1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
Přivítejte prosím Fortune Feimster!
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
No teda!
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,048
No teda!
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Nechte toho!
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Přestaňte!
9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Tak co nového v Chicagu?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,395
No teda!
11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Díky, že přišli do tohohle krásného
chicagského Shakespearova divadla.
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Za posledních pár let
se toho stalo hodně, že?
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Svět se potýkal s bláznivými věcmi.
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
Přišlo mi to jako konec světa
15
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
a říkala jsem si,
že lesby jsou na to stavěné.
16
00:01:25,668 --> 00:01:28,797
Zavřete nás do bunkru
s šunkou v konzervě a budeme v pohodě.
17
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Ale nějak se to zvrtlo
a hodně jsem toho o sobě dozvěděla.
18
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
Zjistila jsem,
že nemám žádné schopnosti přežít.
19
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
Vůbec žádné.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
A to jsem jen musela zůstat doma.
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
A nezvládla jsem nic.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Nezačala jsem pěstovat kvásek.
23
00:01:48,525 --> 00:01:52,487
Nenaučila jsem se
vařit studenou kávu, nic.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,656
Překvapila mě moje partnerka Jax.
25
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
To ona natřela plot,
26
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
předělala elektriku,
27
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
opravila potrubí.
28
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Já ležela každý večer na gauči
29
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
a sledovala dokumenty
o zamilovaných starých lidech.
30
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
A brečela ve svých botách Ugg.
31
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
Zjistila jsem to.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Nejsem žádnej chlapák.
33
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
No jo.
34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Nejsem butch, což je šokující,
35
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
protože mám široká ramena
a moje oblíbená barva je kostkovaná.
36
00:02:31,943 --> 00:02:36,531
Ale tohle je ukázka úplně jiného filmu,
než si myslíte, že uvidíte.
37
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Jak se říká,
poklice prostě nepasuje na hrnec.
38
00:02:41,911 --> 00:02:44,831
S těmi dvěma věcmi to taky neumím.
39
00:02:55,466 --> 00:02:57,594
I když vypadám, že jsem šikovná.
40
00:02:57,677 --> 00:02:58,845
Vypadám šikovně.
41
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
Kdybyste mě potkali,
když se vám rozbije auto,
42
00:03:02,098 --> 00:03:04,726
možná byste čekali, že vám ho opravím.
43
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Vypadám na to, protože to by
taková festovní ženská zvládla.
44
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Hodila by si vaše auto na záda…
45
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
a odnesla ho na benzínku.
46
00:03:19,407 --> 00:03:22,327
Umí vám plivnout do nádrže…
47
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
a auto opravdu nastartuje.
48
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
Kouzelné, ale já to neumím.
49
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
A muže tahle informace opravdu mate.
50
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Pořád za mnou v Obi chodí,
51
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
protože si myslí, že tam pracuju.
52
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Přijdou: „Jak se vede, kámo?
53
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Kde jsou hřebíky?“
54
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
A já: „Přišla jsem si
pro kytku v květináči.
55
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
A vím, že u pokladny prodávají bonbóny.“
56
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Jednou jsme se nudili
57
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
a jeli jsme do kalifornské pouště,
do Joshua Tree,
58
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
a všimla jsem si,
že na dálnici je rozbité auto,
59
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
a ten chlap od toho auta byl fakt vysoký.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Byl namakanej, bez trička a měl mrdol.
61
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Hetero dámy, jsme pořád na mrdoly?
62
00:04:21,302 --> 00:04:22,345
Ne!
63
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Rozhodně ne.
64
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Páni.
65
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
Ten chlap měl na sobě
černobílé pruhované kalhoty.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
Vypadal jako nádherný vězeň na útěku.
67
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
Teď se mu na kraji silnice rozbilo auto.
68
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
Jedu kolem něj,
dívám se přes rameno a uvědomím si,
69
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
že je to Jason Momoa. Jo.
70
00:04:42,073 --> 00:04:45,118
Teď se vám mrdoly líbí, co?
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,078
Jo.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,080
Myslela jsem si to.
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Byl to Aquaman,
74
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
na míle od oceánu…
75
00:04:57,714 --> 00:05:01,342
uvízl v poušti bez svých superschopností.
76
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Krásný, bez trička.
77
00:05:03,761 --> 00:05:05,346
Jela jsem dál.
78
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Už jsme si to říkali,
neumím mu opravit auto.
79
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Ani ho nevykouřím,
zatímco čeká, než mu někdo opraví auto.
80
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Nemám mu co nabídnout.
81
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Udělala jsem druhou nejlepší věc.
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Když jsem tankovala,
šla jsem na jeho Instagram.
83
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
„Jen si ověřím, jestli to byl on.“
84
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Mně přijdou všichni chlapi stejní.
85
00:05:30,079 --> 00:05:32,832
Na své stránce zveřejnil svoji fotku
86
00:05:32,915 --> 00:05:35,585
v černobílých
pruhovaných kalhotách u silnice.
87
00:05:35,668 --> 00:05:40,214
A já: „Proboha, byl to Jason Momoa.“
88
00:05:40,798 --> 00:05:43,426
A tu fotku jsem mu olajkovala.
89
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
Snažila jsem se.
90
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
Ale jsem úplně jiná,
než se zdá na první pohled.
91
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
Jsem způsobná dáma.
92
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
Jsem křehká květinka.
93
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Občas si dám ráda masáž.
94
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
Tahle holka se ráda rozmazluje.
95
00:06:05,490 --> 00:06:08,284
Nedávno jsem poprvé šla na masáž zadku.
96
00:06:08,368 --> 00:06:10,870
Už jste to zkoušeli? Ty jo!
97
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Nemám na mysli loktem do zadku.
98
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Mluvím o úplné masáži celého zadku.
99
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Byla jsem v jedněch vážených lázních,
100
00:06:21,464 --> 00:06:25,968
na břiše, a ten chlápek
mi začal zpracovávat zadek.
101
00:06:28,262 --> 00:06:29,722
Vydával u toho i zvuky.
102
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
A já…
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Svírala jsem své neviditelné perly.
104
00:06:42,026 --> 00:06:45,738
Ještě nikdy se mě muž takhle nedotkl.
105
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Pořád mi hnětl zadek
106
00:06:49,826 --> 00:06:52,620
a odemkl nějakou truhlu s pokladem.
107
00:06:57,500 --> 00:06:59,669
Tak dobře mi ještě nikdy nebylo.
108
00:06:59,752 --> 00:07:02,171
Domů jsem šla lehká jako pírko,
109
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
úplně nová žena.
Uvařila jsem tříchodové jídlo.
110
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
A to ani neumím vařit.
111
00:07:09,178 --> 00:07:12,849
Za pár dní jsem mu zavolala.
Musela jsem se znovu objednat.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,477
Ten chlápek měl měsíc plno.
113
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Říkala jsem si,
že je to asi jeho obor. Masíruje zadky
114
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
a všichni to vědí.
115
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Takže jsem se tam za měsíc dostala znovu.
116
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Zpracovával mi zadek.
117
00:07:32,618 --> 00:07:34,579
Tentokrát asi 30 minut.
118
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Strávil mi na zadku víc času,
než já péčí o obličej.
119
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
Ničeho jiného se nedotkl.
Třeba mých nohou. Fuj!
120
00:07:48,259 --> 00:07:49,719
Prostě jenom zadku.
121
00:07:50,344 --> 00:07:54,265
Šla jsem domů.
Za pár dní jsem se chtěla znovu objednat.
122
00:07:55,558 --> 00:07:58,019
Vyhodili ho.
123
00:07:59,520 --> 00:08:03,107
Jo, někdo nám to zkazil.
124
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Zasranej práskač.
125
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
Ukázalo se,
že odemkl příliš mnoho truhlic s pokladem.
126
00:08:15,786 --> 00:08:18,539
Ale jediná osoba, která neměla zjistit,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
že nejsem tak drsná,
jak vypadám, je moje partnerka Jax.
128
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Nechtěla jsem, aby to věděla,
129
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
protože přede mnou
chodila jen s butch ženskýma,
130
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
a myslím pořádnýma.
131
00:08:31,886 --> 00:08:35,765
Mluvím o policajtkách,
kamioňačkách a vyhazovačkách.
132
00:08:38,601 --> 00:08:39,810
Butch.
133
00:08:39,894 --> 00:08:41,312
Já jsem úplně jiná.
134
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
„Kdo chce obejmout?“ Úplně jiná.
135
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Ale šli jsme na jednu
nóbl akci v Hollywoodu
136
00:08:47,860 --> 00:08:51,822
a já se snažila splnit očekávání,
tak jsem si oblékla mužský oblek.
137
00:08:53,741 --> 00:08:57,537
Jax měla šaty a podpatky
a zavolala nám bezpečnostní firma.
138
00:08:57,620 --> 00:08:59,288
Prý nám doma houká alarm
139
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
a jestli mají někoho poslat,
aby to zkontroloval.
140
00:09:01,999 --> 00:09:03,251
Řekla jsem: „Rozhodně.“
141
00:09:03,334 --> 00:09:06,128
Otočíme se.
Přijedeme domů a nikdo tam ještě není.
142
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax přešlápne:
„Půjdeme dovnitř a očíhneme situaci.“
143
00:09:09,799 --> 00:09:11,425
A já: „Nepůjdeme.“
144
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Ona na to:
„Moje bejvalka Darlene je policajtka
145
00:09:15,846 --> 00:09:18,808
a říkala, že domácí alarmy
mají nejnižší prioritu.“
146
00:09:18,891 --> 00:09:20,476
A já na to: „Počkej.
147
00:09:20,560 --> 00:09:23,688
Já myslela,
že tvoje bejvalka se jmenuje Pam.“
148
00:09:23,771 --> 00:09:28,818
A ona: „Měla jsem Darlene a Pam.
Možná myslíš Sheilu.“
149
00:09:28,901 --> 00:09:30,611
A já: „Kolik policajtek?“
150
00:09:33,823 --> 00:09:37,201
Chodila se všema policajtkama v Chicagu.
151
00:09:39,870 --> 00:09:42,540
Řekla: „Ty se fakt
nepůjdeš podívat dovnitř?“
152
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Já řekla, že ne, takže ona si
takhle sundala z nohy lodičku,
153
00:09:46,335 --> 00:09:50,464
držela ji jako zbraň
a vpadla tam s jednou zutou botou,
154
00:09:52,133 --> 00:09:53,175
procházela pokoje,
155
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
jako by chtěla někoho
zJimmyChoovat, kdyby vyskočil.
156
00:09:57,430 --> 00:10:00,766
Já zůstala u dveří,
protože jsem měla placaté boty.
157
00:10:02,893 --> 00:10:04,812
Dumala jsem, jak se ochráním.
158
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
Neměla jsem ani malý podpatky, nic.
159
00:10:09,483 --> 00:10:13,029
Pak jsem uslyšela hluk
a zvedla jsem klíčenku.
160
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
A říkala jsem si:
„Stisknu ten knoflík, přísahám Bohu.
161
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Píše se na něm, Panika‘ a já panikařím.“
162
00:10:25,541 --> 00:10:28,961
Bezpečnostní firma volala,
že to byl falešný poplach.
163
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
V jednom čidlu se vybila baterka.
164
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
A že se omlouvají.
165
00:10:33,090 --> 00:10:36,010
A doufají,
že nám nezpůsobili žádné potíže.
166
00:10:36,636 --> 00:10:42,016
Řekla jsem: „Moje partnerka teď ví,
že jsem k ničemu. To je velká potíž.“
167
00:10:45,436 --> 00:10:46,979
Jax se přibelhala ven.
168
00:10:49,273 --> 00:10:52,943
Řekla: „Aspoň jsi tam mohla jít se mnou.“
169
00:10:54,445 --> 00:10:58,699
A já na to: „Bože, to mě vůbec nenapadlo.“
170
00:11:01,535 --> 00:11:05,289
Takže nejsem ochránkyně své rodiny.
171
00:11:05,915 --> 00:11:08,918
A vím, proč je Jax tak silná, vážně.
172
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
Je učitelka ve školce a ty jsou drsné.
173
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
Musí být.
174
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Jo, je to náročná práce.
175
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Ale když jsem chodila
v 80. letech do školky já,
176
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
jo, mohli jsme si dělat, co jsme chtěli.
177
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Mám fotku ze školky, když mi bylo pět,
178
00:11:27,269 --> 00:11:30,189
a držím kladivo…
179
00:11:32,650 --> 00:11:33,776
a hřebíky.
180
00:11:33,859 --> 00:11:36,987
Hned mě napadlo,
jestli mě je někdo naučil používat.
181
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Divím se, proč držím kladivo a hřebíky.
182
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Učili jsme se zatloukat?
183
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
Říkal učitel: „Tak jo, žáci,
184
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
vyrobíme si do třídy poličky
185
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
a potom možná šikovný ponk do mé garáže.“
186
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
To je blbost.
187
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Představte si své pětileté dítě.
188
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Neumí ani vybarvit obrovský kruh,
189
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
ale dáte mu velké a těžké kladivo
190
00:12:02,096 --> 00:12:05,850
a budete doufat,
že trefí ten mrňavý hřebík?
191
00:12:05,933 --> 00:12:06,976
Ne!
192
00:12:07,059 --> 00:12:10,563
Ale v 80. letech takové věci dělali.
193
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Už jen přestávka byla o štěstí.
194
00:12:15,234 --> 00:12:18,154
Člověk v tom byl sám. Představte si to.
195
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
Naše oblíbená hra, vybíjená.
196
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Vzali jste velký a těžký míč
197
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
a jeden druhému
se co nejvíc trefovali do obličeje.
198
00:12:28,289 --> 00:12:30,291
Museli jsme uhýbat jako v Matrixu…
199
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
abychom nepřišli o zuby.
200
00:12:36,630 --> 00:12:40,009
Ta hra se mi hodila později na střední.
201
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
Vyhnula jsem se pár koulím, ale ne moc.
202
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
Nikdy jsem žádnou neschytala.
203
00:12:48,350 --> 00:12:51,145
Nejintenzivnější ale byl Červený pirát.
204
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Pamatujete si Červeného piráta?
205
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Stoupli jste si s přáteli
vedle sebe a propletli paže.
206
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Další kamarádi se postavili
do řady proti vám a propletli si paže.
207
00:13:04,033 --> 00:13:04,950
Pak jste křičeli:
208
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
„Držte řadu!“
209
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
„Držte řadu!“
210
00:13:12,541 --> 00:13:14,502
Jako bychom byli Statečné srdce.
211
00:13:16,504 --> 00:13:19,632
Zíráte na kamarády na druhé straně.
212
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Vaším jediným cílem je
utíkat co nejrychleji k té řadě,
213
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
kde vám pak chtějí zlomit ruku.
214
00:13:29,517 --> 00:13:31,811
A když běží proti vám,
215
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
chcete popadnout
sousedovu paži, zvednout ruce
216
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
a pak mu zlomit klíční kost.
217
00:13:39,777 --> 00:13:41,695
Pak se začnete navzájem provokovat.
218
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Říkáte: „Červený piráte,
219
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
pošli sem
220
00:13:49,829 --> 00:13:51,205
toho hajzlíka Timmyho.“
221
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
Timmymu se zalesknou oči.
222
00:13:58,170 --> 00:14:00,256
Začne utíkat, jak nejrychleji umí.
223
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
A my:
224
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
„Držte řadu!“
225
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Už je tu.
226
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
Vezmeme se za ruce.
227
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
Sevřeme řadu.
228
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Teď Timmy prorazil naši řadu.
229
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Teď máme vykloubené rameno.
230
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
Ptáme se: „Vyhráli jsme?
231
00:14:18,774 --> 00:14:20,651
Udrželi jsme řadu?“
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Učitelka nereaguje.
233
00:14:23,070 --> 00:14:26,740
Postává na asfaltu a kouří.
234
00:14:31,704 --> 00:14:34,248
Má nějakou krizi středního věku.
235
00:14:35,708 --> 00:14:38,961
Říká si: „Neplatí mě
dost na to, abych to řešila.“
236
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Vybavení na tělocvik bylo šílené.
237
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
Měli jsme kolotoče.
238
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
Kovové smrtící pasti.
239
00:14:49,054 --> 00:14:53,517
Byla na nich zábava, jen když jste
je točili 100 kiláků v hodině,
240
00:14:53,601 --> 00:14:57,229
pak jsme na ně chtěli
naskočit s rozběhem, když byly roztočené.
241
00:14:58,230 --> 00:15:01,734
Je to jako snažit se skočit
na kapotu jedoucího auta.
242
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
Ale nebylo kde přistát.
243
00:15:03,402 --> 00:15:06,155
Už se tam točilo namačkaných 20 kamarádů.
244
00:15:09,450 --> 00:15:13,495
Ničeho jsme se nemohli dotknout,
protože na slunci je 50 stupňů.
245
00:15:14,705 --> 00:15:17,333
A vždycky někdo spadl a uvízl.
246
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Teče nám krev z kolene
a snažíme se získat pozornost učitelky.
247
00:15:23,505 --> 00:15:25,341
A ona: „Ještě 20 minut!
248
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Teď mám čas pro sebe.“
249
00:15:33,891 --> 00:15:37,645
A protože jsem ze Severní Karolíny,
hráli jsme si s pneumatikami.
250
00:15:37,728 --> 00:15:41,690
Jo, mluvím o pneumatikách,
které spadly z kamionu
251
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
a dokutálely se na parkoviště u základky.
252
00:15:45,736 --> 00:15:49,949
Naši správci říkají:
„Nemáme moc vysoký rozpočet,
253
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
tak pro ně najdeme nějaké využití.“
254
00:15:52,993 --> 00:15:54,787
Byly to velké pneumatiky.
255
00:15:55,537 --> 00:15:57,831
Když je postavíte, jsou takhle vysoké,
256
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
váží asi 35 kilo, uprostřed jsou duté.
257
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Za školou byl kopec,
258
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
takže je učitelé museli vykutálet nahoru
259
00:16:10,761 --> 00:16:13,305
a už jenom to je naštvalo.
260
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
Říkali: „Mám magistra z učitelství.“
261
00:16:19,353 --> 00:16:23,023
Běželi jsme tam a naše pětiletá tělíčka…
262
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Nacpali jsme se do těch pneumatik.
263
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
Náš kamarád své pětileté tělíčko
264
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
nasoukal do druhé.
265
00:16:34,410 --> 00:16:39,832
Pak se za ty pneumatiky postavili učitelé
266
00:16:41,083 --> 00:16:42,668
a rozkutáleli je.
267
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
„Tak jo, vy hajzlíci.
268
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Připravte se na svou životní jízdu.“
269
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
A pak nás roztlačili z kopce.
270
00:16:59,518 --> 00:17:03,522
Nabrali jsme rychlost
30 kiláků za hodinu, 60, 90.
271
00:17:03,605 --> 00:17:05,107
Nemáte řídítka. Tak jen…
272
00:17:09,403 --> 00:17:13,532
Narazili jsme do zdi,
vyletěli z pneumatiky, zvraceli.
273
00:17:14,700 --> 00:17:18,746
Učitelka sešla z kopce
a típla vám cigaretu o čelo.
274
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
A řekla: „Přestávka skončila.
Škola vlastně taky skončila.
275
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Musím jít za přítelem,
s kterým jsem se seznámila na inzerát.“
276
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Tak to byla přestávka v 80. letech.
277
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Byla jiná doba.
278
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Tehdy jste mohli vzít velkou kalkulačku
279
00:17:42,811 --> 00:17:45,481
a napsat slovo
280
00:17:45,564 --> 00:17:47,107
„osle“.
281
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Moje oblíbené číslo
282
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
0573.
283
00:17:58,535 --> 00:18:01,872
Jo, dneska děti můžou vytáhnout mobil
284
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
a vidět oslů, kolik chtějí,
285
00:18:05,209 --> 00:18:08,128
ale kdo to mohl psát na kalkulačce?
286
00:18:08,212 --> 00:18:09,129
My.
287
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Hezké časy.
288
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Ale jsem ráda, že jsem ve vztahu.
Líbí se mi to. Sedí mi to.
289
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Randění je těžké. Hodně těžké. Nevím.
290
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Musíte používat aplikace,
přejíždět prstem a tak.
291
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Kdybych byla svobodná, moje
oblíbená seznamka by byla Dáme jídlo.
292
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Rozhodně.
293
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Swingers už to vymysleli. Fakt.
294
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Během pandemie museli mít randění těžké,
295
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
ale mají způsob,
jak si navzájem říct, že jsou swingers.
296
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Věděli jste to?
297
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
Řeknu vám to. Jo.
298
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Zjistila jsem, že když chcete
lidem říct, že jste swinger,
299
00:18:52,840 --> 00:18:56,176
dáte si na předzahrádku plameňáky.
300
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
Jo.
301
00:18:57,177 --> 00:19:00,889
Na Floridě a u mámy doma
je to dost matoucí.
302
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
Možná proto
má o víkendech hodně práce.
303
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Nechápu, že lidé jezdí po okolí
304
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
a hledají hejno plameňáků.
305
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Když ho uvidí, zazvoní na zvonek
a řeknou, že přijeli kvůli hrátkám.
306
00:19:17,698 --> 00:19:18,615
Já nevím.
307
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
Ale líbí se mi to.
308
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Je tu i ananas vzhůru nohama.
309
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Můžete si na verandu
postavit ananas vzhůru nohama.
310
00:19:28,041 --> 00:19:31,170
Ne správnou stranou nahoru.
To je jen ananas.
311
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Vždycky jsem předpokládala,
že ananas vzhůru nohama
312
00:19:36,008 --> 00:19:38,343
znamená, že máte rádi obrácený koláč.
313
00:19:40,095 --> 00:19:43,432
Kvůli koláči bych zazvonila u cizích lidí.
314
00:19:44,850 --> 00:19:49,021
Jednou mě po vystoupení
oslovil párek swingers.
315
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
Přišli za mnou. Jo, bylo to vzrušující.
316
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Já věk neřeším, jen vám říkám fakta.
317
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Je to fakt v tom příběhu.
318
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Oba měli hole.
319
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Takže to nedělali poprvé.
320
00:20:07,956 --> 00:20:11,627
A ta žena mi řekla,
že její manžel si show opravdu užíval,
321
00:20:11,710 --> 00:20:13,295
což jsem velmi ocenila,
322
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
a ona řekla,
že jí na konci představení řekl,
323
00:20:17,257 --> 00:20:20,344
že se mnou může jít.
324
00:20:25,349 --> 00:20:26,767
Asi sexuálně.
325
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Nevěděla jsem, co na to říct.
326
00:20:32,064 --> 00:20:33,482
Tak jsem udělala pukrle.
327
00:20:40,030 --> 00:20:41,698
Což není odmítnutí…
328
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
ale je to zdvořilé.
329
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Ale je třeba se odvážit
randit s různými lidmi.
330
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
Chodila jsem s různými lidmi.
Jednou se zdravotní sestrou.
331
00:20:54,211 --> 00:20:57,756
Bůh žehnej sestrám.
Pomáhaly nám v tom šíleném období.
332
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Jo.
333
00:21:02,094 --> 00:21:03,845
Myslela jsem, že to bude jiné.
334
00:21:03,929 --> 00:21:08,767
Že přijde domů v sexy oblečku
a zeptá se: „Kdo tu má bebí?“
335
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
A já bych řekla: „Já.“
336
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Ale takhle to nefungovalo.
Chodila domů ve špinavých hadrech.
337
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Nosila si práci domů.
338
00:21:17,651 --> 00:21:19,778
Chodila za mnou s deskami
339
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
a ptala se mě na pohyby střev.
340
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Myslela, že bych měla zhubnout. Trefa.
341
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Jen říkám,
že nebyla zábava s ní jíst nachos.
342
00:21:32,249 --> 00:21:35,544
Podívala se na mě
a pak na nachos a řekla: „No jo.
343
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Dobrá. Tady si někdo vybral.
344
00:21:42,634 --> 00:21:46,722
Tři druhy sýrů,
zakysaná smetana a tekutý sýr?“
345
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
A já: „Říká se tomu queso.
346
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
A je to španělský výraz
pro srdeční choroby.
347
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
A je to vynikající.“
348
00:21:57,316 --> 00:21:59,568
Tehdy jsem věděla, že to nevyjde.
349
00:21:59,651 --> 00:22:03,155
Snažila jsem se najít legitimní záminku,
abych to ukončila.
350
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
Dělá boží dílo a já jí nechtěla říct:
351
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
„Hele, vyčítáš mi, že jím nachos.“
352
00:22:14,666 --> 00:22:18,712
Nakonec jsem přímo tady
v Chicagu potkala Jax.
353
00:22:23,342 --> 00:22:25,135
Na Gay Pride.
354
00:22:25,218 --> 00:22:26,136
Jo.
355
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
Vždycky je naděje.
356
00:22:31,183 --> 00:22:33,060
Potkaly jsme se na parkovišti.
357
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Na parkovišti.
358
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Tak málo zbývá
ve Spojených státech lesbických barů.
359
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Lesbičky jsou odsunuty na parkoviště,
360
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
kde můžete pořádat párty
nebo parkovat auta.
361
00:22:44,821 --> 00:22:45,989
Je to na vás.
362
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Chvíli jsme spolu chodily,
ale brzo jsem věděla, že Jax je ta pravá.
363
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Dospělo to do bodu,
kdy nastal čas na žádost o ruku,
364
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
a já nejsem moc na romantiku,
tak jsem zavolala kamarádce.
365
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Zeptala jsem se,
kde mám Jax požádat o ruku.
366
00:23:00,796 --> 00:23:04,007
A ona řekla: „Musíte jet do Big Sur.“
367
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
A ne, nebyla to moje přezdívka na střední.
368
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
Je to město v Kalifornii u pobřeží,
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
krásné mosty a útesy.
370
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Řekla: „Je tam takový
romantický hotel, zavolej tam.“
371
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
Zavolala jsem tam a ta osoba na telefonu
se mi snažila podat všechno.
372
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
Chtěla jsem jen obyčejnou chatku.
A ona: „ Prr!
373
00:23:21,817 --> 00:23:24,736
Budete žádat o ruku? Tak nebuďte lakomá.
374
00:23:25,445 --> 00:23:26,488
Nebuďte lakomá.
375
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
Říkám vám,
připlaťte si za výhled na oceán.
376
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Stojí to za to.
377
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Úplně ji to porazí.“
378
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Nevím, jestli to vážně řekla,
379
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
ale mluvila s takovou energií.
380
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
Tak fajn. Zaplatila jsem hromadu peněz
381
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
za výhled na oceán,
který měl být skvělý, a vyrazily jsme.
382
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Dojely jsme k chatce, vešla jsem dovnitř.
Hodně stará chatka, hodně drahá.
383
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Řekla jsem:
„Počkej, až uvidíš ten výhled.“
384
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Chystám se otevřít zadní dveře a řeknu jí:
385
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
„Teď se podrž.“
386
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Otevřu zadní dveře, vyjdeme ven
387
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
a tam jenom mlha,
388
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
mlha,
389
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
mlha.
390
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Jen nenávistná mlha.
391
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
A já: „To má být
lesbické drama z 19. století?
392
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Proč je tu taková mlha?
393
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Hledá dole Kate Winslet zkameněliny?“
394
00:24:27,382 --> 00:24:30,218
Takový začátek
jsem si nepředstavovala, ale dobrý.
395
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Chtěla jsem ji vzít na večeři
do místní drahé restaurace
396
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
a až se vrátíme na pokoj,
požádat ji o ruku.
397
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Tak jsem předem
zavolala do hotelu a řekla:
398
00:24:41,188 --> 00:24:45,692
„Pomůžete mi, aby náš pokoj
vypadal jako v Ženichovi na útěku?“
399
00:24:45,775 --> 00:24:47,777
Nevím, dámám se to líbí.
400
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
„Byly by svíčky a plátky růží,
a co šampaňské?
401
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
A co jahody? Ale namočíme je do čokolády.
402
00:24:56,661 --> 00:24:57,871
Jinak je to ovoce.“
403
00:25:00,957 --> 00:25:03,293
Řekli, že jistě,
a naúčtovali mi spoustu peněz.
404
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
Za tu pomoc jsem ráda zaplatila.
405
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
A šly jsme. Jdeme na večeři,
406
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
jdu za číšníkem, protože potřebuju
jeho pomoc. Řeknu mu, o co jde.
407
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Tak k němu přijdu a vidím,
že se jmenuje Craig.
408
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
A Craig je velmi dramatický.
409
00:25:16,389 --> 00:25:18,642
Myslím, že hraje v místním divadle.
410
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
Tak k němu přijdu: „Zdravím Craigu,“ a on:
411
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
„Zdravím.“
412
00:25:27,859 --> 00:25:33,365
Řeknu: „Craigu,
dnes požádám přítelkyni o ruku a on:
413
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
„Panebože!“
414
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Připomněl mi ten svícen
v Krásce a zvířeti,
415
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
jen takový jako:
416
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
„Požádáš ji o ruku a kletba bude zlomena!“
417
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
A já: „Děkuju.
Těším se, ale jsem nervózní.
418
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Nechci, aby se večeře táhla.
Ten prsten mě pálí v kapse.
419
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Na pokoji nám všechno chystají.
420
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
Mohl byste koncem večeře
zavolat na recepci,
421
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
jestli je náš pokoj připravený,
dát mi nějaký signál
422
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
a já to ukončím?
423
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
A on: „Rozhodně. Domluveno.“
424
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Řekla jsem, že dezert nabízet nemusí,
zařídím ho na pokoji.
425
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
A on že dobře.
426
00:26:16,366 --> 00:26:18,285
Pak se takhle otočí…
427
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
a odejde.
428
00:26:24,583 --> 00:26:26,376
Říkám si, že Craig je fajn.
429
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Začneme jíst
430
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
a každý další chod je divnější než druhý.
431
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Je to na nás moc nóbl.
432
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Máme spoustu pěny, chapadel a mušlí.
433
00:26:42,017 --> 00:26:45,812
Spoustu věcí z toho oceánu,
o kterém pořád slyším.
434
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Takže nic úplně nesedí, ale nakonec dojíme
435
00:26:52,110 --> 00:26:56,948
a já jsem připravená
začít večer, když přijde Craig:
436
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
„Dámy, kdo si dá dezert?“
437
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
A já: „My ne, Craigu.“
438
00:27:02,078 --> 00:27:02,954
A on: „Jejda!“
439
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
A já: „Craigu!
440
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
měl jsi dva úkoly, kámo.“
441
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Jak může být někdo
tak nadšený a zároveň neschopný?
442
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Takže Jax je teď celá zmatená,
443
00:27:22,849 --> 00:27:25,352
protože mě nikdy neviděla
odmítnout dezert.
444
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
A já na ni zírám a nevím, co říct,
445
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
přemýšlím, jak to napravit,
chci, aby to bylo dokonalé.
446
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Na tenhle příběh se všichni ptají
a chtějí každý detail.
447
00:27:36,988 --> 00:27:40,075
A Craig nejde a nejde.
448
00:27:40,158 --> 00:27:42,494
Je to naše
nejmíň romantická večeře v životě.
449
00:27:42,994 --> 00:27:45,455
Nakonec poté,
co mi připadalo jako věčnost,
450
00:27:45,538 --> 00:27:48,500
se Craig připlíží za Jax.
451
00:27:51,419 --> 00:27:53,713
Přešlapuje jí za zády.
452
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
Ona nemá tušení, že je za ní,
453
00:27:56,716 --> 00:27:58,510
a on na mě jen zírá,
454
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
tak intenzivně.
455
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
S Jax jsem sedm let.
456
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Nikdy jsme se navzájem nedívaly do očí
457
00:28:10,730 --> 00:28:12,440
tak dlouho jako Craig
458
00:28:13,817 --> 00:28:14,776
zírá na mě.
459
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Nakonec udělá…
460
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
A je na sebe hrdý.
461
00:28:29,541 --> 00:28:30,625
Otočí se.
462
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Do mlhy a už ho nikdy neuvidíme.
463
00:28:42,721 --> 00:28:43,763
Jdeme do pokoje.
464
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Snažím se vymyslet,
co všechno chci Jax říct.
465
00:28:46,725 --> 00:28:49,602
Chci, aby to bylo dokonalé a romantické.
466
00:28:49,686 --> 00:28:52,230
Blížíme se ke dveřím, začínám se potit.
467
00:28:52,313 --> 00:28:53,815
Jsem nervózní,
468
00:28:53,898 --> 00:28:56,776
a když jsem nervózní,
začnu dělat prsty zbraně.
469
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
Dívám se na Jax a dělám…
470
00:29:07,620 --> 00:29:11,541
Pak jsem připravená
otevřít dveře romantice.
471
00:29:12,333 --> 00:29:15,712
Vejdeme tam
a vypadá to tam jako místo činu.
472
00:29:18,339 --> 00:29:21,468
Musíme se rozkoukat,
protože osvětlení je divné.
473
00:29:22,177 --> 00:29:25,638
Víte, jak vypadá pokoj,
když se svítí jen v koupelně?
474
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Rozhlížím se,
svítí tu asi 50 čajových svíček,
475
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
ale všechny jsou na baterky.
476
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
A polovina z nich je prostě mrtvá.
477
00:29:37,066 --> 00:29:40,111
Deset jich bliká, jako by říkaly:
„Děláme, co můžeme!“
478
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Můj OCD mozek: „Kdo to vymyslel?“
479
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Ale ani se na to nemůžu soustředit,
protože na něčem stojím.
480
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Všude jsou okvětní lístky růží.
481
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Všude! Ale ne tak, aby to dávalo smysl.
482
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Netvoří srdce ani iniciály.
483
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Je to jen zmatek.
484
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Vypadá to, že někdo otevřel zadní dveře
485
00:30:01,966 --> 00:30:04,177
a do pokoje vletěla hromada bordelu,
486
00:30:04,677 --> 00:30:06,971
tak vzal fukar na listí…
487
00:30:10,725 --> 00:30:12,227
a vykašlal se na to.
488
00:30:13,019 --> 00:30:16,648
Vážně jsem si objednala
balíček "To bude stačit?"
489
00:30:18,024 --> 00:30:19,734
Co to jako je?
490
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
Když si představíte růže a romantiku,
491
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
jaká barva se vám vybaví?
492
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Červená!
493
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Červená? Zajímavé.
494
00:30:29,452 --> 00:30:31,621
No, tohle byly bílé plátky růží,
495
00:30:32,330 --> 00:30:33,540
polomrtvé.
496
00:30:34,123 --> 00:30:38,294
Později jsem si vygooglila
„Co znamenají bílé růže?“
497
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
Je to cudnost.
498
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Jo.
499
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Ano, je to lesbické drama z 19. století.
500
00:30:49,931 --> 00:30:54,269
Takže i když v té chatě
nejspíš nepovolovali opravdové svíčky,
501
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
rozfajrovali krb
502
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
a přesně tam se rozhodli položit
503
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
jahody máčené v čokoládě
504
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
a šampaňské na ledu.
505
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Obojí vydatně kape
506
00:31:07,782 --> 00:31:09,701
na zem.
507
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Tenhle scénář Jax nijak nenapoví,
508
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
že přijde žádost o ruku.
509
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Mám zlomek vteřiny, abych se rozhodla,
kterým směrem se ten večer vydám.
510
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Mám zavolat na recepci a říct:
511
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
„Někdo se nám
vloupal do pokoje a zničil ho?“
512
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Nebo to vezmu za své
513
00:31:30,555 --> 00:31:35,268
a budu dělat, že všechno,
co se v tom pokoji děje,
514
00:31:36,060 --> 00:31:39,439
je přesně tak, jak jsem to plánovala?
515
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Takže teď zírám na Jax
jako jelen oslněný reflektory.
516
00:31:45,528 --> 00:31:48,948
Nenapadá mě
nic romantického, co bych jí řekla.
517
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
Zase se potím.
518
00:31:52,660 --> 00:31:54,454
Začínám být nervózní.
519
00:31:54,537 --> 00:31:56,664
Proboha, zase zbraň z prstů.
520
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Zapomenu si kleknout.
521
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
Nic mě nenapadá.
522
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Zpanikařila jsem, tak udělám tohle…
523
00:32:11,095 --> 00:32:12,263
a zařvu:
524
00:32:12,347 --> 00:32:13,806
„Chceš?“
525
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
Jax udělala pukrle.
526
00:32:22,941 --> 00:32:27,445
A pak naštěstí řekla ano.
527
00:32:37,664 --> 00:32:40,375
Takže když jsme se zasnoubily,
528
00:32:40,458 --> 00:32:42,585
musely jsme začít plánovat svatbu.
529
00:32:42,669 --> 00:32:45,004
Nějakou dobu jsme byly zasnoubené,
530
00:32:45,088 --> 00:32:47,256
protože nám s Jax plánování moc nejde.
531
00:32:47,340 --> 00:32:52,428
A pak nám moje máma Ginger začala nabízet,
že nám s přípravou svatby pomůže.
532
00:32:53,471 --> 00:32:55,014
A já jen protočila oči.
533
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Protože máma se později znovu vdala
534
00:32:59,310 --> 00:33:02,355
a já na té svatbě byla a…
535
00:33:03,439 --> 00:33:05,149
máma měla cirkusové téma.
536
00:33:05,900 --> 00:33:06,734
Jo.
537
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Brala si starosvětského jižana,
538
00:33:10,154 --> 00:33:12,532
který zněl jako Foghorn Leghorn.
539
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Nebyl součástí plánování.
540
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
Nevím, jestli si máma myslela,
že plánuje dětskou oslavu narozenin,
541
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
nebo svoji svatbu,
542
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
Ale dopadlo to takhle. Téma byl cirkus.
543
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
Pozvala 300 lidí.
544
00:33:25,962 --> 00:33:28,798
Přesně tak, 300 lidí mělo přijet
545
00:33:28,881 --> 00:33:31,384
do metodistického kostela
na velkou oslavu.
546
00:33:31,884 --> 00:33:35,221
Pronajala červeno-bílý
pruhovaný cirkusový stan
547
00:33:35,304 --> 00:33:38,057
a nechala ho dát do společenského sálu,
548
00:33:38,141 --> 00:33:41,019
ne ven, kam stany patří. Dovnitř.
549
00:33:42,478 --> 00:33:44,981
Najala člověka s cukrovou vatou.
550
00:33:45,064 --> 00:33:49,235
Řekla, že bude podávat
nachos s "jalapínos", jak jim říkala.
551
00:33:49,944 --> 00:33:52,989
Byl tam žonglér.
Za klauna jsem asi byla já.
552
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Měla jen 45 litrů zmrzliny.
553
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Hlavní chod byl vozík s hot dogy.
554
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Týden předtím potkala
u silnice nějakého chlápka
555
00:34:04,167 --> 00:34:06,377
a řekla: „Co děláš v sobotu?“
556
00:34:07,045 --> 00:34:11,591
A ten chlápek tam přišel, podle mě
neprodával víc než 20 hot dogů denně.
557
00:34:11,674 --> 00:34:15,261
A teď má kolem kostela 300 hladových lidí,
558
00:34:15,344 --> 00:34:19,348
kteří zoufale touží po jeho klobáse.
559
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
A on…
560
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Panika.
561
00:34:23,895 --> 00:34:28,775
Uprostřed večírku byly
dva kulaté dětské bazénky.
562
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
A já: „My budeme lovit jablka?“
563
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Ne, máma dala do obou těch bazénků led,
564
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
pak do nich dala limonády v plechovkách
565
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
a řekla lidem,
566
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
že jsou to chladničky.
567
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Přišla jsem tam,
viděla ty chladničky z bazénků
568
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
a pomyslela si:
„Tak já se v Los Angeles dřu
569
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
a snažím se proslavit,
570
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
a my jsme spodina.
571
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Jsme spodina.“
572
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
Mámin přítel tam přišel v mokasínech
573
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
a netušil, která bije.
574
00:35:16,405 --> 00:35:18,991
Prakticky omdlel, jako: „Tak prohlašuji!“
575
00:35:21,160 --> 00:35:23,371
Ale nejlepší byla zábava.
576
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Zpívala jim tam žena ze sboru
577
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
a tohle bylo její velké sólo.
578
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Sebevědomě se postavila doprostřed jeviště
579
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
a začala zpívat…
580
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
Běž to říct na horu,
581
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
za kopec a všude.
582
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
Běž to říct na horu,
583
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
že Ginger
584
00:35:50,148 --> 00:35:54,944
se vdala.
585
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Ale to nebylo všechno.
586
00:36:02,785 --> 00:36:04,412
Začala zpívat…
587
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Až svatí půjdou v onen den,
588
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
až svatí půjdou v onen den,
589
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
já bych rád při tom byl,
590
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
až svatí půjdou v onen
591
00:36:20,511 --> 00:36:24,098
den.
592
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
Manželství vydrželo tři měsíce.
593
00:36:33,191 --> 00:36:37,528
Ten cirkusový stan tam stál déle,
než trvalo mámino manželství.
594
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Začaly jsme plánovat svatbu
595
00:36:42,283 --> 00:36:44,952
a mámu z toho vynechaly.
596
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Udeřila pandemie a myslely jsme si,
597
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
že se asi nebudeme moct vzít.
598
00:36:51,709 --> 00:36:53,920
Ale pak přišel podzim, byl říjen,
599
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
a my jsme si řekly,
že je to nejlepší čas na svatbu.
600
00:36:57,089 --> 00:37:01,010
Můžeme si to zařídit podle sebe
a nemusíme se na nikoho ohlížet.
601
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Jo, bylo to super.
602
00:37:04,388 --> 00:37:08,601
Naplánovaly jsme to za dva týdny,
ubytovaly jsme se přes Airbnb u oceánu
603
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
a oddával nás cizí člověk v roušce.
604
00:37:12,438 --> 00:37:16,525
Rodinám jsme se ozvaly přes Zoom.
Máma se asi ještě neodhlásila.
605
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
I když jsme si ani jedna
takhle svatbu nepředstavovala,
606
00:37:22,907 --> 00:37:24,825
bylo to dokonalé
607
00:37:24,909 --> 00:37:27,536
protože šlo jen o nás a o náš den,
608
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
a ten den jsme se dokonce
daly pokřtít, ne schválně.
609
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Fotili jsme
610
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
a viděli, že zapadá slunce,
a byly tam schody k oceánu.
611
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Chtěli jsme se tam vyfotit.
612
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
Takže tam stojíme
613
00:37:44,303 --> 00:37:47,348
a náš úžasný fotograf udělal sérii fotek.
614
00:37:47,431 --> 00:37:49,684
Na první fotce vypadáme krásně.
615
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Vypadáme jako dvě lesby na plese.
616
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Nádherná fotka.
617
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
Na druhé fotce se tváříme takhle,
618
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
protože se nad námi něco tyčí.
619
00:38:01,404 --> 00:38:05,533
Jako ředitel, který se zlobí,
protože dvě lesby šly spolu na ples.
620
00:38:07,660 --> 00:38:10,037
Na třetím snímku děláme tohle,
621
00:38:10,121 --> 00:38:13,874
protože už jsme v oceánu až po uši.
622
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Na čtvrté fotce jsme úplně pod vodou.
623
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
Na páté fotce už vlna opadla,
624
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
takže z nás crčí voda…
625
00:38:25,386 --> 00:38:28,764
jako že jsme moc rády,
že jsme se vyfotily při západu slunce.
626
00:38:29,974 --> 00:38:32,810
Máme všechny ty fotky
a myslím, že nám přinesou štěstí.
627
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
Bylo mi to řečeno a budu se toho držet.
628
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Ale pár dní po naší svatbě
629
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
oznámili na internetu, že jsme se vzaly,
630
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
a přišla nám spousta přání,
čehož si moc vážím.
631
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Snažím se vysílat pozitivitu,
632
00:38:52,580 --> 00:38:55,207
takže když se mi vrátí,
moc to pro mě znamená.
633
00:38:55,291 --> 00:39:00,129
Snažím se nesoustředit na negativní věci
a obklopovat se pozitivními věcmi.
634
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Snažím se nečíst negativní komentáře,
635
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
ale při mé práci se mi ozývá hodně lidí.
636
00:39:05,468 --> 00:39:09,847
Nevidím všechno,
ale občas se ke mně něco dostane.
637
00:39:11,265 --> 00:39:15,269
A ten den jsem viděla zprávu,
která byla poslána přímo mně.
638
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
A chtěla jsem vám
tu zprávu přečíst, jestli můžu.
639
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
- Ano!
- Ano!
640
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Tak jo.
641
00:39:22,401 --> 00:39:24,195
Je od chlápka jménem Gary
642
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
a uvedu ji tím,
643
00:39:26,447 --> 00:39:31,410
že se vám ta zpráva nebude líbit,
ale podíváme se na ni spolu.
644
00:39:33,079 --> 00:39:38,501
Takže tohle mi napsal Gary v den,
kdy oznámili, že jsem se vdala.
645
00:39:39,001 --> 00:39:42,254
Píše: „Jak dlouho jste ty a tvoje manželka
646
00:39:42,338 --> 00:39:43,881
duševně nemocné,
647
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
buchty lízací lesby,
648
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
které by měli zavřít do Alcatrazu?
649
00:39:52,264 --> 00:39:54,558
A já: „No, to je
650
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
hodně konkrétní.
651
00:40:00,606 --> 00:40:03,859
Mimochodem, v té zprávě
nebyla vůbec gramatika.
652
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
Psalo se tam:
„Duševně nemocné buchty lízací…“
653
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
A já: „Asi myslí duševně nemocné,
čárka, buchty lízající…"
654
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
Chápete.
655
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
A to jsem na něj ještě hodná.
656
00:40:16,956 --> 00:40:19,708
Asi jsem se ten den zrovna nudila,
657
00:40:19,792 --> 00:40:23,754
protože jsem si řekla:
„Chci vidět, jak ten člověk vypadá.
658
00:40:23,838 --> 00:40:27,508
Kdo pošle takovou zprávu
úplně cizímu člověku?“
659
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Tak jsem šla na jeho stránku
a neměl tam ani svoji fotku.
660
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Byla tam fotka americké vlajky
661
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
a na ní bylo napsáno:
662
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
„V Americe potřebujeme znovu boha.“
663
00:40:40,271 --> 00:40:44,275
Tím se se Gary uvádí
664
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
na Instagramu
665
00:40:47,236 --> 00:40:50,990
a pak tam byla ta zpráva, co mi poslal.
666
00:40:52,408 --> 00:40:53,367
Říkala jsem si,
667
00:40:54,285 --> 00:40:56,745
co by ten bůh asi řekl
668
00:40:57,455 --> 00:40:59,748
na výraz
669
00:41:00,249 --> 00:41:02,334
„buchty lízací“.
670
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Řekněte si, že jsem cvok, což on řekl,
671
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
ale neznělo to moc křesťansky.
672
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Mimochodem, v bibli se nikde nepíše,
673
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
co můžete a nemůžete dělat s jídlem.
674
00:41:21,729 --> 00:41:22,980
Jen abyste věděli.
675
00:41:28,402 --> 00:41:30,154
Je to na vás, přátelé.
676
00:41:30,738 --> 00:41:33,866
Takže Gary řekl,
že by nás měli zavřít do Alcatrazu.
677
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
Nevím, jestli nemá Google,
678
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
ale v Alcatrazu už dlouho není vězení.
679
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Jestli to tak myslel, tak to není vězení.
680
00:41:43,626 --> 00:41:45,377
Ve skutečnosti je to muzeum.
681
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
A je to muzeum v San Francisku,
682
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
kde je snad nejvíc gayů na celém světě.
683
00:41:58,390 --> 00:42:02,728
Tak si říkám, jestli Gary chce říct,
že patřím do muzea gayů?
684
00:42:03,354 --> 00:42:05,981
Gary, přestaň.
685
00:42:06,690 --> 00:42:09,944
Jsem průkopnice? Přestaň, Gary.
686
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
V horní části zprávy bylo napsáno,
že on a já se navzájem nesledujeme,
687
00:42:15,491 --> 00:42:17,117
což mě nepřekvapilo.
688
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Ale psalo se tam,
že oba sledujeme stejného člověka.
689
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Na čem se proboha s Garym můžeme shodnout?
690
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Přijde mi, že jsme každý úplně jiný.
691
00:42:30,589 --> 00:42:33,509
A bylo tam: „Oba sledujete
692
00:42:34,301 --> 00:42:35,135
Oprah.“
693
00:42:39,765 --> 00:42:44,186
Musím přiznat,
že Garyho jsem na Oprah netipovala.
694
00:42:44,937 --> 00:42:47,189
Ale Oprah je prostě slavná.
695
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
Staví mosty.
696
00:42:50,526 --> 00:42:52,278
Tak jsem si tu zprávu přečetla znovu.
697
00:42:52,361 --> 00:42:55,030
„Jak dlouho jste
ty a tvoje manželka duševně nemocné,
698
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
buchty lízací lesby,
které by měli zavřít do Alcatrazu?
699
00:42:58,867 --> 00:43:01,912
A napadlo mě:
„Proč tu zprávu nemůžu nechat být?“
700
00:43:04,999 --> 00:43:06,500
Dívám se na ni.
701
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
„Čím to je?“
702
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Pak mi to došlo.
703
00:43:10,296 --> 00:43:12,131
Bože.
704
00:43:12,798 --> 00:43:16,927
Gary uznal moje manželství.
705
00:43:17,469 --> 00:43:18,679
Napsal
706
00:43:19,221 --> 00:43:22,182
„tvoje manželka,“
707
00:43:22,266 --> 00:43:26,645
tomu se říká pokrok.
708
00:43:37,031 --> 00:43:40,117
Je pravda, že napsal „manžilka“,
709
00:43:40,659 --> 00:43:42,578
ale vím, co tím myslel.
710
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
A hodně lidí bojovalo mnoho let,
711
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
aby někdo jako já mohl říct „manželka“.
712
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary to řekl za 2,2 sekundy,
aniž by o tom přemýšlel.
713
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Vybuchla by mu hlava,
kdyby věděl, jak je jeho zpráva pokroková.
714
00:43:59,094 --> 00:44:02,264
Takže je to vlastně pokrok, přátelé.
715
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Tak jsme se vzaly
a rok seděly doma jako všichni ostatní.
716
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Nemohla jsem vyrazit za prací,
což bylo fakt divný.
717
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
A teď, když jsem zpátky na cestě,
už to neberu jako samozřejmost.
718
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Je to nádhera, když můžu lidi rozesmát,
719
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
vnést do světa trochu lehkomyslnosti.
720
00:44:26,163 --> 00:44:28,749
Miluju Chicago, ráda sem jezdím.
721
00:44:28,832 --> 00:44:30,459
Je to moje oblíbené město.
722
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Na tomto turné bylo jen jedno město,
kam jsem se bála vrátit,
723
00:44:40,928 --> 00:44:42,513
a to Des Moines.
724
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Naposledy jsem tam byla uprostřed zimy
725
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
a zapomněla jsem,
že když je na Středozápadě zima
726
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
a lidi mrznou,
727
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
jsou na šrot. Na šrot.
728
00:44:55,150 --> 00:44:56,860
Je moc zima jít ven,
729
00:44:56,944 --> 00:44:58,404
není co dělat.
730
00:44:58,487 --> 00:45:02,950
Tak jsem dojela na místo
a holky takhle vycházejí ze záchoda.
731
00:45:03,450 --> 00:45:06,870
Na botě mají přilepený toaleťák.
732
00:45:06,954 --> 00:45:08,455
Je sedm večer.
733
00:45:08,539 --> 00:45:12,000
A začíná náš večer.
734
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Takže jdu na pódium
a oni chtějí jen pařit.
735
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
Posílají frťana za frťanem a já piju ráda,
736
00:45:19,174 --> 00:45:22,219
ale moje neřest
jsou mléčné koktejly, takže ne, dík.
737
00:45:22,761 --> 00:45:25,305
A pořád chtějí,
abych pila Fireball Whiskey.
738
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
Milují Fireball Whiskey.
739
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Podle mě chutná jako láhev benzínu
740
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
se žvýkačkou Big Red uprostřed.
741
00:45:35,482 --> 00:45:37,693
Takže já: „Ne, díky." A oni: „Cože?“
742
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
„Ona nemá ráda Fireball!“
743
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
„Nemá ráda Fireball, do prdele!“
744
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
Nemůžou tu informaci strávit.
745
00:45:44,116 --> 00:45:46,285
Takže jako publikum
je teď zajímá jedině,
746
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
jaký drink mi poslat příště.
747
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
„Fajn, Fireball jí nechutná.“
748
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
„Tak vodku!“
749
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
„Jo, pošli ji!“
750
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
A na pódium putují vodky s brusinkama.
751
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
„Já nejsem na vodku.“
752
00:45:58,422 --> 00:45:59,381
A oni: „Cože?“
753
00:45:59,965 --> 00:46:03,260
„Nemá ráda vodku. Sakra, nemá ráda vodku.“
754
00:46:03,343 --> 00:46:07,139
„Dobrá, tak pivo! Jo, pošli ho.“
A na pódium putují piva.
755
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
A já: „Nikdy jsem se ho nenaučila pít.“
756
00:46:10,184 --> 00:46:12,102
A oni: „To je teda překvápko.“
757
00:46:14,271 --> 00:46:16,732
Vím, že vypadám, že bych dala pivo na ex,
758
00:46:16,815 --> 00:46:19,234
plechovku si zmačkala o čelo
759
00:46:19,943 --> 00:46:21,487
a ještě ji zrecyklovala.
760
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Vezmu ty drinky, co poslali.
761
00:46:28,660 --> 00:46:31,914
Vracím jim je, takže jsou ještě opilejší.
762
00:46:31,997 --> 00:46:35,334
A oni: „Proboha, řekni nám, co piješ.
763
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Nemůžeš odjet z Iowy,
aniž by ses s námi napila.“
764
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
A já: „To je divné pravidlo, ale dobře.“
765
00:46:41,381 --> 00:46:44,259
Snažím se vymyslet pití,
jehož příprava bude chvíli trvat,
766
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
abych mohla dělat
svou práci, vyprávět vtipy.
767
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Říkám: „Sangria.“
768
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Zapomněla jsem, kde jsem.
769
00:46:55,395 --> 00:46:57,272
Tak říkám: „Tak old-fashioned.“
770
00:46:57,356 --> 00:47:01,026
Předpokládám, že musí sehnat
mixologa s malým knírkem.
771
00:47:01,109 --> 00:47:02,986
Ten musí zmrazit velkou kostku ledu,
772
00:47:03,070 --> 00:47:04,988
koření, nakrájet pomeranč. To potrvá.
773
00:47:05,072 --> 00:47:07,866
Za dvě minuty se objeví
úžasné old-fashioned.
774
00:47:07,950 --> 00:47:10,786
„Tak jo, budete spokojení?“
775
00:47:10,869 --> 00:47:13,455
Popadnu drink,
který se má usrkávat, a prostě…
776
00:47:13,956 --> 00:47:14,832
Kopnu ho tam.
777
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Jsou nadšení.
778
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Člověk by si myslel,
že jsem soutěžila v desetiboji.
779
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Takže se baví.
780
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Vracíme se k show,
smějeme se, show je skvělá.
781
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Pak začnou být zase neklidní.
říkám si: „Co zas?“
782
00:47:31,807 --> 00:47:35,519
Ohlédnu se a davem se prodírá starší žena.
783
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Má krátké šedé vlasy na ježka,
784
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
vrásčitou tvář, která už něco zažila.
785
00:47:43,902 --> 00:47:45,737
Na sobě má koženou vestu.
786
00:47:45,821 --> 00:47:48,907
V autě má nejspíš lapač snů.
787
00:47:50,701 --> 00:47:54,288
Velmi sebevědomě jde k pódiu,
788
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
přistane na kraji pódia
789
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
a vidím, že drží
790
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
Smirnoff Ice.
791
00:48:03,380 --> 00:48:05,424
Podívá se na mě: „Ahoj.
792
00:48:06,091 --> 00:48:07,551
Jmenuju se Linda
793
00:48:08,677 --> 00:48:12,264
a ty se zleduješ.“
794
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Popadla jsem ten Smirnoff Ice a řekla:
795
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
„Z jaký časový kapsle jsi to vyhrabala?“
796
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Myslela jsem, že všichni budou souhlasit.
797
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
Začnou skandovat:
798
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
„Zledovat!“
799
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
Jsou neúprosní.
Ptám se: „Co je to zledovat?“
800
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Netuším, o čem mluví.
801
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Vstane jedna milá žena ze Středozápadu:
802
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
„Zledovat se znamená, že si klekneš,
803
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
vezmeš tu láhev Smirnoff Ice
804
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
a vypiješ ji celou na ex,
805
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
tak se zleduješ.“
806
00:48:56,516 --> 00:49:00,854
Rozhodně si nekleknu
807
00:49:01,480 --> 00:49:04,608
a nevypiju Smirnoff Ice.
808
00:49:04,691 --> 00:49:06,360
Celý sál křičí:
809
00:49:06,443 --> 00:49:09,237
„To jsou pravidla!“
810
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
A já: „Jsem dospělá žena,
profesionální komička.“ Linda křičí:
811
00:49:16,954 --> 00:49:18,830
„Klekni si!
812
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Zleduješ se!“
813
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
Tak jsem si klekla.
814
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
To by se mi bývalo hodilo
při žádosti o ruku.
815
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
A začnu chlemtat
ten strašnej Smirnoff Ice. Bylo to…
816
00:49:58,161 --> 00:50:01,665
Do obličejem mi stékají sladové sračky.
817
00:50:02,165 --> 00:50:06,003
Je to lepkavý a hnusný
a zničí mi to pěknej svetr.
818
00:50:06,878 --> 00:50:10,132
Oni šílí, diváci šílí. A já…
819
00:50:11,633 --> 00:50:13,593
Konečně ten drink dopiju.
820
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
Postavím se.
821
00:50:21,101 --> 00:50:22,394
A něco z toho
822
00:50:23,854 --> 00:50:25,230
old-fashioned,
823
00:50:28,400 --> 00:50:30,485
Smirnoff Ice…
824
00:50:32,779 --> 00:50:34,239
a té nízké gravitace
825
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
se nesneslo.
826
00:50:37,242 --> 00:50:39,411
Okamžitě vidím dvakrát.
827
00:50:40,120 --> 00:50:41,830
Nedokončím vystoupení.
828
00:50:42,622 --> 00:50:43,999
Nepopřeju dobrou noc.
829
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Jen jsem se
podívala na publikum a řekla:
830
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
„Za to můžete vy.“
831
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
A odešla jsem.
832
00:50:59,389 --> 00:51:01,516
V zákulisí jsem omdlela.
833
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Probrala jsem se
asi za dvě hodiny u agentky v autě.
834
00:51:06,897 --> 00:51:09,733
Proberu se a řeknu:
„Jak jsem se sem dostala?“
835
00:51:10,233 --> 00:51:14,613
On odpoví: „Museli tě vynést
tři fakt namakaní vyhazovači.“
836
00:51:16,698 --> 00:51:19,076
A já: „Na to jsem se neptala.
837
00:51:20,327 --> 00:51:22,287
A stačili by na to dva.
838
00:51:23,830 --> 00:51:25,165
Myslím co se stalo?“
839
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
Ona řekla: „Zledovala ses.
840
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Nevím, jestli to bylo tím,
nebo mícháním těch dvou drinků.“
841
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
Já řekla: „Odvez mě z Des Moines!“
842
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Chtěla nastartovat, ale auto nenaskočilo.
843
00:51:38,887 --> 00:51:42,432
A já: „Proboha,
nesmím uvíznout v Des Moines!“
844
00:51:42,516 --> 00:51:44,476
Je strašná zima, pozdě v noci,
845
00:51:44,559 --> 00:51:46,812
nejezdí tu Uber, brzo mi letí letadlo,
846
00:51:46,895 --> 00:51:48,021
lidi mě ledujou.
847
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Už se chystám odejít a slyším,
jak se rozletí dveře klubu.
848
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Podívám se tam.
849
00:51:55,529 --> 00:51:56,613
Přichází Linda.
850
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Opře se o auto:
851
00:52:04,538 --> 00:52:06,123
„Jak se vede, dámy?“
852
00:52:08,583 --> 00:52:09,876
A já: „Ahoj, Lindo.“
853
00:52:14,172 --> 00:52:17,050
Vyhýbám se očnímu kontaktu,
854
00:52:17,884 --> 00:52:20,929
protože nevím, co umí ten její lapač snů.
855
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Říkám: „Ahoj, Lindo, nestartuje nám auto,
ale v pohodě. Zvládneme to.
856
00:52:27,060 --> 00:52:28,937
Díky, že jsi přišla. Dobrou noc.“
857
00:52:30,147 --> 00:52:32,023
Podívala se na mě a…
858
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Mrkne na mě.
859
00:52:35,110 --> 00:52:37,237
Jde k zadní části auta
860
00:52:37,988 --> 00:52:39,614
a otevře nádrž.
861
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Plivne do nádrže
862
00:52:44,578 --> 00:52:47,122
a já prchám z Des Moines.
863
00:52:54,045 --> 00:52:55,046
Ach, Lindo.
864
00:52:59,217 --> 00:53:03,096
Jsem vdaná už dva roky.
865
00:53:05,473 --> 00:53:07,309
A je to skvělé. Miluju to.
866
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
A dostáváme tu další otázku,
jako všichni čerstvě po svatbě.
867
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Každý chce vědět, jestli plánujeme děti.
868
00:53:14,858 --> 00:53:17,986
A řeknu vám, rodiče,
že to nepodáváte jako zábavu.
869
00:53:19,154 --> 00:53:21,406
Všichni máte skelný pohled.
870
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
Takže teď jsme psí mámy.
871
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
To teď děláme.
872
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
A uvidíme.
873
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Ale máme malého špice jménem Biggie.
874
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Moc roztomilý.
875
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
Je to mrňous, 3,6 kilo,
876
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
a je moc šťastný a zdravý,
877
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
ale dostal hemoragickou gastroenteritidu.
878
00:53:41,927 --> 00:53:44,179
Když to psi dostanou,
879
00:53:44,262 --> 00:53:46,473
už nejsou úplně zdraví a v pohodě,
880
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
ale hrozně moc nemocní
881
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
a může je to zabít.
882
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Přijde to rychle, asi za 48 hodin,
883
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
a veterináři nevědí, kde se to bere.
884
00:53:54,564 --> 00:53:59,778
Prý to může být z něčeho,
co snědli, nebo ze stresu.
885
00:53:59,861 --> 00:54:04,074
Říkala jsem si: „Ochránci zvířat
našli Biggieho, jak žere z popelnice,
886
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
a on se teď prochází po Beverly Hills
887
00:54:07,035 --> 00:54:09,120
v kabelce od Gucciho mé ženy.
888
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Žádný stres nemá.“
889
00:54:16,086 --> 00:54:18,713
Jeho jídlo je dražší než moje.
890
00:54:18,797 --> 00:54:21,591
Žádný stres nemá.
891
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Takže nevíme,
kde se to vzalo nebo jak to chytil,
892
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
ale příznaky se začnou objevovat
893
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
na začátku našeho letu
z Los Angeles do New Yorku,
894
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
pět a půl hodiny,
a každou hodinu se o hodně zhorší.
895
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
Nemohli jsme nic dělat.
896
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
Přistáli jsme a cesta do New Yorku
nám zabrala hodinu.
897
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Jeli jsme přímo na veterinu.
898
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
Jax ho vzala na vyšetřovnu
899
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
a já vyplňovala spoustu papírů.
900
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Je to úplně jiné,
než když jsem měla zvířátka jako malá.
901
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Tehdy spal pes doma, venku, u sousedů.
902
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
Přitáhl po dvou dnech
a vy: „Sparky, kde jsi byl?“
903
00:54:57,919 --> 00:55:02,424
Váš pes žral zbytky z restaurace,
které babička hodila přes plot.
904
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
A pokud váš pes
potřeboval velký lékařský zákrok,
905
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
rodiče hned:
906
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
„Bylo to s tebou fajn, Sparky.“
907
00:55:14,144 --> 00:55:15,478
A bylo to.
908
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Ale teď jsem dospělá já.
909
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
A musím rozhodovat.
910
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Takže jsem všechno vyplnila
a Biggieho jsem už 45 minut neviděla,
911
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
takže nevím, jak mu v té chvíli je,
912
00:55:26,364 --> 00:55:29,617
ale jedno vím.
913
00:55:30,285 --> 00:55:34,122
Je načase se vzchopit
914
00:55:34,205 --> 00:55:37,751
a začít chránit rodinu.
915
00:55:38,501 --> 00:55:43,006
Je načase, abych byla butch.
916
00:55:45,008 --> 00:55:47,927
Připadám si jako Rocky a biju se do tváře.
917
00:55:48,845 --> 00:55:50,972
Dělala bych kliky, ale nezvládnu to.
918
00:55:52,807 --> 00:55:56,061
Jsem nažhavená
a připravená jít do toho pokoje.
919
00:55:56,144 --> 00:55:58,688
Vejdu dovnitř a Biggie leží na zemi.
920
00:55:58,772 --> 00:56:02,859
Všude je krev, je mu mnohem hůř
a já se neovládnu. Začnu dělat…
921
00:56:06,196 --> 00:56:07,489
„Ne!“
922
00:56:07,572 --> 00:56:10,909
A Jax říká: „Běž pryč! Jen to zhoršuješ.“
923
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
Vyhodili mě z pokoje!
924
00:56:17,707 --> 00:56:20,543
Musela jsem stát za prosklenými dveřmi.
925
00:56:24,047 --> 00:56:25,840
Na svou rodinu jen zírám.
926
00:56:27,384 --> 00:56:31,221
A konečně jsem se uklidnila,
protože mi sestra dala lízátko.
927
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
A já byla tak frustrovaná,
tak zklamaná sama sebou,
928
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
že jsem se nemohla sebrat celý tři minuty,
929
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
ale taková nejsem.
930
00:56:41,940 --> 00:56:47,320
Jsem Rak, jsem citlivá, a to nezměním.
931
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Tak jsem do čtyř do rána čekala v hale.
932
00:56:50,532 --> 00:56:54,494
Jax se ke mně přidá, Biggieho si
zase vezmou a napojí ho na přístroje.
933
00:56:54,577 --> 00:56:57,414
Konečně si s námi
přijde promluvit veterinář.
934
00:56:57,497 --> 00:57:00,417
Řekne: „Je to špatné.
935
00:57:00,500 --> 00:57:02,752
Má šanci asi pět procent.
936
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
A uděláme, co budeme moct,
abychom ho zachránili.
937
00:57:05,880 --> 00:57:09,634
Ale bude tu muset
tři nebo čtyři dny zůstat,
938
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
non-stop péče.
939
00:57:10,802 --> 00:57:13,304
Bude muset dostat transfuzi, plazmu.
940
00:57:13,847 --> 00:57:16,850
Nemůžeme ani zaručit, že to zabere.
941
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Ale abychom to zkusili,
942
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
bude to stát minimálně
943
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
10 000 dolarů.
944
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Co chcete dělat?“
945
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
A Jax: „10 000 dolarů? Jsem učitelka.
946
00:57:56,264 --> 00:57:58,224
To je celý můj roční plat.“
947
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
A já: „10 000 dolarů?
948
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Váží 3,6 kilo.
Kolik plazmy asi tak potřebuje?
949
00:58:05,690 --> 00:58:08,485
Nemůže bydlet v jedné kleci s veverkou?“
950
00:58:10,862 --> 00:58:13,406
A veterinář:„Potřebuju odpověď.“ A já…
951
00:58:14,908 --> 00:58:18,161
Jax nic neříká, takže je jasné,
že rozhodnout musím já.
952
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Takže já…
953
00:58:19,746 --> 00:58:22,957
Říkám si: „Co by udělali rodiče?
Ne, na to nemysli.“
954
00:58:25,752 --> 00:58:28,338
Jax je ještě víc rozrušená. A já…
955
00:58:35,720 --> 00:58:37,889
Tak jsem vytáhla
svou pánskou peněženku…
956
00:58:42,227 --> 00:58:44,187
popadla kreditku…
957
00:58:46,064 --> 00:58:47,899
a práskla s ní o stůl.
958
00:58:48,983 --> 00:58:50,151
„Naúčtujte si to.“
959
00:58:51,319 --> 00:58:53,446
A pak jsem se Jax
960
00:58:54,405 --> 00:58:56,866
podívala smrtelně vážně do očí a řekla:
961
00:58:57,367 --> 00:59:00,328
„Myslíš, že by tohle udělala Darlene?
962
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Ne!
963
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam je švorc.
964
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheile nikdo nedá kreditku.“
965
00:59:15,927 --> 00:59:17,428
Kdo je tu butch?
966
00:59:18,096 --> 00:59:19,764
Já jsem butch!
967
00:59:30,567 --> 00:59:36,114
A nejlepší na tom je,
že Biggieho fakt zachránili.
968
00:59:45,373 --> 00:59:47,333
Tohle je Biggie!
969
00:59:50,920 --> 00:59:55,216
Stojí to za každý cent.
970
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
A všichni zatleskejte mé ženě Jax!
971
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
To je ode mě všechno.
972
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Moc vám děkuju.
973
01:00:22,201 --> 01:00:23,369
Díky, lidi.
974
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Díky, Chicago!
975
01:00:32,211 --> 01:00:33,421
Podívejte.
976
01:00:36,090 --> 01:00:37,800
Dobrou noc. Díky.
977
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Překlad titulků: Zdenka Slezáková