1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,982
Ini sampanye yang aku simpan
khusus untuk kalian.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
Ini enak, Nyonya Jang.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,530
Terima kasih sudah mengundang kami.
5
00:00:30,613 --> 00:00:31,656
Di mana Joseph?
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,159
Haruskah aku memanggilnya?
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
Biarkan dia, Ji-eun.
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,538
Seniman selalu memiliki momen seperti ini.
9
00:00:39,330 --> 00:00:41,791
Kreativitas yang membuat
mereka mengurung diri.
10
00:00:42,584 --> 00:00:46,421
Ini hanya fase baginya
untuk lebih berkembang.
11
00:00:47,088 --> 00:00:48,715
Aku yakin anakku
12
00:00:48,798 --> 00:00:52,177
akan segera keluar
dari ruang kreativitas itu dengan hebat.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
Dia akan datang ke konferensi pers, 'kan?
14
00:00:56,389 --> 00:00:57,223
Itu harus.
15
00:00:58,683 --> 00:00:59,559
Dia akan datang.
16
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
Bidang mode itu
17
00:01:01,728 --> 00:01:02,645
adalah "gairah".
18
00:01:03,563 --> 00:01:06,983
Apa yang bisa lebih menyenangkan
daripada sensasi gairah?
19
00:01:07,859 --> 00:01:10,361
Terkadang aku merasakannya saat bekerja.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,489
Itu sebabnya kita serius dalam mode.
21
00:01:12,572 --> 00:01:15,158
Dan itulah mengapa kita berteman.
22
00:01:16,326 --> 00:01:17,160
Mengagumkan!
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,080
Bagaimana bisa aku tidak mendukung kalian?
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,373
Baiklah, Semuanya!
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
- Bersulang!
- Bersulang!
26
00:01:24,167 --> 00:01:25,001
Joseph!
27
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
Nyonya, apa dia tidur sambil berjalan?
28
00:01:36,179 --> 00:01:37,180
Hei, Josephina!
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
Joseph, kau baik-baik saja?
30
00:01:45,897 --> 00:01:48,775
Bagaimana dengan ruang kreatif?
Apakah sudah selesai?
31
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
Untuk apa pemutar musik itu?
32
00:01:56,658 --> 00:01:57,867
Ini untuk pembukaan
33
00:01:59,035 --> 00:01:59,911
koleksiku.
34
00:02:02,122 --> 00:02:06,042
MODE DAN GAIRAH
35
00:02:14,217 --> 00:02:15,051
{\an8}AUDREY
AGENSI MODE
36
00:02:15,135 --> 00:02:18,096
{\an8}Nona Pyo, kau akan bertanggung jawab
atas acara peluncuran ini.
37
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Aku?
38
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Kau orang yang tepat.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,018
Berkat kemampuanmu
mengawal Thierry sebelumnya,
40
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
EARLAINE memercayakan ini kepada kita.
41
00:02:26,855 --> 00:02:28,940
Karena kau melakukan pekerjaan yang hebat.
42
00:02:29,440 --> 00:02:32,402
Itu tidak akan mungkin
tanpa dukungan darimu.
43
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Aku akan menggunakan semua
yang telah kau ajarkan padaku.
44
00:02:36,906 --> 00:02:38,241
Tepat!
45
00:02:38,324 --> 00:02:39,784
Itu dia, Nona Pyo!
46
00:02:49,502 --> 00:02:50,962
Mohon perhatiannya!
47
00:02:54,174 --> 00:02:57,385
Lini terbaru merek mewah global EARLAINE,
48
00:02:57,468 --> 00:03:00,346
yakni EARLAINE J akan mengadakan
49
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
acara peluncuran pertama mereka di Korea.
50
00:03:04,976 --> 00:03:09,689
Aku dengan bangga mengumumkan
bahwa semua pemasaran Korea EARLAINE J
51
00:03:10,273 --> 00:03:12,817
akan dilakukan oleh kita, AUDREY.
52
00:03:15,028 --> 00:03:18,114
Mari kita dengarkan
penjelasan acara dari kepala manajer
53
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
yang bertanggung jawab
atas acara ini, Pyo Ji-eun.
54
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
Acara ini terdiri dari pengumuman resmi
peluncuran EARLAINE J,
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,415
konferensi pers untuk direktur kreatif,
56
00:03:27,498 --> 00:03:31,085
peragaan koleksi EARLAINE J,
dan pesta setelahnya.
57
00:03:31,169 --> 00:03:35,131
Naratama untuk setiap acara
akan dikawal oleh tim protokol terpisah.
58
00:03:35,215 --> 00:03:36,799
Jadi, harap diperhatikan.
59
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Dan...
60
00:03:40,386 --> 00:03:42,597
mohon bantuannya. Aku akan bekerja keras!
61
00:03:46,226 --> 00:03:49,187
Nona Pyo, sejujurnya aku agak gugup.
62
00:03:51,189 --> 00:03:53,691
Apa kau merindukan
saat kita kerja banting tulang?
63
00:03:54,651 --> 00:03:55,860
Tidak akan pernah!
64
00:03:57,070 --> 00:04:00,031
Kita hanya perlu mengingat gairah
yang kita miliki saat itu.
65
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
Inilah mengapa aku menyukaimu.
66
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
Masih tersisa 20 persen.
Desain untuk final bahkan belum selesai.
67
00:04:13,670 --> 00:04:15,421
Oh! Aku mendapat firasat.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Aku mengacaukannya.
69
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Tidak, hanya 20 persen yang tersisa.
70
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
Apa kau ingat?
71
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Setiap kali mempersiapkan koleksi,
kau selalu seperti ini.
72
00:04:26,474 --> 00:04:27,517
Benarkah?
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,146
Jadi, apakah pekerjaanku bagus?
74
00:04:32,230 --> 00:04:35,483
Tentu, kau melakukannya dengan baik,
khususnya kali ini.
75
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Meski sering melakukannya,
kenapa selalu terasa menakutkan?
76
00:04:41,531 --> 00:04:43,616
Bahkan jika aku membuat
cerita untuk koleksi,
77
00:04:43,700 --> 00:04:45,618
percuma jika desain dan kainnya tak cocok.
78
00:04:45,702 --> 00:04:48,538
Pola dan volumenya terlihat berbeda
setiap kali aku melihatnya.
79
00:04:49,122 --> 00:04:49,956
Astaga.
80
00:04:50,456 --> 00:04:52,125
Banyak yang harus dilakukan.
81
00:04:52,834 --> 00:04:56,754
Tapi, kepalaku tidak berfungsi
sama sekali. Astaga.
82
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
Kau juga melewatkan makan.
