1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
Ας καλωσορίσουμε τη Φόρτσουν Φίμστερ!
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
Θεέ μου!
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Πω πω!
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Σταματήστε!
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,678
Σταματήστε!
9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Σικάγο, πώς πάει;
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
Θεέ μου!
11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Ευχαριστώ που ήρθατε
στο όμορφο Shakespeare Theater του Σικάγο.
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Πολλά έχουν συμβεί
τα τελευταία δύο χρόνια, σωστά;
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Ο κόσμος αντιμετώπισε τρελά πράγματα.
14
00:01:19,788 --> 00:01:24,334
Έμοιαζε με τη συντέλεια του κόσμου.
Περίμενα να είναι ό,τι πρέπει για λεσβίες.
15
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Βάλε μας σε καταφύγιο
με κονσέρβες με κρέας, όλα καλά.
16
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Όμως όλα πήγαν κατά διαόλου,
κι έμαθα πολλά για τον εαυτό μου.
17
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
Έμαθα ότι δεν έχω
την παραμικρή ικανότητα επιβίωσης.
18
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Καμία.
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
Χρειαζόταν απλώς να μείνω σπίτι.
20
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
Δεν κατάφερα απολύτως τίποτα.
21
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Κανένα προζύμι
δεν φτιάχτηκε στο σπίτι μου.
22
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
Δεν έμαθα να φτιάχνω καφέ κρύας εκχύλισης.
Τίποτα.
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
Η σύντροφός μου, η Τζαξ, με ξάφνιασε.
24
00:01:54,823 --> 00:01:57,283
Έβαψε τον φράχτη μας,
25
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
έβαλε καινούρια καλωδίωση,
26
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
έφτιαξε τα υδραυλικά μας.
27
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Εγώ ήμουν στον καναπέ κάθε βράδυ
28
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
βλέποντας ντοκιμαντέρ
για ερωτευμένους γέρους.
29
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Απλώς έκλαιγα στις Ugg μπότες μου.
30
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Διαπίστωσα κάτι, παιδιά.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Δεν είμαι αντρογυναίκα.
32
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Ναι.
33
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Δεν είμαι αντρογυναίκα,
κάτι σοκαριστικό, το ξέρω,
34
00:02:26,146 --> 00:02:30,024
γιατί έχω φαρδιούς ώμους
και το αγαπημένο μου χρώμα είναι το καρό.
35
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
Μα είναι το τρέιλερ μιας άλλης ταινίας
απ' αυτή που νομίζετε ότι θα δείτε.
36
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Όπως λένε,
το χαλί δεν ταιριάζει με τις κουρτίνες.
37
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Δύο πράγματα που δεν ξέρω να τοποθετώ.
38
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
Πάντως μοιάζω πολύ μαστόρισσα. Ναι.
39
00:02:57,677 --> 00:03:01,848
Μοιάζω μαστόρισσα. Αν με βλέπατε
εκεί που έχει χαλάσει το αμάξι σας,
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
ίσως υποθέτατε
ότι μπορώ να σας φτιάξω το αμάξι.
41
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Έχω αυτό το λουκ,
γιατί αυτά τα ξέρει μια αντρογυναίκα.
42
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Κυριολεκτικά μπορεί
να βάλει το αμάξι σας στην πλάτη…
43
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
και να το πάει στο συνεργείο.
44
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
Μπορεί να φτύσει στο ρεζερβουάρ σας…
45
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
και το αμάξι σας θα πάρει μπρος.
46
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Μαγικό, αλλά εγώ δεν είμαι έτσι.
47
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Και αυτή η πληροφορία
καταπλήσσει κυρίως τους άντρες.
48
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Συνέχεια με πλησιάζουν
σε μαγαζιά για δομικά υλικά
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
γιατί υποθέτουν ότι δουλεύω εκεί.
50
00:03:42,722 --> 00:03:47,477
Λένε "Τι λέει, μεγάλε;
Πού είναι τα καρφιά;"
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,396
Λέω "Ήρθα για ένα φυτό σε γλάστρα.
52
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
Ξέρω ότι πουλάνε M&M στο ταμείο".
53
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Μια μέρα βαριόμασταν
54
00:04:05,578 --> 00:04:09,290
και πήγαμε στην έρημο της Καλιφόρνιας,
στο Τζόσουα Τρι.
55
00:04:09,374 --> 00:04:12,627
Στον αυτοκινητόδρομο μπροστά μας
είχε χαλάσει ένα αμάξι.
56
00:04:12,710 --> 00:04:15,421
Ο ιδιοκτήτης του ήταν πολύ ψηλός.
57
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
Ήταν μπρατσωμένος,
χωρίς μπλούζα, τα μαλλιά σε κότσο.
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,177
Στρέιτ κυρίες, ακόμα γουστάρουμε κότσους;
59
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
Όχι!
60
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Ακούω ένα ξεκάθαρο όχι εκεί.
61
00:04:26,557 --> 00:04:28,893
Φορούσε παντελόνι με ασπρόμαυρες ρίγες.
62
00:04:28,977 --> 00:04:31,896
Έμοιαζε με έναν πανέμορφο δραπέτη
από φυλακή.
63
00:04:32,522 --> 00:04:35,233
Το αμάξι του έχει χαλάσει
στην άκρη του δρόμου.
64
00:04:35,316 --> 00:04:38,528
Τον προσπερνώ, κοιτώ πίσω, συνειδητοποιώ
65
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
ότι είναι ο Τζέισον Μομόα. Ναι.
66
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Α, τώρα σας αρέσουν οι κότσοι, ε;
67
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Ναι.
68
00:04:47,578 --> 00:04:49,080
Καλά το φαντάστηκα.
69
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Ήταν ο Άκουαμαν,
70
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
μακριά από τον ωκεανό, απλώς
71
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
είχε ξεμείνει στην έρημο,
χωρίς τις υπερδυνάμεις του.
72
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Πανέμορφος, ημίγυμνος.
73
00:05:03,761 --> 00:05:05,263
Συνέχισα να οδηγώ.
74
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Τα 'παμε αυτά,
δεν μπορώ να του φτιάξω το αμάξι.
75
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Δεν μπορώ να του πάρω μια πίπα
όσο κάποιος άλλος φτιάχνει το αμάξι.
76
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Δεν έχω τίποτα γι' αυτόν τον άντρα.
77
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Έκανα το αμέσως καλύτερο.
78
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Στο βενζινάδικο, άνοιξα το Instagram του.
79
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
"Κάτσε να βεβαιωθώ αν ήταν αυτός".
80
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Όλοι οι άντρες μού μοιάζουν ίδιοι.
81
00:05:29,996 --> 00:05:32,915
Πήγα στη σελίδα του,
είχε βάλει μια φωτογραφία του
82
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
με το ριγέ παντελόνι,
στην άκρη του δρόμου.
83
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
Είπα "Θεέ μου,
όντως ήταν ο Τζέισον Μομόα".
84
00:05:40,798 --> 00:05:43,509
Και πάτησα λάικ στη φωτογραφία του.
85
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
Έκανα το χρέος μου.
86
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Αλλά είμαι αλλιώς απ' αυτό που βλέπετε.
87
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Είμαι μια φινετσάτη κυρία.
88
00:05:57,899 --> 00:06:02,153
Είμαι ένα ντελικάτο λουλούδι.
Μου αρέσει το μασάζ μια στις τόσες.
89
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Αυτό το κορίτσι αγαπά την περιποίηση.
90
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Πρόσφατα μου έκαναν
το πρώτο μασάζ στα οπίσθια.
91
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Τα έχετε δοκιμάσει; Πω πω!
92
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Δεν μιλάω για αγκωνιές στους γλουτούς.
93
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Μιλάω για ολοκληρωτικό μασάζ
στον πισινό, στα οπίσθια.
94
00:06:18,378 --> 00:06:22,298
Ήμουν σε ένα πολύ αξιοσέβαστο σπα,
μπρούμυτα,
95
00:06:22,382 --> 00:06:26,052
και ένας τύπος άρχισε
να δουλεύει πάνω τον κώλο μου.
96
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Έβγαζε και ήχους.
97
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Έκανα…
98
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Έσφιξα τα αόρατα μαργαριτάρια μου.
99
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Άντρας δεν με έχει ξαναγγίξει έτσι.
100
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Συνέχισε να σκάβει στον πισινό μου
101
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
και ξεκλείδωσε κάποιον θησαυρό.
102
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ωραία.
103
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Γύρισα σπίτι, ανάλαφρη σαν πούπουλο,
104
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
μια καινούρια γυναίκα.
Έφτιαξα γεύμα τριών πιάτων.
105
00:07:06,217 --> 00:07:07,760
Δεν ξέρω καν να μαγειρεύω.
106
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
Πήρα μετά από μερικές μέρες.
Έπρεπε να ξανακλείσω ραντεβού.
107
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Ο τύπος δεν είχε κενό για έναν μήνα.
108
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Σκέφτηκα "Είναι η σπεσιαλιτέ του,
το μασάζ οπισθίων,
109
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
και όλοι το ξέρουν".
110
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Εν τέλει, ξαναπήγα
μετά από έναν μήνα, το ίδιο πράγμα.
111
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Άρχισε να δουλεύει πάνω στον κώλο μου.
112
00:07:32,493 --> 00:07:34,579
Αυτήν τη φορά για περίπου 30 λεπτά.
113
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Πιο πολλή ώρα ασχολιόταν με τον κώλο μου
απ' όσο έχω φροντίσει ποτέ τη φάτσα μου.
114
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Δεν ακουμπούσε τίποτα άλλο.
Τα πόδια, ας πούμε, "Αηδία!"
115
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Μόνο τον πισινό.
116
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
Πήγα σπίτι. Μετά από μερικές μέρες,
πήρα για να ξανακλείσω ραντεβού.
117
00:07:55,516 --> 00:07:58,060
Είχε απολυθεί.
118
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Ναι, κάποιος μας το χάλασε.
119
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Τον κωλορουφιάνο!
120
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Αποδείχτηκε
ότι είχε ξεκλειδώσει πολλούς θησαυρούς.
121
00:08:15,703 --> 00:08:20,666
Όμως, το μόνο άτομο που δεν ήθελα να μάθει
ότι δεν είμαι τόσο μάγκας όσο φαίνομαι
122
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
είναι η σύντροφός μου.
123
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Δεν ήθελα να τα το ξέρει αυτό
124
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
γιατί πριν από εμένα
έβγαινε μόνο με αντρογυναίκες,
125
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
κι εννοώ πολύ αρρενωπές.
