 503 00:40:03,183 --> 00:40:05,838 Kirimi aku sesuatu secara tertulis, dan aku akan mengirimkan alamatnya. 504 00:40:53,189 --> 00:40:55,322 Ya Tuhan. 505 00:40:59,021 --> 00:41:01,763 Tahan! Tahan di sana! 506 00:41:13,862 --> 00:41:15,603 Ini adalah tim B-nya. 507 00:41:15,647 --> 00:41:17,953 Conlan pergi 20 menit sebelum kami muncul. 508 00:41:17,997 --> 00:41:19,607 Dia mungkin telah diberi tahu. 509 00:41:19,651 --> 00:41:21,653 Aku mempertaruhkan nyawaku untukmu. 510 00:41:21,696 --> 00:41:23,524 Aku mengeluarkanmu untuk mendapatkan hasil. 511 00:41:23,568 --> 00:41:27,397 Timnya bersiap di sini. Mereka membayar tunai. 512 00:41:27,441 --> 00:41:31,227 Tuan tanah tidak tahu. Tidak ada. 513 00:41:31,271 --> 00:41:33,229 Mereka tidak tahu di mana dia berada. 514 00:41:33,273 --> 00:41:35,797 Conlan selalu selangkah lebih maju. 515 00:41:35,841 --> 00:41:37,495 Apakah FBI punya sesuatu? 516 00:41:37,538 --> 00:41:39,409 Mereka tahu lebih sedikit daripada kita. 517 00:41:39,453 --> 00:41:42,021 Hanya ada satu saksi yang belum kami pertanyakan. 518 00:41:45,154 --> 00:41:46,808 Kami tidak bisa melibatkan walikota. 519 00:41:46,852 --> 00:41:49,071 kamu mengatakan untuk melakukan apa pun yang diperlukan. 520 00:41:49,985 --> 00:41:51,509 Inilah yang diperlukan. 521 00:41:56,165 --> 00:41:59,473 Baiklah, aku akan-- aku akan bertemu dengannya, oke? 522 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 kamu orang yang baik, Kapten. 523 00:42:02,389 --> 00:42:03,825 Bukankah aku mengetahuinya. 524 00:42:37,642 --> 00:42:39,731 Hei, anakku memainkan cello. 525 00:42:39,774 --> 00:42:43,256 Ya, kamu cukup pkamui dalam hal itu. 526 00:42:43,299 --> 00:42:45,867 Tidak, tidak, jangan-- tolong jangan berhenti. 527 00:42:45,911 --> 00:42:48,435 kamu mencoba bermain selama empat jam. 528 00:42:48,478 --> 00:42:50,916 Uh, itu akan menjadi umpan yang sulit. 529 00:42:50,959 --> 00:42:52,570 Tepat. 530 00:42:53,658 --> 00:42:54,746 kamu seorang polisi? 531 00:42:56,443 --> 00:42:57,879 Mengapa? 532 00:42:58,488 --> 00:42:59,925 Persetan dengan polisi. 533 00:43:05,234 --> 00:43:06,496 Menawan. 534 00:43:39,921 --> 00:43:43,533 Arthur, kita perlu mendiskusikan di mana kau tadi malam. 535 00:43:43,577 --> 00:43:45,971 Kita harus melakukan percakapan. 536 00:43:54,936 --> 00:43:57,504 Selamat datang di rumah aku, Pak. 537 00:44:00,115 --> 00:44:01,900 Siapa pun yang berpikir untuk 538 00:44:01,943 --> 00:44:03,728 menyumbang ke kota, adalah teman aku. 539 00:44:04,729 --> 00:44:05,947 Ah, ya. 540 00:44:05,991 --> 00:44:08,341 Ya, itu hanya bohong jadi aku bisa membuat 541 00:44:08,384 --> 00:44:12,084 janji denganmu dalam waktu yang lebih singkat. 542 00:44:12,127 --> 00:44:14,042 aku bahkan bukan konstituen. 543 00:44:14,086 --> 00:44:16,044 Dan aku pasti tidak akan memilih kamu. 544 00:44:16,088 --> 00:44:20,832 Tapi aku punya ini. 545 00:44:22,529 --> 00:44:23,748 Los Angeles. 546 00:44:23,791 --> 00:44:25,750 kamu berada di luar yurisdiksi kamu. 547 00:44:25,793 --> 00:44:27,229 Dan kamu membuang-buang waktu aku. 548 00:44:27,273 --> 00:44:29,536 Dan kamu membiarkan orang gila meledakkan bank. 549 00:44:29,579 --> 00:44:31,973 Jadi aku kira kamu dan aku memiliki banyak hal untuk dibicarakan. 550 00:44:34,802 --> 00:44:37,718 Kawan, kuharap aku duduk di permainan 551 00:44:37,762 --> 00:44:40,416 poker mingguanmu, karena kau berbohong. 552 00:44:40,460 --> 00:44:43,942 Sekarang, mengapa kamu melewatkan 553 00:44:43,985 --> 00:44:45,508 janji kamu di bank pada hari itu meledak? 554 00:44:46,248 --> 00:44:47,554 Lalu lintas tengah kota. 555 00:44:48,424 --> 00:44:49,991 Untuk apa penunjukan itu? 556 00:44:50,035 --> 00:44:52,646 Hmm? Apa, kamu butuh pinjaman? 557 00:44:52,690 --> 00:44:57,390 Aku, uh, ingin menutup brankasku. 558 00:44:58,783 --> 00:45:01,350 Dan Ricky Conlan mengalahkanmu. 559 00:45:01,394 --> 00:45:03,265 Hmm. Apa isinya? 560 00:45:04,397 --> 00:45:06,878 Tidak ada yang penting. Ayolah. 561 00:45:06,921 --> 00:45:09,010 Tidak ada berlian darah? 562 00:45:09,054 --> 00:45:12,405 Tidak ada foto kamu dengan jubah putih kecil dengan topi runcing kecil? 563 00:45:13,754 --> 00:45:14,755 Tidak. 564 00:45:15,887 --> 00:45:18,498 Ayo. Apa yang dimiliki Conlan pada kamu, ya? 565 00:45:18,541 --> 00:45:20,282 Video kamu meniduri pembantu? 566 00:45:23,198 --> 00:45:24,765 Arthur? 567 00:45:26,593 --> 00:45:27,681 Tolong sekali lagi. 568 00:45:28,856 --> 00:45:30,597 Benar-benar anak yang manis. 569 00:45:32,120 --> 00:45:35,036 Yah, aku perlu mempersiapkan konferensi pers aku. 570 00:45:35,080 --> 00:45:38,823 Tentu saja. kamu harus melatih semua omong kosong itu. 571 00:45:38,866 --> 00:45:41,216 Terima kasih atas layanan kamu, Petugas. 572 00:45:41,260 --> 00:45:43,741 Sebenarnya, itu "Detektif". 573 00:45:44,916 --> 00:45:46,961 Maaf, aku tidak bisa lebih membantu. 574 00:45:47,005 --> 00:45:48,441 Oh, jangan menyesal. 575 00:45:48,484 --> 00:45:50,356 Tidak, kamu sangat membantu. 576 00:45:51,574 --> 00:45:52,924 Setelah kamu. 577 00:45:58,451 --> 00:46:01,236 Oh, kamu tahu apa? 578 00:46:01,280 --> 00:46:03,848 Tidak, ah, hanya ada, um-- 579 00:46:03,891 --> 00:46:05,719 aku hanya punya satu hal lagi. 580 00:46:05,763 --> 00:46:09,201 Mm-hmm. Apakah kamu masih memiliki brankas? 581 00:46:09,244 --> 00:46:10,985 Sekarang, mengapa kamu ingin tahu itu? 582 00:46:11,029 --> 00:46:14,206 Ah, tepat setelah pencurian Conlan, ke mana kamu memindahkannya? 583 00:46:14,249 --> 00:46:16,991 aku menggabungkan mereka ke dalam satu lokasi. 584 00:46:17,035 --> 00:46:18,776 Dan di mana itu? 585 00:46:20,168 --> 00:46:21,953 Bank yang tidak bisa ditembus. 586 00:46:23,041 --> 00:46:25,217 Sedikit yang tahu lokasi sebenarnya. 587 00:46:26,653 --> 00:46:30,570 Anggap saja Fort Knox untuk 1%. 588 00:46:30,613 --> 00:46:34,182 Ah. Nah, Pak Walikota, 589 00:46:34,226 --> 00:46:38,012 aku pikir kamu dan aku akan sering bertemu. 590 00:46:39,579 --> 00:46:40,885 aku menantikannya. 591 00:46:41,711 --> 00:46:42,756 Bagus. 592 00:46:47,805 --> 00:46:49,241 Oh, dan, uh, berapa ukuran 593 00:46:49,284 --> 00:46:51,547 pergelangan tangan kamu, Pak Walikota? 594 00:46:51,591 --> 00:46:55,334 aku ingin mengirimi kamu borgol kecil berbulu halus untuk Natal. 595 00:46:59,991 --> 00:47:02,428 kamu dapat menyimpan rencana perjalanan. 596 00:47:02,471 --> 00:47:03,516 Tiup aku. 597 00:47:29,368 --> 00:47:30,586 Apa-- 598 00:47:31,805 --> 00:47:33,763 Bagaimana kamu bisa masuk ke sini? 599 00:47:33,807 --> 00:47:36,114 Nah, itu antara aku dan pintu. 600 00:47:39,204 --> 00:47:42,207 Keluar dari balik mejaku. Aku bertanya padamu... Oh. 601 00:47:42,250 --> 00:47:43,948 kamu menggunakan kursi roda. 602 00:47:43,991 --> 00:47:46,385 Peluru tidak mengenai tulang punggungku, jadi jika aku berdiri, 603 00:47:46,428 --> 00:47:48,213 aku akan bangun dan beroperasi pada Hari Peringatan. 604 00:47:48,256 --> 00:47:50,780 Bagaimana kamu bisa masuk ke sini? 605 00:47:50,824 --> 00:47:55,394 Yeah, well, kau seorang detektif. kamu mengetahuinya. 606 00:47:55,437 --> 00:47:58,963 kamu terbang jauh-jauh dari LA ke New York untuk masuk ke kantor aku? 607 00:47:59,006 --> 00:48:01,835 Oh, dan sebaiknya aku memberi tahu kamu 608 00:48:01,879 --> 00:48:04,011 sekarang, karena kamu akan mengetahuinya. 609 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 aku mengunjungi walikota. 610 00:48:06,274 --> 00:48:08,102 Astaga, aku tidak percaya... 611 00:48:08,146 --> 00:48:11,323 ... dia pembohong yang buruk. Dia berhasil sejauh ini dalam politik. 612 00:48:11,366 --> 00:48:13,891 Sekarang dia mengirimi aku pesan, menanyakan mengapa 613 00:48:13,934 --> 00:48:17,068 beberapa polisi LA mengajukan pertanyaan kepadanya. 614 00:48:17,111 --> 00:48:18,373 Karena dia terlibat. 615 00:48:21,637 --> 00:48:24,858 Ini bisa menjadi skkamul terbesar dalam sejarah kota. 616 00:48:24,902 --> 00:48:27,469 Aku tahu Conlan punya sesuatu tentang walikota. 617 00:48:27,513 --> 00:48:31,212 Semoga saja jika Knight tahu apa itu, dia akan melakukan hal yang benar. 618 00:48:31,256 --> 00:48:33,911 Ya, Knight akan bermain sesuai buku. 619 00:48:33,954 --> 00:48:35,825 aku merasakan definisinya tentang "berdasarkan buku" 620 00:48:35,869 --> 00:48:39,220 adalah untuk memukuli seorang pria sampai mati dengan sebuah buku. 621 00:48:41,135 --> 00:48:42,745 Menemukan sesuatu di Conlan? 622 00:48:42,789 --> 00:48:43,964 Tidak. 623 00:48:44,008 --> 00:48:46,053 Dia ingin membebaskan dunia dari 624 00:48:46,097 --> 00:48:47,925 uang, namun dia bermain Sinterklas. 625 00:48:47,968 --> 00:48:49,709 Dia melakukan satu hal, kata yang lain. 626 00:48:49,752 --> 00:48:53,452 aku pikir dia ingin dunia percaya bahwa dia adalah binatang. 627 00:48:54,888 --> 00:48:56,455 Jadi cari tahu siapa yang memegang tali itu. 628 00:48:56,498 --> 00:48:57,935 Ya Bu. 629 00:48:59,197 --> 00:49:02,983 Pertanyaan pertama adalah, di mana pasangan aku? 630 00:49:04,202 --> 00:49:06,595 kamu seorang detektif. Cari tahu. 631 00:49:10,034 --> 00:49:11,992 Terima kasih semuanya sudah datang. 632 00:49:12,036 --> 00:49:14,864 aku memberi tahu Ricky Conlan. 633 00:49:14,908 --> 00:49:16,866 Kami akan menangkapmu. 634 00:49:18,520 --> 00:49:20,870 aku juga memberi tahu departemen 635 00:49:20,914 --> 00:49:23,961 kepolisian dan Kapten Anna Shea. 636 00:49:24,004 --> 00:49:26,964 aku akan mengejar kamu jika kamu gagal dalam arahan kamu. 637 00:49:27,007 --> 00:49:29,705 Ho! Ho! 638 00:49:29,749 --> 00:49:32,317 Ricky Conlan bukanlah semacam Robin Hood. 639 00:49:32,360 --> 00:49:33,448 Turun! 640 00:49:34,710 --> 00:49:36,756 Selamat Natal! 641 00:49:36,799 --> 00:49:38,018 Mata di tanah. 642 00:49:38,062 --> 00:49:39,889 kamu mengerti masalahnya? 643 00:49:39,933 --> 00:49:42,675 kamu ingin melihat wajah aku? Lihat aku, bajingan! 644 00:49:42,718 --> 00:49:44,198 Jangan bergerak! 645 00:49:44,242 --> 00:49:47,462 aku ingin hadiah aku! 646 00:49:47,506 --> 00:49:49,899 Dia penjahat kelas teri. 647 00:49:49,943 --> 00:49:52,641 aku di sini untuk menyelamatkan kamu! 648 00:49:52,685 --> 00:49:54,817 Lihatlah tuhan yang kamu sembah ini. Berdiri. 649 00:49:55,949 --> 00:50:00,562 Ini bukan Natal! 650 00:50:02,651 --> 00:50:04,740 kamu ingin memuja uang sepanjang hidup kamu? 651 00:50:04,784 --> 00:50:07,613 kamu lihat seberapa baik itu dihabiskan saat kamu berada di neraka. 652 00:50:08,962 --> 00:50:11,530 Tunggu, tidak. aku punya keluarga. 653 00:50:11,573 --> 00:50:13,662 Ayo pergi. 654 00:50:13,706 --> 00:50:18,580 aku mendesak kamu untuk tidak menerima seruannya untuk berperang, dan 655 00:50:18,624 --> 00:50:24,369 melihatnya sebagai tabir asap untuk menyembunyikan aktivitas kriminalnya. 656 00:50:24,412 --> 00:50:27,763 Dia merekrut mantan narapidana. 657 00:50:27,807 --> 00:50:30,418 Dia mencoba untuk mencuci otak mereka... Selamat Natal. 658 00:50:30,462 --> 00:50:33,247 ...agar mereka bisa bergabung dengannya. 659 00:50:35,293 --> 00:50:38,600 Jika ada yang ditemukan membantu Ricky Conlan, 660 00:50:40,124 --> 00:50:42,082 kamu akan merasakan kekuatan penuh 661 00:50:42,126 --> 00:50:45,129 dari kota ini dibawa ke atas kepala kamu. 662 00:50:46,608 --> 00:50:48,393 Sekarang, jika kamu memiliki pertanyaan, 663 00:50:50,047 --> 00:50:53,093 tanya Kapten Anna Shea dan lihat jawaban 664 00:50:53,137 --> 00:50:55,748 apa yang dia berikan padamu. Terima kasih. 665 00:50:57,315 --> 00:50:59,534 -Bajingan! 666 00:50:59,578 --> 00:51:00,927 kamu ingin menjual kami? 667 00:51:00,970 --> 00:51:04,409 Menjual pria hebat seperti Conlan? 668 00:51:04,452 --> 00:51:07,760 aku mendengar kamu memanggil bola dan rantai kamu, bajingan. 669 00:51:07,803 --> 00:51:10,154 Ada yang salah denganmu? 670 00:51:11,024 --> 00:51:12,939 Oh, itu daftar panjang, saudara. 671 00:51:15,420 --> 00:51:17,509 Dia bisa melakukan untukmu apa yang dia lakukan untukku. 672 00:51:17,552 --> 00:51:20,120 Dia membawa aku dari jalanan dan 673 00:51:20,164 --> 00:51:21,730 memberi aku tujuan, membuat aku nyata. 674 00:51:23,167 --> 00:51:25,691 Kekecewaan adalah hal yang luar biasa. 675 00:51:30,565 --> 00:51:32,698 Lakukan kepada orang lain... 676 00:51:32,741 --> 00:51:35,570 ... seperti yang kamu ingin mereka lakukan kepada kamu. 677 00:51:37,050 --> 00:51:39,531 kamu ingin mereka menembak aku seperti anjing. 678 00:51:39,574 --> 00:51:40,662 Tidak. 679 00:51:40,706 --> 00:51:42,882 Mengapa kamu mencoba untuk membuat kesepakatan? 680 00:51:42,925 --> 00:51:44,449 Ayolah, kamu akan membakar pantatku 681 00:51:44,492 --> 00:51:45,928 untuk menyelamatkan milikmu, bukan? 682 00:51:45,972 --> 00:51:47,495 Tidak tidak tidak. Bukan itu-- 683 00:51:47,539 --> 00:51:50,194 -Jangan bohong padaku. -Oke. 684 00:51:50,237 --> 00:51:53,327 Ya baiklah. Aku mungkin pembohong, tapi aku tidak gila. 685 00:51:57,288 --> 00:51:59,812 Nah, dalam masyarakat seperti ini, 686 00:51:59,855 --> 00:52:03,381 menjadi gila bisa menjadi hal yang indah. 687 00:52:03,424 --> 00:52:05,165 Kamu tahu? 688 00:52:05,209 --> 00:52:09,778 Jadi izinkan aku bertanya sekali lagi. 689 00:52:11,650 --> 00:52:16,089 Apakah kamu mencoba untuk membuat kesepakatan 690 00:52:16,133 --> 00:52:19,092 dengan departemen babi New York?F-- 691 00:52:20,702 --> 00:52:22,835 Yang aku minta hanyalah kebenaran. 692 00:52:23,836 --> 00:52:26,273 Yang aku inginkan, hanya kebenaran, nak. 693 00:52:26,317 --> 00:52:29,711 Bunuh saja aku, bung. Mari kita selesaikan. 694 00:52:29,755 --> 00:52:32,801 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak. kamu tidak mengerti. 695 00:52:32,845 --> 00:52:34,890 kamu tidak di bawah-- Ini bukan salahmu. 696 00:52:35,935 --> 00:52:37,502 Tidak tidak. Th-- 697 00:52:37,545 --> 00:52:40,157 Ini adalah bagian dari penipuan besar para pendusta. 698 00:52:40,200 --> 00:52:43,072 Mereka memanfaatkanmu seperti mereka memanfaatkanku. 699 00:52:43,116 --> 00:52:44,509 Apakah kamu tidak melihat? 700 00:52:44,552 --> 00:52:46,859 Mereka mengalihkan perhatian kami dengan semua-- kemegahan, 701 00:52:46,902 --> 00:52:48,687 dan emas, dan si-- dan si-- dan si-- 702 00:52:48,730 --> 00:52:52,343 dan arak-arakan dan sandiwara. Benar? 703 00:52:52,386 --> 00:52:55,128 "Kau melakukan pekerjaan yang bagus, Nak. 704 00:52:55,172 --> 00:52:57,217 Selamat melayani negara kamu." 705 00:52:57,261 --> 00:52:59,828 Benar? Patriotisme, xenofobia. 706 00:52:59,872 --> 00:53:02,744 Jingoisme ini mereka penuhi di kepala kami, dan mereka mengantar kami ke sana. 707 00:53:02,788 --> 00:53:04,485 Dan mereka memberimu-- 708 00:53:04,529 --> 00:53:06,618 Mereka memberimu kulit babi. 709 00:53:06,661 --> 00:53:08,794 Dan mereka berkata, "Kamu membawanya dari satu ujung medan perang ke ujung lainnya." 710 00:53:08,837 --> 00:53:11,492 Dan mereka memberi aku senapan, dan mereka mengajari aku cara membunuh. 711 00:53:11,536 --> 00:53:14,321 Dia tahu banyak hal, bung. Dia adalah seorang pengungkap kebenaran. 712 00:53:14,365 --> 00:53:16,323 Hei, persetan denganmu. 713 00:53:17,542 --> 00:53:19,674 Tidak, tidak, jangan marah padanya. 714 00:53:19,718 --> 00:53:23,200 Ayo. kamu marah pada sistem yang membuat kamu 715 00:53:23,243 --> 00:53:25,158 terlantar di tepi kemiskinan dan kehancuran 716 00:53:25,202 --> 00:53:26,942 tanpa alasan untuk percaya. 717 00:53:26,986 --> 00:53:28,596 Tapi aku sudah memperbaikinya. 718 00:53:28,640 --> 00:53:29,902 Karena kamu dan aku sama. 719 00:53:29,945 --> 00:53:32,252 Kami berdua dari masyarakat yang sama. 720 00:53:33,732 --> 00:53:36,256 Kami tidak melakukan kesalahan apa pun di sini. Kami bukan penjahat. 721 00:53:37,388 --> 00:53:39,216 Kita adalah protagonis dalam kisah kita sendiri. 722 00:53:39,259 --> 00:53:41,522 Tentu, bung. Ya. 723 00:53:41,566 --> 00:53:44,569 aku mengerti, itu masuk akal. Itu masuk akal, tentu saja. 724 00:53:45,526 --> 00:53:47,006 aku ingin kebenarannya. 725 00:53:48,921 --> 00:53:52,011 aku ingin kebenarannya. 726 00:53:56,145 --> 00:53:58,452 Imanmu tidak cukup kuat untuk 727 00:53:58,496 --> 00:53:59,540 membawamu ke bab berikutnya, anakku. 728 00:54:01,107 --> 00:54:03,501 Aku harus membuatmu membuat pilihan. 729 00:54:04,632 --> 00:54:06,068 Aku sangat benci melakukan ini, tapi 730 00:54:06,112 --> 00:54:07,635 aku harus menunjukkan sesuatu padamu. 731 00:54:07,679 --> 00:54:09,463 Ini baik. Agak buruk. 732 00:54:09,507 --> 00:54:11,726 Tapi suatu hari, aku berjanji, kamu akan berterima kasih kepada aku untuk itu. 733 00:54:20,082 --> 00:54:22,955 Tidak tidak tidak tidak! Sialan kamu! 734 00:54:22,998 --> 00:54:24,348 Tidak! 735 00:54:24,391 --> 00:54:27,612 Tidak, tidak, aku mencoba-- Aku mencoba bercinta denganmu, oke? 736 00:54:27,655 --> 00:54:29,657 Aku ini brengsek, oke? 737 00:54:29,701 --> 00:54:31,268 aku-- aku seorang pecandu narkoba. 738 00:54:31,311 --> 00:54:32,443 Biarkan saja mereka pergi. 739 00:54:32,486 --> 00:54:33,835 Sialan kamu! Biarkan mereka pergi! 740 00:54:33,879 --> 00:54:35,402 Sialan kamu! Biarkan mereka pergi! 741 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Shh. 742 00:54:43,758 --> 00:54:44,890 Ini dia. 743 00:54:44,933 --> 00:54:46,718 Ini dia. Lihat aku. 744 00:54:46,761 --> 00:54:48,241 Lihat aku. Lihat aku. 745 00:54:58,512 --> 00:55:00,862 Oke oke oke. 746 00:55:02,211 --> 00:55:04,301 Itulah semangat. 747 00:55:04,344 --> 00:55:08,174 Tapi kamu menembak aku, mereka semua mati. 748 00:55:09,218 --> 00:55:12,874 Oke? kamu menembak diri sendiri, mereka semua mati. 749 00:55:14,485 --> 00:55:15,921 Oke, kamu harus membuat pilihan sekarang. 750 00:55:15,964 --> 00:55:18,619 kamu harus membuat pilihan agar kamu bisa bebas. 751 00:55:18,663 --> 00:55:19,968 Apa pilihannya? 752 00:55:20,969 --> 00:55:22,667 Bawa dia masuk. Apa? 753 00:55:22,710 --> 00:55:24,669 Sekarang buat keputusan dan bebaskan diri kamu. 754 00:55:24,712 --> 00:55:26,192 Ah, persetan. 755 00:55:26,235 --> 00:55:27,933 Oh, itu saudaramu. 756 00:55:27,976 --> 00:55:30,501 Dia bukan bagian dari ini. Ini aku. 757 00:55:30,544 --> 00:55:32,416 Ini adalah pilihan yang memberi kamu kebebasan kamu. 758 00:55:32,459 --> 00:55:34,722 aku memberi tahu polisi. Keluarga kamu atau saudara laki-laki kamu? 759 00:55:34,766 --> 00:55:36,898 Oke, kami sudah tahu apa yang akan kamu pilih. 760 00:55:36,942 --> 00:55:38,596 Benar? Lihat apa yang dia lakukan padamu. 761 00:55:39,858 --> 00:55:43,383 Dia membawamu ke bkamur yang harus kamu bunuh. 762 00:55:43,427 --> 00:55:45,820 Dia-- Dia membuatmu-- untuk merampok bank. 763 00:55:45,864 --> 00:55:48,562 Dia mengajarimu cara menembakkan pistol. Itu orangnya. 764 00:55:48,606 --> 00:55:49,868 Cepatlah. Kita punya dunia untuk diselamatkan. 765 00:55:49,911 --> 00:55:51,826 Tutup mulutmu! Tutup mulutmu! 766 00:55:53,437 --> 00:55:55,177 Dia atau keluargamu. 767 00:55:55,221 --> 00:55:56,962 Seseorang harus mati. 768 00:55:57,005 --> 00:55:59,138 Ayo, Casey. kamu sudah membuat keputusan sialan kamu. 769 00:55:59,181 --> 00:56:00,966 Ayo. 770 00:56:03,055 --> 00:56:04,230 Lakukan saja. 771 00:56:05,100 --> 00:56:06,363 Maafkan aku, bung. 772 00:56:06,406 --> 00:56:07,973 Brengsek, maafkan aku, saudara. Tidak, tidak. 773 00:56:09,496 --> 00:56:11,455 -aku minta maaf. -Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! 774 00:56:16,938 --> 00:56:18,287 Persetan. 775 00:56:19,985 --> 00:56:21,769 Maaf, tapi aku harus melihat. 776 00:56:21,813 --> 00:56:23,597 Yah, persetan denganmu, bung. 777 00:56:23,641 --> 00:56:25,251 kamu sakit sial. 778 00:56:25,294 --> 00:56:26,774 kamu benar-benar menarik pelatuknya? 779 00:56:26,818 --> 00:56:28,515 Aku harus tahu pasti. 780 00:56:28,559 --> 00:56:30,430 kamu adalah seorang mukmin sejati. 781 00:56:30,474 --> 00:56:31,736 Aku tahu kau memilikinya di dalam dirimu. 782 00:56:31,779 --> 00:56:34,478 Aku sangat bangga padamu. 783 00:56:35,217 --> 00:56:36,741 Oh, Casey. 784 00:56:36,784 --> 00:56:37,916 Lelaki ku. 785 00:56:40,309 --> 00:56:42,268 Apa yang salah dengan kalian? 786 00:56:42,311 --> 00:56:43,835 Lihat, aku bangun pagi ini dan aku 787 00:56:43,878 --> 00:56:45,924 berpikir, ya Tuhan, aku memiliki segalanya 788 00:56:45,967 --> 00:56:49,188 aku membutuhkan dalam hidup aku kecuali satu hal. 789 00:56:49,231 --> 00:56:52,060 Ya, apa itu? 790 00:56:52,104 --> 00:56:53,627 kewarasanmu? 791 00:56:56,282 --> 00:56:57,414 kamu. 792 00:57:03,202 --> 00:57:05,378 -Oh, persetan. 793 00:57:28,053 --> 00:57:29,446 Kapan terakhir kali kamu tidur? 794 00:57:30,490 --> 00:57:32,144 aku menangkap satu jam di ruang istirahat. 795 00:57:33,058 --> 00:57:35,321 Kami mendapat kabar dari Knight? 796 00:57:35,364 --> 00:57:37,758 Dia mungkin setengah jalan ke Argentina sekarang. 797 00:57:38,846 --> 00:57:41,109 Nah, dia tidak akan lari dari perkelahian. 798 00:57:41,153 --> 00:57:42,807 Nah, kamu ingin memikirkan yang terburuk tentang dia, 799 00:57:42,850 --> 00:57:46,158 tetapi dia akan ada di sana ketika saatnya tiba. Tidak. 800 00:57:46,201 --> 00:57:48,421 kamu tahu, hanya karena kamu tidak ingin sesuatu 801 00:57:48,465 --> 00:57:50,162 terjadi bukan berarti itu tidak akan terjadi. 802 00:57:50,205 --> 00:57:52,338 aku seorang ibu tunggal, Fitz. 803 00:57:52,381 --> 00:57:55,297 aku sangat sadar membuat rencana dan campur tangan Tuhan. 804 00:57:57,386 --> 00:57:59,519 Melihat bagaimana kamu sudah marah dan 805 00:57:59,563 --> 00:58:02,217 bermain-main di kota aku tanpa otoritas... 806 00:58:07,309 --> 00:58:08,789 Apa? 807 00:58:08,833 --> 00:58:09,921 Casey Rhodes. 808 00:58:10,530 --> 00:58:11,618 Bagaimana dengan dia? 809 00:58:12,924 --> 00:58:15,535 Dia ditangkap dengan Conlan selama jailbreak. 810 00:58:15,579 --> 00:58:17,755 Menelepon istrinya. Dia membuat kesepakatan dengan kita. 811 00:58:17,798 --> 00:58:20,845 kamu membuat kesepakatan dengan pria yang menempatkan aku di kursi sialan ini? 812 00:58:20,888 --> 00:58:23,369 aku ingin kota aku aman. 813 00:58:23,412 --> 00:58:25,414 Ini sarana untuk mencapai tujuan. 814 00:58:27,591 --> 00:58:29,157 kamu menemukan sesuatu di Conlan? 815 00:58:31,725 --> 00:58:34,859 Pria itu berbicara seolah dia akan 816 00:58:34,902 --> 00:58:37,078 melakukan perampokan terbesar dalam sejarah. 817 00:58:38,471 --> 00:58:42,301 Lihat, aku telah melakukan penelitian tentang target potensial. 818 00:58:42,344 --> 00:58:46,435 Oke? Dan saat ini, rekornya adalah pekerjaan truk Cali di tahun '97. 819 00:58:46,479 --> 00:58:48,220 Pengambilannya lebih dari 30 juta. 820 00:58:49,003 --> 00:58:50,265 Mm-mmm. 821 00:58:50,309 --> 00:58:53,051 Pencurian terbesar terjadi di tahun ’75. 822 00:58:53,094 --> 00:58:55,401 Delapan orang menabrak bank rahasia milik massa. 823 00:58:56,620 --> 00:58:58,709 Bank rahasia? 824 00:58:58,752 --> 00:59:02,147 Conlan mungkin gila, tapi dia tahu lebih baik daripada mengacau dengan keluarga. 825 00:59:03,496 --> 00:59:06,368 Ya. Dengar, istirahatlah. 826 00:59:08,414 --> 00:59:10,024 Knight akan kembali di beberapa titik. 827 00:59:11,373 --> 00:59:12,418 Ya. 828 00:59:19,164 --> 00:59:21,775 Berbicara tentang iblis. 829 00:59:37,312 --> 00:59:39,706 Mereka ingin menempatkan aku di meja tugas. Dapatkah kamu percaya itu? 830 00:59:39,750 --> 00:59:42,666 Mungkin untuk yang terbaik. Permisi? 831 00:59:42,709 --> 00:59:45,451 Mengapa, menurut kamu jika seorang pria berlari menaiki tangga, 832 00:59:45,494 --> 00:59:46,583 Aku tidak bisa menangkapnya? 833 00:59:47,932 --> 00:59:50,674 Oh, kamu baru saja penuh 834 00:59:50,717 --> 00:59:51,849 dengan semangat Natal, bukan? 835 00:59:51,892 --> 00:59:53,328 bajingan tua. 836 00:59:54,939 --> 00:59:56,941 Lihat, permainannya telah berubah, saudaraku. 837 00:59:56,984 --> 01:00:00,074 Tidak ada lagi aturan. Tidak ada lagi kode. 838 01:00:00,858 --> 01:00:02,686 Permainan telah berubah. 839 01:00:02,729 --> 01:00:05,602 Ya, Conlan bukan manusia. 840 01:00:07,473 --> 01:00:09,431 Lihat, kapten berbicara dengan walikota. 841 01:00:09,475 --> 01:00:10,955 aku berbicara dengan walikota. 842 01:00:10,998 --> 01:00:14,698 Dia-- Dia memiliki rencana perjalanan ini di mejanya. 843 01:00:14,741 --> 01:00:17,744 Semacam pertemuan diatur pada, aku tidak tahu, 844 01:00:17,788 --> 01:00:19,920 Barang Antik Wooddrake atau sesuatu. 845 01:00:19,964 --> 01:00:21,574 Bisakah kamu percaya omong kosong itu? 846 01:00:21,618 --> 01:00:24,272 Orang itu sedang berbelanja sementara 847 01:00:24,316 --> 01:00:25,622 kotanya dikepung oleh orang gila. 848 01:00:26,884 --> 01:00:28,973 kamu ingin mendengar hal lain yang gila? 849 01:00:29,016 --> 01:00:31,497 Rhodes membuat kesepakatan dengan kapten. 850 01:00:31,540 --> 01:00:33,064 Dan DA akan melakukannya. 851 01:00:34,718 --> 01:00:36,676 Saat-saat putus asa. 852 01:00:36,720 --> 01:00:38,635 Astaga, jika aku berhasil mendapatkan Rhodes, 853 01:00:38,678 --> 01:00:40,985 Aku akan menodongkan pistol ke pantatnya, menarik pelatuknya. 854 01:00:44,945 --> 01:00:46,164 Yesus Kristus. 855 01:00:47,382 --> 01:00:49,558 kamu tidak bisa berhenti memikirkannya, bukan? 856 01:00:49,602 --> 01:00:52,561 Lupakan saja ini dan kembali ke LA. 857 01:00:52,605 --> 01:00:55,477 Mereka tidak memiliki bukti fisik untuk mengunci kamu. 858 01:00:55,521 --> 01:00:56,957 Putrimu merindukanmu. 859 01:00:57,001 --> 01:00:59,090 Kristus, aku merindukanmu. 860 01:00:59,133 --> 01:01:02,833 Apa kau tahu berapa banyak omong kosong yang diberikan Macey padaku bahkan untuk berada di sini? 861 01:01:04,312 --> 01:01:08,229 aku akan beruntung jika aku tidak bercerai sebelum Tahun Baru. 862 01:01:10,928 --> 01:01:13,104 Aku adalah aku. 863 01:01:13,147 --> 01:01:16,020 Oke, baiklah. Kamu tahu apa? Jangan dengarkan aku. 864 01:01:16,063 --> 01:01:18,718 Tapi Conlan tidak seperti penjahat lainnya. 865 01:01:20,024 --> 01:01:22,896 Jangan biarkan Conlan mempengaruhimu seperti Winna. 866 01:01:22,940 --> 01:01:24,419 kamu tidak akan pernah kembali. 867 01:01:25,377 --> 01:01:26,421 Nah, kamu salah. 868 01:01:26,465 --> 01:01:28,293 Tidak, aku temanmu. 869 01:01:28,336 --> 01:01:31,949 kamu telah menyelamatkan hidup aku lebih banyak daripada aku makan makanan 870 01:01:31,992 --> 01:01:35,822 panas, dan aku merasa sudah waktunya bagi aku untuk membayar hutang. 871 01:01:35,866 --> 01:01:40,522 Nah, jika Conlan membunuhku, biarlah. 872 01:01:41,654 --> 01:01:42,699 Ksatria, aku... 873 01:01:48,095 --> 01:01:49,357 Dan tahukah kamu? 874 01:01:49,401 --> 01:01:52,186 Persetan denganmu karena membuatku semua sentimental. 875 01:01:54,145 --> 01:01:55,189 Pulang saja. 876 01:01:56,713 --> 01:01:58,715 Jangan-- Jangan berubah menjadi monster 877 01:01:58,758 --> 01:02:00,586 dengan mengejar monster. 878 01:02:00,629 --> 01:02:02,240 Oke? Itu saja yang aku minta. 879 01:02:11,684 --> 01:02:13,904 Ucapkan saja rahmat dan aku akan segera ke sana. 880 01:02:15,819 --> 01:02:17,081 Jangan terlalu dramatis. 881 01:02:18,212 --> 01:02:20,258 Anak-anak tidak akan peduli bahwa aku melewatkan makan malam 882 01:02:20,301 --> 01:02:22,564 ketika mereka melihat hadiah yang aku berikan untuk mereka. 883 01:02:22,608 --> 01:02:23,957 Ho.Oke. 884 01:02:33,053 --> 01:02:34,098 Jerome, mengemudi. 885 01:02:41,932 --> 01:02:43,368 Oh, sial. 886 01:02:43,411 --> 01:02:45,109 Conlan bilang aku akan diampuni. 887 01:02:45,152 --> 01:02:47,851 -Dia menatapku tepat di mata-- -Benarkah? 888 01:02:47,894 --> 01:02:49,678 Karena dia menyuruhku makan orang kaya. 889 01:02:51,071 --> 01:02:52,769 Ingin tahu apakah dia bermaksud seperti itu secara harfiah. 890 01:02:54,683 --> 01:02:56,598 aku memberi tahu Conlan di mana setiap bank di kota 891 01:02:56,642 --> 01:02:58,992 ini mengkonsolidasikan barang-barang berharganya. 892 01:02:59,036 --> 01:03:00,777 Kami membuat kesepakatan. Mmm. 893 01:03:02,256 --> 01:03:03,997 Nah, dia mengirim aku untuk negosiasi ulang. 894 01:03:07,871 --> 01:03:09,655 Pernahkah kamu melihat anak aku? Di mana anakku? 895 01:03:11,265 --> 01:03:12,310 Sudahkah kau melihat... 896 01:03:49,260 --> 01:03:50,739 Boy, bawa pantatmu ke sini. 897 01:03:50,783 --> 01:03:52,524 Akan merindukan TED Talk aku. 898 01:03:55,875 --> 01:03:58,443 Sekarang, aku tahu Conlan adalah bajingan gila. 899 01:03:59,618 --> 01:04:01,098 Tapi semua yang hebat. 900 01:04:02,403 --> 01:04:04,492 Pria itu telah menunjukkan kepadaku kebenaran. 901 01:04:04,536 --> 01:04:08,061 Kita masing-masing telah disalahgunakan, digunakan oleh sistem. 902 01:04:08,105 --> 01:04:11,151 Mereka telah mengambil waktu kita, hidup kita. 903 01:04:11,195 --> 01:04:13,588 Mereka telah mengurung kami untuk kejahatan yang 1% 904 01:04:13,632 --> 01:04:14,851 berkomitmen setiap hari. 905 01:04:16,591 --> 01:04:19,594 Kota ini milik kita. 906 01:04:20,639 --> 01:04:23,860 Ini milik kita. Dan itu selalu menjadi milik kita! 907 01:04:25,078 --> 01:04:27,602 Dan sekarang saatnya membuat semua orang melihat cahaya. 908 01:04:32,216 --> 01:04:34,131 Rencananya sederhana. 909 01:04:34,174 --> 01:04:38,918 Terima kasih kepada saudara baru kami di sini, walikota mengizinkan kami masuk. 910 01:04:38,962 --> 01:04:41,007 Dan kami akan mengambilnya dari sana. 911 01:04:41,051 --> 01:04:44,358 Tidak ada tahanan, tidak ada yang selamat. 912 01:04:45,838 --> 01:04:47,492 Beberapa dari kamu tidak akan berhasil. 913 01:04:48,972 --> 01:04:50,495 Tapi di atas tubuhmu yang telah jatuh, kami 914 01:04:50,538 --> 01:04:52,932 akan membangun fondasi dari gerakan besar ini. 915 01:04:54,107 --> 01:04:57,371 Suatu hari, bertahun-tahun dari sekarang ketika 916 01:04:57,415 --> 01:04:58,633 kamu sudah tua, terbaring di ranjang kematian kamu, 917 01:04:58,677 --> 01:05:01,114 kamu akan melihat orang 918 01:05:01,158 --> 01:05:03,029 yang kamu cintai dan sesaat 919 01:05:03,073 --> 01:05:04,988 akan berkedip sebelum memori kamu. 920 01:05:05,902 --> 01:05:07,773 Hari ini. 921 01:05:07,816 --> 01:05:09,557 Momen kebesaran ini. 922 01:05:12,212 --> 01:05:14,562 Kalian saudaraku, dan aku bangga padamu. 923 01:05:16,260 --> 01:05:17,522 Hai. 924 01:05:18,697 --> 01:05:21,482 kamu datang kepada aku, ingat? 925 01:05:21,526 --> 01:05:23,136 Kau bilang ayahmu menahanmu. 926 01:05:23,180 --> 01:05:24,311 Dia meletakkan kakinya di 927 01:05:24,355 --> 01:05:25,965 atasmu dan mendorongmu ke tanah, 928 01:05:26,009 --> 01:05:27,749 agar dia bisa bangkit. 929 01:05:27,793 --> 01:05:29,534 Dan sekarang apa? 930 01:05:29,577 --> 01:05:32,972 Sekarang kamu sendirian? Tidak, kamu salah satu dari kami. 931 01:05:33,016 --> 01:05:36,584 kamu adalah bagian dari keluarga kami. kamu berada di keluarga sungguhan sekarang. 932 01:05:36,628 --> 01:05:38,543 aku bangga padamu. 933 01:05:38,586 --> 01:05:40,414 Kamu membuat keputusan yang benar. 934 01:05:40,458 --> 01:05:43,461 Karena kami akan selalu ada untukmu. 935 01:05:45,071 --> 01:05:48,379 Perlakukan dia seperti kamu memperlakukan satu sama lain. 936 01:05:48,422 --> 01:05:49,684 Dia salah satu dari kita sekarang. 937 01:06:01,740 --> 01:06:02,784 kamu mendapatkan ini. 938 01:06:13,230 --> 01:06:14,666 kamu bersama kami sekarang. 939 01:06:14,709 --> 01:06:17,669 Dan kamu akan melakukan persis seperti yang kami katakan. 940 01:06:17,712 --> 01:06:19,888 kamu berbicara ketika aku memberi tahu kamu. 941 01:06:19,932 --> 01:06:22,021 kamu melompat ketika aku memberitahu kamu. 942 01:06:22,065 --> 01:06:24,545 kamu menembak ketika aku memberitahu kamu. 943 01:06:25,720 --> 01:06:28,462 Sekarang berpakaian, jalang. 944 01:07:42,406 --> 01:07:43,624 Saudara Ksatria. 945 01:07:45,409 --> 01:07:47,063 Kudengar kau mengejarku. 946 01:07:48,760 --> 01:07:50,414 Apa masalahnya? 947 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 Kenapa kamu belum menangkapku? kamu bertambah tua? 948 01:07:52,981 --> 01:07:54,287 Melambat? 949 01:07:54,331 --> 01:07:56,072 Ya. Lalu lintas. 950 01:07:56,115 --> 01:07:57,160 Lalu lintas, ah! 951 01:07:58,074 --> 01:07:59,510 Pembohong. 952 01:07:59,553 --> 01:08:01,468 Tuhan, betapa aku benci pembohong. 953 01:08:01,512 --> 01:08:04,993 Kota ini penuh dengan pembohong, munafik dan pencuri. 954 01:08:05,037 --> 01:08:06,082 Rhodes? 955 01:08:06,125 --> 01:08:07,561 Oh ya. 956 01:08:07,605 --> 01:08:09,737 Dia melihat gambaran besarnya. 957 01:08:09,781 --> 01:08:12,218 Pembebasan yang hebat. 958 01:08:12,262 --> 01:08:13,915 Dia bagian dari itu sekarang. 959 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 aku seperti Bintang Kutub, memandu 960 01:08:16,179 --> 01:08:18,572 jalan melewati malam Natal yang dingin ini. 961 01:08:18,616 --> 01:08:21,706 Dan dia menunggangiku seperti Pegasus. 962 01:08:21,749 --> 01:08:23,011 Dan semua yang dia inginkan-- 963 01:08:23,055 --> 01:08:26,754 Yang dia inginkan hanyalah bersama keluarganya. 964 01:08:28,278 --> 01:08:29,931 Dia menjadi salah satu dari kita. 965 01:08:29,975 --> 01:08:32,456 Dia seperti Saulus ketika dia menjadi Paulus. 966 01:08:32,499 --> 01:08:34,762 Berkembang menjadi sesuatu yang lebih besar dan lebih baik. 967 01:08:34,806 --> 01:08:36,590 Aku sangat bangga. 968 01:08:36,634 --> 01:08:38,070 aku tidak pernah mengatakan dia pintar. 969 01:08:39,680 --> 01:08:40,725 Aku merindukanmu, Yakobus. 970 01:08:41,682 --> 01:08:43,554 aku bersedia. Aku merindukan kita. 971 01:08:44,685 --> 01:08:48,124 Oh, kita akan hebat bersama. 972 01:08:50,082 --> 01:08:51,388 akung sekali. 973 01:08:52,737 --> 01:08:55,087 Tidak ada lagi polisi koboi, dan mereka 974 01:08:55,131 --> 01:08:57,045 telah membunuh semua pahlawan kita. 975 01:08:57,959 --> 01:08:59,439 Hanya kami. 976 01:09:01,224 --> 01:09:03,748 kamu pikir aku hanya merampok bank dan meledakkan bank? 977 01:09:03,791 --> 01:09:04,792 Jauh lebih dari itu. 978 01:09:05,837 --> 01:09:07,447 kamu tidak melihat gambaran besarnya. 979 01:09:09,580 --> 01:09:11,234 Natal adalah tentang kebersamaan. 980 01:09:12,365 --> 01:09:15,716 Bukan semua omong kosong materi ini. Siapa peduli? 981 01:09:15,760 --> 01:09:18,371 Mainan dan gadget, mereka tidak berarti apa-apa. 982 01:09:20,417 --> 01:09:21,635 Harapan. 983 01:09:23,550 --> 01:09:25,117 Harapan adalah yang terpenting. 984 01:09:25,161 --> 01:09:27,032 Dan harapan adalah hal yang berbahaya. 985 01:09:29,208 --> 01:09:30,688 Terakhir kali, James. 986 01:09:32,211 --> 01:09:33,256 Bergabunglah dengan aku. 987 01:09:33,299 --> 01:09:34,996 Punya minuman keras? 988 01:09:35,040 --> 01:09:36,781 Ya. 989 01:09:36,824 --> 01:09:39,392 Walikota baru saja memberi tahu aku di mana dia menyimpan barang-barang bagus itu. 990 01:09:39,436 --> 01:09:42,352 Setelah malam ini, aku akan tetap mabuk sampai Hari Valentine. 991 01:09:42,395 --> 01:09:44,789 Ini akan menjadi seperti Fort Knox bagi pecandu alkohol di sini. 992 01:09:48,401 --> 01:09:49,446 Bergabunglah dengan aku. 993 01:09:50,751 --> 01:09:52,884 Kesempatan terakhir sebelum aku mengubah dunia. 994 01:09:54,102 --> 01:09:57,889 Ini hanya berakhir ketika salah satu dari kita mati. 995 01:09:58,933 --> 01:10:00,457 Jika kamu bersikeras. 996 01:10:08,552 --> 01:10:09,988 Ayo bergerak! 997 01:10:13,426 --> 01:10:16,864 Saudara Knight, perubahan membutuhkan pengorbanan. 998 01:10:17,996 --> 01:10:19,432 Walikota baru saja memberi tahu aku di 999 01:10:19,476 --> 01:10:20,999 mana dia menyimpan barang-barang bagus itu. 1000 01:10:21,042 --> 01:10:23,262 Semacam pertemuan diatur pada, aku tidak tahu, 1001 01:10:23,306 --> 01:10:25,395 Barang Antik Wooddrake atau sesuatu. 1002 01:10:33,577 --> 01:10:35,361 Baiklah, makanlah. 1003 01:10:35,405 --> 01:10:37,015 Terima kasih telah hadir di sini pada Hari Natal. 1004 01:10:50,246 --> 01:10:53,292 Yah, senang mengetahui kamu ingat nomor aku. 1005 01:10:53,336 --> 01:10:55,076 Aku tahu di mana dia akan menyerang. 1006 01:10:55,120 --> 01:10:57,383 Barang Antik Wooddrake. 1007 01:10:57,427 --> 01:10:59,777 Ini adalah bagian depan untuk 1%. 1008 01:10:59,820 --> 01:11:01,605 Dia tidak merampok bank. 1009 01:11:02,388 --> 01:11:05,086 Dia menciptakan ketakutan. 1010 01:11:06,436 --> 01:11:09,308 Dia membuat semua orang menaruh barang berharga mereka di satu tempat. 1011 01:11:09,352 --> 01:11:12,529 Tidak ada alasan untuk merampok seratus bank 1012 01:11:12,572 --> 01:11:15,314 jika kamu hanya bisa, kamu tahu, merampok satu. 1013 01:11:16,881 --> 01:11:19,492 Nah, itu pekerjaan yang sangat bagus, Detektif. 1014 01:11:19,536 --> 01:11:21,320 Jangan bergerak. Biar kuberitahu Shea. 1015 01:11:21,364 --> 01:11:23,757 kamu tidak dapat menangkap Conlan sendirian. Dia tidak akan rugi. 1016 01:11:23,801 --> 01:11:26,673 Jika aku bisa menyelamatkan hanya satu orang, itu sangat berharga. 1017 01:11:26,717 --> 01:11:28,066 Itu yang aku lakukan. 1018 01:11:28,109 --> 01:11:29,676 Hei, Knight, jangan masuk ke sana sendirian. 1019 01:11:29,720 --> 01:11:31,025 Kni-- Ksatria! 1020 01:11:33,550 --> 01:11:35,029 Kotoran. 1021 01:11:55,833 --> 01:11:57,008 aku minta maaf. 1022 01:11:59,793 --> 01:12:00,925 Dia memiliki anakku. 1023 01:12:02,405 --> 01:12:04,015 Mereka mencuci otak anak aku. 1024 01:12:05,277 --> 01:12:06,757 Dia datang dengan sukarela. 1025 01:12:10,108 --> 01:12:11,979 Kau melanggar janjimu, Conlan. 1026 01:12:17,376 --> 01:12:18,551 Dengarkan politisi memberi kami 1027 01:12:18,595 --> 01:12:20,771 ceramah tentang janji yang diingkari. 1028 01:12:22,425 --> 01:12:25,950 Satu-satunya janji yang aku buat adalah kepada Yang Mahakuasa sendiri. 1029 01:12:25,993 --> 01:12:30,433 aku berjanji padanya untuk menjaga surga penuh dengan jiwa segar. 1030 01:12:30,476 --> 01:12:34,306 Jadi Rhodes di sini sebaiknya antusias dalam dukungannya, 1031 01:12:34,350 --> 01:12:38,049 atau istrinya yang cantik, Lily, dan putri manis itu, Clara, 1032 01:12:38,092 --> 01:12:39,964 tidak akan pernah bangun untuk membuka hadiah mereka di-- 1033 01:12:40,007 --> 01:12:42,445 Tolong, Conlan. 1034 01:12:42,488 --> 01:12:44,011 Kami punya kesepakatan. 1035 01:12:45,926 --> 01:12:49,103 aku dapat memberikan apa pun yang kamu inginkan. 1036 01:12:49,147 --> 01:12:50,888 Aku bisa memberimu kunci kota. 1037 01:12:50,931 --> 01:12:52,585 Kunci kota? 1038 01:12:52,629 --> 01:12:56,415 Betulkah? kamu bisa memberi aku kunci kota? 1039 01:12:56,459 --> 01:12:58,504 aku tidak memerlukan kunci kota ketika 1040 01:12:58,548 --> 01:13:01,725 aku memiliki penjaga kunci di van aku. 1041 01:13:01,768 --> 01:13:03,640 Tidak seperti ini. 1042 01:13:03,683 --> 01:13:06,077 Ini terlalu jauh. 1043 01:13:06,120 --> 01:13:08,558 kamu akan membuat kota mundur 50 tahun. 1044 01:13:08,601 --> 01:13:10,298 Tidak, tidak, tidak, saudaraku. 1045 01:13:11,430 --> 01:13:14,738 aku akan mendorong kota ini ke masa depan. 1046 01:13:14,781 --> 01:13:17,654 Kami akan mengungkap rahasia kelam para elit. 1047 01:13:17,697 --> 01:13:19,264 Jadi kunci dan muat, saudara. 1048 01:13:19,307 --> 01:13:21,092 Kami punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1049 01:13:23,311 --> 01:13:24,704 Tersenyumlah, Walikota. 1050 01:13:24,748 --> 01:13:26,184 Ini hari Natal. 1051 01:13:56,867 --> 01:13:58,129 Biarkan permainan dimulai. 1052 01:14:00,784 --> 01:14:03,134 Akan menghiasi aula dengan darah, bajingan. 1053 01:14:03,177 --> 01:14:04,222 Ayo pergi. 1054 01:14:04,265 --> 01:14:05,702 Orang-orang lain berada di posisi. 1055 01:14:17,061 --> 01:14:18,454 aku perlu melakukan penarikan. 1056 01:14:38,648 --> 01:14:39,692 Bagaimana kabarmu? 1057 01:14:43,000 --> 01:14:44,088 Hai. 1058 01:14:53,445 --> 01:14:55,316 kamu bisa masuk sekarang. 1059 01:14:55,360 --> 01:14:57,014 Uh-uh, jangan bergerak. 1060 01:15:04,891 --> 01:15:06,371 Biarkan mereka memiliki segalanya! 1061 01:15:07,590 --> 01:15:09,548 Berikan saja apa yang mereka inginkan! 1062 01:15:11,855 --> 01:15:14,031 Kita tidak perlu diberi apa pun. 1063 01:15:15,075 --> 01:15:17,469 Kami akan mengambil semuanya. 1064 01:15:20,385 --> 01:15:22,387 Mari mulai pesta ini. 1065 01:15:24,998 --> 01:15:31,004 Ho. Ho. Ho. Ho. Ho. 1066 01:15:31,048 --> 01:15:36,227 Ho. Ho. Ho. Ho. 1067 01:15:36,270 --> 01:15:40,361 Ho. Ho. Ho. Ho. 1068 01:15:40,405 --> 01:15:43,451 Ho. Ho. Ho. 1069 01:15:43,495 --> 01:15:45,802 Jingle tentang ini, jalang. 1070 01:16:26,799 --> 01:16:29,628 Tolong, jangan tembak. Aku hanya pengintai. 1071 01:16:31,369 --> 01:16:33,545 Seharusnya tidak pernah seperti ini. 1072 01:16:33,589 --> 01:16:36,243 Conlan bilang kita memulai revolusi. 1073 01:16:36,287 --> 01:16:38,158 Berapa banyak di sana? 1074 01:16:38,202 --> 01:16:39,856 Sepuluh, 15. 1075 01:16:40,508 --> 01:16:42,423 Aku tidak tahu. 1076 01:16:42,467 --> 01:16:43,903 Tapi mereka semua kontra. 1077 01:16:43,947 --> 01:16:45,688 Hard-core. 1078 01:16:45,731 --> 01:16:47,820 aku hanya ingin menjadi tangguh. 1079 01:16:47,864 --> 01:16:49,169 aku yakin kamu tangguh sekarang. 1080 01:16:50,301 --> 01:16:51,389 Persetan. 1081 01:16:53,739 --> 01:16:58,135 Ho. Ho. Ho. Ho. 1082 01:16:58,178 --> 01:17:00,006 Jangan bergerak. 1083 01:17:03,444 --> 01:17:04,924 Pindahkan. 1084 01:17:07,492 --> 01:17:09,146 Tetap dingin, Santas. 1085 01:17:18,459 --> 01:17:19,765 Buka lemari besi. 1086 01:17:20,548 --> 01:17:21,637 Bergerak! 1087 01:17:39,045 --> 01:17:43,876 Oh. Selamat Natal, saudara-saudaraku. 1088 01:17:43,920 --> 01:17:46,270 Saatnya menuai hasil dari kesetiaan kamu. 1089 01:17:47,314 --> 01:17:49,099 Semua ini hanya untuk mencuri kotoran? 1090 01:17:49,882 --> 01:17:51,144 Tidak. 1091 01:17:51,188 --> 01:17:52,885 Ini tentang me-reboot sistem. 1092 01:17:52,929 --> 01:17:54,365 Omong kosong. 1093 01:17:54,408 --> 01:17:56,149 Omong kosong, bung. kamu hanyalah seorang pencuri. 1094 01:17:56,933 --> 01:17:57,977 Tidak. 1095 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 aku bukan pencuri. 1096 01:18:00,153 --> 01:18:03,417 aku hanya seorang pria yang memainkan sistem yang membuat aku. 1097 01:18:03,461 --> 01:18:04,984 Kotoran. 1098 01:18:05,028 --> 01:18:07,378 Sebagian dari kamu percaya pada misi ini. 1099 01:18:08,379 --> 01:18:10,860 Aku bisa melihatnya di matamu di sana. 1100 01:18:12,426 --> 01:18:13,601 Lihat ini. 1101 01:18:13,645 --> 01:18:15,691 Lihatlah kekayaan ini. 1102 01:18:15,734 --> 01:18:17,823 Kita bisa menggulingkan pemerintah dengan ini. 1103 01:18:18,911 --> 01:18:22,349 Kita dapat mewujudkan pembebasan besar. 1104 01:18:22,393 --> 01:18:25,918 Ini adalah awal dari kehancuran umat manusia. 1105 01:18:25,962 --> 01:18:28,268 Ayah aku mengajari aku untuk memperbaiki apa yang rusak. 1106 01:18:29,792 --> 01:18:32,316 Ayahmu menyebalkan. 1107 01:18:32,359 --> 01:18:34,840 Dengan nyali kondisi dalam... 1108 01:18:36,799 --> 01:18:38,017 ... menggelitik amandelnya. 1109 01:18:41,325 --> 01:18:43,936 Ayah aku mengajari aku bahwa jika kamu tidak dapat mengubah dunia, 1110 01:18:45,546 --> 01:18:46,722 membuatnya bertekuk lutut. 1111 01:18:50,464 --> 01:18:52,205 Kami sangat dekat. 1112 01:18:52,815 --> 01:18:54,730 Begitu dekat. 1113 01:18:55,992 --> 01:18:57,297 Apakah kamu tidak mengerti? 1114 01:18:59,560 --> 01:19:03,129 Mereka membunuh putraku dengan perang palsu mereka. 1115 01:19:04,957 --> 01:19:07,612 aku akan mengakhirinya sebelum mereka melakukan itu pada anak kamu. 1116 01:19:09,309 --> 01:19:10,789 aku melakukan ini untuk kamu. 1117 01:19:11,747 --> 01:19:13,836 Bantu aku, aku mohon. 1118 01:19:15,228 --> 01:19:16,926 Dengarkan aku. Dengarkan aku. 1119 01:19:16,969 --> 01:19:18,623 Dengarkan aku. 1120 01:19:18,666 --> 01:19:20,320 Natal adalah tentang kebersamaan. 1121 01:19:21,104 --> 01:19:22,148 Aku butuh kamu. 1122 01:19:23,454 --> 01:19:25,456 aku membutuhkan kamu untuk membantu orang-orang ini mengeluarkan jarahan itu. 1123 01:19:26,631 --> 01:19:29,852 Lakukan itu, dan aku bersumpah pada bayi di palungan, 1124 01:19:29,895 --> 01:19:31,244 Aku akan membiarkan keluargamu pergi. 1125 01:19:41,385 --> 01:19:43,561 Kita keluar dari sini dalam empat menit, Santas. 1126 01:19:47,478 --> 01:19:48,653 Kamu melakukannya dengan baik. 1127 01:20:13,025 --> 01:20:15,593 Para elit bodoh mengira mereka bisa menyembunyikan mutiara mereka 1128 01:20:15,636 --> 01:20:16,986 di bank yang tutup. 1129 01:20:18,901 --> 01:20:22,339 Ya, omong kosong ini harus setidaknya sembilan angka setelah dipagari. 1130 01:20:22,382 --> 01:20:24,863 Uang hanyalah cara menjaga skor. 1131 01:20:24,907 --> 01:20:27,692 Kami akan mendistribusikan kembali kekayaan dunia. 1132 01:20:29,041 --> 01:20:31,827 Kita berhasil, Dajon. 1133 01:20:33,741 --> 01:20:34,742 Oke, aku sudah selesai. 1134 01:20:36,222 --> 01:20:37,963 kamu selesai ketika aku mengatakan kamu sudah selesai. Tidak, tidak, tidak, tidak. 1135 01:20:38,007 --> 01:20:40,052 Aku membantumu mendapatkan peti perang kecilmu, oke-- 1136 01:20:40,096 --> 01:20:42,272 Ini bukan negosiasi. Aku sudah selesai. 1137 01:20:42,315 --> 01:20:44,187 Singkirkan tanganmu dariku. 1138 01:20:44,230 --> 01:20:45,318 Aku punya istrimu. 1139 01:20:46,276 --> 01:20:47,407 Aku punya putrimu. 1140 01:20:49,409 --> 01:20:50,846 kamu salah satu dari kami sekarang. 1141 01:20:50,889 --> 01:20:51,934 Bertindak seperti itu. 1142 01:21:10,169 --> 01:21:11,779 Hai! Kamu siapa? 1143 01:21:11,823 --> 01:21:14,173 Apa-- Oh, sial! Brengsek! Brengsek! Brengsek! Brengsek! 1144 01:21:14,217 --> 01:21:15,871 Apa-apaan itu? Apakah itu sebuah granat? 1145 01:21:15,914 --> 01:21:17,873 Persetan, persetan, persetan! Kemana perginya? Kemana perginya? 1146 01:21:48,860 --> 01:21:50,557 Cepatlah. Dia di sini. 1147 01:21:54,910 --> 01:21:56,520 Ayo, pergi! Ayo, pergi! 1148 01:22:19,847 --> 01:22:21,153 Persetan semua itu? 1149 01:22:23,112 --> 01:22:24,591 Persetan semua itu? 1150 01:22:24,635 --> 01:22:26,245 kamu memberi tip? 1151 01:22:26,289 --> 01:22:27,333 Dia di sini. 1152 01:22:30,206 --> 01:22:32,730 Di mana kamu bersembunyi, Detektif? 1153 01:22:32,773 --> 01:22:34,166 Aku bisa menciummu. 1154 01:22:37,387 --> 01:22:39,084 Ketakutan di mana-mana, sobat. 1155 01:22:39,128 --> 01:22:42,435 Kamu setan botak yang tampan, keluar dan bermainlah. 1156 01:22:42,479 --> 01:22:43,959 Ho, ho, ho. 1157 01:22:49,747 --> 01:22:53,838 Halo, Detektif. 1158 01:22:54,970 --> 01:22:57,320 Tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan pada Malam Natal? 1159 01:22:57,363 --> 01:22:59,670 Ini sama bagusnya dengan aku. 1160 01:22:59,713 --> 01:23:02,455 Nah, dengan teman seperti kita, siapa yang butuh keluarga? 1161 01:23:05,589 --> 01:23:06,677 Apakah aku benar? 1162 01:23:11,725 --> 01:23:12,900 Begini caranya. 1163 01:23:12,944 --> 01:23:14,424 aku akan memberi tahu kamu caranya. 1164 01:23:14,467 --> 01:23:17,470 Aku akan mendorong pohon Natal ke pantatmu... 1165 01:23:18,471 --> 01:23:20,125 ... dan membakarnya. 1166 01:23:20,169 --> 01:23:22,301 Pohon Natal di pantatku? 1167 01:23:22,345 --> 01:23:23,955 Sepanjang perjalanan. 1168 01:23:23,999 --> 01:23:25,826 Oke oke. 1169 01:23:25,870 --> 01:23:27,741 Kau bahkan lebih kinkier dari yang kukira, Detektif. 1170 01:23:27,785 --> 01:23:28,829 Tapi aku suka itu. 1171 01:23:29,613 --> 01:23:30,701 Tidak ada foreplay, oke? 1172 01:23:32,311 --> 01:23:35,706 kamu akan memastikan kami keluar dari sini dengan bebas dan bersih. 1173 01:23:35,749 --> 01:23:38,230 Mengapa? Karena kamu memiliki pistol ke kepalanya? 1174 01:23:39,188 --> 01:23:40,580 Apa peduliku? 1175 01:23:41,494 --> 01:23:42,626 Tembak dia. 1176 01:23:43,540 --> 01:23:44,715 Apa? 1177 01:23:44,758 --> 01:23:46,369 kamu menembak pasangan aku. 1178 01:23:49,720 --> 01:23:51,461 Lihat apa yang aku hadapi di sini? 1179 01:23:51,504 --> 01:23:53,724 Dia menjualmu ke sungai, Rhodes. 1180 01:23:53,767 --> 01:23:55,334 kamu tidak berarti apa-apa baginya. 1181 01:23:55,378 --> 01:23:56,814 Kurang dari tidak sama sekali. 1182 01:23:57,945 --> 01:23:59,512 Kurang dari tidak sama sekali. Wow. 1183 01:23:59,556 --> 01:24:00,948 Kamu kedinginan, Detektif. 1184 01:24:02,559 --> 01:24:03,603 Wow. 1185 01:24:06,215 --> 01:24:09,914 Dajon, kamu lupa memberiku hadiah Natal. 1186 01:24:11,394 --> 01:24:14,614 aku ingin kepala bajingan ini di stoking aku. 1187 01:24:15,833 --> 01:24:17,443 Akankah seseorang membunuhnya begitu saja? 1188 01:24:18,923 --> 01:24:22,187 Dimana semangat Natalmu, Detektif Knight? 1189 01:24:31,109 --> 01:24:33,068 Dajon, berhenti main-main. 1190 01:24:34,069 --> 01:24:35,766 kamu membiarkan anak laki-laki cantik itu menendang pantat kamu? 1191 01:24:40,423 --> 01:24:42,860 Aku melatihmu lebih baik dari itu, brengsek kecil. 1192 01:24:47,778 --> 01:24:49,214 aku datang, bos! 1193 01:24:57,614 --> 01:24:59,355 -Persetan. 1194 01:25:00,182 --> 01:25:01,574 Uh oh. 1195 01:25:08,146 --> 01:25:10,583 Sepertinya Sinterklas tidak memberi 1196 01:25:10,627 --> 01:25:12,063 kamu cukup amunisi untuk pesta ini. 1197 01:25:13,717 --> 01:25:15,501 Jangan khawatir. 1198 01:25:15,545 --> 01:25:17,634 Romo Conlan punya lebih dari 1199 01:25:17,677 --> 01:25:18,722 cukup peluru untuk dibagikan padamu. 1200 01:25:24,510 --> 01:25:25,946 kamu benar lagi, Knight. 1201 01:25:26,904 --> 01:25:28,297 Ini hanya berakhir dengan salah satu dari kita mati. 1202 01:25:31,474 --> 01:25:33,171 Selamat Natal, bajingan. 1203 01:25:51,755 --> 01:25:53,365 Bagaimana kabarmu, saudara? 1204 01:26:03,549 --> 01:26:05,986 kamu f-- Oh. 1205 01:26:09,642 --> 01:26:10,730 Wow. 1206 01:26:12,297 --> 01:26:14,299 Tidak melihat itu datang. 1207 01:26:32,926 --> 01:26:34,058 Apakah kita baik? 1208 01:26:34,101 --> 01:26:36,016 Maksudku, bukan, kau tahu, bagus bagus. 1209 01:26:36,060 --> 01:26:39,019 Tapi cukup baik? 1210 01:26:39,063 --> 01:26:42,675 aku akan memberi kamu waktu lima detik sebelum aku melumasi senjata aku. 1211 01:26:43,633 --> 01:26:45,112 Apa artinya itu? 1212 01:26:45,156 --> 01:26:47,202 Yah, aku kira kamu akan mengetahuinya dalam empat. 1213 01:26:47,985 --> 01:26:49,334 Satu. 1214 01:26:50,205 --> 01:26:51,293 Dua. 1215 01:26:52,207 --> 01:26:53,208 Tiga. 1216 01:27:04,610 --> 01:27:06,090 Semua akan baik-baik saja. 1217 01:27:10,747 --> 01:27:11,922 Mama! 1218 01:27:18,320 --> 01:27:20,626 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1219 01:27:25,065 --> 01:27:29,287 Semua akan baik-baik saja. Tidak masalah. 1220 01:27:29,331 --> 01:27:31,376 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1221 01:27:31,420 --> 01:27:32,856 Terima kasih terima kasih. 1222 01:27:32,899 --> 01:27:34,292 Arthur! 1223 01:27:35,293 --> 01:27:36,990 Arthur, kamu dimana? 1224 01:27:37,034 --> 01:27:39,297 Membekukan! NYPD! 1225 01:27:39,341 --> 01:27:41,473 Letakkan! Tangan di mana kita bisa melihatnya. 1226 01:27:41,517 --> 01:27:42,692 aku sedang mencari anak aku. 1227 01:27:43,649 --> 01:27:44,868 Arthur Vassetti. 1228 01:27:46,391 --> 01:27:48,437 Tolong, bantu aku menemukan anak aku. 1229 01:27:52,092 --> 01:27:53,137 Dimana anakku? 1230 01:27:54,181 --> 01:27:55,879 Nama putra aku adalah Arthur Vassetti. 1231 01:27:57,010 --> 01:27:59,361 Ricky Conlan mengambil anakku! 1232 01:27:59,404 --> 01:28:02,755 Apa Conlan bertemu anakmu di gereja? Di mana anakku, Arthur? 1233 01:28:02,799 --> 01:28:05,062 Berapa lama kamu bekerja untuk Conlan? 1234 01:28:05,105 --> 01:28:07,804 Kunci dia! Kunci dia! 1235 01:28:07,847 --> 01:28:09,806 Ricky Conlan memiliki anakku. 1236 01:28:11,198 --> 01:28:12,548 Temukan anakku! 1237 01:28:49,628 --> 01:28:51,717 kamu adalah hadiah yang terus memberi. 1238 01:28:57,070 --> 01:28:58,115 Kamu menang. 1239 01:29:04,469 --> 01:29:06,776 Jangan biarkan mereka memasukkanku ke dalam sangkar. 1240 01:29:08,821 --> 01:29:10,388 aku tidak akan kembali. 1241 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 Bunuh aku. 1242 01:29:13,957 --> 01:29:16,133 Lakukan. 1243 01:29:27,666 --> 01:29:29,407 Selamat Natal, bajingan. 1244 01:29:29,451 --> 01:29:30,800 Ho! 1245 01:31:25,392 --> 01:31:28,395 Negara memanggil ke mimbar Detektif Fitzgerald. 1246 01:31:34,576 --> 01:31:37,056 Senang melihatmu berdiri lagi, Fitz. 1247 01:31:37,100 --> 01:31:39,624 Apapun yang membuatmu bahagia, Mason. 1248 01:31:39,668 --> 01:31:41,278 Bagaimana kalau kamu menghemat banyak waktu dan memberi 1249 01:31:41,321 --> 01:31:43,193 tahu kami kebenaran sebenarnya tentang pasangan kamu? 1250 01:31:44,542 --> 01:31:46,152 Oh, di mana aku mulai? 1251 01:31:46,196 --> 01:31:47,893 Knight dibebaskan dari peristiwa luar 1252 01:31:47,937 --> 01:31:50,069 biasa di New York City dan kekurangan jaksa 1253 01:31:50,113 --> 01:31:52,158 bukti yang dia butuhkan untuk menuntutnya atas 1254 01:31:52,202 --> 01:31:54,683 pembunuhan salah satu Jerry Leach yang, ipso facto, 1255 01:31:54,726 --> 01:31:56,859 tidak membuat orang itu tidak bersalah. 1256 01:31:56,902 --> 01:31:58,295 Benarkah? 1257 01:31:58,338 --> 01:31:59,775 Siapa yang peduli? 1258 01:32:00,776 --> 01:32:03,343 Tidak ada yang menangisi Jerry Leach. 1259 01:32:03,387 --> 01:32:07,173 Pria itu adalah seorang terpidana pembunuhan yang melakukan kesalahan teknis. 1260 01:32:08,087 --> 01:32:09,611 Jika Knight membunuhnya, itu hanya untuk 1261 01:32:09,654 --> 01:32:12,570 menghentikannya sebelum dia melukai orang lain. 1262 01:32:12,614 --> 01:32:15,225 Detektif, apakah dunia menjadi tempat yang lebih aman 1263 01:32:15,268 --> 01:32:17,357 dengan Ksatria di balik jeruji besi atau di balik lencana? 1264 01:32:17,401 --> 01:32:20,360 Jujur, di mana aku mulai? 1265 01:32:21,840 --> 01:32:25,931 Dia murung, tidak teratur, dia mengemudi dengan 1266 01:32:25,975 --> 01:32:27,280 cepat, berbicara omong kosong sepanjang hari. 1267 01:32:27,324 --> 01:32:28,891 Dia gila kerja. 1268 01:32:28,934 --> 01:32:31,458 aku pernah memergokinya sedang mengajar putra sulung aku 1269 01:32:31,502 --> 01:32:34,200 untuk melakukan belokan e-brake di tempat parkir. 1270 01:32:34,244 --> 01:32:37,726 Oke, anakku Sam berumur sembilan tahun. Sembilan tahun. 1271 01:32:37,769 --> 01:32:41,468 Dan dia tidak berpikir bahwa dia melakukan sesuatu yang salah. 1272 01:32:41,512 --> 01:32:45,211 Dia belum mengambil cek, tidak sekali 1273 01:32:45,255 --> 01:32:47,126 pun dalam delapan tahun kami menjadi mitra. 1274 01:32:47,170 --> 01:32:51,304 Anggap saja orang ini bajingan. 1275 01:32:52,436 --> 01:32:54,264 Tapi bukan tugasnya untuk disukai. 1276 01:32:55,657 --> 01:32:58,834 Pria ini memiliki lebih banyak pengalaman 1277 01:32:58,877 --> 01:33:01,314 daripada gabungan orang-orang lain di departemen. 1278 01:33:01,358 --> 01:33:04,622 Dia orang pertama di tempat kejadian. Dia orang pertama yang melewati pintu. 1279 01:33:04,666 --> 01:33:07,016 Orang ini adalah seorang polisi. 1280 01:33:09,627 --> 01:33:11,020 Dan kita semua jauh lebih aman 1281 01:33:12,195 --> 01:33:14,066 dengan James Knight di belakang lencana. 1282 01:33:15,764 --> 01:33:17,983 Setelah mendengar dua lusin kesaksian 1283 01:33:18,027 --> 01:33:19,985 yang menilai pernyataan dampak korban 1284 01:33:20,029 --> 01:33:23,119 dan kasus masa lalunya, departemen merekomendasikan itu 1285 01:33:23,162 --> 01:33:26,513 James Knight segera diaktifkan kembali. 1286 01:33:27,514 --> 01:33:29,386 Selamat, Detektif.