Yang kau butuhkan saat ini adalah...
83
00:05:01,467 --> 00:05:03,136
Frappuccino stroberi ukuran besar.
84
00:05:03,219 --> 00:05:04,178
Dengan krim kocok?
85
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
Kau akan tinggal di jalanan?
86
00:05:24,115 --> 00:05:25,908
Terdengar aneh jika kau bilang begitu.
87
00:05:26,868 --> 00:05:28,202
Itulah faktanya.
88
00:05:28,870 --> 00:05:30,788
Siapa yang mengakui fotografer jalanan?
89
00:05:31,539 --> 00:05:33,124
Kau tak akan bisa mencari nafkah.
90
00:05:33,207 --> 00:05:36,044
Bekerjalah di sini
selama beberapa tahun lagi.
91
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
Aku suka jalanan.
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
Kau bisa dapat koneksi di sini.
93
00:05:40,965 --> 00:05:42,300
Kau tak punya pengalaman.
94
00:05:42,383 --> 00:05:45,762
Siapa yang akan memberi
kesempatan pada editor paruh waktu?
95
00:05:46,346 --> 00:05:48,765
Aku akan membuat portofolioku di jalanan.
96
00:05:49,432 --> 00:05:50,641
Meski akan sulit...
97
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
tapi aku masih muda.
98
00:06:05,448 --> 00:06:06,324
Apa kau sibuk?
99
00:06:06,991 --> 00:06:10,745
Ini adalah acara besar.
Ada lebih banyak pekerjaan dan tekanan.
100
00:06:12,121 --> 00:06:13,748
Kau tak bisa istirahat...
101
00:06:13,831 --> 00:06:15,625
Apakah itu masalah besar?
102
00:06:15,708 --> 00:06:17,877
Aku selalu ingin terlibat
di acara seperti ini.
103
00:06:17,960 --> 00:06:20,338
Impianku akhirnya menjadi kenyataan.
104
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Aku sangat bersemangat.
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,720
Syukurlah jika kau bahagia.
106
00:06:27,804 --> 00:06:29,847
Apa yang kau bicarakan dengan Pak Do?
107
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
Setelah acara ini,
aku akan keluar dari studio.
108
00:06:37,105 --> 00:06:38,022
Sungguh?
109
00:06:38,856 --> 00:06:41,526
Aku kira kau menikmati bekerja di sana.
110
00:06:42,735 --> 00:06:45,196
Aku ingin ke luar negeri
dan memulai fotografi jalanan.
111
00:06:46,239 --> 00:06:48,825
Meski tak ada yang kenal karyaku
dan persaingannya ketat,
112
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
aku ingin belajar fotografi di jalanan.
113
00:06:52,578 --> 00:06:53,454
Itu artinya kau...
114
00:06:54,038 --> 00:06:55,540
Hanya saat pekan mode.
115
00:06:58,459 --> 00:06:59,419
Tunggu sebentar.
116
00:07:03,381 --> 00:07:05,675
- Ya, Do-young?
- Kak, kau di mana?
117
00:07:06,259 --> 00:07:09,095
Bagaimana ini? Aku sungguh...
118
00:07:12,640 --> 00:07:13,558
Selamat datang.
119
00:07:15,810 --> 00:07:18,312
Do-young, ada apa? Apa yang terjadi?
120
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Kak.
121
00:07:21,941 --> 00:07:22,817
Bagaimana ini?
122
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
Astaga...
123
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
Aku berhasil!
124
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
Aku akan melakukan debutku!
125
00:07:33,995 --> 00:07:36,164
Aku lolos peragaan Koleksi Seoul!
126
00:07:37,623 --> 00:07:39,208
Aku akan debut sebagai model!
127
00:07:39,292 --> 00:07:41,752
Jalan kesuksesan sudah di depan mata!
128
00:07:41,836 --> 00:07:44,172
Aku akan menepati janjiku.
129
00:07:44,255 --> 00:07:48,134
Di antara banyaknya fotografer top,
aku akan bekerja denganmu.
130
00:07:48,217 --> 00:07:50,344
Aku akan membantumu naik pangkat.
131
00:07:51,262 --> 00:07:52,180
Itu akan sulit.
132
00:07:53,097 --> 00:07:56,684
Dia akan menjadi orang
yang sibuk berkeliling dunia.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
Apa maksudnya, Kak?
134
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Dia pacarmu?
135
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Halo.
136
00:08:05,359 --> 00:08:06,444
Siapa mereka?
137
00:08:06,527 --> 00:08:11,407
Oh, ini fotografer eksklusifku,
Ji Woo-min, dan dia...
138
00:08:14,994 --> 00:08:16,329
Pacar fotografer ini.
139
00:08:16,996 --> 00:08:17,830
Oh, ya.
140
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Kalian berdua datanglah.
141
00:08:21,501 --> 00:08:24,003
Bukankah melihat peragaan
akan menyenangkan?
142
00:08:24,587 --> 00:08:27,507
Ini benar-benar sulit didapat.
Terima kasih.
143
00:08:28,299 --> 00:08:29,383
Kami akan pergi.
144
00:08:30,092 --> 00:08:32,094
Ini hadiah kau lolos audisi.
145
00:08:33,346 --> 00:08:34,222
Selamat, Do-young!
146
00:08:35,139 --> 00:08:36,557
Kau tidak perlu repot.
147
00:08:38,392 --> 00:08:40,686
Perlakukan dia dengan baik.
Jangan berpaling.
148
00:08:42,355 --> 00:08:44,732
- Sampai jumpa.
- Selamat tinggal.
149
00:08:47,527 --> 00:08:49,487
- Apa yang dia katakan?
- Itu...
150
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
Dia bilang kau cantik.
151
00:08:55,952 --> 00:08:58,329
- Aku sangat bangga padamu.
- Untuk apa?
152
00:08:58,829 --> 00:09:02,041
Rasanya seperti kau telah
menemukan impian dan jalanmu.
153
00:09:04,627 --> 00:09:07,088
Aku akan mendukungmu mengejar impian.
154
00:09:08,130 --> 00:09:09,298
Jangan khawatirkan aku.
155
00:09:09,924 --> 00:09:10,758
Mau ikut?
156
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Aku orang yang sibuk.
157
00:09:14,220 --> 00:09:16,138
Hati-hati dan kabari aku saat sampai.
158
00:09:19,850 --> 00:09:21,644
Lepaskan tanganku, agar aku bisa pergi.
159
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Selamat malam.
160
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
Saat di luar negeri,
161
00:09:36,117 --> 00:09:38,828
kita harus melakukan
panggilan video, mengerti?
162
00:09:42,707 --> 00:09:44,625
Kenapa? Sudah merindukanku?