126
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Μιλώ για μπατσίνες,
νταλικέρισσες, μπράβους, Θεούλη μου!
127
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Αρρενωπές.
128
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Εγώ είμαι αλλιώς.
129
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
Λέω "Ποιος θέλει αγκαλιά;" Τελείως αλλιώς.
130
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Όμως, πηγαίναμε σε μια εκδήλωση
131
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
και ήθελα να παίξω αυτόν τον ρόλο,
οπότε φορούσα αντρικό κουστούμι.
132
00:08:53,741 --> 00:08:59,288
Η Τζαξ ήταν με φόρεμα και ψηλοτάκουνα.
Πήραν να μας πουν ότι χτυπά ο συναγερμός.
133
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
Ρώτησαν αν θέλουμε να πάνε να το ελέγξουν.
134
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
Είπα "Εννοείται".
135
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
Γυρίζουμε, φτάνουμε σπίτι,
δεν έχει έρθει κανείς.
136
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Η Τζαξ αλλάζει. Λέει
να μπούμε για να αξιολογήσουμε τη φάση.
137
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
Λέω "Όχι, δεν θα το κάνουμε".
138
00:09:12,885 --> 00:09:15,846
Είπε "Η πρώην μου, η Νταρλίν,
που ήταν αστυνομικός,
139
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
είπε ότι οι συναγερμοί
έχουν χαμηλή προτεραιότητα".
140
00:09:18,975 --> 00:09:23,521
Είπα "Στάσου. Νόμιζα
ότι εκείνη την πρώην την έλεγαν Παμ".
141
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Λέει "Υπάρχει μια Νταρλίν και μια Παμ.
Ίσως σκέφτεσαι τη Σίλα".
142
00:09:28,901 --> 00:09:30,570
Είπα "Πόσες μπατσίνες;"
143
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Έβγαινε με όλη την αστυνομία του Σικάγο.
144
00:09:39,745 --> 00:09:42,582
Είπε "Αλήθεια δεν θα μπεις
να ελέγξεις το σπίτι;"
145
00:09:42,665 --> 00:09:46,252
Είπα "Όχι!"
Οπότε, έβγαλε τη γόβα της έτσι,
146
00:09:46,335 --> 00:09:53,175
τη σήκωσε ως όπλο και μπούκαρε μέσα
χωρίς παπούτσι, από δωμάτιο σε δωμάτιο,
147
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
λες και θα τακούνιαζε τη φάτσα κάποιου
αν πεταγόταν.
148
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
Εγώ έμεινα στην πόρτα
γιατί φορούσα ίσια παπούτσια.
149
00:10:02,727 --> 00:10:04,770
Λέω "Πώς θα προστατευτώ;
150
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
Ούτε καν χαμηλοτάκουνα δεν φορώ".
151
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
Ξαφνικά άκουσα κάτι,
οπότε σήκωσα ψηλά το μπρελόκ.
152
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
Είπα "Θα πατήσω αυτό το κουμπί,
μα τον Θεό!
153
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
Λέει 'πανικός' και έχω πανικοβληθεί".
154
00:10:25,499 --> 00:10:28,836
Πήρε η εταιρεία συναγερμού,
ήταν λάθος συναγερμός, λέει.
155
00:10:28,919 --> 00:10:31,047
Τελείωσε η μπαταρία ενός αισθητήρα.
156
00:10:31,130 --> 00:10:36,135
Είπαν "Ζητάμε συγγνώμη.
Ελπίζω να μη σας προκαλέσαμε πρόβλημα".
157
00:10:36,636 --> 00:10:42,141
Είπα "Η σύντροφός μου ξέρει πλέον
ότι είμαι άχρηστη. Είναι σοβαρό πρόβλημα".
158
00:10:45,394 --> 00:10:47,063
Η Τζαξ βγήκε κουτσαίνοντας.
159
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Είπε "Μπορούσες
τουλάχιστον να μπεις μαζί μου".
160
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Είπα "Θεέ μου, ούτε καν το σκέφτηκα αυτό".
161
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Άρα δεν είμαι η προστάτιδα
της οικογένειάς μου.
162
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Και ξέρω γιατί η Τζαξ
είναι τόσο δυνατή. Ναι.
163
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
Είναι νηπιαγωγός. Αυτές έχουν τσαγανό.
164
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
Επιβάλλεται.
165
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Ναι, είναι δύσκολη δουλειά.
166
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
Όταν ήμουν στο νηπιαγωγείο
τη δεκαετία του '80,
167
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
σ' άφηναν να κάνεις ό,τι θες.
168
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Έχω μια φωτογραφία
όπου είμαι πέντε ετών, στο νηπιαγωγείο,
169
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
και κρατάω
170
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
ένα σφυρί…
171
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
και καρφιά.
172
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
Αρχικά σκέφτηκα
ότι μου μάθαιναν να τα χρησιμοποιώ.
173
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Αλλά μετά αναρωτήθηκα
γιατί κρατώ σφυρί και καρφιά.
174
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Εξασκούμασταν στο σφυροκόπημα;
175
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
Είπε η δασκάλα "Λοιπόν, παιδιά,
176
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
θα φτιάξουμε ράφια για την τάξη
177
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
και μετά ίσως
ένα παγκάκι για το γκαράζ μου";
178
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Σκέτη παλαβομάρα.
179
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Φανταστείτε το πεντάχρονο παιδί σας, τώρα.
180
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Δεν ξέρει να χρωματίσει
μέσα σε έναν τεράστιο κύκλο,
181
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
αλλά θα του δώσετε ένα μεγάλο, βαρύ σφυρί
182
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
ελπίζοντας ότι θα πετύχει
αυτό το μικροσκοπικό καρφάκι.
183
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Όχι!
184
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Αλλά κάτι τέτοια
τα έκαναν τη δεκαετία του '80.
185
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Το διάλειμμα ήταν
"Στο καλό και να μας γράφεις".
186
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
Ήσουν μόνος σου. Σκεφτείτε το.
187
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Το αγαπημένο μας παιχνίδι, μήλα.
188
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Έπαιρνες μια μεγάλη, βαριά μπάλα
189
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
και κοπανιόσασταν με τους άλλους,
στο πρόσωπο, όσο πιο δυνατά γίνεται.
190
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Εκεί μάθαμε κινήσεις από το Μάτριξ…
191
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
για να μη σου σπάσουν τα δόντια.
192
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
Αυτό το παιχνίδι
με βοήθησε λίγο αργότερα στο λύκειο.
193
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Απέφυγα μερικές μπάλες, όχι πολλές.
194
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Δεν έπιασα ούτε μία.
195
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
Το πιο ζόρικο ήταν το ρεντ ρόβερ.
196
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Θυμάστε το ρεντ ρόβερ;
197
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Μπαίνεις σε μια γραμμή με τους φίλους σου
και πιάνεστε.
198
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Οι άλλοι κάνουν άλλη μια γραμμή
απέναντί σας και πιάνονται.
199
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Και μετά φωνάζετε
200
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Κράτα τη γραμμή!"
201
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
"Κράτα τη γραμμή!"
202
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Λες κι είμαστε ο Μπρέιβχαρτ.
203
00:13:16,337 --> 00:13:19,715
Αγριοκοιτάς τους άλλους
από την άλλη άκρη του γηπέδου.
204
00:13:19,799 --> 00:13:24,220
Ο στόχος σου είναι να τρέξεις
όσο πιο δυνατά μπορείς προς τη γραμμή τους
205
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
και αυτοί θέλουν να σου σπάσουν το χέρι.
206
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Και όταν αυτοί τρέχουν καταπάνω σου,
207
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
πιάνεις το χέρι του διπλανού,
σηκώνετε τα χέρια σας
208
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
και θέλετε να τους σπάσετε την κλείδα.
209
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Και μετά αρχίζετε να κοροϊδεύεστε.
210
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
"Ρεντ ρόβερ, ρεντ ρόβερ,
211
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
στείλτε εκείνο το μαλακισμένο, τον Τίμι,
212
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
εδώ πέρα".
213
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Ο Τίμι αρχίζει να κοιτά κάπως.
Τρέχει όσο πιο δυνατά μπορεί.
214
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Φωνάζουμε
215
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
"Κράτα τη γραμμή!"
216
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Να τος, έρχεται.
217
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Πιανόμαστε από τα χέρια. Τα σηκώνουμε.
218
00:14:10,349 --> 00:14:14,478
Ο Τιμ πέφτει στη γραμμή μας.
Τα χέρια μας κρέμονται από την άρθρωση.
219
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
Ρωτάμε "Νικήσαμε;
220
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
Κρατήσαμε τη γραμμή;"
221
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Η δασκάλα δεν κάνει τίποτα.
222
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Κάθεται στην άσφαλτο
και καπνίζει Virginia Slim.
223
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Περνάει κάποια κρίση μέσης ηλικίας.
224
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
Λέει "Δεν με πληρώνουν αρκετά
για να με νοιάζει".
225
00:14:42,339 --> 00:14:45,634
Ο εξοπλισμός για γυμναστική ήταν τρελός.
Είχαμε καρουζέλ.
226
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
Είναι μεταλλικές παγίδες θανάτου.
227
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
Είχαν πλάκα μόνο αν τα γύριζες
με 100 χιλιόμετρα την ώρα.
228
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
Προσπαθούσαμε
να πηδήξουμε πάνω τους, ενώ κινούνταν.
229
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Είναι σαν να θες να πηδήξεις
πάνω σε κινούμενο όχημα.
230
00:15:01,817 --> 00:15:06,196
Αλλά δεν είχε μέρος να προσγειωθείς.
Ήδη είχε 20 άτομα που περιστρέφονταν.
231
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
Δεν μπορείς να ακουμπήσεις τίποτα
γιατί έχει 60 βαθμούς.
232
00:15:14,538 --> 00:15:17,416
Αναπόφευκτα, κάποιος θα πέσει
και θα παγιδευτεί.
233
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Αιμορραγεί από το γόνατο.
Φωνάζουμε τη δασκάλα.
234
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Λέει "20 λεπτά ακόμα!
235
00:15:27,259 --> 00:15:28,969
Είναι προσωπικός μου χρόνος".
236
00:15:33,849 --> 00:15:37,561
Και επειδή είμαι από τη Βόρεια Καρολίνα,
παίζαμε με λάστιχα.
237
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Ναι, μιλάω για λάστιχα
που έπεσαν από νταλίκα Mack
238
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
και τα τσούλησαν
στο πάρκινγκ του δημοτικού.
239
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Η διεύθυνσή μας λέει
"Φτου, δεν έχουμε μεγάλο προϋπολογισμό,
240
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
οπότε κάτι θα κάνουμε
μ' αυτά τα παλιοπράγματα".
241
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Ήταν μεγάλα λάστιχα.
242
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
Αν τα σηκώσεις, είναι τόσο ψηλά,
243
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
καμιά 35 κιλά, κούφια στη μέση.
244
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Είχαμε έναν λόφο πίσω από το δημοτικό,
245
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
οπότε οι δάσκαλοί μας έπρεπε
να σπρώξουν τα λάστιχα ως την κορυφή του.
246
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
Πολλά νεύρα, τα σπρώχνεις επάνω.
247
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
Λένε "Έχω μάστερ στην παιδαγωγική".
248
00:16:19,228 --> 00:16:23,107
Τρέχαμε εκεί,
με τα πεντάχρονα κορμάκια μας και…
249
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Μπαίναμε μέσα σ' αυτά τα λάστιχα.
250
00:16:29,446 --> 00:16:31,991
Το φιλαράκι μας,
με το πεντάχρονο κορμί του,
251
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
έμπαινε στο άλλο.
252
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Τότε, οι δάσκαλοί μας
έμπαιναν πίσω από κάθε λάστιχο
253
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
και έπαιρναν φόρα.
254
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"Εντάξει, ρε μαλακισμένα.
255
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Ετοιμαστείτε για την καλύτερη βόλτα
της ζωής σας".
256
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Και μετά μας έσπρωχναν από τον λόφο.
257
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
Φτάναμε στα 30 χλμ./ώρα,
65 χλμ./ώρα, 100 χλμ./ώρα.
258
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Δεν υπάρχει λαβή. Απλώς…
259
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
Πέφταμε σε κάποιον τοίχο,
πεταγόμασταν από το λάστιχο, ξερνούσαμε.
260
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
Η δασκάλα κατέβαινε τον λόφο,
έσβηνε το τσιγάρο της στο μέτωπό σου.
261
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
Έλεγε "Τέλος το διάλειμμα.
Μάλιστα, τέλος και το σχολείο.
262
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Πάω να συναντήσω τον γκόμενό μου
που τον βρήκα μέσω της εφημερίδας".
263
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Αυτό ήταν το διάλειμμα
τη δεκαετία του '80.
264
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Ήταν άλλες εποχές.
265
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Τότε έπαιρνες ένα μεγάλο κομπιουτεράκι
266
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
και έγραφες τη λέξη
267
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
"ΒΟΟΒS", βυζιά.
268
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Ο αγαπημένος μου αριθμός,
269
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
80085.
270
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Ναι, τώρα τα παιδιά μπορούν
να βγάλουν το τηλέφωνό τους
271
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
και να δουν όσα βυζιά θέλουν,
272
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
αλλά ποιος το έγραφε με αριθμούς;
273
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Εμείς!
274
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Ωραίες εποχές, παιδιά.
275
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Αλλά χαίρομαι που είμαι σε σχέση.
Μ' αρέσει. Μου ταιριάζει.
276
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Τα ραντεβού είναι πολύ δύσκολα. Δεν ξέρω.
277
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Μπαίνεις σε εφαρμογές,
πατάς, κάνεις διάφορα.
278
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Αν ήμουν ελεύθερη,
η αγαπημένη μου εφαρμογή θα ήταν για φαΐ.
279
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
Το μόνο σίγουρο.
280
00:18:34,738 --> 00:18:37,491
Όσοι κάνουν ανταλλαγή συντρόφων
το έχουν βρει.
281
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Θα ήταν δύσκολο
να βγαίνουν ραντεβού στην πανδημία,
282
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
όμως έχουν τον τρόπο τους
να δείχνουν τι είναι.
283
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Το ξέρατε αυτό;
284
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
Θα σας μάθω. Λοιπόν.
285
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Ανακάλυψα ότι αν θέλεις να δείξεις
ότι κάνεις ανταλλαγή συντρόφων,
286
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
βάζεις φλαμίνγκο στην αυλή σου.
287
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Ναι.
288
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
Αυτό σε μπερδεύει πολύ στη Φλόριντα
και στο σπίτι της μαμάς μου.
289
00:19:03,308 --> 00:19:06,687
Ίσως γι' αυτό να έχει δουλειά
τα Σαββατοκύριακα, δεν ξέρω.
290
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Δεν το καταλαβαίνω,
να αλωνίζεις στις γειτονιές
291
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
αναζητώντας κάποιο κοπάδι φλαμίνγκο.
292
00:19:14,361 --> 00:19:18,866
Το βλέπουν, χτυπάνε το κουδούνι
και σου λένε ότι είναι μέσα. Δεν ξέρω.
293
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
Αλλά μου αρέσει.
294
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Είναι και ο ανάποδος ανανάς.
295
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Μπορείτε να βάλετε έναν ανάποδο ανανά
στην μπροστινή βεράντα.
296
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
Μην τον βάλετε ίσια.
297
00:19:29,501 --> 00:19:31,086
Αυτό είναι απλώς ανανάς.
298
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Πάντα πίστευα ότι ένας ανάποδος ανανάς
299
00:19:36,008 --> 00:19:38,260
δείχνει ότι σας αρέσουν τα κέικ.
300
00:19:40,095 --> 00:19:43,390
Θα χτυπούσα το κουδούνι
ενός αγνώστου για κέικ.
301
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Βασικά, μια φορά με πλησίασε
ένα ζεύγος ανταλλαγής συντρόφων.
302
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Αυτοί ήρθαν σ' εμένα.
Ναι, ήταν συναρπαστικό.
303
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Δεν κάνω ηλικιακές διακρίσεις,
απλώς σας λέω ένα γεγονός.
304
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Είναι ένα γεγονός της ιστορίας.
305
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Και οι δύο είχαν μπαστούνια.
306
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Άρα δεν ήταν το πρώτο τους ροντέο.
307
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
Η σύζυγος με ενημέρωσε
ότι το σόου άρεσε πολύ στον άντρα της,
308
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
κάτι το οποίο εκτίμησα πολύ,
309
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
και είπε ότι ως το τέλος του σόου
εκείνος της είχε πει
310
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
πως της επέτρεπε να φασωθεί μαζί μου.
311
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
Σεξουαλικά, ξέρω γω.
312
00:20:28,602 --> 00:20:30,395
Δεν ήξερα τι να πω.
313
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
Οπότε, υποκλίθηκα.
314
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Που δεν είναι όχι…
315
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
αλλά είναι ευγενικό.
316
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Αλλά πρέπει να ρισκάρεις,
να βγαίνεις ραντεβού.
317
00:20:50,916 --> 00:20:54,044
Πίστευε ότι έπρεπε να χάσω βάρος,
δη, προσβόλα.
318
00:20:54,127 --> 00:20:58,131
Ο Θεός να ευλογεί τις νοσοκόμες.
Βοήθησαν σ' αυτές τις τρελές εποχές.
319
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Ναι.
320
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Το περίμενα αλλιώς.
321
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Νόμιζα ότι θα ερχόταν σπίτι
ντυμένη σέξι νοσοκόμα,
322
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
θα έλεγε "Ποιος έχει βαβά;"
και θα απαντούσα "Εγώ".
323
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Αλλά δεν πήγαινε έτσι.
Γυρνούσε σπίτι με τη βρόμικη ποδιά της.
324
00:21:15,983 --> 00:21:17,609
Έφερνε τη δουλειά μαζί της.
325
00:21:17,693 --> 00:21:23,240
Με ακολουθούσε παντού με ένα τετράδιο,
ρωτούσε για τις κινήσεις του εντέρου μου.
326
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Πίστευε ότι έπρεπε να χάσω βάρος,
δηλαδή, προσβόλα.
327
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Απλώς λέω
ότι δεν είχε πλάκα να τρώω νάτσος
328
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
γιατί με κοιτούσε,
κοιτούσε τα νάτσος κι έλεγε "Εντάξει.
329
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Μάλιστα. Κάποια έκανε την επιλογή της.
330
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
Τρία είδη τυριών,
ξινή κρέμα και λιωμένο τυρί;"
331
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Λέω "Ονομάζεται queso.
332
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
Είναι η ισπανική λέξη για καρδιοπάθεια.
333
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
Και είναι νόστιμο".
334
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Ήδη ήξερα ότι δεν θα τα πηγαίναμε καλά.
335
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
Προσπαθούσα να βρω μια δικαιολογία
για να χωρίσουμε.
336
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Αυτή παράγει θεάρεστο έργο,
αλλά εγώ δεν ήθελα
337
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
να μου τη σπάνε όταν τρώω νάτσος.
338
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
Μετά γνώρισα την Τζαξ εδώ στο Σικάγο.
339
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
Στο Gay Pride.
340
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
Ναι.
341
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Υπάρχει ελπίδα.
342
00:22:31,099 --> 00:22:32,851
Γνωριστήκαμε σε ένα πάρκινγκ.
343
00:22:33,894 --> 00:22:39,232
Γνωριστήκαμε σε πάρκινγκ. Τόσο λίγα μπαρ
για λεσβίες έχουν μείνει στις ΗΠΑ.
344
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Οι λεσβίες εξορίζονται σε πάρκινγκ
345
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
όπου είτε παρτάρεις είτε παρκάρεις.
346
00:22:44,821 --> 00:22:46,031
Εσύ αποφασίζεις.
347
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Τα είχαμε για λίγο, αλλά ήξερα από νωρίς
ότι η Τζαξ είναι η μία και μοναδική.
348
00:22:52,287 --> 00:22:54,998
Ήξερα ότι είναι ώρα
να της κάνω πρόταση γάμου.
349
00:22:55,082 --> 00:22:58,251
Δεν φημίζομαι για τον ρομαντισμό μου.
Πήρα μια φίλη.
350
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Είπα "Πού να κάνω πρόταση στην Τζαξ;"
351
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
Και είπε "Πρέπει να πας στο Μπιγκ Σερ".
352
00:23:04,091 --> 00:23:06,885
Και όχι, δεν ήταν το παρατσούκλι μου
στο λύκειο.
353
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
Είναι μια πόλη στην Καλιφόρνια,
δίπλα στην ακτή,
354
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
πανέμορφες γέφυρες και βράχια.
355
00:23:13,058 --> 00:23:15,602
Είπε "Έχει ένα πολύ ρομαντικό ξενοδοχείο".
356
00:23:15,685 --> 00:23:19,231
Πήρα, κι η κυρία στο τηλέφωνο
με έπνιξε με άσχετες προσφορές.
357
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Ήθελα ένα κανονικό δωμάτιο. Λέει "Ώπα!
358
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
Θα κάνεις πρόταση;
Μην είσαι φτηνιάρα, εντάξει;
359
00:23:25,362 --> 00:23:26,488
Μην είσαι φτηνιάρα!
360
00:23:26,571 --> 00:23:30,450
Κάνε την αναβάθμιση
σε δωμάτιο με θέα στον ωκεανό. Αξίζει.
361
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Θα την κουφάνει".
362
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Δεν ξέρω αν όντως το είπε αυτό,
363
00:23:35,622 --> 00:23:38,792
αλλά αυτή ήταν η ενέργεια
που έφερνε στη συζήτηση.
364
00:23:39,543 --> 00:23:41,670
Είπα "Καλά". Πλήρωσα πολλά επιπλέον,
365
00:23:41,753 --> 00:23:45,006
πήρα την υπέροχη θέα στον ωκεανό
και ξεκινήσαμε.
366
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Φτάνουμε στο δωμάτιο,
μπαίνω, ένα παλιό, πανάκριβο μπαγκαλόου.
367
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Είπα "Περίμενε όμως να δεις τη θέα".
368
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Πάω να ανοίξω την πόρτα και της λέω
369
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
"Κρατήσου μην κουφαθείς".
370
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Και ανοίγω την πίσω πόρτα, βγαίνουμε έξω,
371
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
και έχει μόνο ομίχλη,
372
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
ομίχλη,
373
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
ομίχλη.
374
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Μόνο μια μισητή ομίχλη.
375
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
"Τι είναι αυτό,
λεσβιακό έργο εποχής του 1800;
376
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Γιατί υπάρχει τόση ομίχλη;
377
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Είναι εκεί κάτω η Κέιτ Γουίνσλετ
ψάχνοντας απολιθώματα;"
378
00:24:27,257 --> 00:24:30,260
Δεν ήθελα να ξεκινήσω έτσι,
αλλά λέω "Δεν βαριέσαι".
379
00:24:30,343 --> 00:24:33,722
Το σχέδιό μου ήταν
να την πάω σε ένα κυριλέ εστιατόριο,
380
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
μετά θα γυρνούσαμε στο δωμάτιο
και εκεί θα της έκανα την πρόταση.
381
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Οπότε, πήρα από νωρίς το ξενοδοχείο
και είπα
382
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Μπορείτε να κάνετε το δωμάτιο
να μοιάζει όπως είναι στο The Bachelor;"
383
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Ξέρω γω, μοιάζει να αρέσει στις γυναίκες.
384
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"Μπορούμε να έχουμε κεριά και ροδοπέταλα,
ίσως και λίγη σαμπάνια;
385
00:24:53,658 --> 00:24:57,871
Και φράουλες; Αλλά ας τις βουτήξουμε
σε σοκολάτα. Αλλιώς είναι φρούτο".
386
00:25:00,749 --> 00:25:05,504
Είπαν "Εννοείται", με χρέωσαν πολλά.
Πλήρωσα ευχαρίστως, χρήσιμη η βοήθεια.
387
00:25:05,587 --> 00:25:09,508
Ξεκινάμε, λοιπόν. Πάμε για φαγητό,
ζητώ βοήθεια από τον σερβιτόρο.
388
00:25:09,591 --> 00:25:10,842
Του εξηγώ τη φάση.
389
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Τον πλησιάζω και βλέπω ότι τον λένε Κρεγκ.
390
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Ο Κρεγκ είναι πολύ δραματικός.
391
00:25:16,348 --> 00:25:18,850
Νομίζω ότι παίζει σε κάποιο τοπικό θέατρο.
392
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Τον πλησιάζω, λοιπόν.
Λέω "Γεια, Κρεγκ". Απαντά
393
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Γεια".
394
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
Είπα "Κρεγκ, θα κάνω πρόταση γάμου
στην κοπέλα μου απόψε". Μου απαντά
395
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"Θεέ μου!"
396
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Θύμιζε το κηροπήγιο
στο Πεντάμορφη και το Τέρας,
397
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
πολύ…
398
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Θα κάνεις πρόταση,
και η κατάρα θα σπάσει!"
399
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
Είπα "Ευχαριστώ. Χαίρομαι, αλλά έχω άγχος.
400
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Μην αργήσει το δείπνο.
Το δαχτυλίδι καίει στην τσέπη μου.
401
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Κάνουν διάφορα στο δωμάτιο.
402
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
Προς το τέλος του δείπνου,
θα πάρεις τηλέφωνο
403
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
να μάθεις αν είναι έτοιμα
και να μου κάνεις ένα σήμα,
404
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
για να τελειώσω εδώ;"
405
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Μου λέει "Εννοείται. Έγινε".
406
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Είπα, "Μην προσφέρεις επιδόρπιο,
αυτό θα το φροντίσω στο δωμάτιο".
407
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
Λέει "Καλά".
408
00:26:16,366 --> 00:26:18,368
Και μετά γυρνάει έτσι…
409
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
και φεύγει.
410
00:26:24,583 --> 00:26:26,418
Λέω "Μ' αρέσει ο Κρεγκ".
411
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Ξεκινάμε, λοιπόν, να τρώμε το γεύμα,
412
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
και κάθε επόμενο πιάτο
είναι όλο και πιο παράξενο.
413
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Παραείναι φανταχτερό για τα γούστα μας.
414
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Έχει πολλούς αφρούς, πλοκάμια και όστρακα.
415
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Πολλά πράγματα από τον "ωκεανό"
για τον οποίο ακούω.
416
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Όλα είναι λίγο κάπως,
αλλά το δείπνο λήγει τελικά.
417
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
Είμαι έτοιμη να ξεκινήσει η βραδιά.
418
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
Και ο Κρεγκ λέει
419
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
"Γεια σας, κυρίες, ποια θέλει επιδόρπιο;"
420
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Λέω "Όχι εμείς, Κρεγκ". Λέει "Ουπς!"
421
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
Σκέφτομαι "Ρε Κρεγκ!
422
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
Δυο δουλειές είχες, φίλε".
423
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Πώς γίνεται κάποιος να είναι
τόσο ενθουσιώδης και ανίκανος ταυτόχρονα;
424
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Η Τζαξ λοιπόν έχει μπερδευτεί
425
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
γιατί ποτέ δεν έχει δει
να μην παραγγέλνω γλυκό.
426
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
Την κοιτάω με γουρλωμένα μάτια,
δεν ξέρω τι να πω,
427
00:27:30,440 --> 00:27:33,568
σκέφτομαι
πώς θα το κάνω σωστά, θέλω να 'ναι τέλεια.
428
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Είναι η ιστορία
για την οποία όλοι ζητούν λεπτομέρειες.
429
00:27:36,988 --> 00:27:39,991
Ο Κρεγκ δεν έρχεται, είναι άφαντος.
430
00:27:40,075 --> 00:27:42,869
Είναι το λιγότερο ρομαντικό δείπνο
της ζωής μας.
431
00:27:42,952 --> 00:27:45,455
Εν τέλει, μετά ό,τι φάνηκε σαν αιώνας,
432
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
ο Κρεγκ πλησιάζει κρυφά την Τζαξ από πίσω.
433
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
Τώρα είναι πάνω από τον ώμο της.
434
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
Δεν έχει ιδέα ότι είναι πίσω της.
435
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
Αυτός με κοιτά επίμονα
436
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
και πολύ έντονα.
437
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
Είμαι με την Τζαξ επτά χρόνια τώρα.
438
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Ποτέ δεν έχουμε κοιταχτεί στα μάτια
439
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
τόση ώρα όσο ο Κρεγκ
440
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
κοιτά εμένα.
441
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Εν τέλει, κάνει…
442
00:28:26,204 --> 00:28:27,872
Περήφανος για τον εαυτό του.
443
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Γυρίζει.
444
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Χάνεται στην ομίχλη
και δεν θα τον δούμε ποτέ ξανά.
445
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
Πάμε στο δωμάτιο.
446
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Προσπαθώ να σκεφτώ
όλα όσα θέλω να πω στην Τζαξ.
447
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
Θέλω να είναι τέλεια,
θέλω να είναι ρομαντικά.
448
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Φτάνουμε στην πόρτα, αρχίζω να ιδρώνω.
449
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Με πιάνει άγχος,
450
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
κι όταν αγχώνομαι,
κάνω πιστόλια με τα δάχτυλα.
451
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
Κοιτώ, λοιπόν, την Τζαξ και κάνω…
452
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Και μετά ήμουν έτοιμη
να ανοίξω την πόρτα προς το ειδύλλιο.
453
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Μπαίνουμε εκεί μέσα
και μοιάζει με σκηνή εγκλήματος.
454
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
Τα μάτια μας προσαρμόζονται
στον παράξενο φωτισμό.
455
00:29:21,926 --> 00:29:25,764
Ξέρετε πώς είναι ένα δωμάτιο
όταν ανάβει μόνο το φως στο μπάνιο;
456
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Κοιτάζω γύρω μου, υπάρχουν καμιά 50 ρεσό,
457
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
αλλά όλα είναι με μπαταρία.
458
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Και τα μισά δεν λειτουργούν,
απλώς δεν λειτουργούν.
459
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
Δέκα τρεμοπαίζουν,
σαν να λένε "Προσπαθούμε!"
460
00:29:40,945 --> 00:29:43,656
Ο ψυχαναγκασμός μου
απορεί ποιος το αποφάσισε.
461
00:29:43,740 --> 00:29:47,744
Αλλά δεν εστιάζω καν σ' αυτό
γιατί στέκομαι πάνω σε κάτι.
462
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Παντού υπάρχουν ροδοπέταλα.
463
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Παντού! Όχι με τρόπο που βγάζει νόημα.
464
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Δεν υπάρχει κάποιο σχήμα καρδιάς
ή αρχικά γράμματα.
465
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Είναι απλώς ένα χάος.
466
00:29:59,255 --> 00:30:04,052
Λες και κάποιος άνοιξε την πόρτα,
ένα σωρό μπούρδες μπήκαν στο δωμάτιο,
467
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
μετά έπιασε έναν φυσητήρα για φύλλα…
468
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
και σχόλασε.
469
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
Σκέφτομαι "Παρήγγειλα το πακέτο
'Καλό είναι, μωρέ';
470
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Τι είναι αυτά;"
471
00:30:20,360 --> 00:30:23,112
Όταν σκέφτεστε
τριαντάφυλλα και ρομαντισμό,
472
00:30:23,196 --> 00:30:24,989
τι χρώμα σάς έρχεται κατά νου;
473
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Κόκκινο!
474
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Κόκκινο; Ενδιαφέρον.
475
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
Αυτά ήταν λευκά ροδοπέταλα,
476
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
μισοπεθαμένα.
477
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Αργότερα γκούγκλαρα
τι συμβολίζουν τα λευκά τριαντάφυλλα.
478
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
Την αγνότητα.
479
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Ναι.
480
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Τελικά όντως είναι
ένα λεσβιακό έργο εποχής του 1800.
481
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Παρόλο που προφανώς δεν επέτρεπαν
αληθινά κεριά στην καμπίνα,
482
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
είχαν μια δυνατή φωτιά στο τζάκι,
483
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
κι εκεί ακριβώς αποφάσισαν να βάλουν
484
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
τις φράουλες με επικάλυψη σοκολάτας
485
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
και τη σαμπάνια στον κουβά με πάγο.
486
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Και τα δύο έσταζαν ακατάσχετα
487
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
στο πάτωμα.
488
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Τίποτα σ' αυτό το σενάριο
δεν έκανε την Τζάξ να σκεφτεί
489
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
ότι πρόκειται να της γίνει πρόταση γάμου.
490
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Είχα ένα δευτερόλεπτο να αποφασίσω
προς τα πού θα εξελιχθεί η βραδιά.
491
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Θα πάρω στη ρεσεψιόν να πω
492
00:31:24,883 --> 00:31:28,052
"Κάποιος εισέβαλε στο δωμάτιό μας
και το κατέστρεψε";
493
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Ή θα πορευτώ μ' αυτό
494
00:31:30,555 --> 00:31:35,268
και θα προσποιηθώ
ότι όλα όσα συμβαίνουν στο δωμάτιο
495
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
είναι ακριβώς όπως το σχεδίασα;
496
00:31:41,107 --> 00:31:44,110
Κοίταξα την Τζαξ
όπως ελάφι τους προβολείς.
497
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
Δεν θυμόμουν τίποτα
από τα ρομαντικά πράγματα που θα έλεγα.
498
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Πάλι ίδρωνα.
499
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Αγχώθηκα.
500
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Άντε πάλι με τα δαχτυλοπιστόλια!
501
00:32:01,252 --> 00:32:04,172
Ξέχασα να γονατίσω.
Δεν μπορούσα να σκεφτώ τίποτα.
502
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
Πανικοβλήθηκα κι απλώς έκανα…
503
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
και φώναξα
504
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
"Θες;"
505
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Η Τζαξ υποκλίθηκε.
506
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Και μετά ευτυχώς είπε ναι.
507
00:32:37,622 --> 00:32:42,502
Αφότου αρραβωνιαστήκαμε,
έπρεπε να σχεδιάζουμε τον γάμο μας.
508
00:32:42,585 --> 00:32:47,256
Ο αρραβώνας κράτησε πολύ
γιατί δεν το έχουμε με τον σχεδιασμό.
509
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Μετά η μαμά μου, η Τζίντζερ, άρχισε
να προσφέρει τις υπηρεσίες σχεδιασμού της.
510
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Σκέφτηκα "Αμάν".
511
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Διότι η μαμά μου
ξαναπαντρεύτηκε αργότερα στη ζωή.
512
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
Ήμουν σ' εκείνον τον γάμο και
513
00:33:03,398 --> 00:33:06,734
η μαμά μου είχε ως θέμα το τσίρκο. Ναι.
514
00:33:07,318 --> 00:33:10,154
Παντρεύτηκε έναν τύπο
παλιάς σχολής από τον Νότο
515
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
που ακούγεται ως ο Φόγκχορν Λέγκχορν.
516
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Δεν συμμετείχε στον σχεδιασμό.
517
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
Δεν ξέρω αν η μαμά μου πίστευε
ότι σχεδιάζει πάρτι γενεθλίων 12χρονου
518
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
ή τον γάμο της,
519
00:33:22,083 --> 00:33:25,878
αλλά αυτό συνέβη. Είχε ως θέμα το τσίρκο.
Κάλεσε 300 άτομα.
520
00:33:25,962 --> 00:33:31,384
Ακριβώς, 300 άτομα να έρθουν
στην εκκλησία γι' αυτό το μεγάλο πάρτι.
521
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Νοίκιασε μια τέντα τσίρκου
με κόκκινες και λευκές ρίγες
522
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
και ζήτησε να τη βάλουν
στην αίθουσα συντροφιάς,
523
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
όχι έξω όπου βάζουν τις τέντες. Μέσα.
524
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Νοίκιασε μηχάνημα για μαλλί της γριάς.
525
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
Είπε "Θα σερβίρω νάτσος με χαλαπίνο",
όπως τα λέει.
526
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Υπήρχε ένας ζογκλέρ.
Μάλλον εγώ ήμουν ο κλόουν.
527
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Είχε μόλις 25 κιλά παγωτό.
528
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Το κυρίως πιάτο ήταν
από καρότσι με χοτ ντογκ.
529
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Βρήκε κάποιον στην άκρη του δρόμου
την προηγούμενη εβδομάδα
530
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
και είπε "Τι κάνεις το Σάββατο;"
531
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
Δεν νομίζω ο τύπος να είχε πουλήσει
πάνω από 20 χοτ ντογκ σε μια μέρα.
532
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
Και τώρα είχε 300 πεινασμένα άτομα
533
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
γύρω από την εκκλησία,
περιμένοντας απεγνωσμένα τα λουκάνικά του.
534
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Έκανε σαν…
535
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Πανικός.
536
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
Στη μέση αυτού του πάρτι,
537
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
υπήρχαν δύο στρογγυλές
πλαστικές παιδικές πισίνες.
538
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
Σκέφτηκα "Θα δαγκώνουμε μήλα στο νερό;"
539
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Όχι, η μαμά μου είχε βάλει πάγο
σ' αυτές τις πλαστικές παιδικές πισίνες
540
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
και μέσα είχε βάλει κουτάκια
με αναψυκτικά στις πισίνες.
541
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
Ανακοίνωσε στο πάρτι
542
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
ότι αυτά ήταν τα ψυγεία μας.
543
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Μπήκα εκεί και είδα δύο πλαστικές πισίνες
που χρησιμοποιούνταν για ψυγεία
544
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
και σκέφτηκα
"Εγώ δουλεύω σκληρά στο Λος Άντζελες,
545
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
προσπαθώ να γίνω γνωστή,
546
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
ενώ είμαστε σκουπίδια.
547
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Είμαστε σκουπίδια".
548
00:35:11,484 --> 00:35:14,737
Ο φίλος της μαμάς μου μπήκε μέσα
με τα μοκασίνια του,
549
00:35:14,821 --> 00:35:18,908
χωρίς να ξέρει τι γίνεται.
Παραλίγο να λιποθυμήσει. "Οποία έκπληξη!"
550
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Αλλά το καλύτερο ήταν η ψυχαγωγία.
551
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Μια γυναίκα
από τη χορωδία της εκκλησίας τραγουδούσε.
552
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
Ήταν η μεγάλη σόλο στιγμή της.
553
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Μπήκε στο κέντρο της σκηνής
με περισσή αυτοπεποίθηση
554
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
και άρχισε να τραγουδάει…
555
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
Πήγαινε και πες το στο βουνό
556
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
Πάνω από τον λόφο και παντού
557
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
Πήγαινε και πες το στο βουνό
558
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
Ότι η Τζίντζερ
559
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
Παντρεύτηκε
560
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Είχε κι άλλο.
561
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Άρχισε να τραγουδάει…
562
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Όταν οι άγιοι παρελαύνουν
563
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
Όταν οι άγιοι παρελαύνουν
564
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
Πόσο θέλω να είμαι μεταξύ τους
565
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
Όταν οι άγιοι
566
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
Παρελαύνουν
567
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Αυτός ο γάμος κράτησε τρεις μήνες.
568
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Η τέντα του τσίρκου έμεινε στημένη
πιο πολύ καιρό απ' όσο κράτησε ο γάμος.
569
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Αρχίσαμε, λοιπόν,
να σχεδιάζουμε τον γάμο μας
570
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
και δεν ανακατέψαμε καθόλου τη μαμά μου.
571
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Ξεκίνησε η πανδημία και σκεφτήκαμε
572
00:36:48,247 --> 00:36:51,417
"Μάλλον δεν θα μπορέσουμε
να παντρευτούμε".
573
00:36:51,500 --> 00:36:53,920
Αλλά μετά ήρθε το φθινόπωρο, ο Οκτώβριος.
574
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
Σκεφτήκαμε ότι είναι
η τέλεια εποχή να παντρευτείς.
575
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
"Θα το κάνουμε όπως θέλουμε
και δεν θα σκάμε για κανέναν άλλον".
576
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Οπότε, ναι, ήταν τέλεια.
577
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
Το σχεδιάσαμε σε δυο βδομάδες,
νοικιάσαμε ένα Airbnb δίπλα στον ωκεανό,
578
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
ένας άγνωστος με μάσκα τέλεσε τον γάμο.
579
00:37:12,396 --> 00:37:16,609
Είχαμε το σόι με Zoom. Νομίζω
ότι η μαμά μου ακόμα παραμένει στην κλήση.
580
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
Δεν ήταν αυτός ο γάμος
που είχαμε κατά νου,
581
00:37:22,907 --> 00:37:24,784
αλλά τελικά ήταν τέλειος
582
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
γιατί σημασία είχαμε
μόνο εμείς, η μέρα μας.
583
00:37:27,620 --> 00:37:30,873
Μέχρι και που βαφτιστήκαμε εκείνη τη μέρα.
Όχι επίτηδες.
584
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Όμως, εκεί που τραβούσαμε φωτογραφίες,
585
00:37:36,754 --> 00:37:38,172
είδαμε ότι ο ήλιος έδυε.
586
00:37:38,256 --> 00:37:40,216
Είχε κάτι σκάλες προς τον ωκεανό.
587
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Θέλαμε να βγούμε φωτογραφία εκεί.
588
00:37:43,010 --> 00:37:44,262
Οπότε, σταθήκαμε εκεί
589
00:37:44,345 --> 00:37:47,139
και ο εκπληκτικός φωτογράφος μας τραβούσε.
590
00:37:47,223 --> 00:37:53,187
Στην πρώτη μας κοινή φωτογραφία είμαστε
όμορφες, σαν δύο λεσβίες σε σχολικό χορό.
591
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Πανέμορφα.
592
00:37:56,148 --> 00:38:00,361
Στη δεύτερη φωτογραφία μας κάνουμε έτσι
γιατί κάτι αιωρείται πάνω μας.
593
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Σαν τον διευθυντή που θύμωσε
που δύο λεσβίες πήγαν μαζί στον χορό.
594
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Και στην τρίτη φωτογραφία κάνουμε έτσι
595
00:38:10,121 --> 00:38:13,874
γιατί ο ωκεανός σκάει στα αυτιά μας.
596
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
Στην τέταρτη, μας καλύπτει πλήρως το νερό.
597
00:38:17,670 --> 00:38:20,506
Πέμπτη φωτογραφία,
ο ωκεανός έχει αποσυρθεί πίσω
598
00:38:20,589 --> 00:38:22,383
κι εμείς είμαστε μούσκεμα σαν…
599
00:38:25,344 --> 00:38:28,764
"Ευτυχώς που είπαμε
να βγούμε φωτογραφία στο ηλιοβασίλεμα".
600
00:38:29,849 --> 00:38:35,646
Έχουμε όλες τις φωτογραφίες. Είναι γούρι,
νομίζω. Έτσι είπαν. Έτσι λέμε κι εμείς.
601
00:38:36,314 --> 00:38:38,816
Λίγες μέρες μετά τον γάμο,
602
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
ανακοινώθηκε ότι είχαμε παντρευτεί.
603
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
Εισπράξαμε πολλή αγάπη και στήριξη,
κάτι το οποίο εκτιμώ πολύ.
604
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Προσπαθώ να σκορπώ θετικότητα,
605
00:38:52,580 --> 00:38:55,207
κι όταν επανέρχεται σ' εμένα,
σημαίνει πολλά.
606
00:38:55,291 --> 00:39:00,129
Προσπαθώ να μην εστιάζω στα αρνητικά,
αλλά να περιβάλλομαι από θετικά.
607
00:39:00,212 --> 00:39:02,673
Προσπαθώ να μη διαβάζω αρνητικά σχόλια,
608
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
αλλά σε μια δουλειά σαν τη δική μου,
μιλάνε πολλοί.
609
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
Δεν τα βλέπω όλα, αλλά κάθε τόσο,
κάποια κουράδα βγαίνει στην επιφάνεια.
610
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Έτυχε να δω ένα μήνυμα
που είχε σταλεί απευθείας σ' εμένα.
611
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Ήθελα να σας το διαβάσω,
αν δεν σας πειράζει.
612
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
-Ναι!
-Ναι!
613
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Εντάξει.
614
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
Είναι από κάποιον Γκάρι.
615
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
Θα το προλογίσω λέγοντας
616
00:39:26,447 --> 00:39:31,494
ότι δεν θα σας αρέσει το μήνυμα,
αλλά θα το διαχειριστούμε μαζί.
617
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Να τι μου έγραψε ο Γκάρι τη μέρα
που ανακοινώθηκε ότι παντρεύτηκα.
618
00:39:39,001 --> 00:39:40,503
Είπε "Εδώ και πόσον καιρό
619
00:39:40,586 --> 00:39:43,881
εσύ και η σύζυγός σου είστε ψυχασθενείς,
620
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
γλειφομούνες λεσβίες
621
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
που θα έπρεπε να είναι στο Αλκατράζ;"
622
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
Είπα "Αυτό
623
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
είναι πολύ συγκεκριμένο".
624
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Παρεμπιπτόντως,
δεν υπήρχε γραμματική στο μήνυμα.
625
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
Έλεγε "ψυχασθενείς γλειφομούνες…"
626
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
Είμαι "Νομίζω ότι εννοεί ψυχασθενείς,
κόμμα, γλειφο…."
627
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Το πιάνετε.
628
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Ήδη του κάνω χάρες.
629
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
Μάλλον βαριόμουν εκείνη τη μέρα
630
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
γιατί είπα "Πρέπει οπωσδήποτε
να δω πώς είναι αυτό το άτομο.
631
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Ποιος στέλνει ένα τέτοιο μήνυμα
σε μια άγνωστη;"
632
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Έτσι, πήγα στη σελίδα του.
Δεν είχε φωτογραφία του.
633
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Είχε φωτογραφία την αμερικάνικη σημαία.
634
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
Από πάνω της ήταν γραμμένο
635
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Χρειαζόμαστε τον Θεό ξανά στην Αμερική".
636
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
Αυτή είναι η λεζάντα του Γκάρι
637
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
στο Instagram,
638
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
και αυτό ήταν το μήνυμα που μου έστειλε.
639
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Σκέφτηκα
640
00:40:54,118 --> 00:40:56,495
"Δεν είμαι σίγουρη ότι ο Θεός
641
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
θα γούσταρε πολύ τη φράση
642
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
'γλειφομούνα'".
643
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Πείτε με τρελή, που με είπε κιόλας,
644
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
αλλά αυτό δεν ακούστηκε πολύ χριστιανικό.
645
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Παρεμπιπτόντως, πουθενά στη Βίβλο δεν λέει
646
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
τι μπορείς ή δεν μπορείς να γλείφεις.
647
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Προς πληροφόρησή σας.
648
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Εσείς επιλέγετε, φίλοι μου.
649
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Μετά, ο Γκάρι είπε
ότι πρέπει να μας βάλουν στο Αλκατράζ.
650
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Λοιπόν, δεν ξέρω αν δεν έχει Google,
651
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
αλλά το Αλκατράζ από καιρό
έχει πάψει να είναι φυλακή.
652
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Αν αυτό εννοούσε, δεν είναι φυλακή.
653
00:41:43,626 --> 00:41:45,586
Στην πραγματικότητα είναι μουσείο
654
00:41:46,128 --> 00:41:49,715
και είναι μουσείο στο Σαν Φρανσίσκο,
655
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
μια από τις πιο γκέι πόλεις
σε όλον τον κόσμο.
656
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
Λέω "Ο Γκάρι μού λέει
ότι πρέπει να είμαι σε γκέι μουσείο;"
657
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
"Σταμάτα, βρε Γκάρι!
658
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
Είμαι πρωτοπόρος; Σταμάτα, βρε Γκάρι!"
659
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
Πάνω από το μήνυμα έλεγε
ότι δεν ακολουθούμε ο ένας τον άλλον,
660
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
καθόλου παράξενο.
661
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Αλλά έλεγε
ότι ακολουθούμε ένα κοινό άτομο.
662
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
"Για ποιον είναι δυνατόν
να συμφωνούμε με τον Γκάρι;
663
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Είμαστε τελείως διαφορετικοί άνθρωποι".
664
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Και έλεγε "Και οι δύο ακολουθείτε
665
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
την Όπρα".
666
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Ομολογώ ότι δεν έκοψα τον Γκάρι
για θαυμαστή της Όπρα.
667
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
Αλλά να πόσο διάσημη είναι η Όπρα.
668
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
Χτίζει γέφυρες.
669
00:42:50,526 --> 00:42:55,030
Το ξαναδιάβασα. "Εδώ και πόσον καιρό
εσύ κι η σύζυγός σου είστε ψυχασθενείς,
670
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
γλειφομούνες λεσβίες
που θα έπρεπε να είναι στο Αλκατράζ;"
671
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
Απορούσα γιατί δεν έχω ξεκολλήσει
από αυτό το μήνυμα.
672
00:43:04,957 --> 00:43:06,500
Το κοιτάω.
673
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
"Τι είναι;"
674
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Και τότε κατάλαβα.
675
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
Σκέφτηκα "Θεέ μου".
676
00:43:12,756 --> 00:43:16,885
Ο Γκάρι μόλις αναγνώρισε τον γάμο μου.
677
00:43:17,428 --> 00:43:22,141
Είπε "Η σύζυγός σου".
678
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
Αυτό ονομάζεται πρόοδος.
679
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
Εντάξει, έγραψε "σύζυγο" με Η,
680
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
αλλά ξέρω τι εννοούσε.
681
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Και ακούστε, πολλοί άνθρωποι
πάλεψαν για πολλά χρόνια
682
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
για να μπορεί
κάποια όπως εγώ να πει "σύζυγο".
683
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Ο Γκάρι το είπε σε 2,2 δευτερόλεπτα
χωρίς καν να σκεφτεί.
684
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Θα έσκαγε
αν ήξερε πόσο προοδευτικό ήταν το μήνυμα.
685
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
Οπότε αυτό
είναι πράγματι πρόοδος, φίλοι μου.
686
00:44:08,646 --> 00:44:12,358
Κι έτσι, παντρευτήκαμε,
μείναμε σπίτι για έναν χρόνο, όπως όλοι.
687
00:44:12,441 --> 00:44:15,694
Δεν μπορούσα να ταξιδέψω
για τη δουλειά μου, κάτι κουλό.
688
00:44:15,778 --> 00:44:19,657
Τώρα που επανήλθα στα ταξίδια,
πλέον δεν το θεωρώ δεδομένο.
689
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Είναι υπέροχο να βγαίνεις
και να κάνεις τον κόσμο να γελά,
690
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
να ελαφραίνεις λίγο την καθημερινότητα.
691
00:44:26,163 --> 00:44:30,584
Λατρεύω το Σικάγο, λατρεύω να 'μαι εδώ.
Είναι από τις αγαπημένες μου πόλεις.
692
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Μόνο σε μια πόλη της περιοδείας
αγχωνόμουν να ξαναπάω,
693
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
κι αυτή ήταν το Ντε Μόιν.
694
00:44:44,682 --> 00:44:47,226
Τελευταία φορά πήγα εκεί στο καταχείμωνο.
695
00:44:47,309 --> 00:44:50,813
Είχα ξεχάσει ότι τον χειμώνα
στις μεσοδυτικές πολιτείες,
696
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
όταν έχει παγωνιά,
697
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
όλοι γίνονται λιώμα. Τελείως λιώμα.
698
00:44:55,150 --> 00:44:58,529
Κάνει πολύ κρύο για να βγεις,
δεν έχεις άλλες ασχολίες.
699
00:44:58,612 --> 00:45:03,158
Πάω, λοιπόν, στον χώρο της εκδήλωσης.
Κορίτσια βγαίνουν από την τουαλέτα έτσι.
700
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Έχουν χαρτί υγείας
στις σόλες των παπουτσιών τους.
701
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
Είναι επτά το βράδυ.
702
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
Από κει θα ξεκινήσουμε τη βραδιά.
703
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Βγαίνω, λοιπόν, στη σκηνή.
Θέλουν μόνο να παρτάρουν.
704
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
Στέλνουν απανωτά σφηνάκια.
Μου αρέσουν τα ποτά,
705
00:45:19,174 --> 00:45:22,177
αλλά το βίτσιο μου
είναι τα μιλκσέικ, οπότε πάσο.
706
00:45:22,720 --> 00:45:25,347
Όμως θέλουν
να πιω ουίσκι Fireball με κανέλα.
707
00:45:25,431 --> 00:45:26,890
Το λατρεύουν.
708
00:45:26,974 --> 00:45:32,896
Νομίζω ότι στη γεύση είναι
σαν βενζίνη με μαστίχα κανέλας.
709
00:45:35,232 --> 00:45:39,486
Λέω "Είμαι καλά".
Λένε "Τι; Δεν της αρέσει!
710
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
Δεν γουστάρει το Fireball!"
711
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
Δεν μπορούν
να επεξεργαστούν την πληροφορία.
712
00:45:44,116 --> 00:45:48,704
Κι έτσι, το κοινό πλέον ενδιαφέρεται
μόνο να βρει τι ποτό να μου στείλει.
713
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
"Εντάξει, δεν της αρέσει το Fireball.
714
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
Εντάξει. Βότκα!
715
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
Ναι, στείλτε την!"
716
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
Η σκηνή γεμίζει με βότκα με κράνμπερι.
717
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
Λέω "Δεν είμαι της βότκας".
718
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
Λένε "Τι;
719
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
Δεν της αρέσει η βότκα.
Σκατά, δεν της αρέσει η βότκα.
720
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
Καλά. Μπύρα! Στείλτε την!"
Η σκηνή γεμίζει με μπίρες.
721
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
Λέω "Δεν έμαθα να την απολαμβάνω".
722
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
Λένε "Αυτό είναι παράξενο".
723
00:46:14,229 --> 00:46:16,857
Ξέρω ότι μοιάζω με άτομο
που κατεβάζει μπίρες
724
00:46:16,940 --> 00:46:19,318
και τσαλακώνει το κουτάκι στο μέτωπο,
725
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
κι όμως κάνει ανακύκλωση.
726
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Παίρνω τα ποτά που έστειλαν.
727
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Τους τα στέλνω πίσω.
Απλώς τους μεθώ περισσότερο.
728
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
Λένε "Για όνομα του Θεού,
να χαρείς, πες μας τι πίνεις.
729
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Δεν γίνεται να φύγεις
χωρίς να πιούμε μαζί".
730
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
Λέω "Παράξενος κανόνας, αλλά εντάξει".
731
00:46:41,256 --> 00:46:44,384
Προσπαθώ να σκεφτώ κάποιο ποτό
που αργεί να ετοιμαστεί
732
00:46:44,468 --> 00:46:46,970
γιατί έτσι θα δουλέψω,
θα πω κανένα αστείο.
733
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Λέω "Σανγκρία".
734
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Ξέχασα πού βρισκόμουν.
735
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
Είπα "Εντάξει, ένα ολντ φάσιοντ".
736
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Υποθέτω ότι πρέπει
να βρουν έναν μπάρμαν με μουστακάκι.
737
00:47:00,943 --> 00:47:02,903
Πρέπει να βρει ένα μεγάλο παγάκι,
738
00:47:02,986 --> 00:47:04,988
μπίτερ, πορτοκάλι… Θα πάρει ώρα.
739
00:47:05,072 --> 00:47:07,783
Σε δύο λεπτά,
φέρνουν κάτι τέλεια ολντ φάσιοντ.
740
00:47:07,866 --> 00:47:10,744
"Εντάξει.
Θα μείνετε ευχαριστημένοι μ' αυτό;"
741
00:47:10,828 --> 00:47:13,330
Πιάνω το ποτό
που πίνεται σε γουλίτσες και…
742
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Το κατεβάζω όλο.
743
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Πωρώθηκαν.
744
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Θα νομίζατε ότι αγωνίστηκα σε δέκαθλο.
745
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
Περνάνε καλά, λοιπόν.
746
00:47:24,466 --> 00:47:27,553
Επανερχόμαστε στο σόου,
γελάμε, το σόου είναι τέλειο.
747
00:47:27,636 --> 00:47:31,098
Σε λίγο, τους βλέπω ξανά ανήσυχους.
Λέω "Τι είναι πάλι;"
748
00:47:31,598 --> 00:47:35,519
Πίσω βλέπω μια ηλικιωμένη κυρία
που θέλει να περάσει από τον κόσμο.
749
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Έχει κοντά γκρίζα μαλλιά με καρφάκια,
750
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
μια ταλαιπωρημένη φάτσα
λες και έχει δει πολλά στη ζωή.
751
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Φορά ένα δερμάτινο γιλέκο.
752
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
Υποθέτω ότι έχει ονειροπαγίδα
στο αμάξι της.
753
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Περπατά με πολλή σιγουριά προς τη σκηνή.
754
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
Καταλήγει στην άκρη της σκηνής.
755
00:47:57,249 --> 00:48:01,712
Κοιτώ και βλέπω
ότι κρατά ένα Smirnoff Ice.
756
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Με κοιτάει και λέει "Γεια.
757
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Εγώ είμαι η Λίντα
758
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
και εσύ θα πάθεις ένα πάγωμα".
759
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Πήρα το Smirnoff Ice και είπα
760
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"Από τι χρονοκάψουλα το ξέθαψες αυτό;"
761
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Περίμενα να συμφωνήσουν όλοι.
762
00:48:25,527 --> 00:48:29,615
Αυτοί αρχίζουν να φωνάζουν "Πάγωμα!"
763
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
Είναι αδυσώπητοι.
Λέω "Τι είναι το πάγωμα;"
764
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάνε.
765
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Σηκώνεται μια γλυκιά κυρία
από τα μεσοδυτικά και λέει
766
00:48:39,541 --> 00:48:45,213
"Το πάγωμα είναι όταν πέφτεις στα γόνατα,
παίρνεις το μπουκάλι του Smirnoff Ice,
767
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
πίνεις όλο το μπουκάλι μονορούφι
768
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
και έτσι παθαίνεις πάγωμα".
769
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Δεν πρόκειται να γονατίσω
770
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
και να πιω Smirnoff Ice.
771
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Όλο το δωμάτιο φωνάζει
772
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"Αυτοί είναι οι κανόνες!"
773
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
Λέω "Είμαι ενήλικη γυναίκα,
επαγγελματίας κωμικός". Η Λίντα φωνάζει
774
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
"Πέσε στα γόνατα!
775
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Θα πάθεις πάγωμα!"
776
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Έτσι, γονάτισα.
777
00:49:49,194 --> 00:49:52,114
Αυτό θα ήταν χρήσιμο
όταν έκανα την πρόταση γάμου.
778
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
Κι άρχισα να κατεβάζω
εκείνο το απαίσιο Smirnoff Ice. Ήμουν…
779
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Αυτή η αηδία αλκοόλ με βύνη
τρέχει στο πρόσωπό μου.
780
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Κολλάει, είναι αηδιαστικό.
Μου χαλάει την ωραία ζακέτα.
781
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
Όλοι τρελάθηκαν.
Το κοινό τρελάθηκε. Εγώ κάνω…
782
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Επιτέλους τελείωσα αυτό το ποτό.
783
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Και σηκώθηκα.
784
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Και κάτι
785
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
σ' εκείνο το ολντ φάσιοντ…
786
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
και εκείνο το Smirnoff Ice…
787
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
και τη χαμηλή βαρύτητα
788
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
μου έκατσε άσχημα.
789
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Αμέσως άρχισα να τα βλέπω όλα διπλά.
790
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Δεν τελείωσα το πρόγραμμα.
791
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Δεν τους καληνύχτισα.
792
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Απλώς κοίταξα το κοινό και είπα
793
00:50:47,627 --> 00:50:49,004
"Εσείς το κάνατε αυτό".
794
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Και έφυγα.
795
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Λιποθύμησα στα παρασκήνια.
796
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Συνήλθα μετά από δύο ώρες
στο αμάξι της διοργανώτριας.
797
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
Ξυπνάω και λέω "Πώς βρέθηκα εδώ;"
798
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
Είπε "Τρεις μεγαλόσωμοι φύλακες
χρειάστηκε να σε κουβαλήσουν έξω".
799
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Λέω "Δεν ρώτησα αυτό.
800
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
Και θα μπορούσαν να το κάνουν δύο".
801
00:51:23,830 --> 00:51:25,165
Είπα "Όχι, τι έγινε;"
802
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
Είπε "Έπαθες πάγωμα.
803
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Δεν ξέρω αν έφταιγε αυτό
ή που ανακάτεψες δύο είδη αλκοόλ".
804
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
Είπα "Βγάλε με από το Ντε Μόιν!"
805
00:51:35,675 --> 00:51:38,887
Πάει να βάλει μπρος το αμάξι
κι αυτό δεν παίρνει μπρος.
806
00:51:38,970 --> 00:51:42,390
Λέω "Θεέ μου,
δεν θα εγκλωβιστώ στο Ντε Μόιν!"
807
00:51:42,474 --> 00:51:44,351
Έχει παγωνιά, είναι αργά,
808
00:51:44,434 --> 00:51:48,355
δεν υπάρχει ταξί, το αεροπλάνο
φεύγει σε λίγο, τρώω πάγωμα.
809
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Είμαι έτοιμη να φύγω.
Ακούω να ανοίγουν οι πόρτες του κλαμπ.
810
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Κοιτάω προς τα εκεί.
811
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
Έρχεται η Λίντα.
812
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Πλησιάζει στο αμάξι.
813
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
"Τι λέει, κυρίες μου;"
814
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
Λέω "Γεια σου, Λίντα".
815
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
Προσπαθώ να μην έχω οπτική επαφή μαζί της
816
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
γιατί δεν ξέρω
τι δυνάμεις έχει η ονειροπαγίδα της.
817
00:52:22,889 --> 00:52:26,935
Είπα "Το αμάξι μας δεν παίρνει μπρος,
αλλά είμαστε καλά. Το 'χουμε.
818
00:52:27,018 --> 00:52:28,979
Ευχαριστώ που ήρθες. Καληνύχτα".
819
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Με κοίταξε και έκανε…
820
00:52:33,483 --> 00:52:35,026
Μου κλείνει το μάτι.
821
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
Πάει στο πίσω μέρος του αμαξιού,
822
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
ανοίγει το ντεπόζιτο.
823
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Φτύνει στο ρεζερβουάρ
824
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
και επιτέλους έφυγα από το Ντε Μόιν.
825
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Αχ, βρε Λίντα.
826
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Λοιπόν, τώρα πια
είμαι δύο χρόνια παντρεμένη.
827
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Και είναι τέλεια. Το λατρεύω.
828
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Μας κάνουν την επόμενη ερώτηση
που την ακούνε όλοι οι νιόπαντροι.
829
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Όλοι θέλουν να μάθουν
αν θα κάνουμε παιδιά.
830
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Θα σας πω, γονείς.
Δεν το κάνετε να μοιάζει διασκεδαστικό.
831
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
Έχετε μια θολούρα στα μάτια.
832
00:53:22,490 --> 00:53:25,660
Για την ώρα, έχουμε σκυλί. Αυτό κάνουμε.
833
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
Θα δούμε τι θα γίνει.
834
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Αλλά έχουμε ένα μικρό πομεράνιαν
ονόματι Μπίγκι.
835
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Πολύ χαριτωμένο.
836
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
Είναι μικρούλης, 3,5 κιλά,
837
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
ένα χαρούμενο, γερό σκυλάκι.
838
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
Όμως έπαθε γαστρεντερική αιμορραγία.
839
00:53:41,927 --> 00:53:44,179
Είναι κάτι που το παθαίνουν τα σκυλιά,
840
00:53:44,262 --> 00:53:46,473
και εκεί που είναι απολύτως υγιή,
841
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
ξαφνικά αρρωσταίνουν πολύ.
842
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
Μπορεί να πεθάνουν.
843
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Συμβαίνει γρήγορα, μέσα σε 48 ώρες.
844
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
Οι κτηνίατροι δεν ξέρουν πώς το παθαίνουν.
845
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
Λένε ότι μπορεί να είναι
από κάτι που έφαγαν, από άγχος.
846
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Είπα "Η Φιλοζωική Εταιρεία
βρήκε τον Μπίγκι να τρώει από τα σκουπίδια
847
00:54:04,157 --> 00:54:09,204
και τώρα αλωνίζει στο Μπέβερλι Χιλς
στην Gucci τσάντα της γυναίκας μου.
848
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Δεν έχει άγχος".
849
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
Το φαΐ του
είναι πιο ακριβό από το δικό μου.
850
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
Δεν έχει άγχος.
851
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Οπότε, δεν έχουμε ιδέα
από πού προέκυψε ή πώς το έπαθε,
852
00:54:26,721 --> 00:54:29,224
αλλά τα σημάδια άρχισαν να εμφανίζονται
853
00:54:29,307 --> 00:54:32,519
όταν πετούσαμε
από το Λος Άντζελες στη Νέα Υόρκη,
854
00:54:32,602 --> 00:54:35,605
πεντέμισι ώρες, και κάθε ώρα χειροτέρευε.
855
00:54:35,689 --> 00:54:39,734
Ήμασταν αβοήθητες. Προσγειωθήκαμε,
πήρε μια ώρα να πάμε στη Νέα Υόρκη.
856
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Πήγαμε σε νοσοκομείο ζώων.
857
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
Η Τζαξ τον πήγε στο εξεταστήριο.
858
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
Εγώ συμπλήρωνα βουνά από χαρτούρα.
859
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Ήταν αλλιώς όταν είχα κατοικίδια μικρή.
860
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Παλιά, ο σκύλος σου κοιμόταν
μέσα, έξω, στο σπίτι του γείτονα.
861
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
Ερχόταν μετά από δύο μέρες,
έλεγες "Σπάρκι, πού ήσουν;"
862
00:54:57,877 --> 00:55:02,424
Ο σκύλος έτρωγε ό,τι απομεινάρια
πετούσε η γιαγιά σου από το εστιατόριο.
863
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
Αν ο σκύλος ξαφνικά
χρειαζόταν κάποια μεγάλη επέμβαση,
864
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
οι γονείς σου έλεγαν ευθέως
865
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
"Καλά περάσαμε, Σπάρκι".
866
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Κι αυτό ήταν το τέλος.
867
00:55:16,271 --> 00:55:20,483
Αλλά τώρα είμαι ο ενήλικας.
Πρέπει να αποφασίζω εγώ.
868
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Κι έτσι, τα συμπλήρωσα όλα.
Είχα να δω τον Μπίγκι 45 λεπτά.
869
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
Δεν ήξερα πώς τα πάει.
870
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
Όμως ήξερα ένα πράγμα.
871
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Είναι ώρα να σοβαρευτώ
872
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
και να γίνω
η προστάτιδα της οικογένειάς μου.
873
00:55:38,418 --> 00:55:41,671
Ήρθε η ώρα να δείξω
874
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
αρρενωπότητα.
875
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
Ζω μια στιγμή σαν τον Ρόκι,
μου δίνω σφαλιαρίτσες.
876
00:55:48,720 --> 00:55:50,930
Θα έκανα καμιά κάμψη, αλλά δεν μπορώ.
877
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Είμαι έτοιμη για μάχη,
να μπω στο δωμάτιο, με μαγκιά.
878
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
Μπαίνω. Ο Μπίγκι ξαπλώνει στο πάτωμα.
879
00:55:58,772 --> 00:56:01,149
Παντού έχει αίματα. Έχει χειροτερέψει.
880
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
Τα χάνω. Αρχίζω να κάνω…
881
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Όχι!"
882
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Και η Τζαξ λέει
"Φύγε από δω! Μας τη σπας".
883
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Με έδιωξαν από το δωμάτιο!
884
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
Αναγκάστηκα να σταθώ
πίσω από τη γυάλινη πόρτα.
885
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Απλώς κοιτάζω την οικογένειά μου.
886
00:56:27,342 --> 00:56:31,012
Επιτέλους ηρέμησα
γιατί η νοσοκόμα μού έδωσε γλειφιτζούρι.
887
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
Είχα απογοητευτεί πάρα πολύ
από τον εαυτό μου
888
00:56:36,726 --> 00:56:40,563
που δεν κατάφερα
να φερθώ ψύχραιμα για τρία λεπτά.
889
00:56:40,647 --> 00:56:41,856
Αλλά δεν είμαι έτσι.
890
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Είμαι Καρκίνος, είμαι ευαίσθητη.
Δεν μπορώ να το αλλάξω.
891
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Κι έτσι, περίμενα έξω
ως τις τέσσερις το πρωί.
892
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Ήρθε και η Τζαξ.
Συνέδεσαν τον Μπίγκι σε κάτι μηχανήματα.
893
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Επιτέλους, βγήκε ο κτηνίατρος
και μας μίλησε.
894
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
Είπε "Ακούστε. Είναι άσχημα.
895
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
Είναι περίπου στο 5%.
896
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να τον σώσουμε.
897
00:57:05,880 --> 00:57:10,718
Αλλά πρέπει να μείνει τρεις,
τέσσερις μέρες, φροντίδα όλο το 24ωρο.
898
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
Θα του μεταγγίσουμε αίμα, πλάσμα.
899
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
Δεν μπορούμε
να εγγυηθούμε καν ότι θα πετύχει.
900
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Αλλά αν είναι να προσπαθήσουμε,
901
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
θα κοστίσει τουλάχιστον
902
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
δέκα χιλιάδες δολάρια.
903
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Τι θέλετε να κάνετε;"
904
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
Η Τζαξ λέει
"10.000 δολάρια; Είμαι δασκάλα.
905
00:57:56,264 --> 00:57:58,516
Είναι ο μισθός ενός ολόκληρου χρόνου!"
906
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Λέω "10.000 δολάρια;
907
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Ζυγίζει 3,5 κιλά.
Πόσο πλάσμα μπορεί να χρειαστεί;
908
00:58:05,690 --> 00:58:08,943
Δεν μπορεί να μοιραστεί ένα κιβώτιο
με κάποιον σκίουρο;"
909
00:58:10,820 --> 00:58:13,406
Ο κτηνίατρος λέει "Θέλω απάντηση". Λέω…
910
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Η Τζαξ δεν λέει τίποτα,
οπότε προφανώς θα αποφασίσω εγώ.
911
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Λέω…
912
00:58:19,746 --> 00:58:22,832
"Τι θα έκαναν οι γονείς μου;
Όχι, μη σκέφτεσαι έτσι".
913
00:58:25,710 --> 00:58:28,046
Η Τζαξ ταράζεται όλο και πιο πολύ. Εγώ…
914
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Έβγαλα το αντρικό πορτοφόλι μου…
915
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
και έπιασα την πιστωτική μου
916
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
και την κοπάνησα στο τραπέζι.
917
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
Είπα "Χρεώστε τα".
918
00:58:51,319 --> 00:58:53,530
Και μετά κοίταξα την Τζαξ
919
00:58:54,364 --> 00:58:56,866
ίσια στα μάτια και είπα
920
00:58:57,367 --> 00:59:00,411
"Λες η Νταρλίν να ήταν σε θέση
να το κάνει αυτό;
921
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Όχι!
922
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Η Παμ είναι ταπί.
923
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Η Σίλα έχει άθλια πιστοληπτική ικανότητα".
924
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Ποια είναι αρρενωπή;
925
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
Εγώ είμαι αρρενωπή!
926
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Και το καλύτερο είναι
ότι όντως έσωσαν τη ζωή του Μπίγκι.
927
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Αυτός είναι ο Μπίγκι, παιδιά!
928
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Άξιζε κάθε δεκάρα, παιδιά.
929
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Κι ένα χειροκρότημα
για τη σύζυγό μου, την Τζαξ!
930
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
Αυτά από εμένα, παιδιά.
931
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Σας ευχαριστώ πολύ.
932
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
933
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Ευχαριστώ, Σικάγο!
934
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Κοιτάξτε εδώ.
935
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
Καληνύχτα, παιδιά. Ευχαριστώ.
936
01:02:44,302 --> 01:02:46,304
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα