1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Dipersilakan Fortune Feimster! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,939 Aduhai! 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Aduhai! 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 Berhenti! 7 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Berhenti! 8 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Chicago, apa khabar 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,395 Aduhai! 10 00:01:04,314 --> 00:01:09,944 Terima kasih kerana berada di Teater Chicago Shakespeare yang cantik. 11 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Banyak yang berlaku sejak beberapa tahun lepas, bukan? 12 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Dunia telah lalui beberapa perkara gila. 13 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 Rasa macam dah kiamat, 14 00:01:21,414 --> 00:01:24,334 dan dulu saya sangka lesbian mampu hadapinya. 15 00:01:25,585 --> 00:01:28,797 Letak saja kami di kubu bawah tanah dengan makanan tin, kami okey. 16 00:01:30,590 --> 00:01:34,302 Tapi keadaan jadi teruk dan saya banyak belajar tentang diri. 17 00:01:34,385 --> 00:01:38,640 Saya dapat tahu saya tiada kemahiran untuk hidup. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Tiada langsung. 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 Saya cuma perlu duduk di rumah. 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,437 Saya tak berjaya buat apa-apa. 21 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 Saya tak buat roti di rumah. 22 00:01:48,525 --> 00:01:54,656 Saya tak belajar buat kopi bru sejuk. Pasangan saya, Jax, yang mengejutkan saya. 23 00:01:54,739 --> 00:01:57,283 Dia yang cat pagar rumah, 24 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 buat pendawaian rumah, 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 baiki paip. 26 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Saya duduk di sofa setiap malam, 27 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 menonton dokumentari tentang orang tua bercinta. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 Menangis sambil pakai but Ugg. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Barulah saya tahu. 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Saya tiada ciri jantan. 31 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 Ya. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,352 Saya tak jantan. 33 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 Itu mengejutkan 34 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 kerana saya ada bahu yang lebar dan saya suka corak petak-petak. 35 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 Tapi ini pratonton untuk filem yang berbeza 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 daripada yang anda jangka akan tonton. 37 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Macam orang kata, karpet tak sepadan dengan langsir. 38 00:02:41,911 --> 00:02:44,873 Dua benda yang saya tak tahu nak pasang. 39 00:02:55,383 --> 00:02:57,594 Tapi saya nampak sangat berkemahiran. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 Saya nampak mahir. 41 00:02:59,220 --> 00:03:01,848 Jika anda nampak saya dan kereta anda rosak, 42 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 anda tentu rasa saya boleh baiki kereta anda. 43 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 Orang pandang saya begitu kerana lesbian maskulin boleh buat begitu. 44 00:03:09,480 --> 00:03:13,109 Dia boleh pikul kereta anda di belakangnya 45 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 dan bawa ke bengkel. 46 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 Dia boleh ludah ke dalam tangki minyak anda 47 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 dan kereta anda akan hidup. 48 00:03:28,249 --> 00:03:31,377 Hebat, tapi itu bukan saya. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 Lelakilah yang paling pening dengan maklumat ini. 50 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Di Home Depot, mereka selalu datang jumpa saya 51 00:03:38,885 --> 00:03:41,262 kerana mereka rasa saya bekerja di sana. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Mereka kata, "Apa khabar?" 53 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 Di mana paku? 54 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 Saya jawab, "Saya datang untuk beli pokok. 55 00:03:53,399 --> 00:03:57,320 Saya tahu mereka jual M&M di kaunter pembayaran." 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,495 Pernah sekali kami bosan 57 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 dan pergi ke gurun di California, ke Joshua Tree, 58 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 dan saya nampak ada kereta rosak di lebuh raya. 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,421 Lelaki pemilik kereta itu sangat tinggi. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Dia berbadan sasa, tak berbaju, rambut toncet. 61 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Gadis heteroseksual, anda masih minat lelaki bertoncet? 62 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 Tidak! 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Penafian keras di sana. 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Wah. 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 Lelaki itu pakai seluar belang hitam putih. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,896 Nampak macam banduan kacak yang terlepas. 67 00:04:32,522 --> 00:04:35,149 Keretanya rosak di tepi jalan. 68 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Saya memandu melepasi dia, saya pandang ke tepi dan sedar 69 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 itu Jason Momoa. Ya. 70 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 Anda dah suka lelaki bertoncet pula? 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Ya. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 Saya dah agak. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Itu Aquaman, 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 jauh dari laut, 75 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 terkandas di gurun tanpa kuasa luar biasanya. 76 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Kacak, tanpa baju. 77 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Saya teruskan memandu. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,435 Saya dah sebut tadi, saya tak boleh baiki keretanya. 79 00:05:10,518 --> 00:05:15,106 Saya tak boleh puaskan nafsunya sementara orang lain baiki keretanya. 80 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Saya tak boleh buat apa-apa untuk dia. 81 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Saya buat perkara terbaik seterusnya. 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Semasa ke stesen minyak, saya ke laman Instagramnya. 83 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 "Saya nak periksa jika itu benar-benar dia." 84 00:05:26,117 --> 00:05:28,161 Bagi saya, semua lelaki nampak serupa. 85 00:05:30,038 --> 00:05:32,832 Dalam lamannya, dia muat naik gambar dia 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,626 pakai seluar belang hitam putih, di tepi jalan. 87 00:05:35,710 --> 00:05:40,214 Saya kata, "Tuhanku, itu memang Jason Momoa." 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,551 Saya tekan "suka" pada gambar dia. 89 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 Saya jalankan tanggungjawab. 90 00:05:52,143 --> 00:05:54,687 Tapi saya jauh berbeza daripada rupa saya. 91 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 Saya wanita lemah lembut. 92 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Saya bunga yang halus. 93 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Saya suka diurut sekali-sekala. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Saya suka dimanjakan. 95 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Saya buat urutan punggung buat kali pertama baru-baru ini. 96 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Anda pernah buat? Aduhai! 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Saya tak bercakap tentang siku pada gluteus, 98 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 tapi urutan punggung sepenuhnya. 99 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Saya berada di spa yang berkelas, 100 00:06:21,464 --> 00:06:26,052 dalam keadaan meniarap dan lelaki itu mula serang punggung saya. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Ada bunyi juga. 102 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Saya terkejut. 103 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 Saya dalam keadaan terperanjat. 104 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 Saya tak pernah disentuh seperti itu oleh lelaki. 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Dia teruskan mengurut punggung saya 106 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 dan membuka kunci harta karun. 107 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Saya tak pernah rasa seronok begitu. 108 00:06:59,669 --> 00:07:02,422 Saya pulang dengan rasa terawang-awang. 109 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 Macam wanita baharu. Saya masak tiga hidangan. 110 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 Saya tak pandai memasak pun. 111 00:07:09,095 --> 00:07:13,433 Saya telefon beberapa hari kemudian. Saya nak buat janji temu lagi. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Jadual lelaki itu dah penuh selama sebulan. 113 00:07:16,936 --> 00:07:20,398 Saya kata, "Ini kemahiran dia. Dia pakar urut punggung. 114 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Semua orang tahu." 115 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Akhirnya saya kembali ke sana sebulan kemudian, perkara yang sama. 116 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Dia urut punggung saya bersungguh-sungguh. 117 00:07:32,535 --> 00:07:34,579 Kali ini selama 30 minit. 118 00:07:34,662 --> 00:07:39,917 Itu lebih lama daripada saya buat penjagaan muka. 119 00:07:43,546 --> 00:07:47,091 Dia tak sentuh bahagian lain. Macam kaki saya, "Jijiknya!" 120 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 Cuma punggung. 121 00:07:50,344 --> 00:07:54,724 Saya balik. Beberapa hari kemudian saya telefon untuk buat janji temu lagi. 122 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 Dia telah dipecat. 123 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 Ya, ada orang rosakkan keseronokan kami semua. 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Polis punggung tak guna. 125 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Rupa-rupanya dia buka terlalu banyak harta karun. 126 00:08:15,745 --> 00:08:18,539 Tapi saya tak nak pasangan saya, Jax, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,084 tahu yang saya tak sekuat yang disangka. 128 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Saya tak mahu dia tahu maklumat itu 129 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 kerana sebelum saya, dia cuma bercinta dengan lesbian maskulin, 130 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 yang benar-benar jantan. 131 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Macam polis, pemandu trak dan pengawal kelab malam. Aduhai! 132 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Jantan. 133 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Saya sangat berbeza. 134 00:08:41,395 --> 00:08:45,316 Saya kata, "Siapa nak peluk?" Saya amat berbeza. 135 00:08:45,399 --> 00:08:47,777 Kami hadiri acara mewah Hollywood. 136 00:08:47,860 --> 00:08:52,281 Saya pakai sut Men's Wearhouse untuk tunjuk kejantanan, 137 00:08:53,658 --> 00:08:57,995 Jax pakai gaun dan kasut tumit tinggi. Syarikat penggera telefon dan kata, 138 00:08:58,079 --> 00:09:01,916 penggera rumah berbunyi, adakah kami nak pengawal datang periksa? 139 00:09:01,999 --> 00:09:03,167 Saya kata, "Ya." 140 00:09:03,251 --> 00:09:06,128 Kami patah balik. Tapi mereka belum sampai. 141 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Jax kata, "Kita perlu masuk dan lihat keadaan." 142 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Saya kata, "Tak perlu." 143 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Dia kata, "Bekas kekasih saya, Darlene, seorang polis. 144 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 Dia kata isu penggera rumah tak diutamakan." 145 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 Saya kata, "Tunggu. 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Saya ingat nama bekas kekasih awak Pam." 147 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 Dia kata, "Ada Darlene dan Pam. Mungkin awak fikir tentang Sheila." 148 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 Saya kata, "Ada berapa orang polis?" 149 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Dia bercinta dengan semua polis wanita di Chicago. 150 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Dia kata, "Awak tak nak masuk dan tengok rumah?" 151 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Saya kata, "Tidak!" Jadi, dia cabut kasut tumit tinggi. 152 00:09:46,335 --> 00:09:48,129 Dia memegangnya macam senjata 153 00:09:48,212 --> 00:09:50,881 dan menyerbu masuk dengan pakai sebelah kasut, 154 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 dari bilik ke bilik, 155 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 macam nak tikam muka orang jika mereka lompat keluar. 156 00:09:57,305 --> 00:10:00,766 Saya tunggu di pintu kerana kasut saya rata. 157 00:10:02,810 --> 00:10:07,273 Saya kata, "Bagaimana saya nak bela diri? Tumit kasut saya tak tajam." 158 00:10:09,400 --> 00:10:13,362 Saya ada terdengar bunyi bising, jadi saya angkat kunci. 159 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 Saya kata, "Sumpah saya akan tekan butang ini. 160 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 Ia tertulis 'panik' dan saya panik." 161 00:10:25,499 --> 00:10:28,961 Syarikat penggera telefon dan kata itu amaran palsu. 162 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Bateri salah satu sensor dah mati. 163 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Mereka kata, "Kami minta maaf. 164 00:10:33,090 --> 00:10:36,135 Kami harap kami tak menyusahkan awak." 165 00:10:36,636 --> 00:10:39,388 Saya kata, "Pasangan saya dah tahu saya tak berguna. 166 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 Ini amat menyusahkan." 167 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Jax keluar terenjut-enjut. 168 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 Dia kata, "Setidaknya awak patut masuk dengan saya." 169 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Saya kata, "Tuhanku, saya tak terfikir pun." 170 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Jadi, saya bukan pelindung keluarga saya. 171 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 Saya tahu kenapa Jax sangat kuat. 172 00:11:09,001 --> 00:11:12,922 Dia guru tadika dan mereka kuat. Mereka perlu jadi kuat. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Ya, itu kerja yang sukar. 174 00:11:17,718 --> 00:11:20,429 Tapi saya terfikir semasa di tadika tahun 80-an 175 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 dan mereka benarkan budak buat apa saja. 176 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 Saya ada gambar semasa saya berumur lima tahun di sekolah tadika, 177 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 dan saya pegang tukul… 178 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 dan paku. 179 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 Saya fikir seseorang patut ajar saya cara gunakannya. 180 00:11:37,988 --> 00:11:41,075 Tapi saya fikir, "Kenapa saya pegang tukul dan paku?" 181 00:11:41,158 --> 00:11:43,244 Adakah kami berlatih menukul? 182 00:11:43,327 --> 00:11:47,289 Adakah cikgu kata, "Baiklah, kita akan bina rak untuk kelas 183 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 dan selepas itu bangku untuk garaj cikgu." 184 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Itu memang gila. 185 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Bayangkan budak lima tahun sekarang. 186 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 Nak warnakan bulatan gergasi dengan kemas pun tak pandai 187 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 tapi kita nak beri mereka tukul besar yang berat 188 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 untuk ketuk paku yang kecil. 189 00:12:05,891 --> 00:12:06,934 Tak boleh! 190 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 Tapi itu perkara yang mereka buat pada tahun 80-an. 191 00:12:10,646 --> 00:12:14,191 Ketika waktu rehat, pandai-pandailah jaga diri. 192 00:12:15,234 --> 00:12:18,446 Kami dibiarkan bersendirian. Cuba fikirkannya. 193 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 Permainan kegemaran kami, bola beracun. 194 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Ambil bola besar dan berat 195 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 dan baling bola sekuat hati ke muka satu sama lain. 196 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 Di situlah kami belajar mengelak macam filem Matrix… 197 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 untuk elakkan gigi terkena bola. 198 00:12:36,505 --> 00:12:40,009 Permainan itu berguna untuk saya semasa di sekolah tinggi. 199 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Saya mengelak beberapa bola. 200 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Tak pernah terkena. 201 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 Tapi permainan Red Rover yang paling ganas. 202 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Anda ingat Red Rover? 203 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Kita berbaris dengan kawan-kawan dan kunci tangan. 204 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Kawan lain berbaris di depan dan mereka kunci tangan. 205 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 Kemudian jerit, 206 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 "Jaga barisan!" 207 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 "Jaga barisan!" 208 00:13:12,541 --> 00:13:14,460 Macam dalam Braveheart. 209 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Renung kawan-kawan di seberang padang. 210 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Kita cuma perlu lari selaju mungkin ke barisan itu 211 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 dan mereka cuma nak patahkan tangan kita. 212 00:13:29,475 --> 00:13:31,977 Kemudian, apabila mereka lari ke arah kita, 213 00:13:32,061 --> 00:13:35,022 kita tarik dan angkat tangan kawan di sebelah, 214 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 dan kita nak patahkan tulang selangka mereka. 215 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Kemudian kita saling mengejek. 216 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Kita kata, "Red Rover, Red Rover, 217 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 hantar Timmy yang pengecut itu 218 00:13:49,829 --> 00:13:51,121 ke sini." 219 00:13:56,460 --> 00:13:58,087 Timmy nampak marah. 220 00:13:58,170 --> 00:14:00,214 Dia mula berlari sekuat hati. 221 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Kita kata, 222 00:14:03,133 --> 00:14:06,345 "Jaga barisan!" 223 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 Dia datang. 224 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Pegang tangan satu sama lain. Tinggikan barisan. 225 00:14:10,349 --> 00:14:12,268 Timmy langgar barisan. 226 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 Lengan kita terbuai-buai. 227 00:14:16,397 --> 00:14:21,026 Kita kata, "Adakah kita menang? Barisan kita tak putus?" 228 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Cikgu tak buat apa-apa. 229 00:14:23,070 --> 00:14:26,824 Dia berada di atas jalan, hisap rokok Virginia Slim. 230 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Dia alami krisis pertengahan umur. 231 00:14:35,749 --> 00:14:39,169 Dia kata, "Gaji saya tak cukup untuk peduli tentang itu." 232 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Peralatan taman permainan memang gila. 233 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 Ada karusel. 234 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 Itu perangkap maut besi. 235 00:14:49,054 --> 00:14:53,475 Ia cuma seronok jika diputarkan selaju 100 kilometer sejam, 236 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 kemudian lari dan lompat ke atasnya semasa ia bergerak. 237 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Macam cuba melompat ke atas bumbung kenderaan bergerak. 238 00:15:01,817 --> 00:15:06,530 Tapi tiada tempat mendarat. Ada 20 orang kawan berpusing di atasnya. 239 00:15:09,450 --> 00:15:13,579 Tak boleh sentuh apa-apa kerana matahari panas terik. 240 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 Mesti ada seorang kawan akan jatuh dan tersangkut. 241 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Lututnya berdarah, kami cuba beritahu cikgu. 242 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Dia kata, "20 minit lagi! 243 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Ini masa rehat cikgu." 244 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Saya dari North Carolina, 245 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 kami biasa bermain dengan tayar. 246 00:15:37,645 --> 00:15:41,690 Ya, saya maksudkan tayar yang terjatuh dari trak Mack, 247 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 bergolek ke tempat letak kereta sekolah rendah. 248 00:15:45,694 --> 00:15:49,949 Pihak pentadbiran kata, "Kita tak dapat banyak peruntukan. 249 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 Kita akan fikir cara untuk guna benda lama ini." 250 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Tayar itu besar. 251 00:15:55,454 --> 00:15:57,790 Jika ditegakkan, ia setinggi ini, 252 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 seberat 35 kilogram, berlubang di tengah. 253 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 Di belakang sekolah rendah kami ada bukit, 254 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 jadi cikgu kami yang terpaksa tolak tayar itu ke atas bukit. 255 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 Mereka tolak naik bukit sambil marah. 256 00:16:13,389 --> 00:16:16,308 Mereka kata, "Saya ada ijazah sarjana pendidikan." 257 00:16:19,228 --> 00:16:23,107 Kami berlari ke atas, kami masukkan tubuh kecil kami… 258 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Kami masuk ke dalam tayar. 259 00:16:29,446 --> 00:16:34,284 Kawan kami masukkan tubuh kecilnya ke dalam tayar yang satu lagi. 260 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 Kemudian, cikgu kami akan pergi ke belakang setiap tayar 261 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 dan mengambil lajak. 262 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 "Baiklah, budak-budak setan. 263 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Bersedia untuk aksi terhebat dalam hidup kamu." 264 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 Kemudian mereka tolak kami ke bawah bukit. 265 00:16:59,518 --> 00:17:03,355 Kelajuan kami 30, 60, 100 kilometer sejam. 266 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 Tiada pemegang. Kami macam… 267 00:17:09,403 --> 00:17:13,615 Kami merempuh dinding bata, tercampak keluar dari tayar, muntah. 268 00:17:14,700 --> 00:17:18,912 Cikgu turun bukit, padamkan rokok pada dahi kami. 269 00:17:20,039 --> 00:17:23,459 Dia kata, "Rehat dah tamat. Malah sekolah dah tamat. 270 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Cikgu nak jumpa kawan lelaki yang cikgu kenal melalui akhbar." 271 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 Itulah waktu rehat pada tahun 80-an. 272 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Masa itu berbeza. 273 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Ketika itu kita boleh ambil kalkulator besar 274 00:17:42,811 --> 00:17:45,439 dan tulis perkataan 275 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 "boobs" iaitu buah dada. 276 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 Nombor kegemaran saya 277 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 ialah 80085. 278 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Ya, kanak-kanak boleh keluarkan telefon mereka sekarang 279 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 dan lihat seberapa banyak buah dada 280 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 tapi siapa yang dapat tuliskannya dengan nombor? 281 00:18:08,212 --> 00:18:09,171 Kami. 282 00:18:14,635 --> 00:18:16,428 Seronoknya masa itu. 283 00:18:16,512 --> 00:18:18,222 Tapi saya gembira ada pasangan. 284 00:18:18,305 --> 00:18:20,182 Saya suka. Sesuai dengan saya. 285 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Dating sukar. Ia amat sukar. Entahlah. 286 00:18:23,102 --> 00:18:26,188 Kita perlu guna aplikasi dating dan buat macam-macam. 287 00:18:26,271 --> 00:18:30,109 Jika saya tiada pasangan, saya cuma guna aplikasi pesan makanan. 288 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Sudah tentu. 289 00:18:34,738 --> 00:18:37,491 Saya rasa swinger dah selesaikan isu ini. Ya. 290 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Pasti sukar mereka nak berdating semasa pandemik, 291 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 tapi mereka ada cara untuk beritahu yang mereka suka tukar pasangan. 292 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Anda semua tahu? 293 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Biar saya ajar anda. 294 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Saya dapat tahu jika kita nak beritahu orang yang kita ialah swinger, 295 00:18:52,840 --> 00:18:56,135 kita boleh letak flamingo di laman depan rumah. 296 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Ya. 297 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 Ia sangat mengelirukan di Florida dan di rumah ibu saya. 298 00:19:03,225 --> 00:19:06,687 Mungkin sebab itu dia sibuk pada hujung minggu, entahlah. 299 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Saya tak boleh faham orang yang memandu di kawasan kejiranan 300 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 untuk mencari kawanan flamingo. 301 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Apabila nampak, mereka tekan loceng rumah dan ajak tuan rumah berasmara. 302 00:19:17,698 --> 00:19:18,866 Saya tak tahu. 303 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 Tapi saya suka. 304 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Ada juga nanas terbalik. 305 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Kita boleh letak nanas terbalik di anjung depan rumah. 306 00:19:28,041 --> 00:19:31,253 Jangan tegakkan macam biasa. Itu cuma nanas. 307 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Saya selalu rasa nanas terbalik 308 00:19:36,008 --> 00:19:38,510 memberi orang isyarat yang kita suka kek. 309 00:19:40,095 --> 00:19:43,807 Saya akan berhenti dan tekan loceng rumah orang untuk minta kek. 310 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Tapi saya didatangi pasangan swinger selepas persembahan. 311 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Mereka jumpa saya. Ya, ia sangat mengujakan. 312 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 Saya tak prejudis umur, saya cuma nak beritahu fakta. 313 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Ini cuma fakta cerita. 314 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Mereka berdua bertongkat. 315 00:20:04,494 --> 00:20:06,788 Jadi, mereka dah banyak pengalaman. 316 00:20:07,831 --> 00:20:11,627 Si isteri beritahu yang suaminya sangat suka persembahan saya. 317 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 Saya amat hargainya. 318 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 Dia kata pada hujung persembahan, 319 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 suaminya dah izinkan dia bermesra dengan saya. 320 00:20:25,307 --> 00:20:26,975 Secara seksual, entahlah. 321 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Saya tak tahu nak cakap apa. 322 00:20:32,022 --> 00:20:33,565 Jadi, saya tunduk hormat. 323 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 Itu bukan menolak… 324 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 tapi itu sopan. 325 00:20:48,080 --> 00:20:50,791 Tapi kita perlu berdating dengan ramai orang. 326 00:20:50,874 --> 00:20:54,127 Saya pernah buat begitu. Saya bercinta dengan jururawat. 327 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 Tuhan rahmati jururawat. Mereka bantu kita lalui musibah ini. 328 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Ya. 329 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Saya sangka ia berbeza. 330 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Saya sangka dia akan pulang dengan pakai baju jururawat seksi 331 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 dan kata, "Siapa sakit?" 332 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 Saya akan jawab, "Saya." 333 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Tapi ia bukan begitu. Dia pulang dengan uniform kotor. 334 00:21:15,983 --> 00:21:17,567 Dia bawa balik kerja. 335 00:21:17,651 --> 00:21:20,153 Dia selalu ekori saya dengan papan klip, 336 00:21:20,988 --> 00:21:23,365 tanya jika saya dah buang air besar. 337 00:21:24,866 --> 00:21:28,578 Dia rasa saya patut turunkan berat badan. Okeylah, dia betul. 338 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Memang tak seronok makan nacho dengannya 339 00:21:32,249 --> 00:21:35,919 kerana dia pandang saya dan nacho lalu dia kata, "Baiklah. 340 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Adakah itu pilihan yang bagus? 341 00:21:42,551 --> 00:21:46,722 Tiga jenis keju, krim masam dan keju cair?" 342 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Saya kata, "Ia dipanggil queso. 343 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 Itu istilah Sepanyol untuk penyakit jantung 344 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 dan ia enak." 345 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Sejak itu saya tahu hubungan kami takkan berjaya. 346 00:21:59,651 --> 00:22:02,988 Saya cuba cari alasan yang baik untuk putuskan hubungan. 347 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Dia buat kerja yang mulia dan saya tak nak dia 348 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 buat saya rasa teruk ketika makan nacho. 349 00:22:14,666 --> 00:22:18,879 Akhirnya saya jumpa Jax di Chicago. 350 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 Semasa sambutan Gay Pride. 351 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Ya. 352 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 Ada harapan. 353 00:22:31,099 --> 00:22:33,226 Kami bertemu di tempat letak kereta. 354 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 Di tempat letak kereta. 355 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 Begitulah betapa sedikitnya bar lesbian yang tinggal di AS. 356 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Para lesbian ditempatkan di tempat letak kereta saja 357 00:22:42,402 --> 00:22:44,738 untuk berparti atau letak kereta. 358 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 Terpulanglah. 359 00:22:47,282 --> 00:22:49,201 Kami berdating agak lama 360 00:22:49,284 --> 00:22:52,204 tapi dari awal lagi saya tahu Jax jodoh saya. 361 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Sampailah ke tahap saya mahu melamar 362 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 tapi saya tak romantik jadi saya hubungi kawan saya. 363 00:22:58,335 --> 00:23:00,712 Saya kata, "Di mana saya patut lamar Jax?" 364 00:23:00,796 --> 00:23:04,007 Dia kata, "Awak kena pergi ke Big Sur." 365 00:23:04,091 --> 00:23:07,052 Tak, itu bukan nama gelaran saya di sekolah tinggi. 366 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 Ia sebuah bandar tepi pantai di California, 367 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 ada jambatan dan cenuram yang indah. 368 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 Dia kata, "Ada hotel romantik, cuba telefon." 369 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 Saya telefon dan orang hotel cuba jual pakej yang mahal. 370 00:23:19,189 --> 00:23:21,817 Saya cuma nak bilik biasa. Dia kata, "Tunggu! 371 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 Awak nak melamar? Jangan kedekut, okey? 372 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Jangan kedekut. 373 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 Awak patut ambil bilik yang menghadap laut. 374 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Ia berbaloi. 375 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Dia akan kagum gila babi." 376 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Saya tak pasti jika dia kata begitu, 377 00:23:35,580 --> 00:23:39,042 tapi cara dia cakap memang bersemangat. 378 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Saya pun setuju dan tambah duit 379 00:23:41,711 --> 00:23:44,131 untuk dapat pemandangan laut yang hebat. 380 00:23:44,214 --> 00:23:49,845 Kami pun pergi ke bilik itu, saya masuk, ia kabin lama yang sangat mahal. 381 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Saya kata, "Awak belum lihat pemandangannya lagi." 382 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Ketika saya nak buka pintu belakang, saya beritahu dia, 383 00:23:56,935 --> 00:23:58,895 "Bersedia untuk kagum gila babi." 384 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 Saya buka pintu belakang, kami keluar, 385 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 dan cuma ada kabus, 386 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 kabus, 387 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 kabus. 388 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 Cuma kabus yang menyakitkan hati. 389 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 Saya kata, "Adakah ini drama lesbian zaman 1800-an? 390 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 Kenapa banyak sangat kabus? 391 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 Adakah Kate Winslet sedang mencari fosil di bawah sana?" 392 00:24:27,257 --> 00:24:30,218 Saya tak nak permulaan begitu, tapi saya kata, "Tak apa." 393 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Saya rancang nak bawa dia makan malam di restoran mewah, 394 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 kemudian kembali ke bilik dan melamar. 395 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Jadi, saya telefon hotel dan saya kata, 396 00:24:41,188 --> 00:24:45,650 "Boleh kamu bantu saya buat bilik kami nampak seperti dalam The Bachelor?" 397 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 Entahlah, wanita suka begitu. 398 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 "Boleh letakkan lilin, kelopak ros dan champagne? 399 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 Boleh saya minta strawberi? Tapi yang dicelup coklat. 400 00:24:56,828 --> 00:24:58,205 Jika tidak, ia cuma buah." 401 00:25:00,874 --> 00:25:05,504 Mereka kata boleh asalkan bayar mahal. Saya gembira bayar untuk dapat bantuan. 402 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 Jadi, kami pergi makan. 403 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 Saya cari pelayan untuk bantu saya. Saya nak beritahu rancangan saya. 404 00:25:10,926 --> 00:25:14,262 Jadi, saya mendekati dia dan nampak nama dia Craig. 405 00:25:14,346 --> 00:25:16,264 Craig pula sangat dramatik. 406 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Saya rasa dia berlakon teater di sana. 407 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 Saya kata, "Hai, Craig," dan dia jawab, 408 00:25:23,939 --> 00:25:24,898 "Hai." 409 00:25:27,817 --> 00:25:33,365 Saya kata, "Craig, saya nak melamar kekasih saya malam ini," dan dia jawab, 410 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 "Tuhanku." 411 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Dia macam lilin dalam Beauty and the Beast, 412 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 yang buat begini, 413 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 "Awak akan melamar dan sumpahan akan terbatal!" 414 00:25:51,007 --> 00:25:53,843 Saya kata, "Terima kasih. Saya teruja tapi cemas. 415 00:25:53,927 --> 00:25:57,347 Saya tak nak makan lama-lama. Saya tak sabar nak beri cincin. 416 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Mereka sedang hias bilik kami. 417 00:25:59,307 --> 00:26:02,018 Semasa kami nak habis makan, tolong pergi ke meja depan, 418 00:26:02,102 --> 00:26:05,355 periksa jika bilik kami siap, kemudian beri saya isyarat 419 00:26:05,438 --> 00:26:06,982 untuk pergi dari sini?" 420 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 Dia kata, "Ya, boleh." 421 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Saya kata, "Tak perlu beri pencuci mulut, saya akan uruskannya di bilik." 422 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Dia kata, "Okey." 423 00:26:16,366 --> 00:26:18,368 Kemudian dia berpusing seperti ini 424 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 dan pergi. 425 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 Saya kata, "Saya suka Craig." 426 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Kami pun mula makan 427 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 dan setiap hidangan yang sampai jadi semakin aneh. 428 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Ia terlalu mewah untuk kami. 429 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Ada banyak buih, sesungut dan cangkerang. 430 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 Banyak benda daripada "lautan" yang saya biasa dengar saja. 431 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Jadi, semuanya aneh sedikit, tapi akhirnya kami habis makan 432 00:26:52,110 --> 00:26:55,864 dan saya bersedia untuk mulakan rancangan malam itu, 433 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 dan Craig kata, 434 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 "Hai, nak makan pencuci mulut?" 435 00:27:00,660 --> 00:27:03,288 - Saya kata, "Tak nak." - Dia kata, "Alamak!" 436 00:27:09,419 --> 00:27:10,754 Saya kata, "Craig! 437 00:27:11,588 --> 00:27:13,506 Awak cuma ada dua kerja." 438 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Kenapa dia sangat teruja tapi langsung tak cekap? 439 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Kini Jax sangat keliru 440 00:27:22,849 --> 00:27:25,769 kerana dia selalu lihat saya pesan pencuci mulut. 441 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 Saya merenung dia dan saya kelu. 442 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 Saya nak lakukannya dengan betul dan sempurna. 443 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Ini kisah yang semua orang nak dengar dengan terperinci. 444 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 Craig pula tak datang, dia takkan datang. 445 00:27:40,116 --> 00:27:42,869 Itu makan malam paling tak romantik dalam hidup kami. 446 00:27:42,952 --> 00:27:45,455 Akhirnya, selepas lama menunggu, 447 00:27:45,538 --> 00:27:48,625 Craig menyelinap ke belakang Jax. 448 00:27:51,378 --> 00:27:55,799 Kini dia berlegar di bahu Jax. Jax tak tahu dia ada di belakangnya. 449 00:27:56,675 --> 00:27:58,510 Craig cuma merenung saya 450 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 dengan amat tajam. 451 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 Saya bersama Jax selama tujuh tahun. 452 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Kami tak pernah saling merenung mata 453 00:28:10,730 --> 00:28:12,691 selama macam Craig 454 00:28:13,775 --> 00:28:15,068 merenung mata saya. 455 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Akhirnya, dia buat begini. 456 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Dia bangga dengan dirinya. 457 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Dia pusing. 458 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 Ke dalam kabus, hilang selama-lamanya. 459 00:28:42,554 --> 00:28:43,763 Kami pergi ke bilik. 460 00:28:43,847 --> 00:28:46,808 Saya cuba fikir ayat yang saya nak ucap kepada Jax. 461 00:28:46,891 --> 00:28:49,436 Saya mahu ia sempurna dan romantik. 462 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Kami sampai ke pintu, saya mula berpeluh. 463 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Saya cemas. 464 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 Apabila saya cemas, saya mula buat pistol jari. 465 00:28:57,819 --> 00:29:00,321 Jadi, saya pandang Jax dan buat begini. 466 00:29:07,620 --> 00:29:11,583 Kemudian saya bersedia untuk buka pintu alam romantik. 467 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Kami masuk dan bilik itu nampak macam tongkang pecah. 468 00:29:18,339 --> 00:29:21,426 Mata kami sukar nak nampak kerana cahaya malap. 469 00:29:21,926 --> 00:29:26,181 Anda tahu bagaimana rupa bilik apabila lampu bilik air dibiarkan hidup? 470 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Saya lihat sekeliling, ada 50 lilin, 471 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 tapi semuanya berkuasa bateri. 472 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 Separuh daripadanya mati terus. 473 00:29:37,066 --> 00:29:39,944 Sepuluh berkelip-kelip macam nyawa-nyawa ikan! 474 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 Otak OCD saya kata, "Siapa yang buat begini?" 475 00:29:43,656 --> 00:29:47,744 Tapi saya tak boleh fokus kerana saya berdiri di atas sesuatu. 476 00:29:47,827 --> 00:29:50,205 Ada kelopak ros di merata-rata. 477 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Bersepah-sepah! Tak masuk akal langsung. 478 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Tiada yang berbentuk hati atau huruf pertama nama kami. 479 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Ia cuma bersepah-sepah. 480 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Macam ada orang buka pintu belakang, 481 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 ada sampah terbang ke dalam bilik, 482 00:30:04,636 --> 00:30:06,971 kemudian mereka ambil penghembus daun… 483 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 dan pulang. 484 00:30:12,852 --> 00:30:16,648 Saya kata, "Adakah saya pesan pakej 'Asal Boleh'? 485 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Apa ini?" 486 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Apabila anda fikir tentang bunga ros dan cinta, 487 00:30:23,279 --> 00:30:24,989 warna apa yang anda fikirkan? 488 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Merah! 489 00:30:25,990 --> 00:30:27,992 Merah? Menarik. 490 00:30:29,452 --> 00:30:31,830 Ini kelopak ros putih, 491 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 separuh layu. 492 00:30:34,082 --> 00:30:38,253 Kemudian saya buat carian Google, "Apa maksud bunga ros putih?" 493 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Maksudnya kesucian. 494 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Ya. 495 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Ini memang drama lesbian zaman 1800-an. 496 00:30:49,722 --> 00:30:54,269 Walaupun mereka tak benarkan ada lilin sebenar di dalam kabin, 497 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 mereka menyalakan api pendiangan, 498 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 dan di situlah tempat mereka letakkan 499 00:31:00,358 --> 00:31:02,861 strawberi bersalut coklat 500 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 dan sebaldi ais dengan champagne. 501 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Kedua-duanya menitis tanpa henti 502 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 ke atas lantai. 503 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Keadaan ini memang tak buat Jax fikir 504 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 dia akan dilamar. 505 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 Saya perlu buat keputusan cepat untuk tentukan perjalanan malam ini. 506 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Patutkah saya beritahu meja depan, 507 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 "Ada orang ceroboh bilik kami dan musnahkannya"? 508 00:31:29,137 --> 00:31:30,930 Atau perlukah saya terima saja 509 00:31:31,014 --> 00:31:35,977 dan pura-pura setiap perkara yang berlaku di dalam bilik itu 510 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 benar-benar macam yang saya rancangkan? 511 00:31:41,107 --> 00:31:44,319 Kini saya terkebil-kebil pandang Jax. 512 00:31:45,528 --> 00:31:49,032 Saya tak boleh fikirkan kata-kata romantik langsung. 513 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 Saya berpeluh lagi. 514 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 Saya cemas. 515 00:31:54,495 --> 00:31:56,664 Aduhai, pistol jari muncul semula. 516 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Saya lupa melutut. 517 00:32:02,837 --> 00:32:04,130 Saya memang buntu. 518 00:32:04,213 --> 00:32:06,174 Saya panik, jadi saya buat… 519 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 dan saya jerit, 520 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 "Awak nak?" 521 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Jax tunduk hormat. 522 00:32:22,815 --> 00:32:27,445 Kemudian syukurlah dia setuju. 523 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 Jadi, apabila kami bertunang, 524 00:32:40,458 --> 00:32:42,502 kami perlu merancang perkahwinan. 525 00:32:42,585 --> 00:32:45,046 Kami lama bertunang kerana sebenarnya 526 00:32:45,129 --> 00:32:47,256 saya dan Jax tak pandai merancang. 527 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 Kemudian, ibu saya, Ginger tawarkan khidmat perancang perkahwinan. 528 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Saya kata, "Aduhai." 529 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Sebab ibu saya berkahwin semula ketika tua, 530 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 dan saya berada di majlis itu dan… 531 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 Ibu saya buat tema sarkas. 532 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Ya. 533 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Dia berkahwin dengan lelaki Selatan tradisional 534 00:33:10,154 --> 00:33:12,573 yang suaranya seperti Foghorn Leghorn. 535 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 Dia tak terlibat merancang perkahwinan. 536 00:33:15,910 --> 00:33:20,665 Saya tak tahu jika ibu saya rasa dia rancang parti hari jadi budak 12 tahun 537 00:33:20,748 --> 00:33:23,251 atau perkahwinannya, tapi itu yang berlaku. 538 00:33:23,334 --> 00:33:25,878 Ia tema sarkas. Dia jemput 300 orang. 539 00:33:25,962 --> 00:33:28,381 Betul, 300 orang tetamu 540 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 ke gereja Methodist untuk parti besar. 541 00:33:31,884 --> 00:33:35,179 Dia sewa khemah sarkas belang merah putih 542 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 dan suruh mereka letakkannya di dalam dewan serba guna, 543 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 bukan di luar bangunan. 544 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Dia sewa mesin gula-gula kapas. 545 00:33:45,064 --> 00:33:49,277 Dia kata, "Ibu nak hidangkan nacho dengan 'jalapee-no,'" 546 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Ada seorang penjugel. Saya rasa saya jadi badut. 547 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Dia cuma beli sedikit aiskrim. 548 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Hidangan utamanya cuma hot dog. 549 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Dia jumpa peniaga hot dog di tepi jalan pada minggu sebelum itu 550 00:34:04,250 --> 00:34:06,753 dan kata, "Apa awak buat pada hari Sabtu?" 551 00:34:06,836 --> 00:34:11,466 Lelaki itu pun datang. Saya tak rasa dia jual lebih 20 hot dog dalam sehari. 552 00:34:11,549 --> 00:34:15,178 Kini di gereja ada 300 orang kelaparan 553 00:34:15,261 --> 00:34:19,474 yang terliurkan hot dognya. 554 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Dia jadi… 555 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Dia panik. 556 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 Di tengah-tengah parti ini, 557 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 ada dua kolam bayi plastik berbentuk bulat. 558 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 Saya kata, "Kita main permainan makan epal terapung?" 559 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Tidak, ibu saya letak ais ke dalam kedua-dua kolam bayi plastik, 560 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 kemudian dia masukkan minuman ringan 561 00:34:41,788 --> 00:34:43,831 dan umumkan kepada tetamu 562 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 bahawa itulah bekas penyejuk minuman. 563 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Saya masuk dan nampak dua kolam bayi plastik dijadikan penyejuk minuman. 564 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 Saya pun fikir, "Saya bekerja keras di Los Angeles, 565 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 untuk menempa nama, 566 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 tapi kami memang tak ada kelas. 567 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 Kami memang tak ada kelas." 568 00:35:11,484 --> 00:35:14,862 Teman lelaki ibu saya masuk dengan pakai kasut sarung, 569 00:35:14,946 --> 00:35:16,322 dia terpinga-pinga. 570 00:35:16,405 --> 00:35:18,908 Dia nak pengsan. 571 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Tapi hiburannya memang terbaik. 572 00:35:23,454 --> 00:35:26,874 Ada seorang penyanyi wanita daripada koir gereja. 573 00:35:26,958 --> 00:35:32,755 Acara kemuncaknya ialah nyanyian solo dan dia naik ke pentas dengan yakin. 574 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 Dia mula menyanyi… 575 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Pergi beritahu di atas gunung 576 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 Di atas bukit dan di mana-mana 577 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Pergi beritahu di atas gunung 578 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 Bahawa Ginger 579 00:35:50,148 --> 00:35:55,361 Berkahwin 580 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Ada lagi. 581 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Dia mula menyanyi… 582 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Apabila para santo berarak masuk 583 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 Apabila para santo berarak masuk 584 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 Betapa saya mahu sertai mereka 585 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 Apabila para santo 586 00:36:20,511 --> 00:36:24,599 Berarak masuk 587 00:36:29,061 --> 00:36:32,148 Perkahwinan itu bertahan tiga bulan. 588 00:36:33,149 --> 00:36:37,528 Khemah sarkas itu bertahan lebih lama daripada perkahwinan ibu saya. 589 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 Jadi, kami mula rancang perkahwinan kami 590 00:36:42,283 --> 00:36:45,119 tanpa melibatkan ibu saya. 591 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Pandemik melanda dan kami fikir, 592 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 "Nampaknya kita takkan dapat berkahwin." 593 00:36:51,667 --> 00:36:53,920 Tapi musim luruh tiba, pada bulan Oktober, 594 00:36:54,003 --> 00:36:57,006 dan kami tiba-tiba terfikir, "Elok juga kahwin sekarang." 595 00:36:57,089 --> 00:37:01,010 Kami boleh buat sesuka hati dan tak perlu risau tentang orang lain. 596 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Jadi, ia memang hebat. 597 00:37:04,138 --> 00:37:08,601 Kami merancangnya dalam masa dua minggu, sewa rumah Airbnb di tepi laut, 598 00:37:08,684 --> 00:37:11,812 jemput jurunikah tak dikenali yang pakai pelitup muka. 599 00:37:12,313 --> 00:37:13,773 Hubungi keluarga guna Zoom. 600 00:37:13,856 --> 00:37:16,692 Saya rasa ibu saya masih dalam panggilan Zoom itu. 601 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 Kami berdua tak pernah fikir kami akan berkahwin begitu, 602 00:37:22,907 --> 00:37:24,784 tapi akhirnya ia sempurna. 603 00:37:24,867 --> 00:37:27,536 Sebab ia cuma tentang kami dan hari perkahwinan kami. 604 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 Malah kami dibaptiskan pada hari itu, dengan tak sengaja. 605 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Kami sedang ambil gambar, 606 00:37:36,754 --> 00:37:40,216 lihat matahari terbenam dan ada tangga turun ke laut. 607 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Kami kata, "Aduhai, kita kena ambil gambar di sini." 608 00:37:43,010 --> 00:37:44,220 Kami berdiri di sana 609 00:37:44,303 --> 00:37:47,306 dan jurugambar hebat kami ambil beberapa gambar. 610 00:37:47,390 --> 00:37:53,187 Dalam gambar pertama, kami nampak cantik. Macam pasangan lesbian di majlis tari. 611 00:37:55,147 --> 00:37:56,065 Gambar yang cantik. 612 00:37:56,148 --> 00:37:58,109 Gambar kedua, kami buat begini 613 00:37:58,192 --> 00:38:00,361 kerana ada sesuatu mengancam kami. 614 00:38:01,320 --> 00:38:05,741 Seperti pengetua yang marah dua lesbian pergi ke majlis bersama. 615 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Dalam gambar ketiga, kami buat begini 616 00:38:10,121 --> 00:38:14,041 kerana laut kini menghempas lubang telinga kami. 617 00:38:14,542 --> 00:38:17,670 Gambar keempat, kami ditenggelami air. 618 00:38:17,753 --> 00:38:20,464 Gambar kelima, air disedut kembali ke laut, 619 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 dan kami basah kuyup begini… 620 00:38:25,219 --> 00:38:28,764 "Mujurlah kita ambil gambar semasa matahari terbenam." 621 00:38:29,849 --> 00:38:32,810 Saya rasa semua gambar itu bawa tuah. 622 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 Itu yang saya diberitahu. Jadi, kami percaya ia bertuah. 623 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 Tapi beberapa hari selepas kami berkahwin, 624 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 berita itu diumumkan dalam talian 625 00:38:41,444 --> 00:38:46,032 dan kami terima banyak kasih sayang dan sokongan yang saya amat hargai. 626 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Saya cuba tonjolkan tenaga positif, 627 00:38:52,580 --> 00:38:55,166 jadi apabila ia kembali kepada saya, ia amat bermakna. 628 00:38:55,249 --> 00:38:57,251 Saya cuba abaikan perkara negatif. 629 00:38:57,335 --> 00:39:00,129 Saya cuba kelilingi diri dengan perkara positif. 630 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 Saya elak baca komen negatif, 631 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 tapi dalam kerja begini, ada banyak komen negatif. 632 00:39:05,468 --> 00:39:10,306 Saya tak baca semuanya, tapi kadangkala ada tahi yang terlepas. 633 00:39:11,140 --> 00:39:15,269 Saya terbaca mesej yang dihantar terus kepada saya pada hari itu. 634 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 Saya nak baca mesej itu kepada anda, jika boleh. 635 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 - Ya! - Ya! 636 00:39:21,275 --> 00:39:24,195 Baiklah. Ia daripada lelaki bernama Gary. 637 00:39:24,278 --> 00:39:26,364 Sebelum itu, saya nak kata 638 00:39:26,447 --> 00:39:31,660 yang anda takkan suka mesej ini tapi kita akan cuba fahaminya bersama. 639 00:39:33,079 --> 00:39:38,918 Jadi, ini yang Gary tulis kepada saya pada hari saya diumumkan berkahwin. 640 00:39:39,001 --> 00:39:42,171 Dia kata, "Berapa lama awak dan isteri 641 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 mengalami sakit mental 642 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 lesbian penjilat taco, 643 00:39:47,385 --> 00:39:49,970 yang patut dipenjarakan di Alcatraz?" 644 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Saya kata, "Wah! 645 00:39:53,808 --> 00:39:57,019 Itu sangat spesifik." 646 00:40:00,564 --> 00:40:03,859 Tatabahasa dalam mesej itu semuanya tak betul. 647 00:40:03,943 --> 00:40:06,445 Dia kata, "Sakit mental lesbian penjilat…" 648 00:40:06,529 --> 00:40:11,367 Saya fikir dia maksudkan, "Sakit mental, koma, lesbian…" 649 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Anda semua faham. 650 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 Saya pula yang tolong dia. 651 00:40:16,914 --> 00:40:19,708 Saya rasa saya bosan pada hari itu 652 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 kerana saya teringin nak tengok rupa dia. 653 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 "Siapa hantar pesanan begini kepada orang asing?" 654 00:40:27,591 --> 00:40:30,636 Saya pergi ke halamannya tapi gambar dirinya tiada. 655 00:40:30,719 --> 00:40:33,848 Ada gambar bendera Amerika 656 00:40:33,931 --> 00:40:36,517 yang bertulis, 657 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 "Kita perlukan Tuhan di Amerika semula." 658 00:40:40,271 --> 00:40:44,358 Itulah mesej pertama yang Gary cuba tonjolkan 659 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 dalam Instagram, 660 00:40:47,194 --> 00:40:50,990 tapi itu mesej yang dia hantar kepada saya. 661 00:40:52,324 --> 00:40:53,284 Saya fikir 662 00:40:54,243 --> 00:40:56,829 adakah Tuhan 663 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 suka dengan ayat 664 00:41:00,166 --> 00:41:02,334 "penjilat taco". 665 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Panggillah saya gila, dia pun panggil saya gila, 666 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 tapi saya rasa itu bukan ciri orang Kristian sejati. 667 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Dalam Bible tiada ayat yang sebut 668 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 tentang pantang larang makanan Mexico. 669 00:41:21,729 --> 00:41:23,355 Itu untuk pengetahuan anda. 670 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Terpulanglah. 671 00:41:30,237 --> 00:41:33,866 Gary kata kami patut dipenjarakan di Alcatraz. 672 00:41:33,949 --> 00:41:36,535 Saya tak tahu jika dia tak ada Google, 673 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 tapi Alcatraz dah lama tak jadi penjara. 674 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Jika itu niat dia, ia bukan penjara. 675 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 Ia sebenarnya sebuah muzium 676 00:41:46,170 --> 00:41:49,715 di San Francisco, 677 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 iaitu salah satu bandar paling gay di seluruh dunia. 678 00:41:58,349 --> 00:42:02,811 Saya fikir, "Adakah Gary kata saya patut masuk muzium gay? 679 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 Gary, jangan puji lebih-lebih. 680 00:42:06,690 --> 00:42:09,944 Adakah saya perintis? Sudahlah, Gary." 681 00:42:11,445 --> 00:42:15,366 Di atas mesej itu, bertulis yang kami tak ikut satu sama lain, 682 00:42:15,449 --> 00:42:17,284 dan itu memang tak mengejutkan. 683 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Tapi ada satu akaun yang kami sama-sama ikut. 684 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 Saya fikir, "Siapa orang di dunia ini yang Gary dan saya sama-sama suka? 685 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 Sebab kami sangat berbeza." 686 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 Ia bertulis, "Kamu berdua ikut 687 00:42:34,260 --> 00:42:35,511 Oprah." 688 00:42:39,723 --> 00:42:44,186 Saya memang tak sangka Gary suka Oprah. 689 00:42:44,853 --> 00:42:47,189 Tapi itulah betapa terkenalnya Oprah. 690 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 Dia menyatukan orang. 691 00:42:50,526 --> 00:42:52,236 Saya baca mesej itu semula. 692 00:42:52,319 --> 00:42:55,030 "Berapa lama awak dan isteri mengalami sakit mental, 693 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 lesbian penjilat taco yang patut dipenjarakan di Alcatraz?" 694 00:42:58,867 --> 00:43:01,912 Saya fikir, "Kenapa saya masih pedulikan mesej ini?" 695 00:43:04,957 --> 00:43:06,917 Saya renung mesej itu. 696 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 "Apa sebabnya?" 697 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Kemudian saya sedar. 698 00:43:10,337 --> 00:43:12,172 Saya kata, "Tuhanku." 699 00:43:12,756 --> 00:43:17,344 Gary mengiktiraf perkahwinan saya. 700 00:43:17,428 --> 00:43:18,679 Dia kata, 701 00:43:19,221 --> 00:43:22,141 "Isteri awak," 702 00:43:22,224 --> 00:43:26,520 dan itulah yang dipanggil kemajuan. 703 00:43:37,031 --> 00:43:40,159 Ya, dia eja salah eja perkataan isteri, 704 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 tapi saya tahu maksud dia. 705 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 Ada ramai orang yang berjuang bertahun-tahun 706 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 untuk orang seperti saya boleh sebut "isteri". 707 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Gary sebut dalam 2.2 saat tanpa berfikir. 708 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Kepala dia tentu meletup jika dia tahu betapa majunya mesej itu. 709 00:43:59,094 --> 00:44:02,389 Jadi, itulah kemajuan, kawan-kawan. 710 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 Kami berkahwin, duduk di rumah sepanjang tahun macam orang lain. 711 00:44:12,524 --> 00:44:16,195 Saya tak boleh buat persembahan jelajah, itu memang pelik. 712 00:44:16,278 --> 00:44:19,657 Kini saya dapat kembali bekerja dan saya amat hargainya. 713 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Memang seronok dapat naik pentas dan buat orang ketawa, 714 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 menambah keceriaan kepada dunia. 715 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 Saya suka datang ke Chicago. 716 00:44:28,666 --> 00:44:30,668 Ini antara bandar kegemaran saya. 717 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 Saya cuma rasa cemas untuk kembali ke satu bandar, 718 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 iaitu Des Moines. 719 00:44:44,682 --> 00:44:47,309 Kali terakhir saya ke sana pada musim sejuk 720 00:44:47,393 --> 00:44:50,771 dan saya terlupa ketika musim sejuk di Barat Tengah 721 00:44:50,854 --> 00:44:52,064 dan orang kesejukan, 722 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 mereka suka minum sampai mabuk teruk. 723 00:44:55,150 --> 00:44:58,320 Nak keluar sejuk sangat, aktiviti lain pun tiada. 724 00:44:58,404 --> 00:45:03,158 Ketika sampai di tempat persembahan, perempuan keluar dari bilik air begini. 725 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 Ada tisu tandas melekat pada tapak kasut mereka. 726 00:45:06,912 --> 00:45:08,414 Baru pukul 7 malam. 727 00:45:08,497 --> 00:45:12,000 Itulah keadaan pada awal malam itu. 728 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Saya naik ke pentas dan mereka nak berparti. 729 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Mereka hidangkan bergelas-gelas arak. 730 00:45:18,048 --> 00:45:21,802 Tapi saya cuma suka susu kocak, jadi saya menolak. 731 00:45:22,636 --> 00:45:25,305 Mereka asyik suruh saya minum Fireball Whisky. 732 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 Mereka suka wiski itu. 733 00:45:26,974 --> 00:45:29,685 Rasanya seperti sebotol minyak petrol 734 00:45:29,768 --> 00:45:32,896 dengan gula-gula getah perisa kayu manis. 735 00:45:35,232 --> 00:45:37,693 Saya kata, "Tak nak." Mereka kata, "Apa?" 736 00:45:38,193 --> 00:45:39,486 "Dia tak suka Fireball" 737 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 "Dia tak suka, alamak!" 738 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 Mereka tak boleh terima maklumat itu. 739 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Jadi kini, penonton cuma nak fikirkan 740 00:45:46,410 --> 00:45:48,704 minuman seterusnya untuk saya. 741 00:45:48,787 --> 00:45:51,206 "Baiklah, dia tak suka Fireball." 742 00:45:51,290 --> 00:45:52,291 "Baiklah. Vodka!" 743 00:45:52,374 --> 00:45:53,709 "Ya, beri kepada dia!" 744 00:45:53,792 --> 00:45:56,420 Koktel vodka dan kranberi dihantar ke pentas. 745 00:45:56,503 --> 00:45:58,255 "Saya tak suka vodka." 746 00:45:58,338 --> 00:45:59,465 Mereka kata, "Apa?" 747 00:46:00,048 --> 00:46:03,218 "Dia tak suka vodka. Alamak." 748 00:46:03,302 --> 00:46:07,139 "Baiklah. Bir! Ya, berikan bir." Bir pula dihantar ke pentas. 749 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 "Saya tak pernah suka rasanya." 750 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 Mereka kata, "Mengejutkan." 751 00:46:14,229 --> 00:46:16,732 Memanglah saya nampak macam orang yang suka minum bir, 752 00:46:16,815 --> 00:46:19,318 kemudian hantukkan tin pada dahi saya 753 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 untuk dikitar semula. 754 00:46:26,116 --> 00:46:29,953 Saya ambil minuman yang mereka hantar dah pulangkan kepada mereka. 755 00:46:30,037 --> 00:46:31,789 Mereka jadi lebih mabuk. 756 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 Mereka kata, "Tolonglah beritahu, awak suka arak apa?" 757 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 "Jangan tinggalkan Iowa tanpa minum dengan kami." 758 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Peraturan itu aneh, tapi tak apa. 759 00:46:41,256 --> 00:46:44,259 Saya cuba fikirkan minuman yang lambat disediakan 760 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 supaya saya boleh buat kerja dan melawak. 761 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Saya kata, "Sangria." 762 00:46:52,976 --> 00:46:57,272 Saya lupa saya di Des Moines. Saya kata, "Koktel gaya lama." 763 00:46:57,356 --> 00:47:00,859 Saya ingat mereka perlu cari tukang bancuh yang bermisai. 764 00:47:00,943 --> 00:47:05,072 Dia perlu sediakan air batu besar, arak, hiris oren, mesti lambat siap. 765 00:47:05,155 --> 00:47:07,658 Dua minit kemudian, ia siap. 766 00:47:07,741 --> 00:47:10,744 "Baiklah, anda suka saya minum?" 767 00:47:10,828 --> 00:47:13,872 Saya ambil minuman yang patut dihirup dan terus… 768 00:47:13,956 --> 00:47:15,165 Teguk sampai habis. 769 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Mereka seronok. 770 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Macam saya baru tamatkan acara dekatlon. 771 00:47:22,756 --> 00:47:24,383 Jadi, mereka berseronok. 772 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 Kami sambung persembahan, ketawa, semuanya bagus. 773 00:47:27,553 --> 00:47:31,139 Kemudian, mereka mula gelisah. Saya kata, "Apa pula?" 774 00:47:31,723 --> 00:47:35,519 Saya pandang dan nampak wanita tua lalu di celah-celah penonton. 775 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Rambutnya pendek, tercacak dan beruban. 776 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 Muka dia berkedut seperti orang yang dah lalui macam-macam. 777 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Dia pakai rompi kulit. 778 00:47:45,737 --> 00:47:49,157 Saya rasa dia gantung tangkal mimpi di dalam kereta. 779 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Dia berjalan dengan yakin ke pentas. 780 00:47:54,788 --> 00:47:57,165 Dia sampai betul-betul di depan pentas. 781 00:47:57,249 --> 00:47:59,751 Saya nampak dia pegang 782 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 sebotol vodka Smirnoff Ice. 783 00:48:03,380 --> 00:48:05,507 Dia pandang saya dan kata, "Hei. 784 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 Nama saya Linda 785 00:48:08,677 --> 00:48:12,347 dan awak akan kena ais." 786 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Saya ambil Smirnoff Ice itu dan saya kata, 787 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 "Ini minuman zaman bila?" 788 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Saya fikir penonton akan setuju. 789 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 Mereka mula bersorak, 790 00:48:26,987 --> 00:48:29,656 "Ais!" 791 00:48:29,740 --> 00:48:32,743 Mereka tak berhenti-henti. Saya tanya, "Ais apa?" 792 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 Saya tak tahu maksud mereka. 793 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Seorang wanita tempatan yang baik berdiri dan kata, 794 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 "Kena ais bererti awak perlu melutut, 795 00:48:42,920 --> 00:48:45,213 ambil botol Smirnoff Ice itu, 796 00:48:45,297 --> 00:48:48,258 dan minum sebotol sekali teguk. 797 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 Itu maksudnya kena ais." 798 00:48:56,516 --> 00:49:00,979 Saya tak nak melutut 799 00:49:01,480 --> 00:49:04,566 dan minum Smirnoff Ice. 800 00:49:04,650 --> 00:49:06,360 Seluruh bilik menjerit, 801 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 "Itu peraturannya!" 802 00:49:11,740 --> 00:49:15,953 Saya kata, "Saya wanita dewasa, pelawak profesional." 803 00:49:16,036 --> 00:49:16,870 Linda jerit, 804 00:49:16,954 --> 00:49:18,914 "Melutut! 805 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Awak akan kena ais!" 806 00:49:47,025 --> 00:49:49,111 Jadi, saya melutut. 807 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 Ini mungkin berguna semasa saya melamar. 808 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 Saya mula teguk Smirnoff Ice yang tak sedap itu. 809 00:49:58,161 --> 00:50:01,957 Arak malt yang teruk itu meleleh pada muka saya. 810 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Ia melekit dan jijik, ia merosakkan kardigan saya. 811 00:50:06,628 --> 00:50:10,132 Semua penonton bersorak girang. Saya terus minum. 812 00:50:11,633 --> 00:50:13,802 Akhirnya saya habiskan minuman itu. 813 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 Saya berdiri. 814 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 Gabungan 815 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 koktel gaya lama… 816 00:50:28,400 --> 00:50:30,569 dan Smirnoff Ice… 817 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 dan graviti yang rendah 818 00:50:35,449 --> 00:50:36,742 tak sesuai. 819 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 Mata saya berpinar. 820 00:50:40,078 --> 00:50:41,872 Saya tak habiskan persembahan. 821 00:50:42,581 --> 00:50:44,249 Saya tak ucap selamat malam. 822 00:50:45,000 --> 00:50:47,127 Saya cuma pandang penonton dan kata, 823 00:50:47,627 --> 00:50:48,962 "Ini salah anda." 824 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 Saya pun pergi. 825 00:50:59,389 --> 00:51:01,600 Saya pengsan di belakang pentas. 826 00:51:03,185 --> 00:51:06,396 Saya sedar dua jam kemudian di dalam kereta promoter. 827 00:51:06,897 --> 00:51:10,067 Saya terfikir, "Macam mana saya ada di sini?" 828 00:51:10,150 --> 00:51:14,613 Dia kata, "Tiga pengawal keselamatan yang besar perlu usung awak keluar." 829 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Saya kata, "Bukan itu yang saya tanya. 830 00:51:20,327 --> 00:51:22,537 Lagipun, dua orang dah cukup. 831 00:51:23,830 --> 00:51:25,165 Apa yang berlaku?" 832 00:51:25,248 --> 00:51:27,042 Dia kata, "Awak kena ais. 833 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 Saya tak pasti jika itu puncanya atau campuran dua arak." 834 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 Saya kata, "Bawa saya pergi!" 835 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 Dia cuba hidupkan kereta tapi gagal. 836 00:51:38,887 --> 00:51:42,432 Saya kata, "Alamak, saya tak nak terkandas di Des Moines!" 837 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 Cuacanya sejuk, dah lewat malam, 838 00:51:44,559 --> 00:51:46,770 Uber tak ada, pesawat nak berlepas, 839 00:51:46,853 --> 00:51:48,105 saya kena ais. 840 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Saya sedia nak pergi. Saya dengar pintu kelab terbuka. 841 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Saya pandang. 842 00:51:55,487 --> 00:51:56,696 Linda datang. 843 00:52:01,660 --> 00:52:03,829 Dia dekati kereta. 844 00:52:04,538 --> 00:52:06,540 "Apa halnya?" 845 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Saya kata, "Hei, Linda." 846 00:52:14,131 --> 00:52:17,050 Saya cuba untuk tak pandang mata dia 847 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 kerana saya takut dengan kuasa tangkal mimpi dia. 848 00:52:22,889 --> 00:52:26,977 Saya kata, "Kereta kami mati, tapi tak apa, kami boleh uruskan. 849 00:52:27,060 --> 00:52:29,354 Terima kasih datang. Selamat malam." 850 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Dia pandang saya begini. 851 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Dia kenyit mata. 852 00:52:35,110 --> 00:52:37,320 Pergi ke belakang kereta, 853 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 buka tangki minyak. 854 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 Ludah ke dalam tangki 855 00:52:44,578 --> 00:52:47,289 dan saya terus keluar dari Des Moines. 856 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Aduhai, Linda. 857 00:52:59,134 --> 00:53:03,180 Saya dah dua tahun berkahwin. 858 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Seronok. Saya suka. 859 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 Kami ditanya soalan yang orang selalu tanya kepada pengantin baharu. 860 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Semua orang nak tahu jika kami nak anak. 861 00:53:14,858 --> 00:53:18,320 Tapi orang yang dah jadi ibu bapa yang tak buat ia nampak seronok. 862 00:53:19,154 --> 00:53:21,489 Mata anda semua tak bercahaya. 863 00:53:22,490 --> 00:53:23,950 Jadi, kami bela anjing. 864 00:53:24,034 --> 00:53:25,660 Itulah yang kami buat. 865 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 Kita lihatlah nanti. 866 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Kami bela Pomeranian kecil bernama Biggie. 867 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Memang comel. 868 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 Anjing jantan kecil, 3.5 kg, 869 00:53:37,214 --> 00:53:39,007 sangat sihat dan gembira. 870 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 Tapi Biggie kena penyakit HGE. 871 00:53:41,927 --> 00:53:46,473 Itu penyakit yang boleh buat anjing yang sihat 872 00:53:46,556 --> 00:53:49,434 tiba-tiba sakit teruk dan boleh bawa maut. 873 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Serangannya cepat, dalam 48 jam. 874 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 Doktor haiwan tak tahu cara jangkitannya. 875 00:53:54,564 --> 00:53:59,736 Mereka kata ia mungkin daripada makanan atau mungkin disebabkan tekanan. 876 00:53:59,819 --> 00:54:04,074 Saya kata, "Aktivis haiwan jumpa Biggie semasa ia sedang makan sampah, 877 00:54:04,157 --> 00:54:06,952 kini Biggie berjalan di sekitar Beverly Hills 878 00:54:07,035 --> 00:54:09,204 di dalam beg Gucci isteri saya. 879 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 Hidupnya tak ada tekanan." 880 00:54:16,044 --> 00:54:18,713 Makanannya lebih mahal daripada makanan saya. 881 00:54:18,797 --> 00:54:21,716 Hidupnya tak ada tekanan. 882 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Kami tak tahu punca penyakitnya, 883 00:54:26,721 --> 00:54:29,182 tapi tanda-tandanya mula muncul 884 00:54:29,266 --> 00:54:32,269 pada permulaan penerbangan kami dari LA ke New York, 885 00:54:32,352 --> 00:54:35,605 lima jam setengah, dan setiap jam, Biggie semakin teruk. 886 00:54:35,689 --> 00:54:36,815 Tak boleh buat apa-apa. 887 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Kami mendarat dan ambil masa sejam untuk tiba di New York City. 888 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Kami terus ke hospital haiwan. 889 00:54:41,736 --> 00:54:45,991 Jax bawa Biggie ke bilik pemeriksaan dan saya isi banyak borang. 890 00:54:46,074 --> 00:54:48,743 Tak sama macam ketika saya bela haiwan semasa kecil. 891 00:54:48,827 --> 00:54:53,123 Dulu, anjing tidur di dalam, di luar, di rumah jiran. 892 00:54:53,206 --> 00:54:57,127 Ia balik selepas dua hari dan kita kata, "Sparky, awak pergi mana?" 893 00:54:57,877 --> 00:55:02,424 Anjing kita makan sisa makanan segera yang nenek buang. 894 00:55:05,093 --> 00:55:08,763 Jika anjing kita tiba-tiba perlukan pembedahan besar, 895 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 ibu bapa kita cuma akan kata, 896 00:55:10,974 --> 00:55:13,184 "Selamat tinggal, Sparky." 897 00:55:14,144 --> 00:55:15,603 Itu saja. 898 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 Tapi kini saya dah dewasa. 899 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Saya yang perlu buat keputusan. 900 00:55:20,567 --> 00:55:24,112 Saya isi semua borang. Saya tak jumpa Biggie selama 45 minit, 901 00:55:24,195 --> 00:55:26,281 jadi saya tak tahu keadaannya, 902 00:55:26,364 --> 00:55:29,784 tapi saya cuma tahu satu perkara. 903 00:55:30,285 --> 00:55:34,080 Inilah masa untuk saya bertanggungjawab 904 00:55:34,164 --> 00:55:37,751 dan jadi pelindung keluarga saya. 905 00:55:38,418 --> 00:55:41,671 Inilah masa untuk saya jadi 906 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 jantan. 907 00:55:44,924 --> 00:55:47,927 Saya rasa macam Rocky. Saya tampar muka sendiri. 908 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 Saya nak buat tekan tubi, tapi tak pandai. 909 00:55:52,640 --> 00:55:56,019 Saya sedia untuk bertarung dan masuk ke bilik itu dengan berani. 910 00:55:56,102 --> 00:55:58,688 Saya masuk dan Biggie terbaring di lantai. 911 00:55:58,772 --> 00:56:01,149 Ada darah di merata-rata, ia semakin tenat. 912 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 Saya hilang kawalan dan… 913 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 "Tidak!" 914 00:56:07,572 --> 00:56:11,034 Jax kata, "Keluar dari sini! Awak buat kami sedih." 915 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Saya dihalau dari bilik itu! 916 00:56:17,707 --> 00:56:20,668 Saya terpaksa berdiri di sebalik pintu kaca. 917 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 Saya merenung keluarga saya. 918 00:56:27,342 --> 00:56:31,221 Akhirnya saya bertenang kerana jururawat beri saya lolipop. 919 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 Saya sangat kecewa dan geram dengan diri sendiri 920 00:56:36,726 --> 00:56:40,688 kerana tak mampu kawal diri selama tiga minit saja, 921 00:56:40,772 --> 00:56:41,856 tapi saya bukan begitu. 922 00:56:41,940 --> 00:56:47,445 Saya berbintang Kanser dan sensitif. Saya tak boleh ubah diri saya. 923 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Saya tunggu di lobi hingga pukul 4 pagi. 924 00:56:50,532 --> 00:56:54,452 Jax sertai saya. Doktor pasang Biggie pada mesin. 925 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Akhirnya, doktor keluar dan cakap dengan kami. 926 00:56:57,497 --> 00:57:00,375 Dia kata, "Begini, keadaannya teruk. 927 00:57:00,458 --> 00:57:02,752 Peluangnya cuma lima peratus. 928 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 Kami akan cuba sedaya upaya untuk selamatkannya. 929 00:57:05,880 --> 00:57:09,551 Tapi Biggie perlu tinggal di sini selama tiga atau empat hari 930 00:57:09,634 --> 00:57:10,718 bawah jagaan rapi. 931 00:57:10,802 --> 00:57:13,555 Biggie perlu jalani transfusi, perlukan plasma. 932 00:57:13,638 --> 00:57:16,850 Kami tak boleh jamin ia akan berjaya. 933 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 Tapi untuk kami cuba, 934 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 ia akan menelan belanja sekurang-kurangnya 935 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 sepuluh ribu dolar. 936 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 Apa yang kamu berdua nak buat?" 937 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 Jax kata, "$10,000? Saya guru. 938 00:57:56,264 --> 00:57:58,433 Itu gaji setahun." 939 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 Saya kata, "$10,000? 940 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 Beratnya 3.5 kg. Berapa banyak plasma yang diperlukan? 941 00:58:05,690 --> 00:58:08,610 Biggie tak boleh kongsi sangkar dengan tupai?" 942 00:58:10,778 --> 00:58:12,989 Doktor kata, "Saya perlukan jawapan." 943 00:58:14,824 --> 00:58:18,161 Jax tak cakap apa-apa, jadi saya perlu buat keputusan. 944 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Saya resah. 945 00:58:19,746 --> 00:58:23,041 "Apa ibu bapa saya akan buat? Tak, jangan fikir begitu." 946 00:58:25,752 --> 00:58:28,046 Jax semakin sedih. Saya resah. 947 00:58:35,720 --> 00:58:37,764 Saya keluarkan dompet lelaki saya… 948 00:58:42,143 --> 00:58:44,354 dan saya keluarkan kad kredit saya 949 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 dan hempas di atas meja. 950 00:58:48,983 --> 00:58:50,401 Saya kata, "Saya bayar." 951 00:58:51,319 --> 00:58:57,283 Saya tenung mata Jax dan saya kata, 952 00:58:57,367 --> 00:59:00,620 "Awak rasa Darlene boleh buat begitu? 953 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 Tidak. 954 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 Pam tak ada duit. 955 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 Sheila ada banyak hutang. 956 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Siapa paling jantan? 957 00:59:18,054 --> 00:59:19,847 Saya jantan! 958 00:59:30,483 --> 00:59:36,114 Berita paling baik, mereka berjaya selamatkan Biggie. 959 00:59:45,373 --> 00:59:47,500 Inilah Biggie, para hadirin! 960 00:59:50,837 --> 00:59:55,216 Berbaloi setiap sen. 961 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Sila beri tepukan kepada isteri saya, Jax! 962 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 Itu saja daripada saya. 963 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Terima kasih banyak. 964 01:00:22,201 --> 01:00:23,453 Terima kasih. 965 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Terima kasih, Chicago! 966 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Tengok ini. 967 01:00:36,049 --> 01:00:38,051 Selamat malam. Terima kasih. 968 01:02:44,302 --> 01:02:46,429 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar