1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Přivítejte prosím Fortune Feimster! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,939 No teda! 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,048 No teda! 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 Nechte toho! 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Přestaňte! 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Tak co nového v Chicagu? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,395 No teda! 11 00:01:04,439 --> 00:01:09,944 Díky, že přišli do tohohle krásného chicagského Shakespearova divadla. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Za posledních pár let se toho stalo hodně, že? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Svět se potýkal s bláznivými věcmi. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 Přišlo mi to jako konec světa 15 00:01:21,414 --> 00:01:24,334 a říkala jsem si, že lesby jsou na to stavěné. 16 00:01:25,668 --> 00:01:28,797 Zavřete nás do bunkru s šunkou v konzervě a budeme v pohodě. 17 00:01:30,673 --> 00:01:34,302 Ale nějak se to zvrtlo a hodně jsem toho o sobě dozvěděla. 18 00:01:34,385 --> 00:01:38,098 Zjistila jsem, že nemám žádné schopnosti přežít. 19 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 Vůbec žádné. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 A to jsem jen musela zůstat doma. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 A nezvládla jsem nic. 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 Nezačala jsem pěstovat kvásek. 23 00:01:48,525 --> 00:01:52,487 Nenaučila jsem se vařit studenou kávu, nic. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,656 Překvapila mě moje partnerka Jax. 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,283 To ona natřela plot, 26 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 předělala elektriku, 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 opravila potrubí. 28 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Já ležela každý večer na gauči 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 a sledovala dokumenty o zamilovaných starých lidech. 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 A brečela ve svých botách Ugg. 31 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 Zjistila jsem to. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Nejsem žádnej chlapák. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 No jo. 34 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Nejsem butch, což je šokující, 35 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 protože mám široká ramena a moje oblíbená barva je kostkovaná. 36 00:02:31,943 --> 00:02:36,531 Ale tohle je ukázka úplně jiného filmu, než si myslíte, že uvidíte. 37 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Jak se říká, poklice prostě nepasuje na hrnec. 38 00:02:41,911 --> 00:02:44,831 S těmi dvěma věcmi to taky neumím. 39 00:02:55,466 --> 00:02:57,594 I když vypadám, že jsem šikovná. 40 00:02:57,677 --> 00:02:58,845 Vypadám šikovně. 41 00:02:59,429 --> 00:03:02,015 Kdybyste mě potkali, když se vám rozbije auto, 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 možná byste čekali, že vám ho opravím. 43 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 Vypadám na to, protože to by taková festovní ženská zvládla. 44 00:03:09,480 --> 00:03:12,859 Hodila by si vaše auto na záda… 45 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 a odnesla ho na benzínku. 46 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 Umí vám plivnout do nádrže… 47 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 a auto opravdu nastartuje. 48 00:03:28,333 --> 00:03:31,377 Kouzelné, ale já to neumím. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 A muže tahle informace opravdu mate. 50 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Pořád za mnou v Obi chodí, 51 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 protože si myslí, že tam pracuju. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Přijdou: „Jak se vede, kámo? 53 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Kde jsou hřebíky?“ 54 00:03:47,518 --> 00:03:50,355 A já: „Přišla jsem si pro kytku v květináči. 55 00:03:53,399 --> 00:03:57,153 A vím, že u pokladny prodávají bonbóny.“ 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Jednou jsme se nudili 57 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 a jeli jsme do kalifornské pouště, do Joshua Tree, 58 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 a všimla jsem si, že na dálnici je rozbité auto, 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,421 a ten chlap od toho auta byl fakt vysoký. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Byl namakanej, bez trička a měl mrdol. 61 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 Hetero dámy, jsme pořád na mrdoly? 62 00:04:21,302 --> 00:04:22,345 Ne! 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Rozhodně ne. 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Páni. 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 Ten chlap měl na sobě černobílé pruhované kalhoty. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 Vypadal jako nádherný vězeň na útěku. 67 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Teď se mu na kraji silnice rozbilo auto. 68 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 Jedu kolem něj, dívám se přes rameno a uvědomím si, 69 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 že je to Jason Momoa. Jo. 70 00:04:42,073 --> 00:04:45,118 Teď se vám mrdoly líbí, co? 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,078 Jo. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,080 Myslela jsem si to. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Byl to Aquaman, 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 na míle od oceánu… 75 00:04:57,714 --> 00:05:01,342 uvízl v poušti bez svých superschopností. 76 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Krásný, bez trička. 77 00:05:03,761 --> 00:05:05,346 Jela jsem dál. 78 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 Už jsme si to říkali, neumím mu opravit auto. 79 00:05:10,518 --> 00:05:14,689 Ani ho nevykouřím, zatímco čeká, než mu někdo opraví auto. 80 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Nemám mu co nabídnout. 81 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Udělala jsem druhou nejlepší věc. 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Když jsem tankovala, šla jsem na jeho Instagram. 83 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 „Jen si ověřím, jestli to byl on.“ 84 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Mně přijdou všichni chlapi stejní. 85 00:05:30,079 --> 00:05:32,832 Na své stránce zveřejnil svoji fotku 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,585 v černobílých pruhovaných kalhotách u silnice. 87 00:05:35,668 --> 00:05:40,214 A já: „Proboha, byl to Jason Momoa.“ 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 A tu fotku jsem mu olajkovala. 89 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Snažila jsem se. 90 00:05:52,143 --> 00:05:54,771 Ale jsem úplně jiná, než se zdá na první pohled. 91 00:05:54,854 --> 00:05:57,023 Jsem způsobná dáma. 92 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 Jsem křehká květinka. 93 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Občas si dám ráda masáž. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,364 Tahle holka se ráda rozmazluje. 95 00:06:05,490 --> 00:06:08,284 Nedávno jsem poprvé šla na masáž zadku. 96 00:06:08,368 --> 00:06:10,870 Už jste to zkoušeli? Ty jo! 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Nemám na mysli loktem do zadku. 98 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 Mluvím o úplné masáži celého zadku. 99 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Byla jsem v jedněch vážených lázních, 100 00:06:21,464 --> 00:06:25,968 na břiše, a ten chlápek mi začal zpracovávat zadek. 101 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Vydával u toho i zvuky. 102 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 A já… 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 Svírala jsem své neviditelné perly. 104 00:06:42,026 --> 00:06:45,738 Ještě nikdy se mě muž takhle nedotkl. 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Pořád mi hnětl zadek 106 00:06:49,826 --> 00:06:52,620 a odemkl nějakou truhlu s pokladem. 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,669 Tak dobře mi ještě nikdy nebylo. 108 00:06:59,752 --> 00:07:02,171 Domů jsem šla lehká jako pírko, 109 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 úplně nová žena. Uvařila jsem tříchodové jídlo. 110 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 A to ani neumím vařit. 111 00:07:09,178 --> 00:07:12,849 Za pár dní jsem mu zavolala. Musela jsem se znovu objednat. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Ten chlápek měl měsíc plno. 113 00:07:16,978 --> 00:07:20,398 Říkala jsem si, že je to asi jeho obor. Masíruje zadky 114 00:07:21,232 --> 00:07:22,733 a všichni to vědí. 115 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Takže jsem se tam za měsíc dostala znovu. 116 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Zpracovával mi zadek. 117 00:07:32,618 --> 00:07:34,579 Tentokrát asi 30 minut. 118 00:07:34,662 --> 00:07:39,667 Strávil mi na zadku víc času, než já péčí o obličej. 119 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 Ničeho jiného se nedotkl. Třeba mých nohou. Fuj! 120 00:07:48,259 --> 00:07:49,719 Prostě jenom zadku. 121 00:07:50,344 --> 00:07:54,265 Šla jsem domů. Za pár dní jsem se chtěla znovu objednat. 122 00:07:55,558 --> 00:07:58,019 Vyhodili ho. 123 00:07:59,520 --> 00:08:03,107 Jo, někdo nám to zkazil. 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Zasranej práskač. 125 00:08:09,030 --> 00:08:12,200 Ukázalo se, že odemkl příliš mnoho truhlic s pokladem. 126 00:08:15,786 --> 00:08:18,539 Ale jediná osoba, která neměla zjistit, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,084 že nejsem tak drsná, jak vypadám, je moje partnerka Jax. 128 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Nechtěla jsem, aby to věděla, 129 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 protože přede mnou chodila jen s butch ženskýma, 130 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 a myslím pořádnýma. 131 00:08:31,886 --> 00:08:35,765 Mluvím o policajtkách, kamioňačkách a vyhazovačkách. 132 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 Butch. 133 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 Já jsem úplně jiná. 134 00:08:41,395 --> 00:08:45,399 „Kdo chce obejmout?“ Úplně jiná. 135 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 Ale šli jsme na jednu nóbl akci v Hollywoodu 136 00:08:47,860 --> 00:08:51,822 a já se snažila splnit očekávání, tak jsem si oblékla mužský oblek. 137 00:08:53,741 --> 00:08:57,537 Jax měla šaty a podpatky a zavolala nám bezpečnostní firma. 138 00:08:57,620 --> 00:08:59,288 Prý nám doma houká alarm 139 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 a jestli mají někoho poslat, aby to zkontroloval. 140 00:09:01,999 --> 00:09:03,251 Řekla jsem: „Rozhodně.“ 141 00:09:03,334 --> 00:09:06,128 Otočíme se. Přijedeme domů a nikdo tam ještě není. 142 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Jax přešlápne: „Půjdeme dovnitř a očíhneme situaci.“ 143 00:09:09,799 --> 00:09:11,425 A já: „Nepůjdeme.“ 144 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Ona na to: „Moje bejvalka Darlene je policajtka 145 00:09:15,846 --> 00:09:18,808 a říkala, že domácí alarmy mají nejnižší prioritu.“ 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 A já na to: „Počkej. 147 00:09:20,560 --> 00:09:23,688 Já myslela, že tvoje bejvalka se jmenuje Pam.“ 148 00:09:23,771 --> 00:09:28,818 A ona: „Měla jsem Darlene a Pam. Možná myslíš Sheilu.“ 149 00:09:28,901 --> 00:09:30,611 A já: „Kolik policajtek?“ 150 00:09:33,823 --> 00:09:37,201 Chodila se všema policajtkama v Chicagu. 151 00:09:39,870 --> 00:09:42,540 Řekla: „Ty se fakt nepůjdeš podívat dovnitř?“ 152 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Já řekla, že ne, takže ona si takhle sundala z nohy lodičku, 153 00:09:46,335 --> 00:09:50,464 držela ji jako zbraň a vpadla tam s jednou zutou botou, 154 00:09:52,133 --> 00:09:53,175 procházela pokoje, 155 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 jako by chtěla někoho zJimmyChoovat, kdyby vyskočil. 156 00:09:57,430 --> 00:10:00,766 Já zůstala u dveří, protože jsem měla placaté boty. 157 00:10:02,893 --> 00:10:04,812 Dumala jsem, jak se ochráním. 158 00:10:04,895 --> 00:10:07,273 Neměla jsem ani malý podpatky, nic. 159 00:10:09,483 --> 00:10:13,029 Pak jsem uslyšela hluk a zvedla jsem klíčenku. 160 00:10:14,905 --> 00:10:18,409 A říkala jsem si: „Stisknu ten knoflík, přísahám Bohu. 161 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Píše se na něm, Panika‘ a já panikařím.“ 162 00:10:25,541 --> 00:10:28,961 Bezpečnostní firma volala, že to byl falešný poplach. 163 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 V jednom čidlu se vybila baterka. 164 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 A že se omlouvají. 165 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 A doufají, že nám nezpůsobili žádné potíže. 166 00:10:36,636 --> 00:10:42,016 Řekla jsem: „Moje partnerka teď ví, že jsem k ničemu. To je velká potíž.“ 167 00:10:45,436 --> 00:10:46,979 Jax se přibelhala ven. 168 00:10:49,273 --> 00:10:52,943 Řekla: „Aspoň jsi tam mohla jít se mnou.“ 169 00:10:54,445 --> 00:10:58,699 A já na to: „Bože, to mě vůbec nenapadlo.“ 170 00:11:01,535 --> 00:11:05,289 Takže nejsem ochránkyně své rodiny. 171 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 A vím, proč je Jax tak silná, vážně. 172 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 Je učitelka ve školce a ty jsou drsné. 173 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 Musí být. 174 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Jo, je to náročná práce. 175 00:11:17,718 --> 00:11:20,429 Ale když jsem chodila v 80. letech do školky já, 176 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 jo, mohli jsme si dělat, co jsme chtěli. 177 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 Mám fotku ze školky, když mi bylo pět, 178 00:11:27,269 --> 00:11:30,189 a držím kladivo… 179 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 a hřebíky. 180 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 Hned mě napadlo, jestli mě je někdo naučil používat. 181 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 Divím se, proč držím kladivo a hřebíky. 182 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Učili jsme se zatloukat? 183 00:11:43,327 --> 00:11:45,162 Říkal učitel: „Tak jo, žáci, 184 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 vyrobíme si do třídy poličky 185 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 a potom možná šikovný ponk do mé garáže.“ 186 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 To je blbost. 187 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Představte si své pětileté dítě. 188 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 Neumí ani vybarvit obrovský kruh, 189 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 ale dáte mu velké a těžké kladivo 190 00:12:02,096 --> 00:12:05,850 a budete doufat, že trefí ten mrňavý hřebík? 191 00:12:05,933 --> 00:12:06,976 Ne! 192 00:12:07,059 --> 00:12:10,563 Ale v 80. letech takové věci dělali. 193 00:12:10,646 --> 00:12:14,191 Už jen přestávka byla o štěstí. 194 00:12:15,234 --> 00:12:18,154 Člověk v tom byl sám. Představte si to. 195 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 Naše oblíbená hra, vybíjená. 196 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Vzali jste velký a těžký míč 197 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 a jeden druhému se co nejvíc trefovali do obličeje. 198 00:12:28,289 --> 00:12:30,291 Museli jsme uhýbat jako v Matrixu… 199 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 abychom nepřišli o zuby. 200 00:12:36,630 --> 00:12:40,009 Ta hra se mi hodila později na střední. 201 00:12:40,092 --> 00:12:42,636 Vyhnula jsem se pár koulím, ale ne moc. 202 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 Nikdy jsem žádnou neschytala. 203 00:12:48,350 --> 00:12:51,145 Nejintenzivnější ale byl Červený pirát. 204 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Pamatujete si Červeného piráta? 205 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Stoupli jste si s přáteli vedle sebe a propletli paže. 206 00:13:00,112 --> 00:13:03,949 Další kamarádi se postavili do řady proti vám a propletli si paže. 207 00:13:04,033 --> 00:13:04,950 Pak jste křičeli: 208 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 „Držte řadu!“ 209 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 „Držte řadu!“ 210 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 Jako bychom byli Statečné srdce. 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 Zíráte na kamarády na druhé straně. 212 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Vaším jediným cílem je utíkat co nejrychleji k té řadě, 213 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 kde vám pak chtějí zlomit ruku. 214 00:13:29,517 --> 00:13:31,811 A když běží proti vám, 215 00:13:31,894 --> 00:13:35,022 chcete popadnout sousedovu paži, zvednout ruce 216 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 a pak mu zlomit klíční kost. 217 00:13:39,777 --> 00:13:41,695 Pak se začnete navzájem provokovat. 218 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Říkáte: „Červený piráte, 219 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 pošli sem 220 00:13:49,829 --> 00:13:51,205 toho hajzlíka Timmyho.“ 221 00:13:56,544 --> 00:13:58,087 Timmymu se zalesknou oči. 222 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Začne utíkat, jak nejrychleji umí. 223 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 A my: 224 00:14:03,133 --> 00:14:06,345 „Držte řadu!“ 225 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 Už je tu. 226 00:14:07,680 --> 00:14:09,056 Vezmeme se za ruce. 227 00:14:09,139 --> 00:14:10,266 Sevřeme řadu. 228 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 Teď Timmy prorazil naši řadu. 229 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 Teď máme vykloubené rameno. 230 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 Ptáme se: „Vyhráli jsme? 231 00:14:18,774 --> 00:14:20,651 Udrželi jsme řadu?“ 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Učitelka nereaguje. 233 00:14:23,070 --> 00:14:26,740 Postává na asfaltu a kouří. 234 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Má nějakou krizi středního věku. 235 00:14:35,708 --> 00:14:38,961 Říká si: „Neplatí mě dost na to, abych to řešila.“ 236 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Vybavení na tělocvik bylo šílené. 237 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 Měli jsme kolotoče. 238 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 Kovové smrtící pasti. 