163
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
Bagaimana ini? Maukah kau
membawaku dalam kantungmu?
164
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
Bagus, Seon-ho!
165
00:10:00,016 --> 00:10:02,685
Sangat bagus! Oke!
166
00:10:04,353 --> 00:10:07,231
Hei, kenapa sudut wajahmu tajam sekali?
167
00:10:07,898 --> 00:10:10,484
Aku tak percaya kalian
menjadi model dengan wajah begitu.
168
00:10:10,568 --> 00:10:12,069
Sangat menyebalkan.
169
00:10:12,778 --> 00:10:13,696
Lihat itu!
170
00:10:14,447 --> 00:10:15,531
Seon-ho,
171
00:10:15,615 --> 00:10:18,618
keseluruhan auramu
sangat penuh energi. Aku suka.
172
00:10:19,535 --> 00:10:22,288
Aku rasa kita tidak
membutuhkan dua orang ini.
173
00:10:22,913 --> 00:10:25,082
Apa kalian tahu ada berbagai tipe model?
174
00:10:25,958 --> 00:10:28,377
Tipe cantik dan buruk rupa.
175
00:10:28,461 --> 00:10:29,420
Kau buruk rupa.
176
00:10:30,671 --> 00:10:31,547
Kau juga sama!
177
00:10:32,256 --> 00:10:34,592
Apa kalian merasa cantik?
178
00:10:34,675 --> 00:10:36,302
Lalu, kau tipe apa?
179
00:10:37,595 --> 00:10:39,639
Orang dengan mulut busuk sepertimu.
180
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Masih ada fotografer
seperti ini di dunia mode?
181
00:10:43,684 --> 00:10:45,561
Aku kira sampah sepertimu sudah hilang.
182
00:10:46,395 --> 00:10:47,813
Ternyata masih tersisa.
183
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Seon-ho.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Kau membicarakanku?
185
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Sepertinya begitu.
186
00:10:54,111 --> 00:10:57,740
Apakah kau ingin bertindak
sebagai pahlawan untuk juniormu?
187
00:10:58,908 --> 00:11:01,827
Ini sebabnya kau selalu digosipkan
di Harian Cheongdam!
188
00:11:01,911 --> 00:11:03,120
Seon-ho...
189
00:11:03,704 --> 00:11:05,581
Kau ingin digosipkan juga?
190
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
- Apa?
- Ye Seon-ho.
191
00:11:08,542 --> 00:11:09,627
Aku membelikanmu kopi.
192
00:11:10,586 --> 00:11:12,296
Dingin!
193
00:11:13,339 --> 00:11:15,424
- Astaga, bagaimana ini?
- Apa-apaan?
194
00:11:15,508 --> 00:11:16,592
Siapa kau?
195
00:11:16,676 --> 00:11:18,219
Aku? Jo Gang-woo.
196
00:11:19,220 --> 00:11:21,305
Aku manajer dan sutradara
film dokumenternya.
197
00:11:21,389 --> 00:11:23,724
Kami sedang syuting
film dokumenter Ye Seon-ho.
198
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
Hei! Akhirnya kita dapat drama!
199
00:11:26,310 --> 00:11:29,021
- Kau merekamnya?
- Ya, aku merekam semuanya.
200
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
Kau tidak memotret dengan mulutmu, Pak.
201
00:11:32,608 --> 00:11:36,362
Jika kau tak mau kehilangan gigimu,
tutup mulutmu saat di studio.
202
00:11:38,197 --> 00:11:40,282
- Kerja bagus, Semuanya.
- Terima kasih.
203
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
Seon-ho, aku hanya bercanda!
204
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
Itu hanya lelucon!
205
00:11:44,829 --> 00:11:47,164
Kenapa kalian tak memberitahuku?
Tolong hapus!
206
00:11:59,760 --> 00:12:01,846
{\an8}DIREKTUR KREATIF
TUAN JOSEPH
207
00:12:14,150 --> 00:12:17,361
Ayolah, tolong angkat teleponnya.
208
00:12:17,445 --> 00:12:19,029
Ini membuatku gila.
209
00:12:19,113 --> 00:12:21,699
Nona Pyo, apa yang sedang terjadi?
210
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Joseph belum datang?
211
00:12:22,908 --> 00:12:25,619
Dia tak mengangkat teleponnya.
Apakah jaringannya mati?
212
00:12:26,495 --> 00:12:28,873
Sepertinya dia tak siap bertemu wartawan.
213
00:12:28,956 --> 00:12:31,584
Mungkin kita terlalu memaksakan
jadwal sebelum peragaan.
214
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
Tetap saja, ini akan disiarkan langsung
secara daring. Bagaimana ini?
215
00:12:34,962 --> 00:12:38,507
Tolong urus wartawan dahulu.
Kita harus gunakan rencana cadangan.
216
00:12:38,591 --> 00:12:39,467
Rencana cadangan?
217
00:12:40,593 --> 00:12:42,887
Apakah kantor pusat akan setuju?
218
00:12:45,139 --> 00:12:48,768
RUANG TUNGGU
JOSEPH
219
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
Semuanya sudah berakhir.
220
00:13:10,706 --> 00:13:13,125
Aku tak pantas melakukan konferensi pers.
221
00:13:13,876 --> 00:13:16,545
Peragaan sudah di depan mata,
tapi desainku belum selesai.
222
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
Kau sudah menyelesaikan
semua kecuali finalnya.
223
00:13:19,006 --> 00:13:21,383
Biasanya, kau memikirkan final
sampai saat terakhir.
224
00:13:22,718 --> 00:13:25,387
Lihat semua idemu.
Semuanya begitu bersinar.
225
00:13:25,971 --> 00:13:27,056
Kau benar.
226
00:13:27,139 --> 00:13:29,517
Terutama nomor empat,
warna dan volumenya bersinar.
227
00:13:29,600 --> 00:13:31,644
Itu harus dipakai Seon-ho.
228
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Aku setuju.
229
00:13:35,022 --> 00:13:36,982
Pastikan Seon-ho memakainya, oke?
230
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
Ji-eun.
231
00:13:39,693 --> 00:13:41,904
Maaf, aku merusak segalanya.
232
00:13:43,072 --> 00:13:44,907
Aku benar-benar tak bisa pergi.
233
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
Aku tahu kau bekerja keras
mempersiapkan ini.
234
00:13:48,702 --> 00:13:49,620
Tapi, aku...
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
Aku bukan ingin menjemputmu.
236
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Lalu?
237
00:13:57,753 --> 00:13:59,588
Aku datang karena kau membutuhkan teman.
238
00:14:01,006 --> 00:14:03,717
Astaga. Lalu, konferensi persnya?
239
00:14:05,135 --> 00:14:07,972
Aku meminta seseorang
untuk menggantikanmu.
240
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
Itu Thierry!
241
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Thierry.
242
00:14:26,490 --> 00:14:30,536
Joseph tidak dapat menghadiri
konferensi pers hari ini.
243
00:14:31,495 --> 00:14:34,623
Dia mengalami banyak tekanan
mempersiapkan koleksinya...
244
00:14:38,252 --> 00:14:41,255
Ya Tuhan! Dia kembaranku!
245
00:14:41,338 --> 00:14:43,799
Dia adalah kembaranku yang sempurna!
246
00:14:45,259 --> 00:14:48,345
Aku tahu kreativitas kami sama,
bahkan hal ini juga?
247
00:14:49,013 --> 00:14:51,807
Aku juga tidak datang
ke peluncuran EARLAINE.
248
00:14:54,894 --> 00:14:55,978
Aku tak mau pergi!
249
00:15:01,317 --> 00:15:04,278
Desainer hanya perlu
membuktikan diri melalui koleksinya.
250
00:15:05,446 --> 00:15:08,407
Itu tugas selebritas
untuk difoto oleh wartawan.
251
00:15:08,490 --> 00:15:10,534
Ya Tuhan!
252
00:15:23,422 --> 00:15:24,381
Aku perkenalkan,
253
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
wajah baru EARLAINE di Asia,
254
00:15:28,636 --> 00:15:29,845
EARLAINE J!
255
00:15:37,728 --> 00:15:42,149
Dan direktur kreatif pertama
yang memimpin EARLAINE J,
256
00:15:42,900 --> 00:15:46,278
desainer Joseph Jean Se-pyeong!
257
00:15:46,362 --> 00:15:48,989
EARLAINE J
258
00:15:53,160 --> 00:15:55,704
Lihat? Ada banyak yang menyukainya.
259
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
Masih merasa kurang?
260
00:15:57,331 --> 00:15:59,625
Komentarnya juga heboh!
Semua sangat bangga.
261
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
Itu semua untuk apa? Studioku berantakan.
262
00:16:03,379 --> 00:16:05,673
Ayolah, hanya kau
yang berpikir seperti itu.
263
00:16:06,256 --> 00:16:07,591
Ini luar biasa!
264
00:16:08,092 --> 00:16:10,719
Apa pun yang terlintas dalam pikiran,
berimprovisasi saja!
265
00:16:10,803 --> 00:16:13,263
Apanya yang berantakan?
Inilah dirimu, Joseph!
266
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
Hari ini aku menyusahkan banyak orang, ya?
267
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Bisa dibilang begitu.
268
00:16:21,438 --> 00:16:23,232
Tapi, semua orang mengerti.
269
00:16:23,315 --> 00:16:26,110
Thierry mengatakan dia bisa memahamimu
270
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
dan menghormatimu
sebagai seorang desainer.
271
00:16:29,196 --> 00:16:30,030
Thierry?
272
00:16:34,326 --> 00:16:35,744
Astaga, luar biasa.
273
00:16:37,454 --> 00:16:42,126
- Kalian datang untuk menggodaku, 'kan?
- Karena itu sangat menyenangkan.
274
00:16:43,127 --> 00:16:44,628
- Joseph, menangislah.
- Berpose!
275
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Astaga, hentikan!
276
00:16:46,213 --> 00:16:47,673
Hentikan! Tak apa, Joseph.
277
00:16:47,756 --> 00:16:49,883
- Kau terlihat jelek.
- Kau ini!
278
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Kalian pergilah.
279
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
Aku harus menyelesaikan
gaun Seon-ho. Aku sibuk.
280
00:16:56,390 --> 00:16:58,267
Aku akan menjadikannya gaun terbaik.
281
00:16:58,976 --> 00:17:00,769
Jangan datang sampai aku telepon!
282
00:17:04,314 --> 00:17:06,358
Ayo pergi.
283
00:17:07,276 --> 00:17:08,444
Ya ampun.
284
00:17:09,278 --> 00:17:10,362
Ayo!
285
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Terima kasih.
286
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
Ya, Bu Oh.
287
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
Aku ke kantor untuk mengambil
barang yang dibutuhkan.
288
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Kau bisa langsung ke tempat acara.
289
00:17:35,095 --> 00:17:36,638
Kenapa dia belum datang?
290
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
Tunggu aku!
291
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
TAKSI
DIPESAN
292
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Esther, apa semuanya sudah diperiksa?
293
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Sudah, kecuali final.
294
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
Karena harus fokus pada detail,
kami bekerja semalaman.
295
00:17:56,241 --> 00:17:57,201
Astaga.
296
00:17:58,202 --> 00:18:00,245
Benar, kita harus perhatikan detailnya.
297
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
Apa kita masih punya waktu?
298
00:18:02,706 --> 00:18:05,834
Itu masalahnya, apa kau bisa
mempersiapkannya tanpa aku?
299
00:18:05,918 --> 00:18:08,837
Tidak! Bagaimana aku
menyiapkan koleksi tanpamu?
300
00:18:08,921 --> 00:18:12,132
Aku harus pergi ke pabrik
untuk menyelesaikannya tepat waktu.
301
00:18:14,468 --> 00:18:16,845
Semua akan baik-baik saja.
Ji-eun juga ada di sana.
302
00:18:16,929 --> 00:18:19,056
Aku akan berada di sana tepat waktu.
303
00:18:20,641 --> 00:18:22,976
Oke! Serahkan padaku, Esther.
304
00:18:27,564 --> 00:18:28,690
Sekarang, pergilah.
305
00:18:29,858 --> 00:18:32,361
Kita akan tampil luar biasa hari ini.
306
00:18:35,781 --> 00:18:38,325
EARLAINE J
307
00:18:41,912 --> 00:18:43,205
TUNJUKKAN KEUNIKANMU
308
00:18:43,789 --> 00:18:44,706
Nona Pyo.
309
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
Kau datang, Pak Do?
310
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
Astaga, betapa menegangkannya hari ini.
311
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
Nona Pyo, aku sangat gugup.
312
00:18:52,673 --> 00:18:54,758
Aku akan ruang acara
untuk memasang kamera.
313
00:18:55,551 --> 00:18:56,844
Mohon bantuannya.
314
00:18:58,220 --> 00:18:59,179
Pasti sibuk, ya?
315
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
Mohon bantuannya, Woo-min.
316
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Foto dan video yang akan
kau ambil hari ini
317
00:19:04,351 --> 00:19:07,479
akan dikirim sebagai kit media
ke majalah mode di seluruh dunia.
318
00:19:07,563 --> 00:19:10,816
Aku akan memotret
belakang panggung yang intens.
319
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Kau terlihat keren.
320
00:19:13,610 --> 00:19:15,362
Aku mungkin seorang staf,
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,365
tapi aku juga sahabat dan tamu Joseph.
322
00:19:18,448 --> 00:19:20,242
Bukan karena pesta setelahnya?
323
00:19:21,493 --> 00:19:22,369
Aku harus masuk.
324
00:19:24,163 --> 00:19:25,831
PINTU MASUK TAMU
325
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Sangat tampan.
326
00:19:27,583 --> 00:19:29,084
Kau pacar siapa, Woo-min?
327
00:19:30,878 --> 00:19:31,795
Pacarmu.
328
00:19:40,345 --> 00:19:42,014
Ya, Bu Oh. Aku akan ke sana.
329
00:19:44,558 --> 00:19:46,310
- Itu Seon-ho!
- Seon-ho!
330
00:19:46,393 --> 00:19:47,394
Halo!
331
00:19:47,477 --> 00:19:49,229
- Halo!
- Seon-ho.
332
00:19:49,313 --> 00:19:50,522
Bagaimana kabarmu?
333
00:19:50,606 --> 00:19:51,565
Keren sekali.
334
00:19:51,648 --> 00:19:52,858
Dia sangat keren.
335
00:19:52,941 --> 00:19:55,903
Seon-ho, kau sangat keren.
336
00:19:56,486 --> 00:19:58,113
Ada apa ini? Tidak biasanya.
337
00:19:58,197 --> 00:20:01,158
Pencapaianmu muncul di Harian Cheongdam!
338
00:20:01,909 --> 00:20:03,744
"Ternyata sampahnya masih tersisa."
339
00:20:05,537 --> 00:20:07,789
Hei, kau membuatku
terdengar seperti preman.
340
00:20:07,873 --> 00:20:10,876
Kami sangat lega
memiliki senior sepertimu.
341
00:20:10,959 --> 00:20:13,086
- Benar.
- Aku serius.
342
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
EARLAINE J
343
00:20:16,173 --> 00:20:17,007
Bagus.
344
00:20:30,270 --> 00:20:34,816
Aku dengar anggaran peluncuran
EARLAINE J mencapai miliaran.
345
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Dunia mode global sedang tertuju
pada Seoul, jadi itu bukan masalah.
346
00:20:38,946 --> 00:20:41,615
Bukankah rencana
komersialnya sudah keluar?
347
00:20:42,282 --> 00:20:44,618
Apa kantor pusat sudah mengonfirmasi?
348
00:20:44,701 --> 00:20:47,454
Rencana kampanye akan keluar
tepat setelah acara selesai.
349
00:20:47,955 --> 00:20:48,789
Oh, ya.
350
00:20:50,082 --> 00:20:52,125
Karena AUDREY akan sangat sibuk,
351
00:20:52,709 --> 00:20:54,419
mulai saat ini,
352
00:20:54,503 --> 00:20:59,341
aku tak punya waktu untuk minum sampanye
sambil menikmati kaviar bersamamu lagi.
353
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
Jika rencananya belum dibuat,
354
00:21:04,137 --> 00:21:07,683
itu berarti belum ada duta merek.
Siapa yang akan memutuskan?
355
00:21:07,766 --> 00:21:09,685
Thierry? Atau Joseph?
356
00:21:10,519 --> 00:21:11,770
Duta merek?
357
00:21:11,853 --> 00:21:13,689
Oh! JD?
358
00:21:14,773 --> 00:21:17,609
Ini membingungkan.
Siapa yang harus kudekati?
359
00:21:17,693 --> 00:21:19,027
Jika Thierry, artinya Bu Ahn.
360
00:21:19,111 --> 00:21:21,488
Jika Joseph, maka itu Ji-eun
361
00:21:22,614 --> 00:21:23,782
Menurutmu begitu?
362
00:21:24,700 --> 00:21:28,036
Siapa yang berkomunikasi dengan
kantor pusat EARLAINE J secara langsung?
363
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
Siapa orang yang bertanggung jawab
atas pengawalan Thierry, selain aku?
364
00:21:33,667 --> 00:21:37,796
Selain itu, menurutmu
Nona Pyo bekerja untuk siapa?
365
00:21:39,464 --> 00:21:41,883
Jangan melihat terlalu jauh.
366
00:21:43,552 --> 00:21:44,594
Halo.
367
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- Ya ampun, Bu Oh.
- Astaga, Thierry!
368
00:21:54,187 --> 00:21:56,023
Kau terlihat mengagumkan hari ini.
369
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
- Itu katanya.
- Apakah begitu?
370
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
Suatu kehormatan
bertemu denganmu, Thierry.
371
00:22:06,199 --> 00:22:08,035
- Kau siapa?
- Oh, aku...
372
00:22:08,118 --> 00:22:12,039
Ini Nona Hong Ji-seon,
seorang penata gaya terkenal di Korea.
373
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Dia telah menata gaya banyak bintang.
374
00:22:15,459 --> 00:22:16,293
Bintang?
375
00:22:17,878 --> 00:22:18,712
Seperti siapa?
376
00:22:18,795 --> 00:22:20,589
- Ya, aku...
- Nona Hong.
377
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Sedang apa?
378
00:22:23,675 --> 00:22:25,010
Aku bosan sendirian.
379
00:22:26,178 --> 00:22:27,012
JD?
380
00:22:28,013 --> 00:22:29,056
Ya ampun!
381
00:22:29,139 --> 00:22:32,225
Betapa tajamnya matamu
mengenali bintang global kami, JD.
382
00:22:32,309 --> 00:22:34,853
Sudah kuduga, Thierry sangat trendi.
383
00:22:36,521 --> 00:22:37,564
JD ingin menyapa...
384
00:22:37,647 --> 00:22:39,524
- Kau mau foto bersama?
- Apa?
385
00:22:39,608 --> 00:22:42,152
Aku akan mengambil fotonya, ya.
386
00:22:42,235 --> 00:22:44,488
Orang terkenal di dunia mode
telah berkumpul.
387
00:22:45,072 --> 00:22:47,282
Kita dalam masalah jika Thierry kesal.
388
00:22:47,366 --> 00:22:48,992
Kalian cantik sekali!
389
00:22:49,076 --> 00:22:50,744
- Oke, bersiap.
- Sangat mengagumkan!
390
00:22:50,827 --> 00:22:51,953
Thierry!
391
00:22:54,414 --> 00:22:55,874
Aku ibunya Joseph!
392
00:22:56,375 --> 00:22:57,876
Kita bicara di telepon.
393
00:22:58,710 --> 00:23:00,545
Karena Joseph yang keras kepala.
394
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Ya Tuhan! Ibu!
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,385
- Aku sangat ingin bertemu denganmu!
- Ya Tuhan!
396
00:23:06,968 --> 00:23:10,013
Nyonya Jang, ikutlah berfoto.
Bersama orang-orang yang berkelas.
397
00:23:10,097 --> 00:23:12,349
Begitukah? Aku memang sudah berdandan.
398
00:23:12,432 --> 00:23:14,184
Kau terlihat cantik.
399
00:23:16,353 --> 00:23:18,230
Baik, bersiaplah.
400
00:23:18,313 --> 00:23:19,981
Tiga, dua, satu!
401
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
Sangat keren!
402
00:23:21,316 --> 00:23:22,859
Kita juga!
403
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Tiga, dua, satu!
404
00:23:26,321 --> 00:23:28,990
{\an8}THIERRY, JANG OK-JIN, JD, AUDREY,
HONG JI-SEON, AHN NAM-HEE
405
00:24:03,567 --> 00:24:07,446
TAMPILAN, YE SEON-HO
GAUN, SEPATU, BELUM DIPUTUSKAN
406
00:24:12,826 --> 00:24:16,246
Pakaian final belum ada.
Kita perlu menentukan rencana cadangan.
407
00:24:17,372 --> 00:24:20,417
Itu wajib ada di peragaan.
Baju final adalah penutupnya.
408
00:24:20,959 --> 00:24:21,918
Kau tahu itu.
409
00:24:22,711 --> 00:24:24,337
Aku tahu, tapi...
410
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Benar.
411
00:24:28,216 --> 00:24:29,593
Itu harus tiba di sini.
412
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Itu harus.
413
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
RAMBUT/RIASAN
414
00:24:40,228 --> 00:24:42,939
Esther, kau di mana sekarang?
Acara dimulai 30 menit lagi.
415
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
Ya, kau di mana?
416
00:24:45,066 --> 00:24:47,110
Baiklah, aku akan segera ke sana.
417
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Lama tak bertemu, Ji-eun.
418
00:24:55,076 --> 00:24:57,954
Oh, kau sudah datang, Pak Lee.
419
00:24:59,206 --> 00:25:00,040
Selamat.
420
00:25:00,665 --> 00:25:02,501
Selain acara peluncuran EARLAINE J,
421
00:25:02,584 --> 00:25:04,836
kudengar AUDREY
menangani seluruh pemasaran.
422
00:25:05,962 --> 00:25:08,381
Aku memiliki harapan
yang tinggi sebagai pesaing.
423
00:25:08,465 --> 00:25:09,633
Terima kasih.
424
00:25:10,425 --> 00:25:12,677
Kau bisa menantikan koleksi ini.
425
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
Semuanya telah bekerja keras.
426
00:25:14,638 --> 00:25:18,058
Pasti menyenangkan
melihat koleksi baru dari sahabatmu.
427
00:25:19,559 --> 00:25:24,439
Aku sangat senang keunikan Joseph
diakui oleh merek mewah internasional.
428
00:25:25,190 --> 00:25:28,026
Aku benar-benar bangga dan bahagia.
429
00:25:28,109 --> 00:25:30,362
Kita akan lebih sering
bertemu seperti ini.
430
00:25:30,987 --> 00:25:32,531
Aku harap itu tidak mengganggumu.
431
00:25:33,490 --> 00:25:34,324
Tentu saja.
432
00:25:35,242 --> 00:25:37,827
Mohon bantuanmu
untuk ke depannya, Pak Lee.
433
00:25:39,663 --> 00:25:42,207
Mohon bantuannya juga, Nona Pyo.
434
00:25:58,265 --> 00:25:59,140
Sial.
435
00:26:02,477 --> 00:26:03,395
Joseph!
436
00:26:03,478 --> 00:26:04,396
Sudah datang!
437
00:26:04,980 --> 00:26:06,982
Pak, sekarang waktunya pertunjukan.
438
00:26:07,065 --> 00:26:08,692
- Esther.
- Joseph!
439
00:26:08,775 --> 00:26:10,986
Acaranya sepuluh menit lagi.
Kau harus bersiap.
440
00:26:11,069 --> 00:26:12,404
Tidak! Aku tidak bisa.
441
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Aku harus memeriksa volume pakaian final.
442
00:26:15,282 --> 00:26:18,285
Acaranya sepuluh menit lagi!
Kaulah yang membuka pertunjukan!
443
00:26:19,327 --> 00:26:22,497
Apa yang ingin aku katakan
di panggung adalah cerita kita. Dan itu...
444
00:26:23,123 --> 00:26:25,208
Benar. Dia bisa menceritakannya.
445
00:26:25,792 --> 00:26:26,626
Apa?
446
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Kenapa?
447
00:26:37,053 --> 00:26:37,887
Ada apa?
448
00:26:39,472 --> 00:26:41,016
Lihat gaya yang kau suka.
449
00:26:41,600 --> 00:26:43,351
Aku sangat menantikannya.
450
00:26:44,603 --> 00:26:46,229
- Aku mulai gugup!
- Aku juga.
451
00:26:52,694 --> 00:26:56,323
Jangan gugup. Aku ada di sini.
Kau bisa melakukannya, 'kan?
452
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
Wah, temanku sangat keren.
453
00:27:37,447 --> 00:27:38,365
Apa mimpimu?
454
00:27:39,407 --> 00:27:40,867
Melakukan yang kuinginkan.
455
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Ayolah.
456
00:27:42,786 --> 00:27:46,331
Hei, ini kapsul waktu yang akan
kita buka saat kalian kembali ke Korea.
457
00:27:46,414 --> 00:27:48,041
Jawab yang benar.
458
00:27:48,792 --> 00:27:50,877
Kalau begitu, aku ingin menjadi model top.
459
00:27:51,461 --> 00:27:53,421
CHANEL, PRADA, DIANA, EARLAINE.
460
00:27:54,089 --> 00:27:56,508
Model papan atas untuk semua merek mewah.
461
00:27:57,592 --> 00:27:59,386
Siapa yang bisa lebih baik dariku?
462
00:28:00,220 --> 00:28:02,305
Aku tahu. Aku akan mewujudkannya.
463
00:28:02,389 --> 00:28:04,974
Astaga! Kepercayaan dirimu
sudah tinggi, Seon-ho.
464
00:28:05,058 --> 00:28:06,059
Hei!
465
00:28:06,142 --> 00:28:07,852
Baiklah. Lalu, Woo-min?
466
00:28:09,646 --> 00:28:10,480
Aku tak yakin.
467
00:28:11,064 --> 00:28:12,899
Aku tak selalu punya mimpi.
468
00:28:12,982 --> 00:28:15,235
Kadang aku punya mimpi,
tapi kemudian berubah.
469
00:28:15,735 --> 00:28:17,112
Lalu, aku menemukan yang baru.
470
00:28:18,321 --> 00:28:19,489
Begitulah mimpi.
471
00:28:21,700 --> 00:28:22,534
Kau, Joseph?
472
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
Impianku adalah memiliki studio kecil.
473
00:28:27,038 --> 00:28:30,291
Aku ingin orang-orang
senang mengenakan pakaianku.
474
00:28:30,959 --> 00:28:33,169
Aku sangat suka
suara gunting memotong kain.
475
00:28:33,253 --> 00:28:36,214
Aku harap perasaanku
bisa tersampaikan di setiap jahitannya!
476
00:28:40,218 --> 00:28:41,261
Lalu, Ji-eun?
477
00:28:41,344 --> 00:28:42,303
Aku...
478
00:28:43,513 --> 00:28:45,348
Aku menyukai hal-hal yang indah.
479
00:28:45,932 --> 00:28:49,352
Dalam industri mode
yang dikelilingi oleh hal-hal indah ini,
480
00:28:49,436 --> 00:28:52,021
aku ingin menjadi yang paling bersemangat,
481
00:28:52,105 --> 00:28:54,441
paling berbakat, dan istimewa
daripada siapa pun.
482
00:28:55,650 --> 00:28:57,026
Ambisimu sangat besar.
483
00:28:57,610 --> 00:28:59,279
Kita harus mewujudkannya!
484
00:28:59,362 --> 00:29:01,364
- Harus!
- Bagaimana caranya?
485
00:29:01,448 --> 00:29:05,118
Apa maksudmu? Seperti biasa, jalani saja!
486
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Jalani saja!
487
00:32:15,725 --> 00:32:16,601
Selamat!
488
00:32:26,611 --> 00:32:27,445
Joseph!
489
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Kenapa kau menangis?
490
00:32:31,074 --> 00:32:32,116
Aku sangat senang.
491
00:32:33,201 --> 00:32:34,869
Aku luar biasa senang.
492
00:32:36,788 --> 00:32:39,999
Kau telah bekerja dengan baik
dan sangat keras!
493
00:32:43,378 --> 00:32:44,462
Kau juga.
494
00:32:45,797 --> 00:32:47,674
Kita sangat keren.
495
00:32:50,718 --> 00:32:52,387
Astaga, kau ini.
496
00:32:52,470 --> 00:32:55,556
Pak, semua orang mencarimu!
Kau sedang apa? Ayo!
497
00:33:05,483 --> 00:33:09,028
Joseph!
498
00:33:14,409 --> 00:33:16,786
Apakah kau Nona Pyo dari AUDREY?
499
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Oh, selamat malam, Bu.
500
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Suatu kehormatan bisa dikenal olehmu.
501
00:33:21,499 --> 00:33:24,877
Aku dengar Pyo Ji-eun dari AUDREY
melakukan pekerjaan yang luar biasa.
502
00:33:24,961 --> 00:33:26,587
Tidak sama sekali.
503
00:33:26,671 --> 00:33:28,881
Kau bahkan membuat INFASHION gugup.
504
00:33:28,965 --> 00:33:31,843
Astaga, INFASHION
adalah yang terbaik di industri ini.
505
00:33:31,926 --> 00:33:34,220
Aku tak mungkin bisa melakukannya.
506
00:33:34,303 --> 00:33:38,307
Kau tahu kami menangani
60 persen merek mewah Korea, 'kan?
507
00:33:39,100 --> 00:33:42,979
Aku yakin kau mengetahui
daftar selebritas yang aku tangani.
508
00:33:43,646 --> 00:33:45,189
Tentu saja, aku tahu.
509
00:33:46,274 --> 00:33:49,152
Ini tiket untuk melebarkan sayapmu.
510
00:33:51,154 --> 00:33:52,739
Ini nomorku. Ambil.
511
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Terima kasih.
512
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
Pertimbangkan itu. Sampai jumpa.
513
00:34:08,171 --> 00:34:09,213
Thierry!
514
00:34:54,467 --> 00:34:55,802
Woo-min.
515
00:34:55,885 --> 00:34:59,222
Ayo bangunkan mereka dan pulang.
516
00:35:00,223 --> 00:35:01,057
Ya.
517
00:35:01,557 --> 00:35:03,893
Aku tidak mendapatkan sopir.
518
00:35:04,769 --> 00:35:06,145
Lalu, bagaimana ini?
519
00:35:06,229 --> 00:35:07,980
Tunggu saja.
520
00:35:08,064 --> 00:35:10,858
Lalu apa? Kau punya ide?
521
00:35:10,942 --> 00:35:11,859
Tentu.
522
00:35:12,819 --> 00:35:14,070
Tunggu sebentar lagi...
523
00:35:23,663 --> 00:35:27,416
Anak-anak! Pesta selesai!
Mari kita pulang!
524
00:35:27,500 --> 00:35:28,709
Wah!
525
00:35:29,418 --> 00:35:31,295
Sudah kubilang, 'kan?
526
00:35:34,590 --> 00:35:36,259
Tunggu apa? Cepat naik!
527
00:35:36,342 --> 00:35:37,593
Waktunya pulang!
528
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Ayo.
529
00:35:39,971 --> 00:35:41,264
Hei, Gang-woo.
530
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Ayo pergi.
531
00:35:43,015 --> 00:35:43,933
Ayo!
532
00:35:44,016 --> 00:35:45,268
- Ayo.
- Cepat.
533
00:35:59,448 --> 00:36:00,741
Hei.
534
00:36:06,914 --> 00:36:07,832
Astaga.
535
00:36:09,834 --> 00:36:10,668
Apakah...
536
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
kau tak pulang? Busnya sudah datang.
537
00:36:21,012 --> 00:36:22,305
Dia di sini!
538
00:36:31,814 --> 00:36:33,399
Haruskah kita bertukar Instagram?
539
00:36:34,942 --> 00:36:35,902
Kita?
540
00:36:36,527 --> 00:36:39,614
- Jika tak mau, lupakan saja.
- Omong kosong.
541
00:36:46,287 --> 00:36:49,040
Anak-anak, pesta harus
tetap berlanjut, 'kan?
542
00:36:51,417 --> 00:36:53,294
Pak Sopir, putar musiknya!
543
00:37:10,728 --> 00:37:11,646
ORANG DIBALIK MODE
544
00:37:11,729 --> 00:37:14,857
Ada orang yang bersinar
di tempat tersembunyi.
545
00:37:14,941 --> 00:37:17,693
Berkat mereka,
mode baru kembali lahir hari ini.
546
00:37:21,614 --> 00:37:24,575
Pakaian yang kau kenakan telah melewati
547
00:37:25,368 --> 00:37:29,080
tangan pemotong kain, pembuat pola,
dan penjahit di banyak studio.
548
00:37:30,498 --> 00:37:33,084
Setelah melalui proses itu
dan sampai kepada kita,
549
00:37:33,751 --> 00:37:37,630
tak perlu dikatakan lagi
bahwa banyak upaya telah dilakukan.
550
00:37:38,881 --> 00:37:41,300
Dari desainer hingga merek.
551
00:37:41,842 --> 00:37:43,010
MD dan VMD.
552
00:37:44,220 --> 00:37:47,390
Hingga penata gaya dan agensi PR.
553
00:37:48,599 --> 00:37:51,978
Dunia mode yang penuh gairah
diciptakan oleh orang-orang
554
00:37:52,061 --> 00:37:54,605
yang mencintai mode lebih dari apa pun.
555
00:37:55,106 --> 00:37:56,899
ORANG YANG MENAMBAHKAN GAIRAH PADA MODE
556
00:37:56,983 --> 00:38:00,653
Musim baru selalu selangkah
lebih maju dari dunia,
557
00:38:01,153 --> 00:38:05,449
dan memikat kita dengan sesuatu
yang baru setiap saat.
558
00:38:23,092 --> 00:38:24,135
Apa ini?
559
00:38:25,261 --> 00:38:27,555
Semua orang ini sedang menunggu pakaianmu.
560
00:38:35,855 --> 00:38:38,232
Ayo menjadi model
koleksi luar negeri bersamaku.
561
00:38:38,983 --> 00:38:41,193
Dia akan kembali berkarier di luar negeri.
562
00:38:41,861 --> 00:38:44,363
Jangan menyerah menjadi model.
Kau punya bakat.
563
00:38:44,447 --> 00:38:45,448
Seon-ho...
564
00:38:46,407 --> 00:38:50,161
Entah itu pemula atau sudah terkenal,
kita harus mulai dengan audisi.
565
00:38:50,244 --> 00:38:51,162
Kau tahu, 'kan?
566
00:38:51,787 --> 00:38:54,790
- Apakah aku bisa?
- Aku bisa, kenapa kau tidak?
567
00:38:55,583 --> 00:38:58,336
Kau bilang mimpimu
adalah tinggal bersamaku dan jadi temanku.
568
00:38:58,919 --> 00:38:59,754
Mari wujudkan.
569
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
Kau tak bisa menyerah begitu saja
pada mimpimu.
570
00:39:07,636 --> 00:39:09,263
Pacarku memang keren.
571
00:39:15,311 --> 00:39:17,772
Ibu dan Ayah bangga padamu, Seon-ho.
572
00:39:24,904 --> 00:39:27,782
Dia bilang kita mencintai mode
lebih dari apa pun.
573
00:39:29,325 --> 00:39:32,912
Aku hampir menangis membaca
surat editor yang ditulis Bu Ahn.
574
00:39:33,829 --> 00:39:34,914
Matamu berkaca-kaca.
575
00:39:37,708 --> 00:39:38,542
Aku...
576
00:39:39,710 --> 00:39:42,546
ditawari posisi oleh perusahaan
teratas di industri ini.
577
00:39:42,630 --> 00:39:43,464
Sungguh?
578
00:39:44,840 --> 00:39:47,176
Apa kau akan pindah
dan berhenti dari AUDREY?
579
00:39:48,886 --> 00:39:51,055
Aku tak perlu menjadi bintang utama.
580
00:39:51,138 --> 00:39:53,891
Tak masalah jika orang
tidak tahu apa yang aku lakukan.
581
00:39:53,974 --> 00:39:55,142
Karena aku tahu.
582
00:39:57,228 --> 00:40:01,440
Karena aku tahu betapa aku
mencintai pekerjaanku
583
00:40:01,524 --> 00:40:03,192
lebih baik dari orang lain.
584
00:40:04,193 --> 00:40:06,695
Itu sudah cukup bagiku dan aku bahagia.
585
00:40:08,489 --> 00:40:11,325
Tetap saja, aku senang jika diakui.
586
00:40:11,409 --> 00:40:14,495
Kami belum pernah bertemu,
tapi dia tahu namaku!
587
00:40:17,957 --> 00:40:19,166
Aku mencintaimu, Ji-eun.
588
00:40:20,543 --> 00:40:21,585
Lakukan dengan benar.
589
00:40:23,712 --> 00:40:24,839
Haruskah?
590
00:40:24,922 --> 00:40:27,007
Hei, ada banyak orang.
591
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Kau yang menyuruhku!
592
00:40:28,509 --> 00:40:30,719
- Itu hanya bercanda.
- Apa maksudmu?
593
00:40:31,220 --> 00:40:33,764
Banyak orang apanya? Di sini sepi.
594
00:40:33,848 --> 00:40:35,933
- Hentikan!
- Ayolah!
595
00:40:46,485 --> 00:40:48,821
Aku akan membuat studio di Paris.
596
00:40:48,904 --> 00:40:51,031
Aku akan mengambil alih EARLAINE.
597
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Aku akan pergi ke New York,
London, Milan, dan Paris,
598
00:40:53,742 --> 00:40:55,786
untuk mengambil alih peragaan di sana.
599
00:40:55,870 --> 00:40:59,498
Kameraku juga akan sangat sibuk.
Kemarin, Vogue menghubungiku.
600
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
Sedangkan aku...
601
00:41:05,713 --> 00:41:07,506
BU OH
602
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
Aku akan...
603
00:41:11,802 --> 00:41:13,721
- Angkat teleponnya!
- Angkat teleponnya!
604
00:41:17,850 --> 00:41:18,934
Ya, ini Pyo Ji-eun!
605
00:41:20,019 --> 00:41:22,104
Ya, aku mengerti.
606
00:41:26,442 --> 00:41:27,860
Hei, tunggu!
607
00:41:34,450 --> 00:41:36,368
Apa Ji-eun masih di level bawah?
608
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
Tidak!
609
00:41:38,245 --> 00:41:40,581
- Kita tidak selevel.
- Itu tidak benar!
610
00:41:40,664 --> 00:41:42,416
- Naikkan levelmu.
- Sudah!
611
00:41:42,500 --> 00:41:43,834
Ayo kita turunkan level.
612
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
- Ayo!
- Hei, ayolah!
613
00:43:21,849 --> 00:43:23,809
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini