1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,982 Mam dla was szampana. 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 Jest pyszny, madame Jang. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,531 Dziękujemy za zaproszenie. 5 00:00:30,614 --> 00:00:31,657 Gdzie Joseph? 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,159 Zawołać go? 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,536 Dajmy mu spokój. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,539 Artyści mają takie momenty. 9 00:00:39,331 --> 00:00:41,792 Ból kreatywności ich izoluje. 10 00:00:42,584 --> 00:00:46,421 Ale przez to Joseph jeszcze bardziej się rozwinie. 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,715 Jestem pewna, 12 00:00:48,799 --> 00:00:51,593 że wyjdzie stamtąd wyluzowany. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Przyjdzie na konferencję, prawda? 14 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Musi. 15 00:00:58,684 --> 00:00:59,560 Przyjdzie. 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,563 Moda to jest pasja. 17 00:01:03,564 --> 00:01:06,984 Co jest bardziej ekscytujące niż emocje płynące z pasji? 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,362 Dlatego mam taką motywację do pracy. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,489 Dlatego traktujemy modę poważnie. 20 00:01:12,573 --> 00:01:15,158 Dlatego się przyjaźnimy. 21 00:01:16,326 --> 00:01:17,160 Cudownie! 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,080 Jakbym miała wam nie kibicować? 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Dobrze. Wszyscy razem. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 - Zdrowie! - Zdrowie! 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,002 Jjoseph! 26 00:01:32,926 --> 00:01:35,012 Madame Jang, oby nie lunatykował. 27 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Józefina! 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,814 Jjoseph, wszystko w porządku? 29 00:01:45,897 --> 00:01:48,775 A co z bólem kreatywności? Już przeszedł? 30 00:01:48,859 --> 00:01:50,652 Po co ci ten magnetofon? 31 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 To otwarcie 32 00:01:59,036 --> 00:02:00,037 mojej kolekcji. 33 00:02:02,122 --> 00:02:06,043 MODA I PASJA 34 00:02:15,135 --> 00:02:18,096 Zorganizujesz ten pokaz, Ji-eun. 35 00:02:18,764 --> 00:02:19,598 Ja? 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 To zadanie dla ciebie. 37 00:02:21,725 --> 00:02:24,019 Ostatnio zajmowałaś się Thierrym, 38 00:02:24,102 --> 00:02:26,772 więc Earlaine nas o to poprosiło. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 Bo tak świetnie się spisałaś. 40 00:02:29,441 --> 00:02:32,444 Bez pani pomocy byłoby to niemożliwe. 41 00:02:33,236 --> 00:02:36,823 Wykorzystam wszystko, czego mnie pani nauczyła. 42 00:02:36,907 --> 00:02:38,241 Właśnie! 43 00:02:38,325 --> 00:02:39,826 O to mi chodzi! 44 00:02:49,503 --> 00:02:50,921 Proszę o uwagę! 45 00:02:54,174 --> 00:02:57,386 Najnowsza linia luksusowej marki globalnej Earlaine, 46 00:02:57,469 --> 00:03:04,351 Earlaine J, organizuje premierę w Korei. 47 00:03:04,976 --> 00:03:09,690 Z dumą ogłaszam, że za marketing Earlaine J w Korei 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,818 będzie odpowiadać Audrey. 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,864 O szczegółach opowie nasza managerka Pyo Ji-eun, 50 00:03:18,990 --> 00:03:20,867 która zajmie się tym projektem. 51 00:03:21,493 --> 00:03:25,122 Wydarzenie składa się z ogłoszenia powstania Earlaine J, 52 00:03:25,205 --> 00:03:29,000 konferencji prasowej z dyrektorem kreatywnym, 53 00:03:29,084 --> 00:03:31,086 pokazu mody oraz afterparty. 54 00:03:31,169 --> 00:03:35,132 VIP-y będą oprowadzane pojedynczo przez różne zespoły, 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 więc miejcie to na uwadze. 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,135 No i… 57 00:03:40,387 --> 00:03:42,639 proszę was o pomoc. Ja dam z siebie wszystko! 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,187 Ji-eun, trochę się stresuję. 59 00:03:51,189 --> 00:03:53,692 Będziemy tęsknić za ciężką pracą? 60 00:03:54,651 --> 00:03:55,861 Nigdy! 61 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 Ale pamiętaj o pasji, którą wtedy miałyśmy. 62 00:04:01,158 --> 00:04:03,994 Dlatego panią lubię. 63 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 Nadal brakuje nam 20%. Strój finałowy nie jest gotowy. 64 00:04:13,670 --> 00:04:15,422 Mam przeczucie, 65 00:04:16,173 --> 00:04:17,132 że to schrzanię. 66 00:04:18,175 --> 00:04:20,802 Nie, brakuje nam tylko 20%. 67 00:04:21,636 --> 00:04:22,471 Pamiętasz? 68 00:04:22,554 --> 00:04:25,891 Zawsze tak się zachowujesz, gdy przygotowujesz kolekcję. 69 00:04:26,558 --> 00:04:27,517 Tak? 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,147 Dobrze mi idzie? 71 00:04:32,230 --> 00:04:35,484 Tak. Tym razem idzie ci jeszcze lepiej. 72 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 Ciągle to robię, ale nadal mnie to przeraża. 73 00:04:41,573 --> 00:04:45,619 Historia i rysunki są bez sensu, jeśli materiał nie pasuje do projektu. 74 00:04:45,702 --> 00:04:48,538 Wzór i objętość są inne za każdym razem. 75 00:04:49,122 --> 00:04:50,373 Boże! 76 00:04:50,457 --> 00:04:51,958 Mam tyle pracy, 77 00:04:52,834 --> 00:04:53,752 a moja głowa… 78 00:04:54,336 --> 00:04:56,755 odmawia współpracy. 79 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 Mało jadasz. Potrzeba ci… 80 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Truskawkowego frappuccino. 81 00:05:03,220 --> 00:05:04,179 Podwójna śmietana? 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,447 Wracasz na ulicę? 83 00:05:24,115 --> 00:05:25,909 Dziwnie to brzmi, gdy tak mówisz. 84 00:05:26,868 --> 00:05:30,789 A co to za różnica? Nikogo nie obchodzi fotografia uliczna. 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,124 Nie zarobisz na niej. 86 00:05:33,208 --> 00:05:36,044 Rób, co robisz. Pracuj tu przez kilka lat. 87 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 Lubię ulicę. 88 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 Tu chodzi o znajomości. 89 00:05:40,924 --> 00:05:42,259 Nie byłeś asystentem. 90 00:05:42,342 --> 00:05:45,762 Nie ma mowy, że retuszer dostanie szansę. 91 00:05:46,346 --> 00:05:48,390 Stworzę sobie portfolio. 92 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Nie będzie łatwo, 93 00:05:52,477 --> 00:05:53,687 ale jestem młody. 94 00:06:05,448 --> 00:06:06,324 Dużo pracy? 95 00:06:06,992 --> 00:06:08,618 To ważne wydarzenie, 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,745 więc jest dużo pracy i stresu. 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,748 Nie masz czasu odpocząć. 98 00:06:13,832 --> 00:06:15,625 Nie szkodzi. 99 00:06:15,709 --> 00:06:20,338 Marzyłam o organizacji takiej imprezy. Moje marzenie się spełni. 100 00:06:20,422 --> 00:06:21,923 Jestem szczęśliwa. 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 No to mi ulżyło. 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,848 O czym rozmawiałeś z panem Do? 103 00:06:32,893 --> 00:06:36,354 Powiedziałem mu, że zwolnię się po tym wydarzeniu. 104 00:06:37,105 --> 00:06:38,023 Serio? 105 00:06:38,857 --> 00:06:41,526 Myślałam, że lubisz tę pracę. 106 00:06:42,694 --> 00:06:45,196 Chcę wyjechać i zająć się fotografią uliczną. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,909 Nikt mnie tam nie zna i będzie duża konkurencja, 108 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 ale chcę się uczyć. 109 00:06:52,579 --> 00:06:55,957 - Czyli będziesz… - Tylko na Tygodniu Mody. 110 00:06:58,460 --> 00:06:59,294 Przepraszam. 111 00:07:03,381 --> 00:07:05,759 - Co tam, Do-young? - Gdzie jesteś? 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 Co mam zrobić? Jestem… 113 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Dzień dobry. 114 00:07:15,810 --> 00:07:18,313 Do-young, co się stało? 115 00:07:19,773 --> 00:07:20,607 Woo-min. 116 00:07:21,942 --> 00:07:22,817 Co mam zrobić? 117 00:07:23,818 --> 00:07:24,861 Stary. 118 00:07:28,949 --> 00:07:29,783 Dostałem się! 119 00:07:30,533 --> 00:07:31,368 Hej! 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 Zadebiutuję! 121 00:07:33,995 --> 00:07:35,580 Wygrałem kasting! 122 00:07:37,624 --> 00:07:41,086 Zadebiutuję jako model! Czeka mnie świetlana przyszłość. 123 00:07:41,962 --> 00:07:44,172 Woo-min, dotrzymam obietnicy. 124 00:07:44,255 --> 00:07:48,134 Będę odmawiał największym fotografom i pracował tylko z tobą. 125 00:07:48,218 --> 00:07:49,761 Zrobię z ciebie gwiazdę. 126 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 To będzie trudne. 127 00:07:53,098 --> 00:07:56,810 Będzie zajęty podróżowaniem po świecie. 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 O czym ona mówi? 129 00:08:00,271 --> 00:08:01,106 Twoja dziewczyna? 130 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Cześć. 131 00:08:05,360 --> 00:08:06,444 Przedstawisz mnie? 132 00:08:06,528 --> 00:08:11,408 To Woo-min, mój fotograf. A to… 133 00:08:14,995 --> 00:08:16,329 Jego dziewczyna. 134 00:08:16,997 --> 00:08:17,831 Właśnie! 135 00:08:18,498 --> 00:08:20,000 Przyjdźcie razem. 136 00:08:21,501 --> 00:08:24,504 Pokaz jest fajniejszy niż czekanie na świetlaną przyszłość. 137 00:08:24,587 --> 00:08:27,507 Trudno je zdobyć. Dziękuję. 138 00:08:28,383 --> 00:08:29,592 Pójdziemy już. 139 00:08:30,093 --> 00:08:32,262 To prezent z okazji pokazu. 140 00:08:33,346 --> 00:08:34,222 Gratuluję. 141 00:08:35,140 --> 00:08:36,558 Nie trzeba było. 142 00:08:38,393 --> 00:08:40,687 Dobrze ją traktuj i bądź wierny. 143 00:08:42,355 --> 00:08:44,733 - Do zobaczenia. - Cześć. 144 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Co powiedziała? 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Powiedziała… 146 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 że jesteś ładna. 147 00:08:55,952 --> 00:08:58,747 - Jestem z ciebie dumna. - Dlaczego? 148 00:08:58,830 --> 00:09:02,083 Spełniasz marzenia i szukasz swojego miejsca. 149 00:09:04,627 --> 00:09:07,213 Będę cię wspierać. 150 00:09:08,131 --> 00:09:10,759 - Nie martw się o mnie. - Wyjedziesz ze mną? 151 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 Mam pracę. 152 00:09:14,220 --> 00:09:16,139 Napisz, jak dojedziesz do domu. 153 00:09:19,851 --> 00:09:21,227 Puść mnie. 154 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Dobranoc. 155 00:09:34,783 --> 00:09:36,034 Gdy wyjedziesz, 156 00:09:36,117 --> 00:09:39,120 będziemy rozmawiać przez kamerkę, jasne? 157 00:09:42,707 --> 00:09:44,626 A co? Już za mną tęsknisz? 158 00:09:44,709 --> 00:09:47,796 A co mam robić? Zabierz mnie ze sobą w kieszeni. 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 Dobrze, Seon-ho. 160 00:10:00,016 --> 00:10:02,685 Bardzo ładnie! Dobrze! 161 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 Nie podoba mi się twoja kanciasta twarz! 162 00:10:07,899 --> 00:10:10,485 Nie wierzę, że jesteście modelkami. 163 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 To wkurzające. 164 00:10:14,447 --> 00:10:15,532 Seon-ho, 165 00:10:15,615 --> 00:10:17,367 jesteś pełna energii. 166 00:10:17,450 --> 00:10:18,618 Świetnie! 167 00:10:19,536 --> 00:10:22,288 Lepiej usunę te dwie. 168 00:10:22,914 --> 00:10:25,083 Są różne rodzaje modelek. 169 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 Są piękne i o twarzy małpy. 170 00:10:28,461 --> 00:10:29,671 Ty masz twarz małpy. 171 00:10:30,672 --> 00:10:32,173 Ty też! 172 00:10:32,257 --> 00:10:34,592 Myślałyście, że jesteście piękne? 173 00:10:34,676 --> 00:10:36,302 A ty jaki jesteś? 174 00:10:37,595 --> 00:10:39,013 Masz zgniły język? 175 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tacy fotografowie nadal istnieją? 176 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 Myślałam, że zrobiono z nimi porządek. 177 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 Trzeba dokładniej posprzątać. 178 00:10:47,897 --> 00:10:49,399 Seon-ho. 179 00:10:50,817 --> 00:10:52,318 Mówisz do mnie? 180 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Myślę, że tak. 181 00:10:54,737 --> 00:10:57,740 Masz na tyle doświadczenia, żeby się tak zachowywać? 182 00:10:58,908 --> 00:11:02,412 Dlatego Cheongdam Daily zawsze będzie o tobie plotkować! 183 00:11:02,495 --> 00:11:05,582 - Seon-ho. - Chcesz być częścią tych plotek? 184 00:11:05,665 --> 00:11:07,292 - Co? - Ye Seon-ho. 185 00:11:08,543 --> 00:11:09,544 Przyniosłem kawę. 186 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 Zimna! 187 00:11:13,339 --> 00:11:14,174 Ojejku… 188 00:11:14,257 --> 00:11:15,425 Kurwa! 189 00:11:15,508 --> 00:11:16,593 Kim ty jesteś? 190 00:11:16,676 --> 00:11:18,219 Jestem Jo Gang-woo. 191 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Jej manager i reżyser filmu o niej. 192 00:11:21,389 --> 00:11:23,725 Kręcimy tu film dokumentalny. 193 00:11:24,559 --> 00:11:26,227 W końcu mamy dramę! 194 00:11:26,311 --> 00:11:29,022 - Nagrałeś to? - Tak, mam wszystko. 195 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Nie robisz zdjęć ustami, prawda? 196 00:11:32,525 --> 00:11:36,446 Więc na sesji się nie odzywaj, jeśli nie chcesz stracić zębów. 197 00:11:38,198 --> 00:11:39,157 Dobra robota. 198 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 - Brawo! - Brawo! 199 00:11:40,325 --> 00:11:42,285 Seon-ho, tylko żartowałem. 200 00:11:42,368 --> 00:11:44,329 To był żart! 201 00:11:44,412 --> 00:11:47,165 Kręciłeś to bez mojej wiedzy? Usuń to, proszę! 202 00:11:58,218 --> 00:12:00,845 DYREKTOR KREATYWNY 203 00:12:14,150 --> 00:12:17,362 Odbierz, proszę. 204 00:12:17,445 --> 00:12:19,030 Zaraz oszaleję! 205 00:12:19,113 --> 00:12:21,783 Ji-eun, co się dzieje? 206 00:12:21,866 --> 00:12:22,825 Jjosepha nie ma? 207 00:12:22,909 --> 00:12:25,620 Nie odbiera telefonu. A jeśli zniknął? 208 00:12:26,496 --> 00:12:28,873 Nie jest w stanie spotkać się z dziennikarzami. 209 00:12:28,957 --> 00:12:31,584 Nie powinniśmy go zmuszać przed kolekcją. 210 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 Wiem, ale to transmisja na żywo. 211 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Co zrobimy? 212 00:12:34,963 --> 00:12:38,508 Zajmij się dziennikarzami. Wdrożymy plan B. 213 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 „Plan B”? 214 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 Klient globalny się zgodzi? 215 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 POCZEKALNIA JOSEPHA 216 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 To koniec. 217 00:13:10,665 --> 00:13:13,334 Nie ma sensu być projektantem i robić konferencji. 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,546 Niedługo pokaz, a nie mam kreacji finałowej. 219 00:13:16,629 --> 00:13:18,923 Masz wszystkie poza nią. 220 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Zawsze pracujesz nad nią do samego końca. 221 00:13:22,719 --> 00:13:23,928 Spójrz na swoje pomysły. 222 00:13:24,012 --> 00:13:25,972 Są piękne i błyszczące. 223 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Prawda? 224 00:13:27,140 --> 00:13:29,517 Zwłaszcza czwórka. Ten kolor i objętość. 225 00:13:29,600 --> 00:13:30,810 Jest dla Seon-ho. 226 00:13:33,604 --> 00:13:34,439 Też tak myślę. 227 00:13:35,023 --> 00:13:36,983 Niech Seon-ho ją włoży, dobrze? 228 00:13:37,066 --> 00:13:38,693 Ji-eun. 229 00:13:39,694 --> 00:13:41,904 Przepraszam, wszystko zepsułem. 230 00:13:43,072 --> 00:13:44,991 Nie pójdę tam. 231 00:13:45,491 --> 00:13:47,910 Włożyłaś tyle pracy w przygotowania, 232 00:13:48,703 --> 00:13:49,704 a ja… 233 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Nie przyszłam po ciebie. 234 00:13:56,169 --> 00:13:57,003 To po co? 235 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Potrzebujesz przyjaciółki. 236 00:14:01,007 --> 00:14:03,718 Rany! A konferencja? 237 00:14:05,136 --> 00:14:07,972 Ktoś zrobi ją za ciebie. 238 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 To Thierry! 239 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Thierry. 240 00:14:26,491 --> 00:14:30,536 Jjoseph nie weźmie udziału w konferencji prasowej. 241 00:14:31,496 --> 00:14:34,207 Stresuje się przygotowaniem kolekcji. 242 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 O Boże! Jest taki sam jak ja! 243 00:14:41,339 --> 00:14:43,841 Jest moim sobowtórem! 244 00:14:45,259 --> 00:14:48,262 Wiedziałem, że jesteśmy tak samo kreatywni, ale to? 245 00:14:49,013 --> 00:14:51,808 Też nie przyszedłem na premierę Earlaine. 246 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 „Nie chcę tam iść!” 247 00:15:01,317 --> 00:15:04,862 Projektant musi się wykazać jedynie w swojej kolekcji. 248 00:15:04,946 --> 00:15:08,408 To gwiazdy mają być fotografowane przez reporterów. 249 00:15:09,700 --> 00:15:11,119 O Boże! 250 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Przedstawiam 251 00:15:25,091 --> 00:15:27,343 nową odsłonę Earlaine w Azji, 252 00:15:28,636 --> 00:15:29,846 Earlaine J! 253 00:15:37,728 --> 00:15:42,150 Pierwszy dyrektor kreatywny Earlaine J, 254 00:15:42,900 --> 00:15:46,279 projektant Joseph Jean Se-pyeong! 255 00:15:53,161 --> 00:15:56,747 Widzisz, ile masz lajków? Nadal myślisz, że się nie nadajesz? 256 00:15:56,831 --> 00:15:59,834 Zobacz komentarze! Wszyscy są z ciebie dumni. 257 00:16:01,252 --> 00:16:03,296 Co z tego? Studio jest w rozsypce. 258 00:16:03,379 --> 00:16:05,673 Tylko ty tak myślisz. 259 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 To jest super! 260 00:16:08,092 --> 00:16:10,720 Po prostu improwizuj. Odepnij wrotki! 261 00:16:10,803 --> 00:16:13,264 Jaka rozsypka? Taki właśnie jesteś! 262 00:16:15,308 --> 00:16:17,435 Byłem dziś utrapieniem dla wielu osób. 263 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 To prawda. 264 00:16:21,439 --> 00:16:23,232 Ale wszyscy rozumieją. 265 00:16:23,316 --> 00:16:26,110 Thierry wie, że się stresujesz, 266 00:16:26,194 --> 00:16:28,613 i szanuje cię jako projektanta. 267 00:16:29,197 --> 00:16:30,031 Tak powiedział? 268 00:16:33,826 --> 00:16:35,745 Czad. 269 00:16:37,455 --> 00:16:38,956 Przyszliście mi dokuczać. 270 00:16:39,040 --> 00:16:42,126 Nie ma nic lepszego. Chodź tutaj! 271 00:16:43,085 --> 00:16:44,629 - Joseph, płacz. - Uśmiech! 272 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 Przestańcie. 273 00:16:46,214 --> 00:16:47,673 Nie! Już dobrze, Joseph. 274 00:16:47,757 --> 00:16:50,301 - Brzydko wyglądasz. - Spadaj! 275 00:16:52,011 --> 00:16:52,929 Idźcie do domu. 276 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 Muszę skończyć kreację finałową dla Seon-ho. 277 00:16:56,390 --> 00:16:58,142 Będzie najlepsza. 278 00:16:58,976 --> 00:17:00,770 Przyjdźcie, gdy wam pozwolę! 279 00:17:04,315 --> 00:17:06,317 Chodźmy. 280 00:17:07,276 --> 00:17:08,778 Boże. 281 00:17:09,278 --> 00:17:10,363 Idziemy! 282 00:17:16,285 --> 00:17:17,119 Dziękuję. 283 00:17:23,918 --> 00:17:24,752 Tak, pani Oh. 284 00:17:24,835 --> 00:17:27,296 Byłam w biurze. Mam wszystko. 285 00:17:27,380 --> 00:17:29,549 Proszę jechać od razu na miejsce. 286 00:17:35,096 --> 00:17:36,472 Dlaczego się spóźnia? 287 00:17:38,849 --> 00:17:40,268 Poczekaj na mnie! 288 00:17:50,403 --> 00:17:52,238 Esther, wszystko sprawdziłaś? 289 00:17:52,321 --> 00:17:53,364 Poza suknią finałową. 290 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 Całą noc pracowaliśmy nad detalami. 291 00:17:56,742 --> 00:17:57,618 Czad. 292 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 Nie możemy pominąć detali. 293 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 Zdążymy do pokazu? 294 00:18:02,707 --> 00:18:05,835 Skoro o nim mowa, przygotujesz go beze mnie? 295 00:18:05,918 --> 00:18:08,838 Jak mam przygotować pokaz bez ciebie? 296 00:18:08,921 --> 00:18:12,133 Muszę wracać do pracowni, żeby zdążyć z suknią finałową. 297 00:18:14,468 --> 00:18:16,846 Będzie dobrze. Ji-eun tam jest. 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,265 Pojadę po suknię i wrócę na czas. 299 00:18:20,641 --> 00:18:22,977 Dobrze, ogarnę to. 300 00:18:27,565 --> 00:18:28,858 Do roboty, Joseph. 301 00:18:29,859 --> 00:18:32,445 Będziemy dziś niesamowici. 302 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 EARLAINE J W SEULU 303 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 PODKREŚL SWOJĄ WYJĄTKOWOŚĆ 304 00:18:43,789 --> 00:18:44,707 Pani Pyo. 305 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 Pan Do. 306 00:18:46,792 --> 00:18:49,045 Ale stres. 307 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Nawet ja się stresuję. 308 00:18:52,673 --> 00:18:54,759 Pójdę ustawić kamery w showroomie. 309 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Dziękuję za pomoc. 310 00:18:58,220 --> 00:18:59,180 Masz urwanie głowy. 311 00:18:59,263 --> 00:19:01,974 Zostawię to tobie, Woo-min. 312 00:19:02,058 --> 00:19:04,268 Zdjęcia i filmiki z dzisiaj 313 00:19:04,352 --> 00:19:07,480 będą w materiałach dla magazynów na całym świecie. 314 00:19:07,563 --> 00:19:10,816 Uchwycę prawdziwy i surowy backstage. 315 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Wystroiłeś się. 316 00:19:14,111 --> 00:19:18,366 Jestem tu jako pracownik, ale też jako przyjaciel Josepha i gość. 317 00:19:18,449 --> 00:19:20,242 Nie przez afterparty? 318 00:19:21,494 --> 00:19:22,370 Idę za kulisy. 319 00:19:25,915 --> 00:19:27,500 Przystojniak. 320 00:19:27,583 --> 00:19:29,085 Czyim jesteś chłopakiem? 321 00:19:30,878 --> 00:19:31,796 Twoim! 322 00:19:40,346 --> 00:19:42,014 Tak, pani Oh. Już idę. 323 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 - To Seon-ho! - Seon-ho! 324 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 Cześć! 325 00:19:47,478 --> 00:19:49,230 - Cześć! - Seon-ho! 326 00:19:49,313 --> 00:19:50,523 Jak się masz? 327 00:19:50,606 --> 00:19:51,565 Super to zrobiłaś. 328 00:19:51,649 --> 00:19:52,858 Byłaś ekstra. 329 00:19:52,942 --> 00:19:55,903 Seon-ho, byłaś niesamowita. 330 00:19:56,445 --> 00:19:58,114 Co w was wstąpiło? 331 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 Cheongdam Daily napisało o twojej akcji! 332 00:20:01,409 --> 00:20:03,786 „Trzeba dokładniej posprzątać”. 333 00:20:05,538 --> 00:20:07,790 Robicie ze mnie łobuziarę. 334 00:20:07,873 --> 00:20:10,876 Cieszymy się, że taka weteranka nas wpiera. 335 00:20:10,960 --> 00:20:13,212 - Tak. - Bardzo. 336 00:20:16,173 --> 00:20:17,007 Super. 337 00:20:30,271 --> 00:20:32,773 Podobno budżet na promocję i marketing 338 00:20:32,857 --> 00:20:34,817 to były miliardy. 339 00:20:34,900 --> 00:20:36,986 Świat mody patrzy na Seul, 340 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 więc to drobnostka. 341 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 Plany komercyjne są gotowe? 342 00:20:42,283 --> 00:20:44,618 Klient globalny się zgodził? 343 00:20:44,702 --> 00:20:47,872 Po kolekcji powstanie plan kampanii. 344 00:20:50,082 --> 00:20:52,209 W Audrey mamy mnóstwo pracy. 345 00:20:52,710 --> 00:20:54,420 Więc nie będę miała czasu, 346 00:20:54,503 --> 00:20:59,341 żeby chodzić z tobą na kawior i szampana. 347 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Nie ma jeszcze planu, 348 00:21:04,138 --> 00:21:06,599 więc nie macie ambasadora. 349 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Kto go wybierze? 350 00:21:07,767 --> 00:21:09,685 Thierry? Czy Joseph? 351 00:21:10,519 --> 00:21:11,771 Ambasadora? 352 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Mówisz o JD? 353 00:21:14,774 --> 00:21:17,735 To pogmatwane. Komu mam się podlizywać? 354 00:21:17,818 --> 00:21:21,489 Thierry jest z panią Ahn. Joseph jest z Ji-eun. 355 00:21:22,615 --> 00:21:23,699 Nie sądzę. 356 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Jak myślisz, kto rozmawia z klientem? 357 00:21:29,288 --> 00:21:33,042 Kto poza mną opiekuje się Thierrym? 358 00:21:33,667 --> 00:21:37,797 I dla kogo pracuje Ji-eun? 359 00:21:39,465 --> 00:21:42,134 Nie szukaj za daleko. 360 00:21:43,552 --> 00:21:44,595 Dzień dobry! 361 00:21:44,678 --> 00:21:47,681 - Boże, pani Oh… - Thierry! 362 00:21:53,646 --> 00:21:56,023 Pięknie dzisiaj wyglądasz. 363 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 - Właśnie. - Tak? 364 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 To zaszczyt cię poznać, Thierry. 365 00:22:06,200 --> 00:22:08,035 - Kim jesteś? - Jestem… 366 00:22:08,118 --> 00:22:12,039 To Hong Ji-seon, słynna koreańska stylistka. 367 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Stylizuje wiele gwiazd. 368 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Gwiazd? 369 00:22:17,878 --> 00:22:18,712 Kogo? 370 00:22:18,796 --> 00:22:21,006 - Ja… - Pani Hong. 371 00:22:21,799 --> 00:22:22,675 Co robisz? 372 00:22:23,676 --> 00:22:25,010 Nudzę się sama. 373 00:22:26,178 --> 00:22:27,012 JD? 374 00:22:28,013 --> 00:22:29,056 Ojejku. 375 00:22:29,139 --> 00:22:32,226 Od razu rozpoznałeś naszą międzynarodową gwiazdę. 376 00:22:32,309 --> 00:22:35,271 Jesteś na bieżąco z trendami, Thierry. 377 00:22:36,021 --> 00:22:38,816 - JD opowie… - Zrobimy sobie zdjęcie? 378 00:22:39,608 --> 00:22:42,152 Zrobię je. 379 00:22:42,236 --> 00:22:44,989 Są tu największe gwiazdy świata mody. 380 00:22:45,072 --> 00:22:47,283 Będzie po nas, jeśli Thierry się wścieknie. 381 00:22:47,366 --> 00:22:49,910 - Pięknie. - Na trzy. 382 00:22:49,994 --> 00:22:51,412 - Cudownie… - Thierry! 383 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 Jestem mamą Josepha! 384 00:22:56,375 --> 00:22:58,627 Rozmawialiśmy przez telefon. 385 00:22:58,711 --> 00:23:00,963 Przez mojego upartego Josepha. 386 00:23:01,046 --> 00:23:02,882 O Boże! Mamusia! 387 00:23:03,841 --> 00:23:05,342 Chciałem cię poznać! 388 00:23:05,426 --> 00:23:06,385 Boże! 389 00:23:06,468 --> 00:23:10,014 Zapraszam panią do zdjęcia. To największe gwiazdy. 390 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Mogę? Wystroiłam się. 391 00:23:12,433 --> 00:23:13,601 Pięknie pani wygląda. 392 00:23:16,395 --> 00:23:18,230 Robię zdjęcie. 393 00:23:18,314 --> 00:23:19,982 Trzy, dwa, jeden! 394 00:23:20,065 --> 00:23:21,233 Cudownie. 395 00:23:21,317 --> 00:23:23,360 Teraz razem! 396 00:23:23,444 --> 00:23:26,238 Trzy, dwa, jeden! 397 00:23:26,322 --> 00:23:28,991 @JANG OK-JIN @AHN NAM-HEE @AUDREY @HONG JI-SEON 398 00:24:03,567 --> 00:24:07,446 YE SEON-HO SUKIENKA – JESZCZE NIE MA 399 00:24:12,826 --> 00:24:15,621 Nie ma sukni finałowej. Potrzebujemy planu B. 400 00:24:17,373 --> 00:24:20,459 Bez niej nie będzie pokazu. Ona go zamyka. 401 00:24:20,960 --> 00:24:21,919 Prawda, Ppyoji? 402 00:24:22,670 --> 00:24:24,421 Wiem to, ale… 403 00:24:26,215 --> 00:24:27,049 Dobrze. 404 00:24:28,217 --> 00:24:29,593 Będzie tu. Musi. 405 00:24:31,178 --> 00:24:32,054 Tak. 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,856 Esther, gdzie jesteś? Zaczynamy za 30 minut. 407 00:24:43,649 --> 00:24:44,984 Gdzie? 408 00:24:45,067 --> 00:24:46,735 Dobrze, już jadę. 409 00:24:52,700 --> 00:24:54,034 Dawno się nie widzieliśmy. 410 00:24:56,328 --> 00:24:58,080 Przyszedłeś. 411 00:24:59,206 --> 00:25:00,040 Gratuluję. 412 00:25:00,666 --> 00:25:02,459 Audrey zajmuje się 413 00:25:02,543 --> 00:25:05,254 nie tylko pokazem Earlaine J, ale też marketingiem. 414 00:25:05,963 --> 00:25:08,382 Cieszę się jako prezes konkurencji. 415 00:25:08,465 --> 00:25:09,633 Dziękuję. 416 00:25:10,426 --> 00:25:12,678 Musisz zobaczyć tę kolekcję. 417 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 Wszyscy ciężko pracowali. 418 00:25:14,638 --> 00:25:18,058 Pewnie miło oglądać kolekcję przyjaciela, którego wspierałaś. 419 00:25:19,560 --> 00:25:21,645 To wzruszające, że luksusowa marka 420 00:25:21,729 --> 00:25:24,690 dostrzegła wyjątkowość Josepha. 421 00:25:25,190 --> 00:25:28,027 Cieszę się i jestem z niego dumna. 422 00:25:28,110 --> 00:25:32,531 Będziemy częściej się widywać. Mam nadzieję, że cię to nie krępuje. 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,491 Jasne, że nie. 424 00:25:35,325 --> 00:25:38,245 Cieszę się, że będziemy razem pracować, panie Lee. 425 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Ja też się cieszę, pani Pyo. 426 00:25:58,265 --> 00:25:59,266 Cholera. 427 00:26:02,478 --> 00:26:03,395 Joseph! 428 00:26:03,479 --> 00:26:04,396 Mamy ją! 429 00:26:04,980 --> 00:26:06,982 Joseph, nie ma czasu! Zaczynamy. 430 00:26:07,066 --> 00:26:08,233 - Esther. - Jjoseph. 431 00:26:08,317 --> 00:26:10,986 Pokaz za dziesięć minut. Idź na scenę! 432 00:26:11,070 --> 00:26:14,615 Nie mogę. Muszę sprawdzić kreację finałową i dodać objętość. 433 00:26:15,282 --> 00:26:17,701 Masz dziesięć minut! Otwierasz pokaz! 434 00:26:19,328 --> 00:26:22,331 Chciałem opowiedzieć naszą historię. 435 00:26:23,123 --> 00:26:25,209 On to może zrobić. 436 00:26:25,793 --> 00:26:26,627 Co? 437 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Co? 438 00:26:37,054 --> 00:26:37,888 O co chodzi? 439 00:26:39,473 --> 00:26:41,016 Znajdź coś dla siebie. 440 00:26:41,600 --> 00:26:43,769 Jestem podekscytowana. 441 00:26:44,603 --> 00:26:46,230 - Nawet ja się stresuję! - Prawda? 442 00:26:52,694 --> 00:26:53,529 Spokojnie. 443 00:26:53,612 --> 00:26:56,323 Będę tutaj. Dasz radę, prawda? 444 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 Ale mam fajnego kumpla. 445 00:27:37,447 --> 00:27:38,448 O czym marzycie? 446 00:27:39,408 --> 00:27:40,784 Żeby robić, co chcę? 447 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Hej. 448 00:27:42,786 --> 00:27:44,496 Otworzymy tę kapsułę czasu, 449 00:27:44,580 --> 00:27:46,331 gdy wrócisz do Korei. 450 00:27:46,415 --> 00:27:48,041 Mówcie prawdę. 451 00:27:48,792 --> 00:27:50,878 Ja chcę być na szczycie. 452 00:27:50,961 --> 00:27:53,463 Chanel, Prada, Diana, Earlaine! 453 00:27:54,089 --> 00:27:57,092 Modelka, z którą chcą pracować luksusowe marki. 454 00:27:57,593 --> 00:27:59,386 Kto zrobi to lepiej niż ja? 455 00:28:00,220 --> 00:28:02,306 Wiem, że mi się uda. 456 00:28:02,389 --> 00:28:04,975 Czad! Ta pewność siebie zaprowadzi cię na szczyt. 457 00:28:05,058 --> 00:28:05,934 Hej! 458 00:28:06,435 --> 00:28:07,853 Dobra. A ty, Woo-min? 459 00:28:09,646 --> 00:28:12,482 Nie wiem. Nie mam marzeń. 460 00:28:12,983 --> 00:28:15,319 Marzę o czymś, ale to się zmienia. 461 00:28:15,819 --> 00:28:17,196 Wymyślam inne marzenie. 462 00:28:18,322 --> 00:28:19,489 Takie są marzenia. 463 00:28:21,700 --> 00:28:22,618 A ty? 464 00:28:24,036 --> 00:28:26,955 Chcę mieć swoje małe atelier. 465 00:28:27,039 --> 00:28:30,292 Chcę, żeby ludzie lubili moje ubrania i byli szczęśliwi. 466 00:28:30,959 --> 00:28:33,170 Kocham dźwięk nożyczek tnących materiał. 467 00:28:33,253 --> 00:28:36,340 Chcę, żeby moje serce dotarło przez ściegi do innych. 468 00:28:40,219 --> 00:28:41,261 A ty? 469 00:28:41,345 --> 00:28:42,346 Ja… 470 00:28:43,513 --> 00:28:45,849 Lubię ładne rzeczy. 471 00:28:45,933 --> 00:28:49,353 W tej branży modowej otoczonej pięknymi rzeczami 472 00:28:49,436 --> 00:28:52,022 chcę być wyjątkową i niezbędną osobą, 473 00:28:52,105 --> 00:28:54,441 która ma pasję i wszystko potrafi. 474 00:28:55,651 --> 00:28:56,860 Ambitnie. 475 00:28:57,569 --> 00:28:59,279 Spełnijmy te marzenia. Obiecajmy! 476 00:28:59,363 --> 00:29:00,864 - Obiecuję! - Jak? 477 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Jak to jak? Odepnijmy wrotki! 478 00:29:05,702 --> 00:29:08,497 - Odepnijmy wrotki! - Odepnijmy wrotki! 479 00:32:26,611 --> 00:32:27,863 Jjoseph! 480 00:32:29,281 --> 00:32:30,991 Dlaczego płaczesz? 481 00:32:31,074 --> 00:32:32,117 Ze szczęścia. 482 00:32:33,160 --> 00:32:34,870 Nigdy nie byłem szczęśliwszy. 483 00:32:36,788 --> 00:32:40,000 Świetnie się spisałeś. Ciężko pracowałeś. 484 00:32:43,378 --> 00:32:44,463 Ty też, Ppyoji. 485 00:32:45,797 --> 00:32:47,674 Byliśmy super. 486 00:32:50,719 --> 00:32:52,387 Przestań. 487 00:32:52,471 --> 00:32:55,474 Joseph, wszyscy cię szukają! Co robisz? Chodź tu! 488 00:33:05,484 --> 00:33:11,281 - Joseph! - Joseph! 489 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 Pani Pyo Ji-eun z Audrey? 490 00:33:17,287 --> 00:33:19,080 Dzień dobry. 491 00:33:19,164 --> 00:33:21,416 Zna pani moje imię. To zaszczyt. 492 00:33:21,500 --> 00:33:24,878 Słyszałam, że Pyo Ji-eun z Audrey jest świetna w swojej pracy. 493 00:33:24,961 --> 00:33:26,505 Bez przesady. 494 00:33:26,588 --> 00:33:28,882 Przez ciebie Infashion musi być czujna. 495 00:33:28,965 --> 00:33:31,843 Infashion jest najlepsza w branży. 496 00:33:31,927 --> 00:33:34,221 Jakbym mogła? To niemożliwe. 497 00:33:34,304 --> 00:33:36,890 Obsługujemy 60% luksusowych marek z Korei. 498 00:33:36,973 --> 00:33:38,308 Wiesz o tym, prawda? 499 00:33:39,100 --> 00:33:41,895 Wiesz, które gwiazdy stylizujemy. 500 00:33:41,978 --> 00:33:45,190 - Prawda? - Tak, wiem. 501 00:33:46,233 --> 00:33:49,236 To bilet do wielkiego świata. 502 00:33:51,154 --> 00:33:52,739 To mój numer. Weź go. 503 00:33:55,367 --> 00:33:56,660 Dziękuję. 504 00:33:56,743 --> 00:33:58,870 Przemyśl to. Do zobaczenia. 505 00:34:08,171 --> 00:34:09,381 To Thierry! 506 00:34:54,467 --> 00:34:55,802 Woo-min. 507 00:34:55,885 --> 00:34:59,222 Obudźmy dzieci i wracajmy do domu. 508 00:35:00,223 --> 00:35:01,057 Dobrze. 509 00:35:01,558 --> 00:35:03,893 Nie ma wolnych kierowców. 510 00:35:04,769 --> 00:35:06,146 Co z nimi zrobimy? 511 00:35:06,229 --> 00:35:07,981 Poczekajcie. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,859 I co potem? Masz pomysł? 513 00:35:10,942 --> 00:35:11,860 Mam. 514 00:35:12,819 --> 00:35:14,029 Za chwilę… 515 00:35:23,663 --> 00:35:27,417 Dzieciaki! Koniec imprezy! Wracajcie do domów! 516 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 Rety! 517 00:35:29,419 --> 00:35:31,296 A nie mówiłem? 518 00:35:34,591 --> 00:35:36,259 Co robicie? Wsiadajcie! 519 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Pora wracać do domu! 520 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 Chodźmy. 521 00:35:39,971 --> 00:35:41,264 Hej, Gang-woo. 522 00:35:42,098 --> 00:35:42,932 Szybko! 523 00:35:43,016 --> 00:35:43,933 Chodźmy! 524 00:35:44,017 --> 00:35:45,268 - Chodźcie! - Jedziemy! 525 00:35:59,449 --> 00:36:00,742 Przepraszam. 526 00:36:06,915 --> 00:36:07,832 Hej. 527 00:36:09,834 --> 00:36:10,669 Dobrze. 528 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 Nie wracasz do domu? Przyjechał autobus. 529 00:36:31,815 --> 00:36:32,816 Obserwujmy się. 530 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 „My…” 531 00:36:36,528 --> 00:36:37,696 Albo nieważne. 532 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 Czad. Rany! 533 00:36:46,287 --> 00:36:49,040 Impreza musi trwać dalej. 534 00:36:51,418 --> 00:36:53,294 Panie kierowco, muzyka! 535 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 Niektórzy błyszczą w ukrytych miejscach. 536 00:37:14,941 --> 00:37:17,694 Dzięki nim narodziła się dziś nowa moda. 537 00:37:21,656 --> 00:37:24,576 Ubrania, które nosicie, przechodzą przez ręce 538 00:37:25,368 --> 00:37:29,581 krojczych, wzorcarzy i krawców w niezliczonych zakładach rzemieślniczych. 539 00:37:30,373 --> 00:37:33,251 Nie trzeba dodawać, że wiele osób 540 00:37:33,752 --> 00:37:37,630 tworzy ubranie, zanim trafi ono w nasze ręce. 541 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 Od projektantów po marki. 542 00:37:41,843 --> 00:37:44,137 Od handlowców po specjalistów od ekspozycji. 543 00:37:44,220 --> 00:37:47,390 Od stylistów po agencje PR. 544 00:37:48,600 --> 00:37:51,978 Pełen pasji świat mody tworzą ludzie, 545 00:37:52,061 --> 00:37:55,023 którzy kochają modę najbardziej na świecie. 546 00:37:56,983 --> 00:38:00,570 Nowy sezon, który zawsze wyprzedza świat o krok, 547 00:38:01,154 --> 00:38:05,533 co chwilę ekscytuje nas i urzeka czymś nowym. 548 00:38:23,092 --> 00:38:24,469 Rany! 549 00:38:25,261 --> 00:38:27,764 Oni wszyscy czekają na twoje ubrania. 550 00:38:35,855 --> 00:38:38,233 Wyjedźmy do pracy za granicę. 551 00:38:38,942 --> 00:38:41,194 Seon-ho wyjeżdża do pracy. 552 00:38:41,861 --> 00:38:44,364 Nie rzucaj modelingu. Masz talent. 553 00:38:44,447 --> 00:38:45,448 Seon-ho. 554 00:38:46,407 --> 00:38:48,117 Początkująca czy gwiazda. 555 00:38:48,201 --> 00:38:51,162 Najpierw trzeba wygrać kasting, prawda? 556 00:38:51,788 --> 00:38:53,456 Dam radę? 557 00:38:53,540 --> 00:38:55,166 Ja dałam, więc ty nie dasz? 558 00:38:55,667 --> 00:38:58,336 Mówiłaś, że chcesz ze mną mieszkać. 559 00:38:58,920 --> 00:38:59,879 Zróbmy to. 560 00:39:00,380 --> 00:39:04,133 Z marzeń nie można rezygnować. 561 00:39:07,637 --> 00:39:09,264 Moja dziewczyna jest super. 562 00:39:12,225 --> 00:39:14,310 MAMA: BRAWO, SEON-HO! TATA: ODŻYWIAJ SIĘ! 563 00:39:15,311 --> 00:39:18,189 Rodzice są z ciebie dumni, Seon-ho. 564 00:39:24,904 --> 00:39:27,782 Powiedziała, że kochamy modę najbardziej na świecie. 565 00:39:29,325 --> 00:39:32,996 Prawie się popłakałam nad listem pani Ahn. 566 00:39:33,830 --> 00:39:34,914 Zaraz się rozpłaczesz. 567 00:39:37,709 --> 00:39:38,543 Wiesz co? 568 00:39:39,711 --> 00:39:42,547 Dostałam propozycję pracy w topowej agencji. 569 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 Serio? 570 00:39:44,883 --> 00:39:47,176 Zgodzisz się? Odejdziesz z Audrey? 571 00:39:48,887 --> 00:39:51,055 Nie muszę być gwiazdą pokazu. 572 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Ludzie nie muszą wiedzieć, co robię. 573 00:39:53,975 --> 00:39:55,143 Bo ja to wiem. 574 00:39:57,228 --> 00:40:03,526 Wiem najlepiej, jak bardzo kocham swoją pracę. 575 00:40:04,193 --> 00:40:06,696 Mnie to wystarczy. Jestem szczęśliwa. 576 00:40:08,489 --> 00:40:11,326 Ale miło, że mnie rozpoznała. 577 00:40:11,409 --> 00:40:14,495 Widziałyśmy się pierwszy raz, a znała moje imię! 578 00:40:17,957 --> 00:40:19,167 Kocham cię. 579 00:40:20,460 --> 00:40:21,586 Zróbmy to porządnie. 580 00:40:23,713 --> 00:40:24,839 Tak? 581 00:40:24,923 --> 00:40:27,008 Przestań! Są tu ludzie! 582 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Chciałaś się pocałować! 583 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 - Żartowałam! - Jak to żartowałaś? 584 00:40:31,137 --> 00:40:33,765 Nikt na nas nie patrzy. Nikogo tu nie ma! 585 00:40:33,848 --> 00:40:35,934 - Przestań! - Spokojnie! 586 00:40:46,486 --> 00:40:48,821 Będę miał atelier w Paryżu. 587 00:40:48,905 --> 00:40:51,032 Przejmę Earlaine. 588 00:40:51,115 --> 00:40:53,618 Wrócę do Nowego Jorku, Londynu, Mediolanu i Paryża. 589 00:40:53,701 --> 00:40:55,787 Wystąpię na pokazach u najlepszych. 590 00:40:55,870 --> 00:40:59,499 Mój aparat będzie miał dużo pracy. Dzwonili do mnie z Vogue’a. 591 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 A ja… 592 00:41:05,713 --> 00:41:07,507 PANI OH 593 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 Będę… 594 00:41:11,803 --> 00:41:13,721 - Odbierz! - Odbierz! 595 00:41:17,850 --> 00:41:18,935 Tu Pyo Ji-eun. 596 00:41:20,019 --> 00:41:22,105 Tak, zajmę się tym. 597 00:41:26,442 --> 00:41:27,944 Poczekajcie! 598 00:41:34,450 --> 00:41:36,369 Ji-eun jest na końcu łańcucha? 599 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Nie! 600 00:41:38,246 --> 00:41:40,581 - Nie jesteś na naszym poziomie. - Jestem! 601 00:41:40,665 --> 00:41:41,499 Jestem wyżej. 602 00:41:41,582 --> 00:41:43,835 - Tak! - Obniżmy poziom dla Ppyoji. 603 00:41:43,918 --> 00:41:45,420 - Co z tobą? - Jest okej. 604 00:43:20,139 --> 00:43:21,557 Napisy: Kamila Krupiński