239 00:14:49,054 --> 00:14:53,517 Byla na nich zábava, jen když jste je točili 100 kiláků v hodině, 240 00:14:53,601 --> 00:14:57,229 pak jsme na ně chtěli naskočit s rozběhem, když byly roztočené. 241 00:14:58,230 --> 00:15:01,734 Je to jako snažit se skočit na kapotu jedoucího auta. 242 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 Ale nebylo kde přistát. 243 00:15:03,402 --> 00:15:06,155 Už se tam točilo namačkaných 20 kamarádů. 244 00:15:09,450 --> 00:15:13,495 Ničeho jsme se nemohli dotknout, protože na slunci je 50 stupňů. 245 00:15:14,705 --> 00:15:17,333 A vždycky někdo spadl a uvízl. 246 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Teče nám krev z kolene a snažíme se získat pozornost učitelky. 247 00:15:23,505 --> 00:15:25,341 A ona: „Ještě 20 minut! 248 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Teď mám čas pro sebe.“ 249 00:15:33,891 --> 00:15:37,645 A protože jsem ze Severní Karolíny, hráli jsme si s pneumatikami. 250 00:15:37,728 --> 00:15:41,690 Jo, mluvím o pneumatikách, které spadly z kamionu 251 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 a dokutálely se na parkoviště u základky. 252 00:15:45,736 --> 00:15:49,949 Naši správci říkají: „Nemáme moc vysoký rozpočet, 253 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 tak pro ně najdeme nějaké využití.“ 254 00:15:52,993 --> 00:15:54,787 Byly to velké pneumatiky. 255 00:15:55,537 --> 00:15:57,831 Když je postavíte, jsou takhle vysoké, 256 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 váží asi 35 kilo, uprostřed jsou duté. 257 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 Za školou byl kopec, 258 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 takže je učitelé museli vykutálet nahoru 259 00:16:10,761 --> 00:16:13,305 a už jenom to je naštvalo. 260 00:16:13,389 --> 00:16:15,849 Říkali: „Mám magistra z učitelství.“ 261 00:16:19,353 --> 00:16:23,023 Běželi jsme tam a naše pětiletá tělíčka… 262 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Nacpali jsme se do těch pneumatik. 263 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 Náš kamarád své pětileté tělíčko 264 00:16:32,741 --> 00:16:33,867 nasoukal do druhé. 265 00:16:34,410 --> 00:16:39,832 Pak se za ty pneumatiky postavili učitelé 266 00:16:41,083 --> 00:16:42,668 a rozkutáleli je. 267 00:16:47,631 --> 00:16:49,299 „Tak jo, vy hajzlíci. 268 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Připravte se na svou životní jízdu.“ 269 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 A pak nás roztlačili z kopce. 270 00:16:59,518 --> 00:17:03,522 Nabrali jsme rychlost 30 kiláků za hodinu, 60, 90. 271 00:17:03,605 --> 00:17:05,107 Nemáte řídítka. Tak jen… 272 00:17:09,403 --> 00:17:13,532 Narazili jsme do zdi, vyletěli z pneumatiky, zvraceli. 273 00:17:14,700 --> 00:17:18,746 Učitelka sešla z kopce a típla vám cigaretu o čelo. 274 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 A řekla: „Přestávka skončila. Škola vlastně taky skončila. 275 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Musím jít za přítelem, s kterým jsem se seznámila na inzerát.“ 276 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 Tak to byla přestávka v 80. letech. 277 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Byla jiná doba. 278 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Tehdy jste mohli vzít velkou kalkulačku 279 00:17:42,811 --> 00:17:45,481 a napsat slovo 280 00:17:45,564 --> 00:17:47,107 „osle“. 281 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 Moje oblíbené číslo 282 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 0573. 283 00:17:58,535 --> 00:18:01,872 Jo, dneska děti můžou vytáhnout mobil 284 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 a vidět oslů, kolik chtějí, 285 00:18:05,209 --> 00:18:08,128 ale kdo to mohl psát na kalkulačce? 286 00:18:08,212 --> 00:18:09,129 My. 287 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Hezké časy. 288 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Ale jsem ráda, že jsem ve vztahu. Líbí se mi to. Sedí mi to. 289 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Randění je těžké. Hodně těžké. Nevím. 290 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Musíte používat aplikace, přejíždět prstem a tak. 291 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Kdybych byla svobodná, moje oblíbená seznamka by byla Dáme jídlo. 292 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Rozhodně. 293 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Swingers už to vymysleli. Fakt. 294 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Během pandemie museli mít randění těžké, 295 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 ale mají způsob, jak si navzájem říct, že jsou swingers. 296 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Věděli jste to? 297 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 Řeknu vám to. Jo. 298 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Zjistila jsem, že když chcete lidem říct, že jste swinger, 299 00:18:52,840 --> 00:18:56,176 dáte si na předzahrádku plameňáky. 300 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 Jo. 301 00:18:57,177 --> 00:19:00,889 Na Floridě a u mámy doma je to dost matoucí. 302 00:19:03,350 --> 00:19:06,687 Možná proto má o víkendech hodně práce. 303 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Nechápu, že lidé jezdí po okolí 304 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 a hledají hejno plameňáků. 305 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Když ho uvidí, zazvoní na zvonek a řeknou, že přijeli kvůli hrátkám. 306 00:19:17,698 --> 00:19:18,615 Já nevím. 307 00:19:19,116 --> 00:19:20,242 Ale líbí se mi to. 308 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Je tu i ananas vzhůru nohama. 309 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Můžete si na verandu postavit ananas vzhůru nohama. 310 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Ne správnou stranou nahoru. To je jen ananas. 311 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Vždycky jsem předpokládala, že ananas vzhůru nohama 312 00:19:36,008 --> 00:19:38,343 znamená, že máte rádi obrácený koláč. 313 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 Kvůli koláči bych zazvonila u cizích lidí. 314 00:19:44,850 --> 00:19:49,021 Jednou mě po vystoupení oslovil párek swingers. 315 00:19:49,104 --> 00:19:51,690 Přišli za mnou. Jo, bylo to vzrušující. 316 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 Já věk neřeším, jen vám říkám fakta. 317 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Je to fakt v tom příběhu. 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Oba měli hole. 319 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Takže to nedělali poprvé. 320 00:20:07,956 --> 00:20:11,627 A ta žena mi řekla, že její manžel si show opravdu užíval, 321 00:20:11,710 --> 00:20:13,295 což jsem velmi ocenila, 322 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 a ona řekla, že jí na konci představení řekl, 323 00:20:17,257 --> 00:20:20,344 že se mnou může jít. 324 00:20:25,349 --> 00:20:26,767 Asi sexuálně. 325 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Nevěděla jsem, co na to říct. 326 00:20:32,064 --> 00:20:33,482 Tak jsem udělala pukrle. 327 00:20:40,030 --> 00:20:41,698 Což není odmítnutí… 328 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 ale je to zdvořilé. 329 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Ale je třeba se odvážit randit s různými lidmi. 330 00:20:50,916 --> 00:20:54,127 Chodila jsem s různými lidmi. Jednou se zdravotní sestrou. 331 00:20:54,211 --> 00:20:57,756 Bůh žehnej sestrám. Pomáhaly nám v tom šíleném období. 332 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Jo. 333 00:21:02,094 --> 00:21:03,845 Myslela jsem, že to bude jiné. 334 00:21:03,929 --> 00:21:08,767 Že přijde domů v sexy oblečku a zeptá se: „Kdo tu má bebí?“ 335 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 A já bych řekla: „Já.“ 336 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Ale takhle to nefungovalo. Chodila domů ve špinavých hadrech. 337 00:21:15,983 --> 00:21:17,567 Nosila si práci domů. 338 00:21:17,651 --> 00:21:19,778 Chodila za mnou s deskami 339 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 a ptala se mě na pohyby střev. 340 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 Myslela, že bych měla zhubnout. Trefa. 341 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Jen říkám, že nebyla zábava s ní jíst nachos. 342 00:21:32,249 --> 00:21:35,544 Podívala se na mě a pak na nachos a řekla: „No jo. 343 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Dobrá. Tady si někdo vybral. 344 00:21:42,634 --> 00:21:46,722 Tři druhy sýrů, zakysaná smetana a tekutý sýr?“ 345 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 A já: „Říká se tomu queso. 346 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 A je to španělský výraz pro srdeční choroby. 347 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 A je to vynikající.“ 348 00:21:57,316 --> 00:21:59,568 Tehdy jsem věděla, že to nevyjde. 349 00:21:59,651 --> 00:22:03,155 Snažila jsem se najít legitimní záminku, abych to ukončila. 350 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 Dělá boží dílo a já jí nechtěla říct: 351 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 „Hele, vyčítáš mi, že jím nachos.“ 352 00:22:14,666 --> 00:22:18,712 Nakonec jsem přímo tady v Chicagu potkala Jax. 353 00:22:23,342 --> 00:22:25,135 Na Gay Pride. 354 00:22:25,218 --> 00:22:26,136 Jo. 355 00:22:28,513 --> 00:22:29,598 Vždycky je naděje. 356 00:22:31,183 --> 00:22:33,060 Potkaly jsme se na parkovišti. 357 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Na parkovišti. 358 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 Tak málo zbývá ve Spojených státech lesbických barů. 359 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Lesbičky jsou odsunuty na parkoviště, 360 00:22:42,402 --> 00:22:44,738 kde můžete pořádat párty nebo parkovat auta. 361 00:22:44,821 --> 00:22:45,989 Je to na vás. 362 00:22:47,282 --> 00:22:52,204 Chvíli jsme spolu chodily, ale brzo jsem věděla, že Jax je ta pravá. 363 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Dospělo to do bodu, kdy nastal čas na žádost o ruku, 364 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 a já nejsem moc na romantiku, tak jsem zavolala kamarádce. 365 00:22:58,335 --> 00:23:00,712 Zeptala jsem se, kde mám Jax požádat o ruku. 366 00:23:00,796 --> 00:23:04,007 A ona řekla: „Musíte jet do Big Sur.“ 367 00:23:04,091 --> 00:23:06,635 A ne, nebyla to moje přezdívka na střední. 368 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 Je to město v Kalifornii u pobřeží, 369 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 krásné mosty a útesy. 370 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 Řekla: „Je tam takový romantický hotel, zavolej tam.“ 371 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 Zavolala jsem tam a ta osoba na telefonu se mi snažila podat všechno. 372 00:23:19,189 --> 00:23:21,733 Chtěla jsem jen obyčejnou chatku. A ona: „ Prr! 373 00:23:21,817 --> 00:23:24,736 Budete žádat o ruku? Tak nebuďte lakomá. 374 00:23:25,445 --> 00:23:26,488 Nebuďte lakomá. 375 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 Říkám vám, připlaťte si za výhled na oceán. 376 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Stojí to za to. 377 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Úplně ji to porazí.“ 378 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Nevím, jestli to vážně řekla, 379 00:23:35,580 --> 00:23:38,792 ale mluvila s takovou energií. 380 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Tak fajn. Zaplatila jsem hromadu peněz 381 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 za výhled na oceán, který měl být skvělý, a vyrazily jsme. 382 00:23:45,090 --> 00:23:49,845 Dojely jsme k chatce, vešla jsem dovnitř. Hodně stará chatka, hodně drahá. 383 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Řekla jsem: „Počkej, až uvidíš ten výhled.“ 384 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Chystám se otevřít zadní dveře a řeknu jí: 385 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 „Teď se podrž.“ 386 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 Otevřu zadní dveře, vyjdeme ven 387 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 a tam jenom mlha, 388 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 mlha, 389 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 mlha. 390 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 Jen nenávistná mlha. 391 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 A já: „To má být lesbické drama z 19. století? 392 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 Proč je tu taková mlha? 393 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 Hledá dole Kate Winslet zkameněliny?“ 394 00:24:27,382 --> 00:24:30,218 Takový začátek jsem si nepředstavovala, ale dobrý. 395 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Chtěla jsem ji vzít na večeři do místní drahé restaurace 396 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 a až se vrátíme na pokoj, požádat ji o ruku. 397 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Tak jsem předem zavolala do hotelu a řekla: 398 00:24:41,188 --> 00:24:45,692 „Pomůžete mi, aby náš pokoj vypadal jako v Ženichovi na útěku?“ 399 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 Nevím, dámám se to líbí. 400 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 „Byly by svíčky a plátky růží, a co šampaňské? 401 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 A co jahody? Ale namočíme je do čokolády. 402 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 Jinak je to ovoce.“ 403 00:25:00,957 --> 00:25:03,293 Řekli, že jistě, a naúčtovali mi spoustu peněz. 404 00:25:03,376 --> 00:25:05,504 Za tu pomoc jsem ráda zaplatila. 405 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 A šly jsme. Jdeme na večeři, 406 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 jdu za číšníkem, protože potřebuju jeho pomoc. Řeknu mu, o co jde. 407 00:25:10,926 --> 00:25:14,262 Tak k němu přijdu a vidím, že se jmenuje Craig. 408 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 A Craig je velmi dramatický. 409 00:25:16,389 --> 00:25:18,642 Myslím, že hraje v místním divadle. 410 00:25:20,352 --> 00:25:23,146 Tak k němu přijdu: „Zdravím Craigu,“ a on: 411 00:25:23,939 --> 00:25:24,814 „Zdravím.“ 412 00:25:27,859 --> 00:25:33,365 Řeknu: „Craigu, dnes požádám přítelkyni o ruku a on: 413 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 „Panebože!“ 414 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Připomněl mi ten svícen v Krásce a zvířeti, 415 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 jen takový jako: 416 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 „Požádáš ji o ruku a kletba bude zlomena!“ 417 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 A já: „Děkuju. Těším se, ale jsem nervózní. 418 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Nechci, aby se večeře táhla. Ten prsten mě pálí v kapse. 419 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Na pokoji nám všechno chystají. 420 00:25:59,307 --> 00:26:02,018 Mohl byste koncem večeře zavolat na recepci, 421 00:26:02,102 --> 00:26:05,272 jestli je náš pokoj připravený, dát mi nějaký signál 422 00:26:05,355 --> 00:26:06,982 a já to ukončím? 423 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 A on: „Rozhodně. Domluveno.“ 424 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Řekla jsem, že dezert nabízet nemusí, zařídím ho na pokoji. 425 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 A on že dobře. 426 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 Pak se takhle otočí… 427 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 a odejde. 428 00:26:24,583 --> 00:26:26,376 Říkám si, že Craig je fajn. 429 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Začneme jíst 430 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 a každý další chod je divnější než druhý. 431 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Je to na nás moc nóbl. 432 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Máme spoustu pěny, chapadel a mušlí. 433 00:26:42,017 --> 00:26:45,812 Spoustu věcí z toho oceánu, o kterém pořád slyším. 434 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Takže nic úplně nesedí, ale nakonec dojíme 435 00:26:52,110 --> 00:26:56,948 a já jsem připravená začít večer, když přijde Craig: 436 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 „Dámy, kdo si dá dezert?“ 437 00:27:00,660 --> 00:27:01,995 A já: „My ne, Craigu.“ 438 00:27:02,078 --> 00:27:02,954 A on: „Jejda!“ 439 00:27:09,419 --> 00:27:10,754 A já: „Craigu! 440 00:27:11,588 --> 00:27:13,256 měl jsi dva úkoly, kámo.“ 441 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Jak může být někdo tak nadšený a zároveň neschopný? 442 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Takže Jax je teď celá zmatená, 443 00:27:22,849 --> 00:27:25,352 protože mě nikdy neviděla odmítnout dezert. 444 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 A já na ni zírám a nevím, co říct, 445 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 přemýšlím, jak to napravit, chci, aby to bylo dokonalé. 446 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Na tenhle příběh se všichni ptají a chtějí každý detail. 447 00:27:36,988 --> 00:27:40,075 A Craig nejde a nejde. 448 00:27:40,158 --> 00:27:42,494 Je to naše nejmíň romantická večeře v životě. 449 00:27:42,994 --> 00:27:45,455 Nakonec poté, co mi připadalo jako věčnost, 450 00:27:45,538 --> 00:27:48,500 se Craig připlíží za Jax. 451 00:27:51,419 --> 00:27:53,713 Přešlapuje jí za zády. 452 00:27:53,797 --> 00:27:55,799 Ona nemá tušení, že je za ní, 453 00:27:56,716 --> 00:27:58,510 a on na mě jen zírá, 454 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 tak intenzivně. 455 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 S Jax jsem sedm let. 456 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Nikdy jsme se navzájem nedívaly do očí 457 00:28:10,730 --> 00:28:12,440 tak dlouho jako Craig 458 00:28:13,817 --> 00:28:14,776 zírá na mě. 459 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Nakonec udělá… 460 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 A je na sebe hrdý. 461 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 Otočí se. 462 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 Do mlhy a už ho nikdy neuvidíme. 463 00:28:42,721 --> 00:28:43,763 Jdeme do pokoje. 464 00:28:43,847 --> 00:28:46,641 Snažím se vymyslet, co všechno chci Jax říct. 465 00:28:46,725 --> 00:28:49,602 Chci, aby to bylo dokonalé a romantické. 466 00:28:49,686 --> 00:28:52,230 Blížíme se ke dveřím, začínám se potit. 467 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Jsem nervózní, 468 00:28:53,898 --> 00:28:56,776 a když jsem nervózní, začnu dělat prsty zbraně. 469 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 Dívám se na Jax a dělám… 470 00:29:07,620 --> 00:29:11,541 Pak jsem připravená otevřít dveře romantice. 471 00:29:12,333 --> 00:29:15,712 Vejdeme tam a vypadá to tam jako místo činu. 472 00:29:18,339 --> 00:29:21,468 Musíme se rozkoukat, protože osvětlení je divné. 473 00:29:22,177 --> 00:29:25,638 Víte, jak vypadá pokoj, když se svítí jen v koupelně? 474 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Rozhlížím se, svítí tu asi 50 čajových svíček, 475 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 ale všechny jsou na baterky. 476 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 A polovina z nich je prostě mrtvá. 477 00:29:37,066 --> 00:29:40,111 Deset jich bliká, jako by říkaly: „Děláme, co můžeme!“ 478 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 Můj OCD mozek: „Kdo to vymyslel?“ 479 00:29:43,656 --> 00:29:47,744 Ale ani se na to nemůžu soustředit, protože na něčem stojím. 480 00:29:47,827 --> 00:29:50,205 Všude jsou okvětní lístky růží. 481 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Všude! Ale ne tak, aby to dávalo smysl. 482 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Netvoří srdce ani iniciály. 483 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Je to jen zmatek. 484 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Vypadá to, že někdo otevřel zadní dveře 485 00:30:01,966 --> 00:30:04,177 a do pokoje vletěla hromada bordelu, 486 00:30:04,677 --> 00:30:06,971 tak vzal fukar na listí… 487 00:30:10,725 --> 00:30:12,227 a vykašlal se na to. 488 00:30:13,019 --> 00:30:16,648 Vážně jsem si objednala balíček "To bude stačit?" 489 00:30:18,024 --> 00:30:19,734 Co to jako je? 490 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Když si představíte růže a romantiku, 491 00:30:23,279 --> 00:30:24,989 jaká barva se vám vybaví? 492 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Červená! 493 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Červená? Zajímavé. 494 00:30:29,452 --> 00:30:31,621 No, tohle byly bílé plátky růží, 495 00:30:32,330 --> 00:30:33,540 polomrtvé. 496 00:30:34,123 --> 00:30:38,294 Později jsem si vygooglila „Co znamenají bílé růže?“ 497 00:30:38,378 --> 00:30:39,712 Je to cudnost. 498 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Jo. 499 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Ano, je to lesbické drama z 19. století. 500 00:30:49,931 --> 00:30:54,269 Takže i když v té chatě nejspíš nepovolovali opravdové svíčky, 501 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 rozfajrovali krb 502 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 a přesně tam se rozhodli položit 503 00:31:00,358 --> 00:31:02,861 jahody máčené v čokoládě 504 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 a šampaňské na ledu. 505 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Obojí vydatně kape 506 00:31:07,782 --> 00:31:09,701 na zem. 507 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Tenhle scénář Jax nijak nenapoví, 508 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 že přijde žádost o ruku. 509 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 Mám zlomek vteřiny, abych se rozhodla, kterým směrem se ten večer vydám. 510 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Mám zavolat na recepci a říct: 511 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 „Někdo se nám vloupal do pokoje a zničil ho?“ 512 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Nebo to vezmu za své 513 00:31:30,555 --> 00:31:35,268 a budu dělat, že všechno, co se v tom pokoji děje, 514 00:31:36,060 --> 00:31:39,439 je přesně tak, jak jsem to plánovala? 515 00:31:41,107 --> 00:31:44,319 Takže teď zírám na Jax jako jelen oslněný reflektory. 516 00:31:45,528 --> 00:31:48,948 Nenapadá mě nic romantického, co bych jí řekla. 517 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 Zase se potím. 518 00:31:52,660 --> 00:31:54,454 Začínám být nervózní. 519 00:31:54,537 --> 00:31:56,664 Proboha, zase zbraň z prstů. 520 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Zapomenu si kleknout. 521 00:32:02,837 --> 00:32:04,130 Nic mě nenapadá. 522 00:32:04,213 --> 00:32:06,174 Zpanikařila jsem, tak udělám tohle… 523 00:32:11,095 --> 00:32:12,263 a zařvu: 524 00:32:12,347 --> 00:32:13,806 „Chceš?“ 525 00:32:18,728 --> 00:32:20,146 Jax udělala pukrle. 526 00:32:22,941 --> 00:32:27,445 A pak naštěstí řekla ano. 527 00:32:37,664 --> 00:32:40,375 Takže když jsme se zasnoubily, 528 00:32:40,458 --> 00:32:42,585 musely jsme začít plánovat svatbu. 529 00:32:42,669 --> 00:32:45,004 Nějakou dobu jsme byly zasnoubené, 530 00:32:45,088 --> 00:32:47,256 protože nám s Jax plánování moc nejde. 531 00:32:47,340 --> 00:32:52,428 A pak nám moje máma Ginger začala nabízet, že nám s přípravou svatby pomůže. 532 00:32:53,471 --> 00:32:55,014 A já jen protočila oči. 533 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Protože máma se později znovu vdala 534 00:32:59,310 --> 00:33:02,355 a já na té svatbě byla a… 535 00:33:03,439 --> 00:33:05,149 máma měla cirkusové téma. 536 00:33:05,900 --> 00:33:06,734 Jo. 537 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Brala si starosvětského jižana, 538 00:33:10,154 --> 00:33:12,532 který zněl jako Foghorn Leghorn. 539 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 Nebyl součástí plánování. 540 00:33:15,910 --> 00:33:20,748 Nevím, jestli si máma myslela, že plánuje dětskou oslavu narozenin, 541 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 nebo svoji svatbu, 542 00:33:22,083 --> 00:33:24,252 Ale dopadlo to takhle. Téma byl cirkus. 543 00:33:24,335 --> 00:33:25,878 Pozvala 300 lidí. 544 00:33:25,962 --> 00:33:28,798 Přesně tak, 300 lidí mělo přijet 545 00:33:28,881 --> 00:33:31,384 do metodistického kostela na velkou oslavu. 546 00:33:31,884 --> 00:33:35,221 Pronajala červeno-bílý pruhovaný cirkusový stan 547 00:33:35,304 --> 00:33:38,057 a nechala ho dát do společenského sálu, 548 00:33:38,141 --> 00:33:41,019 ne ven, kam stany patří. Dovnitř. 549 00:33:42,478 --> 00:33:44,981 Najala člověka s cukrovou vatou. 550 00:33:45,064 --> 00:33:49,235 Řekla, že bude podávat nachos s "jalapínos", jak jim říkala. 551 00:33:49,944 --> 00:33:52,989 Byl tam žonglér. Za klauna jsem asi byla já. 552 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Měla jen 45 litrů zmrzliny. 553 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Hlavní chod byl vozík s hot dogy. 554 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Týden předtím potkala u silnice nějakého chlápka 555 00:34:04,167 --> 00:34:06,377 a řekla: „Co děláš v sobotu?“ 556 00:34:07,045 --> 00:34:11,591 A ten chlápek tam přišel, podle mě neprodával víc než 20 hot dogů denně. 557 00:34:11,674 --> 00:34:15,261 A teď má kolem kostela 300 hladových lidí, 558 00:34:15,344 --> 00:34:19,348 kteří zoufale touží po jeho klobáse. 559 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 A on… 560 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Panika. 561 00:34:23,895 --> 00:34:28,775 Uprostřed večírku byly dva kulaté dětské bazénky. 562 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 A já: „My budeme lovit jablka?“ 563 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Ne, máma dala do obou těch bazénků led, 564 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 pak do nich dala limonády v plechovkách 565 00:34:41,788 --> 00:34:43,831 a řekla lidem, 566 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 že jsou to chladničky. 567 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Přišla jsem tam, viděla ty chladničky z bazénků 568 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 a pomyslela si: „Tak já se v Los Angeles dřu 569 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 a snažím se proslavit, 570 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 a my jsme spodina. 571 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 Jsme spodina.“ 572 00:35:11,484 --> 00:35:14,862 Mámin přítel tam přišel v mokasínech 573 00:35:14,946 --> 00:35:16,322 a netušil, která bije. 574 00:35:16,405 --> 00:35:18,991 Prakticky omdlel, jako: „Tak prohlašuji!“ 575 00:35:21,160 --> 00:35:23,371 Ale nejlepší byla zábava. 576 00:35:23,454 --> 00:35:26,874 Zpívala jim tam žena ze sboru 577 00:35:26,958 --> 00:35:29,001 a tohle bylo její velké sólo. 578 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 Sebevědomě se postavila doprostřed jeviště 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 a začala zpívat… 580 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Běž to říct na horu, 581 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 za kopec a všude. 582 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Běž to říct na horu, 583 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 že Ginger 584 00:35:50,148 --> 00:35:54,944 se vdala. 585 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Ale to nebylo všechno. 586 00:36:02,785 --> 00:36:04,412 Začala zpívat… 587 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Až svatí půjdou v onen den, 588 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 až svatí půjdou v onen den, 589 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 já bych rád při tom byl, 590 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 až svatí půjdou v onen 591 00:36:20,511 --> 00:36:24,098 den. 592 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 Manželství vydrželo tři měsíce. 593 00:36:33,191 --> 00:36:37,528 Ten cirkusový stan tam stál déle, než trvalo mámino manželství. 594 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 Začaly jsme plánovat svatbu 595 00:36:42,283 --> 00:36:44,952 a mámu z toho vynechaly. 596 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Udeřila pandemie a myslely jsme si, 597 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 že se asi nebudeme moct vzít. 598 00:36:51,709 --> 00:36:53,920 Ale pak přišel podzim, byl říjen, 599 00:36:54,003 --> 00:36:57,006 a my jsme si řekly, že je to nejlepší čas na svatbu. 600 00:36:57,089 --> 00:37:01,010 Můžeme si to zařídit podle sebe a nemusíme se na nikoho ohlížet. 601 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Jo, bylo to super. 602 00:37:04,388 --> 00:37:08,601 Naplánovaly jsme to za dva týdny, ubytovaly jsme se přes Airbnb u oceánu 603 00:37:08,684 --> 00:37:11,687 a oddával nás cizí člověk v roušce. 604 00:37:12,438 --> 00:37:16,525 Rodinám jsme se ozvaly přes Zoom. Máma se asi ještě neodhlásila. 605 00:37:19,153 --> 00:37:22,823 I když jsme si ani jedna takhle svatbu nepředstavovala, 606 00:37:22,907 --> 00:37:24,825 bylo to dokonalé 607 00:37:24,909 --> 00:37:27,536 protože šlo jen o nás a o náš den, 608 00:37:27,620 --> 00:37:30,706 a ten den jsme se dokonce daly pokřtít, ne schválně. 609 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Fotili jsme 610 00:37:36,754 --> 00:37:40,216 a viděli, že zapadá slunce, a byly tam schody k oceánu. 611 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Chtěli jsme se tam vyfotit. 612 00:37:43,010 --> 00:37:44,220 Takže tam stojíme 613 00:37:44,303 --> 00:37:47,348 a náš úžasný fotograf udělal sérii fotek. 614 00:37:47,431 --> 00:37:49,684 Na první fotce vypadáme krásně. 615 00:37:49,767 --> 00:37:53,187 Vypadáme jako dvě lesby na plese. 616 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 Nádherná fotka. 617 00:37:56,148 --> 00:37:58,109 Na druhé fotce se tváříme takhle, 618 00:37:58,192 --> 00:38:00,361 protože se nad námi něco tyčí. 619 00:38:01,404 --> 00:38:05,533 Jako ředitel, který se zlobí, protože dvě lesby šly spolu na ples. 620 00:38:07,660 --> 00:38:10,037 Na třetím snímku děláme tohle, 621 00:38:10,121 --> 00:38:13,874 protože už jsme v oceánu až po uši. 622 00:38:14,542 --> 00:38:17,670 Na čtvrté fotce jsme úplně pod vodou. 623 00:38:17,753 --> 00:38:20,464 Na páté fotce už vlna opadla, 624 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 takže z nás crčí voda… 625 00:38:25,386 --> 00:38:28,764 jako že jsme moc rády, že jsme se vyfotily při západu slunce. 626 00:38:29,974 --> 00:38:32,810 Máme všechny ty fotky a myslím, že nám přinesou štěstí. 627 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 Bylo mi to řečeno a budu se toho držet. 628 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 Ale pár dní po naší svatbě 629 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 oznámili na internetu, že jsme se vzaly, 630 00:38:41,444 --> 00:38:45,573 a přišla nám spousta přání, čehož si moc vážím. 631 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Snažím se vysílat pozitivitu, 632 00:38:52,580 --> 00:38:55,207 takže když se mi vrátí, moc to pro mě znamená. 633 00:38:55,291 --> 00:39:00,129 Snažím se nesoustředit na negativní věci a obklopovat se pozitivními věcmi. 634 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 Snažím se nečíst negativní komentáře, 635 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 ale při mé práci se mi ozývá hodně lidí. 636 00:39:05,468 --> 00:39:09,847 Nevidím všechno, ale občas se ke mně něco dostane. 637 00:39:11,265 --> 00:39:15,269 A ten den jsem viděla zprávu, která byla poslána přímo mně. 638 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 A chtěla jsem vám tu zprávu přečíst, jestli můžu. 639 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 - Ano! - Ano! 640 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Tak jo. 641 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 Je od chlápka jménem Gary 642 00:39:24,278 --> 00:39:26,364 a uvedu ji tím, 643 00:39:26,447 --> 00:39:31,410 že se vám ta zpráva nebude líbit, ale podíváme se na ni spolu. 644 00:39:33,079 --> 00:39:38,501 Takže tohle mi napsal Gary v den, kdy oznámili, že jsem se vdala. 645 00:39:39,001 --> 00:39:42,254 Píše: „Jak dlouho jste ty a tvoje manželka 646 00:39:42,338 --> 00:39:43,881 duševně nemocné, 647 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 buchty lízací lesby, 648 00:39:47,468 --> 00:39:49,970 které by měli zavřít do Alcatrazu? 649 00:39:52,264 --> 00:39:54,558 A já: „No, to je 650 00:39:55,309 --> 00:39:57,103 hodně konkrétní. 651 00:40:00,606 --> 00:40:03,859 Mimochodem, v té zprávě nebyla vůbec gramatika. 652 00:40:03,943 --> 00:40:06,112 Psalo se tam: „Duševně nemocné buchty lízací…“ 653 00:40:06,195 --> 00:40:11,367 A já: „Asi myslí duševně nemocné, čárka, buchty lízající…" 654 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 Chápete. 655 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 A to jsem na něj ještě hodná. 656 00:40:16,956 --> 00:40:19,708 Asi jsem se ten den zrovna nudila, 657 00:40:19,792 --> 00:40:23,754 protože jsem si řekla: „Chci vidět, jak ten člověk vypadá. 658 00:40:23,838 --> 00:40:27,508 Kdo pošle takovou zprávu úplně cizímu člověku?“ 659 00:40:27,591 --> 00:40:30,636 Tak jsem šla na jeho stránku a neměl tam ani svoji fotku. 660 00:40:30,719 --> 00:40:33,848 Byla tam fotka americké vlajky 661 00:40:33,931 --> 00:40:36,517 a na ní bylo napsáno: 662 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 „V Americe potřebujeme znovu boha.“ 663 00:40:40,271 --> 00:40:44,275 Tím se se Gary uvádí 664 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 na Instagramu 665 00:40:47,236 --> 00:40:50,990 a pak tam byla ta zpráva, co mi poslal. 666 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Říkala jsem si, 667 00:40:54,285 --> 00:40:56,745 co by ten bůh asi řekl 668 00:40:57,455 --> 00:40:59,748 na výraz 669 00:41:00,249 --> 00:41:02,334 „buchty lízací“. 670 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 Řekněte si, že jsem cvok, což on řekl, 671 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 ale neznělo to moc křesťansky. 672 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Mimochodem, v bibli se nikde nepíše, 673 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 co můžete a nemůžete dělat s jídlem. 674 00:41:21,729 --> 00:41:22,980 Jen abyste věděli. 675 00:41:28,402 --> 00:41:30,154 Je to na vás, přátelé. 676 00:41:30,738 --> 00:41:33,866 Takže Gary řekl, že by nás měli zavřít do Alcatrazu. 677 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 Nevím, jestli nemá Google, 678 00:41:37,536 --> 00:41:41,165 ale v Alcatrazu už dlouho není vězení. 679 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Jestli to tak myslel, tak to není vězení. 680 00:41:43,626 --> 00:41:45,377 Ve skutečnosti je to muzeum. 681 00:41:46,253 --> 00:41:49,715 A je to muzeum v San Francisku, 682 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 kde je snad nejvíc gayů na celém světě. 683 00:41:58,390 --> 00:42:02,728 Tak si říkám, jestli Gary chce říct, že patřím do muzea gayů? 684 00:42:03,354 --> 00:42:05,981 Gary, přestaň. 685 00:42:06,690 --> 00:42:09,944 Jsem průkopnice? Přestaň, Gary. 686 00:42:11,445 --> 00:42:15,407 V horní části zprávy bylo napsáno, že on a já se navzájem nesledujeme, 687 00:42:15,491 --> 00:42:17,117 což mě nepřekvapilo. 688 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Ale psalo se tam, že oba sledujeme stejného člověka. 689 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 Na čem se proboha s Garym můžeme shodnout? 690 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 Přijde mi, že jsme každý úplně jiný. 691 00:42:30,589 --> 00:42:33,509 A bylo tam: „Oba sledujete 692 00:42:34,301 --> 00:42:35,135 Oprah.“ 693 00:42:39,765 --> 00:42:44,186 Musím přiznat, že Garyho jsem na Oprah netipovala. 694 00:42:44,937 --> 00:42:47,189 Ale Oprah je prostě slavná. 695 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 Staví mosty. 696 00:42:50,526 --> 00:42:52,278 Tak jsem si tu zprávu přečetla znovu. 697 00:42:52,361 --> 00:42:55,030 „Jak dlouho jste ty a tvoje manželka duševně nemocné, 698 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 buchty lízací lesby, které by měli zavřít do Alcatrazu? 699 00:42:58,867 --> 00:43:01,912 A napadlo mě: „Proč tu zprávu nemůžu nechat být?“ 700 00:43:04,999 --> 00:43:06,500 Dívám se na ni. 701 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 „Čím to je?“ 702 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Pak mi to došlo. 703 00:43:10,296 --> 00:43:12,131 Bože. 704 00:43:12,798 --> 00:43:16,927 Gary uznal moje manželství. 705 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Napsal 706 00:43:19,221 --> 00:43:22,182 „tvoje manželka,“ 707 00:43:22,266 --> 00:43:26,645 tomu se říká pokrok. 708 00:43:37,031 --> 00:43:40,117 Je pravda, že napsal „manžilka“, 709 00:43:40,659 --> 00:43:42,578 ale vím, co tím myslel. 710 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 A hodně lidí bojovalo mnoho let, 711 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 aby někdo jako já mohl říct „manželka“. 712 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Gary to řekl za 2,2 sekundy, aniž by o tom přemýšlel. 713 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Vybuchla by mu hlava, kdyby věděl, jak je jeho zpráva pokroková. 714 00:43:59,094 --> 00:44:02,264 Takže je to vlastně pokrok, přátelé. 715 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 Tak jsme se vzaly a rok seděly doma jako všichni ostatní. 716 00:44:12,524 --> 00:44:15,569 Nemohla jsem vyrazit za prací, což bylo fakt divný. 717 00:44:15,653 --> 00:44:19,657 A teď, když jsem zpátky na cestě, už to neberu jako samozřejmost. 718 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Je to nádhera, když můžu lidi rozesmát, 719 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 vnést do světa trochu lehkomyslnosti. 720 00:44:26,163 --> 00:44:28,749 Miluju Chicago, ráda sem jezdím. 721 00:44:28,832 --> 00:44:30,459 Je to moje oblíbené město. 722 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 Na tomto turné bylo jen jedno město, kam jsem se bála vrátit, 723 00:44:40,928 --> 00:44:42,513 a to Des Moines. 724 00:44:44,682 --> 00:44:47,309 Naposledy jsem tam byla uprostřed zimy 725 00:44:47,393 --> 00:44:50,813 a zapomněla jsem, že když je na Středozápadě zima 726 00:44:50,896 --> 00:44:52,064 a lidi mrznou, 727 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 jsou na šrot. Na šrot. 728 00:44:55,150 --> 00:44:56,860 Je moc zima jít ven, 729 00:44:56,944 --> 00:44:58,404 není co dělat. 730 00:44:58,487 --> 00:45:02,950 Tak jsem dojela na místo a holky takhle vycházejí ze záchoda. 731 00:45:03,450 --> 00:45:06,870 Na botě mají přilepený toaleťák. 732 00:45:06,954 --> 00:45:08,455 Je sedm večer. 733 00:45:08,539 --> 00:45:12,000 A začíná náš večer. 734 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Takže jdu na pódium a oni chtějí jen pařit. 735 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 Posílají frťana za frťanem a já piju ráda, 736 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 ale moje neřest jsou mléčné koktejly, takže ne, dík. 737 00:45:22,761 --> 00:45:25,305 A pořád chtějí, abych pila Fireball Whiskey. 738 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 Milují Fireball Whiskey. 739 00:45:26,974 --> 00:45:29,685 Podle mě chutná jako láhev benzínu 740 00:45:29,768 --> 00:45:32,896 se žvýkačkou Big Red uprostřed. 741 00:45:35,482 --> 00:45:37,693 Takže já: „Ne, díky." A oni: „Cože?“ 742 00:45:38,193 --> 00:45:39,486 „Ona nemá ráda Fireball!“ 743 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 „Nemá ráda Fireball, do prdele!“ 744 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 Nemůžou tu informaci strávit. 745 00:45:44,116 --> 00:45:46,285 Takže jako publikum je teď zajímá jedině, 746 00:45:46,368 --> 00:45:48,704 jaký drink mi poslat příště. 747 00:45:48,787 --> 00:45:51,248 „Fajn, Fireball jí nechutná.“ 748 00:45:51,331 --> 00:45:52,291 „Tak vodku!“ 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,751 „Jo, pošli ji!“ 750 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 A na pódium putují vodky s brusinkama. 751 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 „Já nejsem na vodku.“ 752 00:45:58,422 --> 00:45:59,381 A oni: „Cože?“ 753 00:45:59,965 --> 00:46:03,260 „Nemá ráda vodku. Sakra, nemá ráda vodku.“ 754 00:46:03,343 --> 00:46:07,139 „Dobrá, tak pivo! Jo, pošli ho.“ A na pódium putují piva. 755 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 A já: „Nikdy jsem se ho nenaučila pít.“ 756 00:46:10,184 --> 00:46:12,102 A oni: „To je teda překvápko.“ 757 00:46:14,271 --> 00:46:16,732 Vím, že vypadám, že bych dala pivo na ex, 758 00:46:16,815 --> 00:46:19,234 plechovku si zmačkala o čelo 759 00:46:19,943 --> 00:46:21,487 a ještě ji zrecyklovala. 760 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 Vezmu ty drinky, co poslali. 761 00:46:28,660 --> 00:46:31,914 Vracím jim je, takže jsou ještě opilejší. 762 00:46:31,997 --> 00:46:35,334 A oni: „Proboha, řekni nám, co piješ. 763 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 Nemůžeš odjet z Iowy, aniž by ses s námi napila.“ 764 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 A já: „To je divné pravidlo, ale dobře.“ 765 00:46:41,381 --> 00:46:44,259 Snažím se vymyslet pití, jehož příprava bude chvíli trvat, 766 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 abych mohla dělat svou práci, vyprávět vtipy. 767 00:46:47,054 --> 00:46:48,972 Říkám: „Sangria.“ 768 00:46:52,976 --> 00:46:54,478 Zapomněla jsem, kde jsem. 769 00:46:55,395 --> 00:46:57,272 Tak říkám: „Tak old-fashioned.“ 770 00:46:57,356 --> 00:47:01,026 Předpokládám, že musí sehnat mixologa s malým knírkem. 771 00:47:01,109 --> 00:47:02,986 Ten musí zmrazit velkou kostku ledu, 772 00:47:03,070 --> 00:47:04,988 koření, nakrájet pomeranč. To potrvá. 773 00:47:05,072 --> 00:47:07,866 Za dvě minuty se objeví úžasné old-fashioned. 774 00:47:07,950 --> 00:47:10,786 „Tak jo, budete spokojení?“ 775 00:47:10,869 --> 00:47:13,455 Popadnu drink, který se má usrkávat, a prostě… 776 00:47:13,956 --> 00:47:14,832 Kopnu ho tam. 777 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Jsou nadšení. 778 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Člověk by si myslel, že jsem soutěžila v desetiboji. 779 00:47:22,881 --> 00:47:24,383 Takže se baví. 780 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 Vracíme se k show, smějeme se, show je skvělá. 781 00:47:27,553 --> 00:47:31,139 Pak začnou být zase neklidní. říkám si: „Co zas?“ 782 00:47:31,807 --> 00:47:35,519 Ohlédnu se a davem se prodírá starší žena. 783 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Má krátké šedé vlasy na ježka, 784 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 vrásčitou tvář, která už něco zažila. 785 00:47:43,902 --> 00:47:45,737 Na sobě má koženou vestu. 786 00:47:45,821 --> 00:47:48,907 V autě má nejspíš lapač snů. 787 00:47:50,701 --> 00:47:54,288 Velmi sebevědomě jde k pódiu, 788 00:47:54,788 --> 00:47:57,165 přistane na kraji pódia 789 00:47:57,249 --> 00:47:59,751 a vidím, že drží 790 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 Smirnoff Ice. 791 00:48:03,380 --> 00:48:05,424 Podívá se na mě: „Ahoj. 792 00:48:06,091 --> 00:48:07,551 Jmenuju se Linda 793 00:48:08,677 --> 00:48:12,264 a ty se zleduješ.“ 794 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Popadla jsem ten Smirnoff Ice a řekla: 795 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 „Z jaký časový kapsle jsi to vyhrabala?“ 796 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Myslela jsem, že všichni budou souhlasit. 797 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 Začnou skandovat: 798 00:48:26,987 --> 00:48:29,615 „Zledovat!“ 799 00:48:29,698 --> 00:48:32,743 Jsou neúprosní. Ptám se: „Co je to zledovat?“ 800 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 Netuším, o čem mluví. 801 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Vstane jedna milá žena ze Středozápadu: 802 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 „Zledovat se znamená, že si klekneš, 803 00:48:42,920 --> 00:48:45,213 vezmeš tu láhev Smirnoff Ice 804 00:48:45,297 --> 00:48:48,258 a vypiješ ji celou na ex, 805 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 tak se zleduješ.“ 806 00:48:56,516 --> 00:49:00,854 Rozhodně si nekleknu 807 00:49:01,480 --> 00:49:04,608 a nevypiju Smirnoff Ice. 808 00:49:04,691 --> 00:49:06,360 Celý sál křičí: 809 00:49:06,443 --> 00:49:09,237 „To jsou pravidla!“ 810 00:49:11,740 --> 00:49:16,870 A já: „Jsem dospělá žena, profesionální komička.“ Linda křičí: 811 00:49:16,954 --> 00:49:18,830 „Klekni si! 812 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Zleduješ se!“ 813 00:49:47,234 --> 00:49:49,111 Tak jsem si klekla. 814 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 To by se mi bývalo hodilo při žádosti o ruku. 815 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 A začnu chlemtat ten strašnej Smirnoff Ice. Bylo to… 816 00:49:58,161 --> 00:50:01,665 Do obličejem mi stékají sladové sračky. 817 00:50:02,165 --> 00:50:06,003 Je to lepkavý a hnusný a zničí mi to pěknej svetr. 818 00:50:06,878 --> 00:50:10,132 Oni šílí, diváci šílí. A já… 819 00:50:11,633 --> 00:50:13,593 Konečně ten drink dopiju. 820 00:50:18,473 --> 00:50:19,474 Postavím se. 821 00:50:21,101 --> 00:50:22,394 A něco z toho 822 00:50:23,854 --> 00:50:25,230 old-fashioned, 823 00:50:28,400 --> 00:50:30,485 Smirnoff Ice… 824 00:50:32,779 --> 00:50:34,239 a té nízké gravitace 825 00:50:35,449 --> 00:50:36,742 se nesneslo. 826 00:50:37,242 --> 00:50:39,411 Okamžitě vidím dvakrát. 827 00:50:40,120 --> 00:50:41,830 Nedokončím vystoupení. 828 00:50:42,622 --> 00:50:43,999 Nepopřeju dobrou noc. 829 00:50:45,000 --> 00:50:47,127 Jen jsem se podívala na publikum a řekla: 830 00:50:47,627 --> 00:50:48,962 „Za to můžete vy.“ 831 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 A odešla jsem. 832 00:50:59,389 --> 00:51:01,516 V zákulisí jsem omdlela. 833 00:51:03,185 --> 00:51:06,396 Probrala jsem se asi za dvě hodiny u agentky v autě. 834 00:51:06,897 --> 00:51:09,733 Proberu se a řeknu: „Jak jsem se sem dostala?“ 835 00:51:10,233 --> 00:51:14,613 On odpoví: „Museli tě vynést tři fakt namakaní vyhazovači.“ 836 00:51:16,698 --> 00:51:19,076 A já: „Na to jsem se neptala. 837 00:51:20,327 --> 00:51:22,287 A stačili by na to dva. 838 00:51:23,830 --> 00:51:25,165 Myslím co se stalo?“ 839 00:51:25,248 --> 00:51:27,042 Ona řekla: „Zledovala ses. 840 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 Nevím, jestli to bylo tím, nebo mícháním těch dvou drinků.“ 841 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 Já řekla: „Odvez mě z Des Moines!“ 842 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 Chtěla nastartovat, ale auto nenaskočilo. 843 00:51:38,887 --> 00:51:42,432 A já: „Proboha, nesmím uvíznout v Des Moines!“ 844 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 Je strašná zima, pozdě v noci, 845 00:51:44,559 --> 00:51:46,812 nejezdí tu Uber, brzo mi letí letadlo, 846 00:51:46,895 --> 00:51:48,021 lidi mě ledujou. 847 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Už se chystám odejít a slyším, jak se rozletí dveře klubu. 848 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Podívám se tam. 849 00:51:55,529 --> 00:51:56,613 Přichází Linda. 850 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Opře se o auto: 851 00:52:04,538 --> 00:52:06,123 „Jak se vede, dámy?“ 852 00:52:08,583 --> 00:52:09,876 A já: „Ahoj, Lindo.“ 853 00:52:14,172 --> 00:52:17,050 Vyhýbám se očnímu kontaktu, 854 00:52:17,884 --> 00:52:20,929 protože nevím, co umí ten její lapač snů. 855 00:52:22,889 --> 00:52:26,977 Říkám: „Ahoj, Lindo, nestartuje nám auto, ale v pohodě. Zvládneme to. 856 00:52:27,060 --> 00:52:28,937 Díky, že jsi přišla. Dobrou noc.“ 857 00:52:30,147 --> 00:52:32,023 Podívala se na mě a… 858 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Mrkne na mě. 859 00:52:35,110 --> 00:52:37,237 Jde k zadní části auta 860 00:52:37,988 --> 00:52:39,614 a otevře nádrž. 861 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 Plivne do nádrže 862 00:52:44,578 --> 00:52:47,122 a já prchám z Des Moines. 863 00:52:54,045 --> 00:52:55,046 Ach, Lindo. 864 00:52:59,217 --> 00:53:03,096 Jsem vdaná už dva roky. 865 00:53:05,473 --> 00:53:07,309 A je to skvělé. Miluju to. 866 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 A dostáváme tu další otázku, jako všichni čerstvě po svatbě. 867 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Každý chce vědět, jestli plánujeme děti. 868 00:53:14,858 --> 00:53:17,986 A řeknu vám, rodiče, že to nepodáváte jako zábavu. 869 00:53:19,154 --> 00:53:21,406 Všichni máte skelný pohled. 870 00:53:22,490 --> 00:53:23,950 Takže teď jsme psí mámy. 871 00:53:24,034 --> 00:53:25,243 To teď děláme. 872 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 A uvidíme. 873 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Ale máme malého špice jménem Biggie. 874 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Moc roztomilý. 875 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 Je to mrňous, 3,6 kilo, 876 00:53:37,214 --> 00:53:39,007 a je moc šťastný a zdravý, 877 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 ale dostal hemoragickou gastroenteritidu. 878 00:53:41,927 --> 00:53:44,179 Když to psi dostanou, 879 00:53:44,262 --> 00:53:46,473 už nejsou úplně zdraví a v pohodě, 880 00:53:46,556 --> 00:53:48,225 ale hrozně moc nemocní 881 00:53:48,308 --> 00:53:49,434 a může je to zabít. 882 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Přijde to rychle, asi za 48 hodin, 883 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 a veterináři nevědí, kde se to bere. 884 00:53:54,564 --> 00:53:59,778 Prý to může být z něčeho, co snědli, nebo ze stresu. 885 00:53:59,861 --> 00:54:04,074 Říkala jsem si: „Ochránci zvířat našli Biggieho, jak žere z popelnice, 886 00:54:04,157 --> 00:54:06,952 a on se teď prochází po Beverly Hills 887 00:54:07,035 --> 00:54:09,120 v kabelce od Gucciho mé ženy. 888 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 Žádný stres nemá.“ 889 00:54:16,086 --> 00:54:18,713 Jeho jídlo je dražší než moje. 890 00:54:18,797 --> 00:54:21,591 Žádný stres nemá. 891 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Takže nevíme, kde se to vzalo nebo jak to chytil, 892 00:54:26,721 --> 00:54:29,266 ale příznaky se začnou objevovat 893 00:54:29,349 --> 00:54:32,435 na začátku našeho letu z Los Angeles do New Yorku, 894 00:54:32,519 --> 00:54:35,605 pět a půl hodiny, a každou hodinu se o hodně zhorší. 895 00:54:35,689 --> 00:54:36,815 Nemohli jsme nic dělat. 896 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Přistáli jsme a cesta do New Yorku nám zabrala hodinu. 897 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Jeli jsme přímo na veterinu. 898 00:54:41,736 --> 00:54:43,655 Jax ho vzala na vyšetřovnu 899 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 a já vyplňovala spoustu papírů. 900 00:54:46,074 --> 00:54:48,743 Je to úplně jiné, než když jsem měla zvířátka jako malá. 901 00:54:48,827 --> 00:54:53,123 Tehdy spal pes doma, venku, u sousedů. 902 00:54:53,206 --> 00:54:56,793 Přitáhl po dvou dnech a vy: „Sparky, kde jsi byl?“ 903 00:54:57,919 --> 00:55:02,424 Váš pes žral zbytky z restaurace, které babička hodila přes plot. 904 00:55:05,093 --> 00:55:08,763 A pokud váš pes potřeboval velký lékařský zákrok, 905 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 rodiče hned: 906 00:55:10,974 --> 00:55:13,059 „Bylo to s tebou fajn, Sparky.“ 907 00:55:14,144 --> 00:55:15,478 A bylo to. 908 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 Ale teď jsem dospělá já. 909 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 A musím rozhodovat. 910 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Takže jsem všechno vyplnila a Biggieho jsem už 45 minut neviděla, 911 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 takže nevím, jak mu v té chvíli je, 912 00:55:26,364 --> 00:55:29,617 ale jedno vím. 913 00:55:30,285 --> 00:55:34,122 Je načase se vzchopit 914 00:55:34,205 --> 00:55:37,751 a začít chránit rodinu. 915 00:55:38,501 --> 00:55:43,006 Je načase, abych byla butch. 916 00:55:45,008 --> 00:55:47,927 Připadám si jako Rocky a biju se do tváře. 917 00:55:48,845 --> 00:55:50,972 Dělala bych kliky, ale nezvládnu to. 918 00:55:52,807 --> 00:55:56,061 Jsem nažhavená a připravená jít do toho pokoje. 919 00:55:56,144 --> 00:55:58,688 Vejdu dovnitř a Biggie leží na zemi. 920 00:55:58,772 --> 00:56:02,859 Všude je krev, je mu mnohem hůř a já se neovládnu. Začnu dělat… 921 00:56:06,196 --> 00:56:07,489 „Ne!“ 922 00:56:07,572 --> 00:56:10,909 A Jax říká: „Běž pryč! Jen to zhoršuješ.“ 923 00:56:13,244 --> 00:56:16,581 Vyhodili mě z pokoje! 924 00:56:17,707 --> 00:56:20,543 Musela jsem stát za prosklenými dveřmi. 925 00:56:24,047 --> 00:56:25,840 Na svou rodinu jen zírám. 926 00:56:27,384 --> 00:56:31,221 A konečně jsem se uklidnila, protože mi sestra dala lízátko. 927 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 A já byla tak frustrovaná, tak zklamaná sama sebou, 928 00:56:36,726 --> 00:56:40,688 že jsem se nemohla sebrat celý tři minuty, 929 00:56:40,772 --> 00:56:41,856 ale taková nejsem. 930 00:56:41,940 --> 00:56:47,320 Jsem Rak, jsem citlivá, a to nezměním. 931 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Tak jsem do čtyř do rána čekala v hale. 932 00:56:50,532 --> 00:56:54,494 Jax se ke mně přidá, Biggieho si zase vezmou a napojí ho na přístroje. 933 00:56:54,577 --> 00:56:57,414 Konečně si s námi přijde promluvit veterinář. 934 00:56:57,497 --> 00:57:00,417 Řekne: „Je to špatné. 935 00:57:00,500 --> 00:57:02,752 Má šanci asi pět procent. 936 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 A uděláme, co budeme moct, abychom ho zachránili. 937 00:57:05,880 --> 00:57:09,634 Ale bude tu muset tři nebo čtyři dny zůstat, 938 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 non-stop péče. 939 00:57:10,802 --> 00:57:13,304 Bude muset dostat transfuzi, plazmu. 940 00:57:13,847 --> 00:57:16,850 Nemůžeme ani zaručit, že to zabere. 941 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 Ale abychom to zkusili, 942 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 bude to stát minimálně 943 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 10 000 dolarů. 944 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 Co chcete dělat?“ 945 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 A Jax: „10 000 dolarů? Jsem učitelka. 946 00:57:56,264 --> 00:57:58,224 To je celý můj roční plat.“ 947 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 A já: „10 000 dolarů? 948 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 Váží 3,6 kilo. Kolik plazmy asi tak potřebuje? 949 00:58:05,690 --> 00:58:08,485 Nemůže bydlet v jedné kleci s veverkou?“ 950 00:58:10,862 --> 00:58:13,406 A veterinář:„Potřebuju odpověď.“ A já… 951 00:58:14,908 --> 00:58:18,161 Jax nic neříká, takže je jasné, že rozhodnout musím já. 952 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Takže já… 953 00:58:19,746 --> 00:58:22,957 Říkám si: „Co by udělali rodiče? Ne, na to nemysli.“ 954 00:58:25,752 --> 00:58:28,338 Jax je ještě víc rozrušená. A já… 955 00:58:35,720 --> 00:58:37,889 Tak jsem vytáhla svou pánskou peněženku… 956 00:58:42,227 --> 00:58:44,187 popadla kreditku… 957 00:58:46,064 --> 00:58:47,899 a práskla s ní o stůl. 958 00:58:48,983 --> 00:58:50,151 „Naúčtujte si to.“ 959 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 A pak jsem se Jax 960 00:58:54,405 --> 00:58:56,866 podívala smrtelně vážně do očí a řekla: 961 00:58:57,367 --> 00:59:00,328 „Myslíš, že by tohle udělala Darlene? 962 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 Ne! 963 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 Pam je švorc. 964 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 Sheile nikdo nedá kreditku.“ 965 00:59:15,927 --> 00:59:17,428 Kdo je tu butch? 966 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Já jsem butch! 967 00:59:30,567 --> 00:59:36,114 A nejlepší na tom je, že Biggieho fakt zachránili. 968 00:59:45,373 --> 00:59:47,333 Tohle je Biggie! 969 00:59:50,920 --> 00:59:55,216 Stojí to za každý cent. 970 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 A všichni zatleskejte mé ženě Jax! 971 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 To je ode mě všechno. 972 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Moc vám děkuju. 973 01:00:22,201 --> 01:00:23,369 Díky, lidi. 974 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Díky, Chicago! 975 01:00:32,211 --> 01:00:33,421 Podívejte. 976 01:00:36,090 --> 01:00:37,800 Dobrou noc. Díky. 977 01:02:44,302 --> 01:02:49,307 Překlad titulků: Zdenka Slezáková