1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,982
Mam dla was szampana.
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
Jest pyszny, madame Jang.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,531
Dziękujemy za zaproszenie.
5
00:00:30,614 --> 00:00:31,657
Gdzie Joseph?
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,159
Zawołać go?
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,536
Dajmy mu spokój.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,539
Artyści mają takie momenty.
9
00:00:39,331 --> 00:00:41,792
Ból kreatywności ich izoluje.
10
00:00:42,584 --> 00:00:46,421
Ale przez to Joseph
jeszcze bardziej się rozwinie.
11
00:00:47,089 --> 00:00:48,715
Jestem pewna,
12
00:00:48,799 --> 00:00:51,593
że wyjdzie stamtąd wyluzowany.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
Przyjdzie na konferencję, prawda?
14
00:00:56,390 --> 00:00:57,391
Musi.
15
00:00:58,684 --> 00:00:59,560
Przyjdzie.
16
00:00:59,643 --> 00:01:02,563
Moda to jest pasja.
17
00:01:03,564 --> 00:01:06,984
Co jest bardziej ekscytujące
niż emocje płynące z pasji?
18
00:01:07,859 --> 00:01:10,362
Dlatego mam taką motywację do pracy.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,489
Dlatego traktujemy modę poważnie.
20
00:01:12,573 --> 00:01:15,158
Dlatego się przyjaźnimy.
21
00:01:16,326 --> 00:01:17,160
Cudownie!
22
00:01:17,244 --> 00:01:20,080
Jakbym miała wam nie kibicować?
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,374
Dobrze. Wszyscy razem.
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
- Zdrowie!
- Zdrowie!
25
00:01:24,167 --> 00:01:25,002
Jjoseph!
26
00:01:32,926 --> 00:01:35,012
Madame Jang, oby nie lunatykował.
27
00:01:36,179 --> 00:01:37,180
Józefina!
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
Jjoseph, wszystko w porządku?
29
00:01:45,897 --> 00:01:48,775
A co z bólem kreatywności? Już przeszedł?
30
00:01:48,859 --> 00:01:50,652
Po co ci ten magnetofon?
31
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
To otwarcie
32
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
mojej kolekcji.
33
00:02:02,122 --> 00:02:06,043
MODA I PASJA
34
00:02:15,135 --> 00:02:18,096
Zorganizujesz ten pokaz, Ji-eun.
35
00:02:18,764 --> 00:02:19,598
Ja?
36
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
To zadanie dla ciebie.
37
00:02:21,725 --> 00:02:24,019
Ostatnio zajmowałaś się Thierrym,
38
00:02:24,102 --> 00:02:26,772
więc Earlaine nas o to poprosiło.
39
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
Bo tak świetnie się spisałaś.
40
00:02:29,441 --> 00:02:32,444
Bez pani pomocy byłoby to niemożliwe.
41
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Wykorzystam wszystko,
czego mnie pani nauczyła.
42
00:02:36,907 --> 00:02:38,241
Właśnie!
43
00:02:38,325 --> 00:02:39,826
O to mi chodzi!
44
00:02:49,503 --> 00:02:50,921
Proszę o uwagę!
45
00:02:54,174 --> 00:02:57,386
Najnowsza linia
luksusowej marki globalnej Earlaine,
46
00:02:57,469 --> 00:03:04,351
Earlaine J, organizuje premierę w Korei.
47
00:03:04,976 --> 00:03:09,690
Z dumą ogłaszam,
że za marketing Earlaine J w Korei
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,818
będzie odpowiadać Audrey.
49
00:03:14,903 --> 00:03:17,864
O szczegółach opowie
nasza managerka Pyo Ji-eun,
50
00:03:18,990 --> 00:03:20,867
która zajmie się tym projektem.
51
00:03:21,493 --> 00:03:25,122
Wydarzenie składa się
z ogłoszenia powstania Earlaine J,
52
00:03:25,205 --> 00:03:29,000
konferencji prasowej
z dyrektorem kreatywnym,
53
00:03:29,084 --> 00:03:31,086
pokazu mody oraz afterparty.
54
00:03:31,169 --> 00:03:35,132
VIP-y będą oprowadzane pojedynczo
przez różne zespoły,
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
więc miejcie to na uwadze.
56
00:03:37,300 --> 00:03:38,135
No i…
57
00:03:40,387 --> 00:03:42,639
proszę was o pomoc.
Ja dam z siebie wszystko!
58
00:03:46,226 --> 00:03:49,187
Ji-eun, trochę się stresuję.
59
00:03:51,189 --> 00:03:53,692
Będziemy tęsknić za ciężką pracą?
60
00:03:54,651 --> 00:03:55,861
Nigdy!
61
00:03:57,070 --> 00:04:00,031
Ale pamiętaj o pasji,
którą wtedy miałyśmy.
62
00:04:01,158 --> 00:04:03,994
Dlatego panią lubię.
63
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
Nadal brakuje nam 20%.
Strój finałowy nie jest gotowy.
64
00:04:13,670 --> 00:04:15,422
Mam przeczucie,
65
00:04:16,173 --> 00:04:17,132
że to schrzanię.
66
00:04:18,175 --> 00:04:20,802
Nie, brakuje nam tylko 20%.
67
00:04:21,636 --> 00:04:22,471
Pamiętasz?
68
00:04:22,554 --> 00:04:25,891
Zawsze tak się zachowujesz,
gdy przygotowujesz kolekcję.
69
00:04:26,558 --> 00:04:27,517
Tak?
70
00:04:30,270 --> 00:04:32,147
Dobrze mi idzie?
71
00:04:32,230 --> 00:04:35,484
Tak. Tym razem idzie ci jeszcze lepiej.
72
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
Ciągle to robię,
ale nadal mnie to przeraża.
73
00:04:41,573 --> 00:04:45,619
Historia i rysunki są bez sensu,
jeśli materiał nie pasuje do projektu.
74
00:04:45,702 --> 00:04:48,538
Wzór i objętość są inne za każdym razem.
75
00:04:49,122 --> 00:04:50,373
Boże!
76
00:04:50,457 --> 00:04:51,958
Mam tyle pracy,
77
00:04:52,834 --> 00:04:53,752
a moja głowa…
78
00:04:54,336 --> 00:04:56,755
odmawia współpracy.
79
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
Mało jadasz. Potrzeba ci…
80
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Truskawkowego frappuccino.
81
00:05:03,220 --> 00:05:04,179
Podwójna śmietana?
82
00:05:21,071 --> 00:05:22,447
Wracasz na ulicę?
83
00:05:24,115 --> 00:05:25,909
Dziwnie to brzmi, gdy tak mówisz.
84
00:05:26,868 --> 00:05:30,789
A co to za różnica?
Nikogo nie obchodzi fotografia uliczna.
85
00:05:31,581 --> 00:05:33,124
Nie zarobisz na niej.
86
00:05:33,208 --> 00:05:36,044
Rób, co robisz. Pracuj tu przez kilka lat.
87
00:05:36,127 --> 00:05:37,420
Lubię ulicę.
88
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
Tu chodzi o znajomości.
89
00:05:40,924 --> 00:05:42,259
Nie byłeś asystentem.
90
00:05:42,342 --> 00:05:45,762
Nie ma mowy, że retuszer dostanie szansę.
91
00:05:46,346 --> 00:05:48,390
Stworzę sobie portfolio.
92
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
Nie będzie łatwo,
93
00:05:52,477 --> 00:05:53,687
ale jestem młody.
94
00:06:05,448 --> 00:06:06,324
Dużo pracy?
95
00:06:06,992 --> 00:06:08,618
To ważne wydarzenie,
96
00:06:08,702 --> 00:06:10,745
więc jest dużo pracy i stresu.
97
00:06:12,122 --> 00:06:13,748
Nie masz czasu odpocząć.
98
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
Nie szkodzi.
99
00:06:15,709 --> 00:06:20,338
Marzyłam o organizacji takiej imprezy.
Moje marzenie się spełni.
100
00:06:20,422 --> 00:06:21,923
Jestem szczęśliwa.
101
00:06:25,802 --> 00:06:27,304
No to mi ulżyło.
102
00:06:27,804 --> 00:06:29,848
O czym rozmawiałeś z panem Do?
103
00:06:32,893 --> 00:06:36,354
Powiedziałem mu,
że zwolnię się po tym wydarzeniu.
104
00:06:37,105 --> 00:06:38,023
Serio?
105
00:06:38,857 --> 00:06:41,526
Myślałam, że lubisz tę pracę.
106
00:06:42,694 --> 00:06:45,196
Chcę wyjechać
i zająć się fotografią uliczną.
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,909
Nikt mnie tam nie zna
i będzie duża konkurencja,
108
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
ale chcę się uczyć.
109
00:06:52,579 --> 00:06:55,957
- Czyli będziesz…
- Tylko na Tygodniu Mody.
110
00:06:58,460 --> 00:06:59,294
Przepraszam.
111
00:07:03,381 --> 00:07:05,759
- Co tam, Do-young?
- Gdzie jesteś?
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,095
Co mam zrobić? Jestem…
113
00:07:12,641 --> 00:07:13,642
Dzień dobry.
114
00:07:15,810 --> 00:07:18,313
Do-young, co się stało?
115
00:07:19,773 --> 00:07:20,607
Woo-min.
116
00:07:21,942 --> 00:07:22,817
Co mam zrobić?
117
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
Stary.
118
00:07:28,949 --> 00:07:29,783
Dostałem się!
119
00:07:30,533 --> 00:07:31,368
Hej!
120
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
Zadebiutuję!
121
00:07:33,995 --> 00:07:35,580
Wygrałem kasting!
122
00:07:37,624 --> 00:07:41,086
Zadebiutuję jako model!
Czeka mnie świetlana przyszłość.
123
00:07:41,962 --> 00:07:44,172
Woo-min, dotrzymam obietnicy.
124
00:07:44,255 --> 00:07:48,134
Będę odmawiał największym fotografom
i pracował tylko z tobą.
125
00:07:48,218 --> 00:07:49,761
Zrobię z ciebie gwiazdę.
126
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
To będzie trudne.
127
00:07:53,098 --> 00:07:56,810
Będzie zajęty podróżowaniem po świecie.
128
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
O czym ona mówi?
129
00:08:00,271 --> 00:08:01,106
Twoja dziewczyna?
130
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Cześć.
131
00:08:05,360 --> 00:08:06,444
Przedstawisz mnie?
132
00:08:06,528 --> 00:08:11,408
To Woo-min, mój fotograf. A to…
133
00:08:14,995 --> 00:08:16,329
Jego dziewczyna.
134
00:08:16,997 --> 00:08:17,831
Właśnie!
135
00:08:18,498 --> 00:08:20,000
Przyjdźcie razem.
136
00:08:21,501 --> 00:08:24,504
Pokaz jest fajniejszy
niż czekanie na świetlaną przyszłość.
137
00:08:24,587 --> 00:08:27,507
Trudno je zdobyć. Dziękuję.
138
00:08:28,383 --> 00:08:29,592
Pójdziemy już.
139
00:08:30,093 --> 00:08:32,262
To prezent z okazji pokazu.
140
00:08:33,346 --> 00:08:34,222
Gratuluję.
141
00:08:35,140 --> 00:08:36,558
Nie trzeba było.
142
00:08:38,393 --> 00:08:40,687
Dobrze ją traktuj i bądź wierny.
143
00:08:42,355 --> 00:08:44,733
- Do zobaczenia.
- Cześć.
144
00:08:47,527 --> 00:08:48,570
Co powiedziała?
145
00:08:48,653 --> 00:08:49,654
Powiedziała…
146
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
że jesteś ładna.
147
00:08:55,952 --> 00:08:58,747
- Jestem z ciebie dumna.
- Dlaczego?
148
00:08:58,830 --> 00:09:02,083
Spełniasz marzenia
i szukasz swojego miejsca.
149
00:09:04,627 --> 00:09:07,213
Będę cię wspierać.
150
00:09:08,131 --> 00:09:10,759
- Nie martw się o mnie.
- Wyjedziesz ze mną?
151
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
Mam pracę.
152
00:09:14,220 --> 00:09:16,139
Napisz, jak dojedziesz do domu.
153
00:09:19,851 --> 00:09:21,227
Puść mnie.
154
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Dobranoc.
155
00:09:34,783 --> 00:09:36,034
Gdy wyjedziesz,
156
00:09:36,117 --> 00:09:39,120
będziemy rozmawiać przez kamerkę, jasne?
157
00:09:42,707 --> 00:09:44,626
A co? Już za mną tęsknisz?
158
00:09:44,709 --> 00:09:47,796
A co mam robić?
Zabierz mnie ze sobą w kieszeni.
159
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
Dobrze, Seon-ho.
160
00:10:00,016 --> 00:10:02,685
Bardzo ładnie! Dobrze!
161
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
Nie podoba mi się twoja kanciasta twarz!
162
00:10:07,899 --> 00:10:10,485
Nie wierzę, że jesteście modelkami.
163
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
To wkurzające.
164
00:10:14,447 --> 00:10:15,532
Seon-ho,
165
00:10:15,615 --> 00:10:17,367
jesteś pełna energii.
166
00:10:17,450 --> 00:10:18,618
Świetnie!
167
00:10:19,536 --> 00:10:22,288
Lepiej usunę te dwie.
168
00:10:22,914 --> 00:10:25,083
Są różne rodzaje modelek.
169
00:10:25,959 --> 00:10:28,378
Są piękne i o twarzy małpy.
170
00:10:28,461 --> 00:10:29,671
Ty masz twarz małpy.
171
00:10:30,672 --> 00:10:32,173
Ty też!
172
00:10:32,257 --> 00:10:34,592
Myślałyście, że jesteście piękne?
173
00:10:34,676 --> 00:10:36,302
A ty jaki jesteś?
174
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
Masz zgniły język?
175
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tacy fotografowie nadal istnieją?
176
00:10:43,643 --> 00:10:45,895
Myślałam, że zrobiono z nimi porządek.
177
00:10:46,396 --> 00:10:47,814
Trzeba dokładniej posprzątać.
178
00:10:47,897 --> 00:10:49,399
Seon-ho.
179
00:10:50,817 --> 00:10:52,318
Mówisz do mnie?
180
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Myślę, że tak.
181
00:10:54,737 --> 00:10:57,740
Masz na tyle doświadczenia,
żeby się tak zachowywać?
182
00:10:58,908 --> 00:11:02,412
Dlatego Cheongdam Daily
zawsze będzie o tobie plotkować!
183
00:11:02,495 --> 00:11:05,582
- Seon-ho.
- Chcesz być częścią tych plotek?
184
00:11:05,665 --> 00:11:07,292
- Co?
- Ye Seon-ho.
185
00:11:08,543 --> 00:11:09,544
Przyniosłem kawę.
186
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Zimna!
187
00:11:13,339 --> 00:11:14,174
Ojejku…
188
00:11:14,257 --> 00:11:15,425
Kurwa!
189
00:11:15,508 --> 00:11:16,593
Kim ty jesteś?
190
00:11:16,676 --> 00:11:18,219
Jestem Jo Gang-woo.
191
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Jej manager i reżyser filmu o niej.
192
00:11:21,389 --> 00:11:23,725
Kręcimy tu film dokumentalny.
193
00:11:24,559 --> 00:11:26,227
W końcu mamy dramę!
194
00:11:26,311 --> 00:11:29,022
- Nagrałeś to?
- Tak, mam wszystko.
195
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Nie robisz zdjęć ustami, prawda?
196
00:11:32,525 --> 00:11:36,446
Więc na sesji się nie odzywaj,
jeśli nie chcesz stracić zębów.
197
00:11:38,198 --> 00:11:39,157
Dobra robota.
198
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
- Brawo!
- Brawo!
199
00:11:40,325 --> 00:11:42,285
Seon-ho, tylko żartowałem.
200
00:11:42,368 --> 00:11:44,329
To był żart!
201
00:11:44,412 --> 00:11:47,165
Kręciłeś to bez mojej wiedzy?
Usuń to, proszę!
202
00:11:58,218 --> 00:12:00,845
DYREKTOR KREATYWNY
203
00:12:14,150 --> 00:12:17,362
Odbierz, proszę.
204
00:12:17,445 --> 00:12:19,030
Zaraz oszaleję!
205
00:12:19,113 --> 00:12:21,783
Ji-eun, co się dzieje?
206
00:12:21,866 --> 00:12:22,825
Jjosepha nie ma?
207
00:12:22,909 --> 00:12:25,620
Nie odbiera telefonu. A jeśli zniknął?
208
00:12:26,496 --> 00:12:28,873
Nie jest w stanie
spotkać się z dziennikarzami.
209
00:12:28,957 --> 00:12:31,584
Nie powinniśmy go zmuszać przed kolekcją.
210
00:12:31,668 --> 00:12:33,795
Wiem, ale to transmisja na żywo.
211
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
Co zrobimy?
212
00:12:34,963 --> 00:12:38,508
Zajmij się dziennikarzami.
Wdrożymy plan B.
213
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
„Plan B”?
214
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
Klient globalny się zgodzi?
215
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
POCZEKALNIA JOSEPHA
216
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
To koniec.
217
00:13:10,665 --> 00:13:13,334
Nie ma sensu być projektantem
i robić konferencji.
218
00:13:13,876 --> 00:13:16,546
Niedługo pokaz,
a nie mam kreacji finałowej.
219
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
Masz wszystkie poza nią.
220
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Zawsze pracujesz nad nią do samego końca.
221
00:13:22,719 --> 00:13:23,928
Spójrz na swoje pomysły.
222
00:13:24,012 --> 00:13:25,972
Są piękne i błyszczące.
223
00:13:26,055 --> 00:13:27,056
Prawda?
224
00:13:27,140 --> 00:13:29,517
Zwłaszcza czwórka. Ten kolor i objętość.
225
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
Jest dla Seon-ho.
226
00:13:33,604 --> 00:13:34,439
Też tak myślę.
227
00:13:35,023 --> 00:13:36,983
Niech Seon-ho ją włoży, dobrze?
228
00:13:37,066 --> 00:13:38,693
Ji-eun.
229
00:13:39,694 --> 00:13:41,904
Przepraszam, wszystko zepsułem.
230
00:13:43,072 --> 00:13:44,991
Nie pójdę tam.
231
00:13:45,491 --> 00:13:47,910
Włożyłaś tyle pracy w przygotowania,
232
00:13:48,703 --> 00:13:49,704
a ja…
233
00:13:51,414 --> 00:13:52,915
Nie przyszłam po ciebie.
234
00:13:56,169 --> 00:13:57,003
To po co?
235
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Potrzebujesz przyjaciółki.
236
00:14:01,007 --> 00:14:03,718
Rany! A konferencja?
237
00:14:05,136 --> 00:14:07,972
Ktoś zrobi ją za ciebie.
238
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
To Thierry!
239
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Thierry.
240
00:14:26,491 --> 00:14:30,536
Jjoseph nie weźmie udziału
w konferencji prasowej.
241
00:14:31,496 --> 00:14:34,207
Stresuje się przygotowaniem kolekcji.
242
00:14:38,252 --> 00:14:41,255
O Boże! Jest taki sam jak ja!
243
00:14:41,339 --> 00:14:43,841
Jest moim sobowtórem!
244
00:14:45,259 --> 00:14:48,262
Wiedziałem, że jesteśmy
tak samo kreatywni, ale to?
245
00:14:49,013 --> 00:14:51,808
Też nie przyszedłem na premierę Earlaine.
246
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
„Nie chcę tam iść!”
247
00:15:01,317 --> 00:15:04,862
Projektant musi się wykazać
jedynie w swojej kolekcji.
248
00:15:04,946 --> 00:15:08,408
To gwiazdy mają być fotografowane
przez reporterów.
249
00:15:09,700 --> 00:15:11,119
O Boże!
250
00:15:23,423 --> 00:15:24,257
Przedstawiam
251
00:15:25,091 --> 00:15:27,343
nową odsłonę Earlaine w Azji,
252
00:15:28,636 --> 00:15:29,846
Earlaine J!
253
00:15:37,728 --> 00:15:42,150
Pierwszy dyrektor kreatywny Earlaine J,
254
00:15:42,900 --> 00:15:46,279
projektant Joseph Jean Se-pyeong!
255
00:15:53,161 --> 00:15:56,747
Widzisz, ile masz lajków?
Nadal myślisz, że się nie nadajesz?
256
00:15:56,831 --> 00:15:59,834
Zobacz komentarze!
Wszyscy są z ciebie dumni.
257
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
Co z tego? Studio jest w rozsypce.
258
00:16:03,379 --> 00:16:05,673
Tylko ty tak myślisz.
259
00:16:06,257 --> 00:16:08,009
To jest super!
260
00:16:08,092 --> 00:16:10,720
Po prostu improwizuj. Odepnij wrotki!
261
00:16:10,803 --> 00:16:13,264
Jaka rozsypka? Taki właśnie jesteś!
262
00:16:15,308 --> 00:16:17,435
Byłem dziś utrapieniem dla wielu osób.
263
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
To prawda.
264
00:16:21,439 --> 00:16:23,232
Ale wszyscy rozumieją.
265
00:16:23,316 --> 00:16:26,110
Thierry wie, że się stresujesz,
266
00:16:26,194 --> 00:16:28,613
i szanuje cię jako projektanta.
267
00:16:29,197 --> 00:16:30,031
Tak powiedział?
268
00:16:33,826 --> 00:16:35,745
Czad.
269
00:16:37,455 --> 00:16:38,956
Przyszliście mi dokuczać.
270
00:16:39,040 --> 00:16:42,126
Nie ma nic lepszego. Chodź tutaj!
271
00:16:43,085 --> 00:16:44,629
- Joseph, płacz.
- Uśmiech!
272
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Przestańcie.
273
00:16:46,214 --> 00:16:47,673
Nie! Już dobrze, Joseph.
274
00:16:47,757 --> 00:16:50,301
- Brzydko wyglądasz.
- Spadaj!
275
00:16:52,011 --> 00:16:52,929
Idźcie do domu.
276
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
Muszę skończyć
kreację finałową dla Seon-ho.
277
00:16:56,390 --> 00:16:58,142
Będzie najlepsza.
278
00:16:58,976 --> 00:17:00,770
Przyjdźcie, gdy wam pozwolę!
279
00:17:04,315 --> 00:17:06,317
Chodźmy.
280
00:17:07,276 --> 00:17:08,778
Boże.
281
00:17:09,278 --> 00:17:10,363
Idziemy!
282
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Dziękuję.
283
00:17:23,918 --> 00:17:24,752
Tak, pani Oh.
284
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
Byłam w biurze. Mam wszystko.
285
00:17:27,380 --> 00:17:29,549
Proszę jechać od razu na miejsce.
286
00:17:35,096 --> 00:17:36,472
Dlaczego się spóźnia?
287
00:17:38,849 --> 00:17:40,268
Poczekaj na mnie!
288
00:17:50,403 --> 00:17:52,238
Esther, wszystko sprawdziłaś?
289
00:17:52,321 --> 00:17:53,364
Poza suknią finałową.
290
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
Całą noc pracowaliśmy nad detalami.
291
00:17:56,742 --> 00:17:57,618
Czad.
292
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
Nie możemy pominąć detali.
293
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
Zdążymy do pokazu?
294
00:18:02,707 --> 00:18:05,835
Skoro o nim mowa,
przygotujesz go beze mnie?
295
00:18:05,918 --> 00:18:08,838
Jak mam przygotować pokaz bez ciebie?
296
00:18:08,921 --> 00:18:12,133
Muszę wracać do pracowni,
żeby zdążyć z suknią finałową.
297
00:18:14,468 --> 00:18:16,846
Będzie dobrze. Ji-eun tam jest.
298
00:18:16,929 --> 00:18:19,265
Pojadę po suknię i wrócę na czas.
299
00:18:20,641 --> 00:18:22,977
Dobrze, ogarnę to.
300
00:18:27,565 --> 00:18:28,858
Do roboty, Joseph.
301
00:18:29,859 --> 00:18:32,445
Będziemy dziś niesamowici.
302
00:18:38,409 --> 00:18:39,493
EARLAINE J W SEULU
303
00:18:41,912 --> 00:18:43,205
PODKREŚL SWOJĄ WYJĄTKOWOŚĆ
304
00:18:43,789 --> 00:18:44,707
Pani Pyo.
305
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
Pan Do.
306
00:18:46,792 --> 00:18:49,045
Ale stres.
307
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
Nawet ja się stresuję.
308
00:18:52,673 --> 00:18:54,759
Pójdę ustawić kamery w showroomie.
309
00:18:55,551 --> 00:18:56,927
Dziękuję za pomoc.
310
00:18:58,220 --> 00:18:59,180
Masz urwanie głowy.
311
00:18:59,263 --> 00:19:01,974
Zostawię to tobie, Woo-min.
312
00:19:02,058 --> 00:19:04,268
Zdjęcia i filmiki z dzisiaj
313
00:19:04,352 --> 00:19:07,480
będą w materiałach
dla magazynów na całym świecie.
314
00:19:07,563 --> 00:19:10,816
Uchwycę prawdziwy i surowy backstage.
315
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Wystroiłeś się.
316
00:19:14,111 --> 00:19:18,366
Jestem tu jako pracownik,
ale też jako przyjaciel Josepha i gość.
317
00:19:18,449 --> 00:19:20,242
Nie przez afterparty?
318
00:19:21,494 --> 00:19:22,370
Idę za kulisy.
319
00:19:25,915 --> 00:19:27,500
Przystojniak.
320
00:19:27,583 --> 00:19:29,085
Czyim jesteś chłopakiem?
321
00:19:30,878 --> 00:19:31,796
Twoim!
322
00:19:40,346 --> 00:19:42,014
Tak, pani Oh. Już idę.
323
00:19:44,558 --> 00:19:46,310
- To Seon-ho!
- Seon-ho!
324
00:19:46,394 --> 00:19:47,395
Cześć!
325
00:19:47,478 --> 00:19:49,230
- Cześć!
- Seon-ho!
326
00:19:49,313 --> 00:19:50,523
Jak się masz?
327
00:19:50,606 --> 00:19:51,565
Super to zrobiłaś.
328
00:19:51,649 --> 00:19:52,858
Byłaś ekstra.
329
00:19:52,942 --> 00:19:55,903
Seon-ho, byłaś niesamowita.
330
00:19:56,445 --> 00:19:58,114
Co w was wstąpiło?
331
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
Cheongdam Daily napisało o twojej akcji!
332
00:20:01,409 --> 00:20:03,786
„Trzeba dokładniej posprzątać”.
333
00:20:05,538 --> 00:20:07,790
Robicie ze mnie łobuziarę.
334
00:20:07,873 --> 00:20:10,876
Cieszymy się,
że taka weteranka nas wpiera.
335
00:20:10,960 --> 00:20:13,212
- Tak.
- Bardzo.
336
00:20:16,173 --> 00:20:17,007
Super.
337
00:20:30,271 --> 00:20:32,773
Podobno budżet na promocję i marketing
338
00:20:32,857 --> 00:20:34,817
to były miliardy.
339
00:20:34,900 --> 00:20:36,986
Świat mody patrzy na Seul,
340
00:20:37,069 --> 00:20:38,320
więc to drobnostka.
341
00:20:38,946 --> 00:20:41,657
Plany komercyjne są gotowe?
342
00:20:42,283 --> 00:20:44,618
Klient globalny się zgodził?
343
00:20:44,702 --> 00:20:47,872
Po kolekcji powstanie plan kampanii.
344
00:20:50,082 --> 00:20:52,209
W Audrey mamy mnóstwo pracy.
345
00:20:52,710 --> 00:20:54,420
Więc nie będę miała czasu,
346
00:20:54,503 --> 00:20:59,341
żeby chodzić z tobą na kawior i szampana.
347
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
Nie ma jeszcze planu,
348
00:21:04,138 --> 00:21:06,599
więc nie macie ambasadora.
349
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
Kto go wybierze?
350
00:21:07,767 --> 00:21:09,685
Thierry? Czy Joseph?
351
00:21:10,519 --> 00:21:11,771
Ambasadora?
352
00:21:11,854 --> 00:21:13,856
Mówisz o JD?
353
00:21:14,774 --> 00:21:17,735
To pogmatwane. Komu mam się podlizywać?
354
00:21:17,818 --> 00:21:21,489
Thierry jest z panią Ahn.
Joseph jest z Ji-eun.
355
00:21:22,615 --> 00:21:23,699
Nie sądzę.
356
00:21:24,700 --> 00:21:28,037
Jak myślisz, kto rozmawia z klientem?
357
00:21:29,288 --> 00:21:33,042
Kto poza mną opiekuje się Thierrym?
358
00:21:33,667 --> 00:21:37,797
I dla kogo pracuje Ji-eun?
359
00:21:39,465 --> 00:21:42,134
Nie szukaj za daleko.
360
00:21:43,552 --> 00:21:44,595
Dzień dobry!
361
00:21:44,678 --> 00:21:47,681
- Boże, pani Oh…
- Thierry!
362
00:21:53,646 --> 00:21:56,023
Pięknie dzisiaj wyglądasz.
363
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
- Właśnie.
- Tak?
364
00:22:03,239 --> 00:22:05,241
To zaszczyt cię poznać, Thierry.
365
00:22:06,200 --> 00:22:08,035
- Kim jesteś?
- Jestem…
366
00:22:08,118 --> 00:22:12,039
To Hong Ji-seon,
słynna koreańska stylistka.
367
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Stylizuje wiele gwiazd.
368
00:22:15,459 --> 00:22:16,293
Gwiazd?
369
00:22:17,878 --> 00:22:18,712
Kogo?
370
00:22:18,796 --> 00:22:21,006
- Ja…
- Pani Hong.
371
00:22:21,799 --> 00:22:22,675
Co robisz?
372
00:22:23,676 --> 00:22:25,010
Nudzę się sama.
373
00:22:26,178 --> 00:22:27,012
JD?
374
00:22:28,013 --> 00:22:29,056
Ojejku.
375
00:22:29,139 --> 00:22:32,226
Od razu rozpoznałeś
naszą międzynarodową gwiazdę.
376
00:22:32,309 --> 00:22:35,271
Jesteś na bieżąco z trendami, Thierry.
377
00:22:36,021 --> 00:22:38,816
- JD opowie…
- Zrobimy sobie zdjęcie?
378
00:22:39,608 --> 00:22:42,152
Zrobię je.
379
00:22:42,236 --> 00:22:44,989
Są tu największe gwiazdy świata mody.
380
00:22:45,072 --> 00:22:47,283
Będzie po nas,
jeśli Thierry się wścieknie.
381
00:22:47,366 --> 00:22:49,910
- Pięknie.
- Na trzy.
382
00:22:49,994 --> 00:22:51,412
- Cudownie…
- Thierry!
383
00:22:54,415 --> 00:22:56,292
Jestem mamą Josepha!
384
00:22:56,375 --> 00:22:58,627
Rozmawialiśmy przez telefon.
385
00:22:58,711 --> 00:23:00,963
Przez mojego upartego Josepha.
386
00:23:01,046 --> 00:23:02,882
O Boże! Mamusia!
387
00:23:03,841 --> 00:23:05,342
Chciałem cię poznać!
388
00:23:05,426 --> 00:23:06,385
Boże!
389
00:23:06,468 --> 00:23:10,014
Zapraszam panią do zdjęcia.
To największe gwiazdy.
390
00:23:10,097 --> 00:23:12,349
Mogę? Wystroiłam się.
391
00:23:12,433 --> 00:23:13,601
Pięknie pani wygląda.
392
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
Robię zdjęcie.
393
00:23:18,314 --> 00:23:19,982
Trzy, dwa, jeden!
394
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
Cudownie.
395
00:23:21,317 --> 00:23:23,360
Teraz razem!
396
00:23:23,444 --> 00:23:26,238
Trzy, dwa, jeden!
397
00:23:26,322 --> 00:23:28,991
@JANG OK-JIN @AHN NAM-HEE
@AUDREY @HONG JI-SEON
398
00:24:03,567 --> 00:24:07,446
YE SEON-HO
SUKIENKA – JESZCZE NIE MA
399
00:24:12,826 --> 00:24:15,621
Nie ma sukni finałowej.
Potrzebujemy planu B.
400
00:24:17,373 --> 00:24:20,459
Bez niej nie będzie pokazu. Ona go zamyka.
401
00:24:20,960 --> 00:24:21,919
Prawda, Ppyoji?
402
00:24:22,670 --> 00:24:24,421
Wiem to, ale…
403
00:24:26,215 --> 00:24:27,049
Dobrze.
404
00:24:28,217 --> 00:24:29,593
Będzie tu. Musi.
405
00:24:31,178 --> 00:24:32,054
Tak.
406
00:24:40,270 --> 00:24:42,856
Esther, gdzie jesteś?
Zaczynamy za 30 minut.
407
00:24:43,649 --> 00:24:44,984
Gdzie?
408
00:24:45,067 --> 00:24:46,735
Dobrze, już jadę.
409
00:24:52,700 --> 00:24:54,034
Dawno się nie widzieliśmy.
410
00:24:56,328 --> 00:24:58,080
Przyszedłeś.
411
00:24:59,206 --> 00:25:00,040
Gratuluję.
412
00:25:00,666 --> 00:25:02,459
Audrey zajmuje się
413
00:25:02,543 --> 00:25:05,254
nie tylko pokazem Earlaine J,
ale też marketingiem.
414
00:25:05,963 --> 00:25:08,382
Cieszę się jako prezes konkurencji.
415
00:25:08,465 --> 00:25:09,633
Dziękuję.
416
00:25:10,426 --> 00:25:12,678
Musisz zobaczyć tę kolekcję.
417
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
Wszyscy ciężko pracowali.
418
00:25:14,638 --> 00:25:18,058
Pewnie miło oglądać
kolekcję przyjaciela, którego wspierałaś.
419
00:25:19,560 --> 00:25:21,645
To wzruszające, że luksusowa marka
420
00:25:21,729 --> 00:25:24,690
dostrzegła wyjątkowość Josepha.
421
00:25:25,190 --> 00:25:28,027
Cieszę się i jestem z niego dumna.
422
00:25:28,110 --> 00:25:32,531
Będziemy częściej się widywać.
Mam nadzieję, że cię to nie krępuje.
423
00:25:33,490 --> 00:25:34,491
Jasne, że nie.
424
00:25:35,325 --> 00:25:38,245
Cieszę się, że będziemy
razem pracować, panie Lee.
425
00:25:39,663 --> 00:25:42,207
Ja też się cieszę, pani Pyo.
426
00:25:58,265 --> 00:25:59,266
Cholera.
427
00:26:02,478 --> 00:26:03,395
Joseph!
428
00:26:03,479 --> 00:26:04,396
Mamy ją!
429
00:26:04,980 --> 00:26:06,982
Joseph, nie ma czasu! Zaczynamy.
430
00:26:07,066 --> 00:26:08,233
- Esther.
- Jjoseph.
431
00:26:08,317 --> 00:26:10,986
Pokaz za dziesięć minut. Idź na scenę!
432
00:26:11,070 --> 00:26:14,615
Nie mogę. Muszę sprawdzić
kreację finałową i dodać objętość.
433
00:26:15,282 --> 00:26:17,701
Masz dziesięć minut! Otwierasz pokaz!
434
00:26:19,328 --> 00:26:22,331
Chciałem opowiedzieć naszą historię.
435
00:26:23,123 --> 00:26:25,209
On to może zrobić.
436
00:26:25,793 --> 00:26:26,627
Co?
437
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Co?
438
00:26:37,054 --> 00:26:37,888
O co chodzi?
439
00:26:39,473 --> 00:26:41,016
Znajdź coś dla siebie.
440
00:26:41,600 --> 00:26:43,769
Jestem podekscytowana.
441
00:26:44,603 --> 00:26:46,230
- Nawet ja się stresuję!
- Prawda?
442
00:26:52,694 --> 00:26:53,529
Spokojnie.
443
00:26:53,612 --> 00:26:56,323
Będę tutaj. Dasz radę, prawda?
444
00:26:59,952 --> 00:27:02,204
Ale mam fajnego kumpla.
445
00:27:37,447 --> 00:27:38,448
O czym marzycie?
446
00:27:39,408 --> 00:27:40,784
Żeby robić, co chcę?
447
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Hej.
448
00:27:42,786 --> 00:27:44,496
Otworzymy tę kapsułę czasu,
449
00:27:44,580 --> 00:27:46,331
gdy wrócisz do Korei.
450
00:27:46,415 --> 00:27:48,041
Mówcie prawdę.
451
00:27:48,792 --> 00:27:50,878
Ja chcę być na szczycie.
452
00:27:50,961 --> 00:27:53,463
Chanel, Prada, Diana, Earlaine!
453
00:27:54,089 --> 00:27:57,092
Modelka, z którą chcą pracować
luksusowe marki.
454
00:27:57,593 --> 00:27:59,386
Kto zrobi to lepiej niż ja?
455
00:28:00,220 --> 00:28:02,306
Wiem, że mi się uda.
456
00:28:02,389 --> 00:28:04,975
Czad! Ta pewność siebie
zaprowadzi cię na szczyt.
457
00:28:05,058 --> 00:28:05,934
Hej!
458
00:28:06,435 --> 00:28:07,853
Dobra. A ty, Woo-min?
459
00:28:09,646 --> 00:28:12,482
Nie wiem. Nie mam marzeń.
460
00:28:12,983 --> 00:28:15,319
Marzę o czymś, ale to się zmienia.
461
00:28:15,819 --> 00:28:17,196
Wymyślam inne marzenie.
462
00:28:18,322 --> 00:28:19,489
Takie są marzenia.
463
00:28:21,700 --> 00:28:22,618
A ty?
464
00:28:24,036 --> 00:28:26,955
Chcę mieć swoje małe atelier.
465
00:28:27,039 --> 00:28:30,292
Chcę, żeby ludzie
lubili moje ubrania i byli szczęśliwi.
466
00:28:30,959 --> 00:28:33,170
Kocham dźwięk nożyczek tnących materiał.
467
00:28:33,253 --> 00:28:36,340
Chcę, żeby moje serce
dotarło przez ściegi do innych.
468
00:28:40,219 --> 00:28:41,261
A ty?
469
00:28:41,345 --> 00:28:42,346
Ja…
470
00:28:43,513 --> 00:28:45,849
Lubię ładne rzeczy.
471
00:28:45,933 --> 00:28:49,353
W tej branży modowej
otoczonej pięknymi rzeczami
472
00:28:49,436 --> 00:28:52,022
chcę być wyjątkową i niezbędną osobą,
473
00:28:52,105 --> 00:28:54,441
która ma pasję i wszystko potrafi.
474
00:28:55,651 --> 00:28:56,860
Ambitnie.
475
00:28:57,569 --> 00:28:59,279
Spełnijmy te marzenia. Obiecajmy!
476
00:28:59,363 --> 00:29:00,864
- Obiecuję!
- Jak?
477
00:29:01,448 --> 00:29:05,118
Jak to jak? Odepnijmy wrotki!
478
00:29:05,702 --> 00:29:08,497
- Odepnijmy wrotki!
- Odepnijmy wrotki!
479
00:32:26,611 --> 00:32:27,863
Jjoseph!
480
00:32:29,281 --> 00:32:30,991
Dlaczego płaczesz?
481
00:32:31,074 --> 00:32:32,117
Ze szczęścia.
482
00:32:33,160 --> 00:32:34,870
Nigdy nie byłem szczęśliwszy.
483
00:32:36,788 --> 00:32:40,000
Świetnie się spisałeś. Ciężko pracowałeś.
484
00:32:43,378 --> 00:32:44,463
Ty też, Ppyoji.
485
00:32:45,797 --> 00:32:47,674
Byliśmy super.
486
00:32:50,719 --> 00:32:52,387
Przestań.
487
00:32:52,471 --> 00:32:55,474
Joseph, wszyscy cię szukają!
Co robisz? Chodź tu!
488
00:33:05,484 --> 00:33:11,281
- Joseph!
- Joseph!
489
00:33:14,409 --> 00:33:17,204
Pani Pyo Ji-eun z Audrey?
490
00:33:17,287 --> 00:33:19,080
Dzień dobry.
491
00:33:19,164 --> 00:33:21,416
Zna pani moje imię. To zaszczyt.
492
00:33:21,500 --> 00:33:24,878
Słyszałam, że Pyo Ji-eun z Audrey
jest świetna w swojej pracy.
493
00:33:24,961 --> 00:33:26,505
Bez przesady.
494
00:33:26,588 --> 00:33:28,882
Przez ciebie Infashion musi być czujna.
495
00:33:28,965 --> 00:33:31,843
Infashion jest najlepsza w branży.
496
00:33:31,927 --> 00:33:34,221
Jakbym mogła? To niemożliwe.
497
00:33:34,304 --> 00:33:36,890
Obsługujemy 60% luksusowych marek z Korei.
498
00:33:36,973 --> 00:33:38,308
Wiesz o tym, prawda?
499
00:33:39,100 --> 00:33:41,895
Wiesz, które gwiazdy stylizujemy.
500
00:33:41,978 --> 00:33:45,190
- Prawda?
- Tak, wiem.
501
00:33:46,233 --> 00:33:49,236
To bilet do wielkiego świata.
502
00:33:51,154 --> 00:33:52,739
To mój numer. Weź go.
503
00:33:55,367 --> 00:33:56,660
Dziękuję.
504
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
Przemyśl to. Do zobaczenia.
505
00:34:08,171 --> 00:34:09,381
To Thierry!
506
00:34:54,467 --> 00:34:55,802
Woo-min.
507
00:34:55,885 --> 00:34:59,222
Obudźmy dzieci i wracajmy do domu.
508
00:35:00,223 --> 00:35:01,057
Dobrze.
509
00:35:01,558 --> 00:35:03,893
Nie ma wolnych kierowców.
510
00:35:04,769 --> 00:35:06,146
Co z nimi zrobimy?
511
00:35:06,229 --> 00:35:07,981
Poczekajcie.
512
00:35:08,064 --> 00:35:10,859
I co potem? Masz pomysł?
513
00:35:10,942 --> 00:35:11,860
Mam.
514
00:35:12,819 --> 00:35:14,029
Za chwilę…
515
00:35:23,663 --> 00:35:27,417
Dzieciaki! Koniec imprezy!
Wracajcie do domów!
516
00:35:27,500 --> 00:35:28,710
Rety!
517
00:35:29,419 --> 00:35:31,296
A nie mówiłem?
518
00:35:34,591 --> 00:35:36,259
Co robicie? Wsiadajcie!
519
00:35:36,343 --> 00:35:37,594
Pora wracać do domu!
520
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Chodźmy.
521
00:35:39,971 --> 00:35:41,264
Hej, Gang-woo.
522
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Szybko!
523
00:35:43,016 --> 00:35:43,933
Chodźmy!
524
00:35:44,017 --> 00:35:45,268
- Chodźcie!
- Jedziemy!
525
00:35:59,449 --> 00:36:00,742
Przepraszam.
526
00:36:06,915 --> 00:36:07,832
Hej.
527
00:36:09,834 --> 00:36:10,669
Dobrze.
528
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
Nie wracasz do domu? Przyjechał autobus.
529
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
Obserwujmy się.
530
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
„My…”
531
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Albo nieważne.
532
00:36:37,779 --> 00:36:39,781
Czad. Rany!
533
00:36:46,287 --> 00:36:49,040
Impreza musi trwać dalej.
534
00:36:51,418 --> 00:36:53,294
Panie kierowco, muzyka!
535
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Niektórzy błyszczą w ukrytych miejscach.
536
00:37:14,941 --> 00:37:17,694
Dzięki nim narodziła się dziś nowa moda.
537
00:37:21,656 --> 00:37:24,576
Ubrania, które nosicie,
przechodzą przez ręce
538
00:37:25,368 --> 00:37:29,581
krojczych, wzorcarzy i krawców
w niezliczonych zakładach rzemieślniczych.
539
00:37:30,373 --> 00:37:33,251
Nie trzeba dodawać, że wiele osób
540
00:37:33,752 --> 00:37:37,630
tworzy ubranie,
zanim trafi ono w nasze ręce.
541
00:37:38,882 --> 00:37:41,301
Od projektantów po marki.
542
00:37:41,843 --> 00:37:44,137
Od handlowców
po specjalistów od ekspozycji.
543
00:37:44,220 --> 00:37:47,390
Od stylistów po agencje PR.
544
00:37:48,600 --> 00:37:51,978
Pełen pasji świat mody tworzą ludzie,
545
00:37:52,061 --> 00:37:55,023
którzy kochają modę
najbardziej na świecie.
546
00:37:56,983 --> 00:38:00,570
Nowy sezon, który zawsze
wyprzedza świat o krok,
547
00:38:01,154 --> 00:38:05,533
co chwilę ekscytuje nas
i urzeka czymś nowym.
548
00:38:23,092 --> 00:38:24,469
Rany!
549
00:38:25,261 --> 00:38:27,764
Oni wszyscy czekają na twoje ubrania.
550
00:38:35,855 --> 00:38:38,233
Wyjedźmy do pracy za granicę.
551
00:38:38,942 --> 00:38:41,194
Seon-ho wyjeżdża do pracy.
552
00:38:41,861 --> 00:38:44,364
Nie rzucaj modelingu. Masz talent.
553
00:38:44,447 --> 00:38:45,448
Seon-ho.
554
00:38:46,407 --> 00:38:48,117
Początkująca czy gwiazda.
555
00:38:48,201 --> 00:38:51,162
Najpierw trzeba wygrać kasting, prawda?
556
00:38:51,788 --> 00:38:53,456
Dam radę?
557
00:38:53,540 --> 00:38:55,166
Ja dałam, więc ty nie dasz?
558
00:38:55,667 --> 00:38:58,336
Mówiłaś, że chcesz ze mną mieszkać.
559
00:38:58,920 --> 00:38:59,879
Zróbmy to.
560
00:39:00,380 --> 00:39:04,133
Z marzeń nie można rezygnować.
561
00:39:07,637 --> 00:39:09,264
Moja dziewczyna jest super.
562
00:39:12,225 --> 00:39:14,310
MAMA: BRAWO, SEON-HO!
TATA: ODŻYWIAJ SIĘ!
563
00:39:15,311 --> 00:39:18,189
Rodzice są z ciebie dumni, Seon-ho.
564
00:39:24,904 --> 00:39:27,782
Powiedziała, że kochamy modę
najbardziej na świecie.
565
00:39:29,325 --> 00:39:32,996
Prawie się popłakałam nad listem pani Ahn.
566
00:39:33,830 --> 00:39:34,914
Zaraz się rozpłaczesz.
567
00:39:37,709 --> 00:39:38,543
Wiesz co?
568
00:39:39,711 --> 00:39:42,547
Dostałam propozycję pracy
w topowej agencji.
569
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Serio?
570
00:39:44,883 --> 00:39:47,176
Zgodzisz się? Odejdziesz z Audrey?
571
00:39:48,887 --> 00:39:51,055
Nie muszę być gwiazdą pokazu.
572
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Ludzie nie muszą wiedzieć, co robię.
573
00:39:53,975 --> 00:39:55,143
Bo ja to wiem.
574
00:39:57,228 --> 00:40:03,526
Wiem najlepiej,
jak bardzo kocham swoją pracę.
575
00:40:04,193 --> 00:40:06,696
Mnie to wystarczy. Jestem szczęśliwa.
576
00:40:08,489 --> 00:40:11,326
Ale miło, że mnie rozpoznała.
577
00:40:11,409 --> 00:40:14,495
Widziałyśmy się pierwszy raz,
a znała moje imię!
578
00:40:17,957 --> 00:40:19,167
Kocham cię.
579
00:40:20,460 --> 00:40:21,586
Zróbmy to porządnie.
580
00:40:23,713 --> 00:40:24,839
Tak?
581
00:40:24,923 --> 00:40:27,008
Przestań! Są tu ludzie!
582
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Chciałaś się pocałować!
583
00:40:28,509 --> 00:40:30,637
- Żartowałam!
- Jak to żartowałaś?
584
00:40:31,137 --> 00:40:33,765
Nikt na nas nie patrzy. Nikogo tu nie ma!
585
00:40:33,848 --> 00:40:35,934
- Przestań!
- Spokojnie!
586
00:40:46,486 --> 00:40:48,821
Będę miał atelier w Paryżu.
587
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Przejmę Earlaine.
588
00:40:51,115 --> 00:40:53,618
Wrócę do Nowego Jorku,
Londynu, Mediolanu i Paryża.
589
00:40:53,701 --> 00:40:55,787
Wystąpię na pokazach u najlepszych.
590
00:40:55,870 --> 00:40:59,499
Mój aparat będzie miał dużo pracy.
Dzwonili do mnie z Vogue’a.
591
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
A ja…
592
00:41:05,713 --> 00:41:07,507
PANI OH
593
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
Będę…
594
00:41:11,803 --> 00:41:13,721
- Odbierz!
- Odbierz!
595
00:41:17,850 --> 00:41:18,935
Tu Pyo Ji-eun.
596
00:41:20,019 --> 00:41:22,105
Tak, zajmę się tym.
597
00:41:26,442 --> 00:41:27,944
Poczekajcie!
598
00:41:34,450 --> 00:41:36,369
Ji-eun jest na końcu łańcucha?
599
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
Nie!
600
00:41:38,246 --> 00:41:40,581
- Nie jesteś na naszym poziomie.
- Jestem!
601
00:41:40,665 --> 00:41:41,499
Jestem wyżej.
602
00:41:41,582 --> 00:41:43,835
- Tak!
- Obniżmy poziom dla Ppyoji.
603
00:41:43,918 --> 00:41:45,420
- Co z tobą?
- Jest okej.
604
00:43:20,139 --> 00:43:21,557
Napisy: Kamila Krupiński