1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[opening theme music playing]
2
00:01:46,731 --> 00:01:49,025
[music fades]
3
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,119 --> 00:02:01,121
[eerie music playing]
5
00:02:07,127 --> 00:02:09,129
[Morse code beeping]
6
00:02:17,929 --> 00:02:20,932
ALL TROOPS RETREAT
7
00:02:23,518 --> 00:02:24,518
[sighs]
8
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
[foot stamps]
9
00:02:28,106 --> 00:02:29,858
Preparations for retreat
should be finished
10
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
within the next 48 hours.
11
00:02:31,860 --> 00:02:35,363
All of our research records
and our documents are to return to Japan.
12
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
That means anything that cannot be taken
should be completely incinerated.
13
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
[officers] Yes, sir!
14
00:02:48,001 --> 00:02:49,085
[man] Sir, are we
15
00:02:50,170 --> 00:02:51,254
burning everything?
16
00:02:51,337 --> 00:02:53,047
Burn all of it. That's an order.
17
00:02:53,548 --> 00:02:55,717
Destroy all evidence
of us having been here.
18
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
Nothing gets left behind. Not a thing.
19
00:02:58,928 --> 00:02:59,928
That is all.
20
00:03:03,057 --> 00:03:05,059
[unsettling music playing]
21
00:03:07,020 --> 00:03:09,206
- [man 1] Quickly! Let's go!
- [man 2] Destroy everything!
22
00:03:09,230 --> 00:03:11,524
[man 1] Quickly! Let's go!
Let's go! Let's go! Now!
23
00:03:13,067 --> 00:03:14,753
- [man 3] Quickly! Hurry!
- [man 4] Yes, sir!
24
00:03:14,777 --> 00:03:17,405
- [man 5] Don't leave any evidence!
- [man 6] We don't have time!
25
00:03:19,115 --> 00:03:21,117
[unsettling music continues]
26
00:03:23,244 --> 00:03:25,955
[gas masks hissing]
27
00:03:37,467 --> 00:03:39,469
[music intensifies]
28
00:03:48,436 --> 00:03:49,437
UNIT 731
29
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
[breathing nervously]
30
00:04:01,658 --> 00:04:03,201
- It's been planted, sir.
- Over there!
31
00:04:03,284 --> 00:04:04,284
Okay!
32
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
- The serums?
- We've secured 12 for you, sir.
33
00:04:17,465 --> 00:04:19,610
- And the Najin?
- We've secured a total of eight, sir.
34
00:04:19,634 --> 00:04:21,177
What about the other two items?
35
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
We couldn't get any.
We ran out of time, sir.
36
00:04:31,562 --> 00:04:33,231
[loud bang]
37
00:04:34,857 --> 00:04:37,193
- [loud bang]
- Lt. Kato!
38
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
[eerie music playing]
39
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
[loud bang]
40
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
[officer] There's not enough time!
We must hurry, sir!
41
00:04:48,871 --> 00:04:49,871
[loud bang]
42
00:04:51,124 --> 00:04:53,126
[unsettling music playing]
43
00:04:54,711 --> 00:04:55,962
[loud bang]
44
00:04:59,716 --> 00:05:00,883
[banging continues]
45
00:05:08,891 --> 00:05:10,310
[banging continues]
46
00:05:30,663 --> 00:05:31,663
[officer] Ready!
47
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
[whimpering]
48
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
- [officer] Fire!
- [screaming]
49
00:05:45,386 --> 00:05:46,386
[officer] Fire!
50
00:05:47,138 --> 00:05:48,848
[bullet casings rattling]
51
00:05:49,515 --> 00:05:50,515
[officer] Fire!
52
00:05:52,310 --> 00:05:53,603
[loud bang]
53
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
[soldier 1] Hey, hurry up!
54
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Hurry! Let's go!
55
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
[loud bang]
56
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
[whimpering]
57
00:06:01,903 --> 00:06:04,322
Light it! What are you doing?
Hurry up! Light it!
58
00:06:04,405 --> 00:06:05,490
[grunts]
59
00:06:06,074 --> 00:06:08,076
[breathing heavily]
60
00:06:17,835 --> 00:06:19,837
[melancholy music playing]
61
00:06:44,654 --> 00:06:46,322
[soldier 1] Let's go. There's no time!
62
00:06:47,490 --> 00:06:50,868
- Are we flying?
- Sir, flying in a plane is too big a risk.
63
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
We'll board a train at Harbin.
64
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
You'll be transferred to Gyeongseong
from there.
65
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
- Let's go.
- [soldier 2] Yes, sir!
66
00:07:09,637 --> 00:07:11,639
[tense music playing]
67
00:07:19,981 --> 00:07:21,983
[gasping, whimpering]
68
00:07:26,112 --> 00:07:28,114
[man screaming]
69
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
[creature roaring]
70
00:07:39,292 --> 00:07:40,751
[music fades]
71
00:07:46,174 --> 00:07:49,552
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN GOOD AND EVIL
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,180
EPISODE 1
NAJIN
73
00:07:53,681 --> 00:07:55,683
[train horn blares]
74
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
[soothing music playing]
75
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
{an8}LATE MARCH, 1945
GYEONGSEONG (OLD SEOUL)
76
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
{an8}[man] Spring found its way to Gyeongseong
unusually quickly that year.
77
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
[brakes squeal]
78
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
[indistinct chattering]
79
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
[tram bell ringing]
80
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
- [boy 1] Get your papers here! Newspapers!
- [boy 2] Shoe shine! Shoe shine!
81
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
- [boy 1] Papers! Newspapers here!
- [man 1] Hey, boy!
82
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
[man 2] Get your paper!
83
00:08:46,067 --> 00:08:48,027
- Thank you.
- [man 2] Newspapers!
84
00:08:48,110 --> 00:08:50,613
- Boy, I'll take a newspaper.
- [boy 2] Shoe shine!
85
00:08:53,074 --> 00:08:54,074
One jeon, sir.
86
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
Keep the change.
Go buy yourself some bread.
87
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
[boy] Thank you, sir! May you be blessed.
88
00:09:07,797 --> 00:09:09,006
Tell you what.
89
00:09:10,049 --> 00:09:11,634
This is what's really happening here.
90
00:09:15,179 --> 00:09:16,264
Papers! Papers!
91
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
JAPAN'S CRISIS!
LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO
92
00:09:18,432 --> 00:09:20,393
So apparently,
all of the rumors were true.
93
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
[man] After the bombing of Tokyo
on March 9th,
94
00:09:24,272 --> 00:09:26,774
a shadow of defeat loomed over Japan.
95
00:09:27,441 --> 00:09:32,446
Joseon waited in quiet anticipation
in the hopes that Japan might fall.
96
00:09:32,530 --> 00:09:33,447
However...
97
00:09:33,531 --> 00:09:35,908
[whistle blowing]
98
00:09:37,910 --> 00:09:40,413
The rebels are over here! Arrest them now!
99
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
[people clamoring, shouting]
100
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
[officer] Hey, don't move!
101
00:09:51,424 --> 00:09:52,842
[officer shouting]
102
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
Come on. Let's go.
103
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
[whistle blowing]
104
00:10:01,058 --> 00:10:02,498
- [man 1] Here.
- [man 2] What is it?
105
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
[door slams]
106
00:10:05,563 --> 00:10:06,689
[man 3] Everyone, run!
107
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
[all clamoring]
108
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
[grunting]
109
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
[screaming]
110
00:10:26,459 --> 00:10:28,002
[music fades]
111
00:10:29,211 --> 00:10:33,090
People of the peninsula, rise!
Your moment's here!
112
00:10:33,174 --> 00:10:36,218
Your opportunity
to die for His Majesty the Emperor!
113
00:10:36,302 --> 00:10:40,264
Join the unbeatable Imperial Army
and enter the shrine of Yasukuni!
114
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
[men grunt]
115
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
You may choose
to die in the torture chamber...
116
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
or with honor in the Imperial Army.
117
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
It's your choice.
118
00:10:57,948 --> 00:11:00,660
[man 1 sobs] Now what? What do I do?
119
00:11:02,787 --> 00:11:03,787
I can't.
120
00:11:03,829 --> 00:11:06,791
CONSCRIPTION FORM
121
00:11:06,874 --> 00:11:10,753
[man] They say that it is always darkest
before the dawn.
122
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
- [electrical crackling]
- [groaning in pain]
123
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
- [electrical crackling stops]
- [panting]
124
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Go on. Admit it.
125
00:11:26,018 --> 00:11:27,561
[panting]
126
00:11:28,688 --> 00:11:29,688
It wasn't me.
127
00:11:30,272 --> 00:11:32,858
Don't deny it. It'll make this harder.
128
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
I'm telling you...
129
00:11:36,904 --> 00:11:39,115
I know nothing about what you're asking.
130
00:11:42,618 --> 00:11:45,162
- [electrical crackling]
- [groaning in pain]
131
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
[man 2] Is he a rebel?
132
00:11:50,668 --> 00:11:53,355
- You really don't know who that man is?
- [man groaning in background]
133
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
That's Jang Tae-sang.
134
00:11:55,673 --> 00:11:58,008
Jang Tae-sang? Who is he?
135
00:11:58,592 --> 00:12:00,803
He's the master
of the House of Golden Treasure.
136
00:12:01,303 --> 00:12:02,463
The House of Golden Treasure?
137
00:12:02,513 --> 00:12:03,889
[whimsical music playing]
138
00:12:03,973 --> 00:12:06,475
[man] That's right.
The House of Golden Treasure.
139
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Located in the Bonjeong district, with
the most valuable piece of real estate,
140
00:12:10,396 --> 00:12:12,898
it is, without a doubt,
141
00:12:12,982 --> 00:12:15,568
Gyeongseong's largest
and finest establishment.
142
00:12:15,651 --> 00:12:18,028
The great pawnshop.
143
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
This is a Waltham watch.
They're famous, you know.
144
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
I'll give you 450.
145
00:12:25,202 --> 00:12:26,245
[gasps]
146
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
This here watch is valuable.
It's from America.
147
00:12:30,040 --> 00:12:31,375
Here's 450, then.
148
00:12:32,460 --> 00:12:33,961
[men chattering indistinctly]
149
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
Please, sir.
150
00:12:35,129 --> 00:12:38,215
I just... I just lost my... my factory
to the Japanese.
151
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
- And I'm losing my house too!
- Really? Oh.
152
00:12:40,885 --> 00:12:42,571
- I have an elderly mother.
- That so, um...
153
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
And four children to feed, sir.
154
00:12:44,138 --> 00:12:46,533
- Do you wanna see us out on the street?
- Enough. Fine, then.
155
00:12:46,557 --> 00:12:47,391
[man] Sir, please!
156
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
This is all you're getting, huh?
157
00:12:49,185 --> 00:12:52,438
Take it or leave it, okay?
Otherwise, you can forfeit it all.
158
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
[whimsical music continues]
159
00:12:55,900 --> 00:12:57,067
Next person!
160
00:12:57,651 --> 00:13:00,821
[woman] These are my dowries,
so please take good care of them.
161
00:13:00,905 --> 00:13:03,824
No matter what,
I'll... I'll return for them.
162
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
[employee] Fifteen won for all of it.
163
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
And for the record,
I know this one's a fake.
164
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
[man 2] This is a suit from Italy.
165
00:13:10,080 --> 00:13:11,874
I had the whole thing
custom-made from there.
166
00:13:11,957 --> 00:13:13,501
It's been worn. How about two won?
167
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
It's real porcelain.
168
00:13:15,836 --> 00:13:17,898
I got it around three years ago,
and it wasn't cheap.
169
00:13:17,922 --> 00:13:19,965
Ah! You enjoy it, then.
170
00:13:21,091 --> 00:13:23,511
'Cause all it's good for is to piss in it.
171
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
What an idiot.
172
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
- [elevator bell dings]
- [music stops]
173
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
[humming]
174
00:13:44,406 --> 00:13:45,406
[chuckles]
175
00:13:54,124 --> 00:13:56,210
- What is it?
- [sighs] Give it here.
176
00:14:00,923 --> 00:14:03,050
[chuckles]
177
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
You steal one more item from this company,
178
00:14:11,433 --> 00:14:13,953
I'll cut off your fingers
before you can even blink, you got it?
179
00:14:14,019 --> 00:14:17,773
Ah, you don't have to be so dramatic.
I was playing around, that's all.
180
00:14:20,025 --> 00:14:22,027
[pensive music playing]
181
00:14:36,917 --> 00:14:37,917
[grunts]
182
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
[mystical music playing]
183
00:15:03,277 --> 00:15:04,277
[man] Hmm?
184
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
A Waltham. That's a rare find.
185
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
[sighs] Four won would have been plenty.
186
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
He gave the guy five and a half for it.
187
00:15:12,369 --> 00:15:13,871
Mr. Gu always does this.
188
00:15:13,954 --> 00:15:16,749
Giving money away so generously
as if it belongs to him.
189
00:15:16,832 --> 00:15:18,500
[man] This is quality leather.
190
00:15:19,418 --> 00:15:20,419
It was worth it.
191
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
That Beom-o boy is a thief.
I'm just letting you know.
192
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
The brat's completely hopeless.
193
00:15:25,299 --> 00:15:27,384
He always pockets things
every chance he gets.
194
00:15:27,468 --> 00:15:30,304
The teacup set
and china plates for Lady Maeda?
195
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Is that order ready yet?
196
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
[woman] Be careful.
197
00:15:33,766 --> 00:15:37,186
If you get too close to the fire,
then you just might get burned, hmm?
198
00:15:37,269 --> 00:15:40,147
Her husband is Ishikawa,
and her father is General Maeda.
199
00:15:40,230 --> 00:15:42,191
I'm just, uh, keeping us afloat here
200
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
by keeping the powerful
as happy as possible.
201
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
It's only natural
that I do business with them, yes?
202
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
You need to be careful. They're Japanese.
203
00:15:51,492 --> 00:15:52,785
I'm Jang Tae-sang.
204
00:15:53,535 --> 00:15:54,535
Okay?
205
00:15:55,371 --> 00:15:57,873
It'll all work out. [chuckles]
206
00:15:57,957 --> 00:16:00,292
- That's right. I am Jang Tae-sang.
- [swing music playing]
207
00:16:01,126 --> 00:16:04,630
A man of many means
and an icon for self-made men.
208
00:16:07,758 --> 00:16:10,238
- [woman 1 gasps] It's Master Jang!
- [woman 2] Oh my goodness!
209
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
[woman 3] Oh!
210
00:16:12,096 --> 00:16:13,281
- Hello, everyone.
- Hello, sir.
211
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Master Jang!
212
00:16:14,390 --> 00:16:16,558
- Control yourselves.
- Okay, we will.
213
00:16:16,642 --> 00:16:18,686
[photographer] One, two! Good! One more!
214
00:16:18,769 --> 00:16:20,229
How about a different pose, ladies?
215
00:16:22,064 --> 00:16:23,399
[pool balls rattle]
216
00:16:23,482 --> 00:16:25,025
[indistinct chattering]
217
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
[woman] Master Jang!
218
00:16:33,200 --> 00:16:35,470
[Tae-sang] I had nothing to fear.
Nothing stood in my way.
219
00:16:35,494 --> 00:16:37,621
I was the master
of the House of Golden Treasure.
220
00:16:37,705 --> 00:16:39,999
I could get anything
and everything I wanted.
221
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
A toast! To everyone.
222
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
[all] Cheers!
223
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
[Tae-sang] I am
the one and only Jang Tae-sang.
224
00:16:48,173 --> 00:16:49,173
So then...
225
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
[music fades]
226
00:16:52,636 --> 00:16:54,179
[Tae-sang coughing]
227
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
[gasps]
228
00:17:00,102 --> 00:17:02,730
...how did I end up in this horrible mess?
229
00:17:03,355 --> 00:17:06,150
[officer 1] He must have secretly funded
the independence movement.
230
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
[officer 2] Wrong.
231
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
Then what did he do? Was he a spy?
232
00:17:09,945 --> 00:17:10,945
Nope.
233
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
It was an affair.
234
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
An affair?
235
00:17:20,289 --> 00:17:23,876
You met my wife at a teahouse
about a month ago. Why was that?
236
00:17:24,960 --> 00:17:27,713
Lady Maeda wanted baekja teacups
237
00:17:27,796 --> 00:17:30,758
and china lacquered plates
inlaid with mother-of-pearl.
238
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
And what about at the museum last week?
239
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
I went to tell her the baekja teacups
and plates that she wanted
240
00:17:35,554 --> 00:17:37,973
were nearly impossible to find for her.
241
00:17:38,057 --> 00:17:40,142
The message you sent her
three days ago, what was it?
242
00:17:40,225 --> 00:17:44,229
I managed to find exactly
what she was asking me for.
243
00:17:45,022 --> 00:17:46,440
I wanted to tell her about my luck.
244
00:17:46,523 --> 00:17:48,692
And yesterday, you came
all the way to my house for...
245
00:17:48,776 --> 00:17:50,986
To deliver it all in person, seeing as...
246
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
it took me so long to get it.
247
00:17:54,907 --> 00:17:56,283
[officer] Don't play games!
248
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
- You pathetic little maggot!
- [grunting]
249
00:17:59,703 --> 00:18:00,746
You Josenjing lowlife!
250
00:18:00,829 --> 00:18:03,165
How dare you even think
of going after my wife,
251
00:18:03,248 --> 00:18:04,833
you little bastard, huh?
252
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
[panting]
253
00:18:07,419 --> 00:18:10,214
Commissioner, seems that, uh,
254
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
we have ourselves
a little misunderstanding.
255
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
[grunts]
256
00:18:15,177 --> 00:18:17,721
That's enough bullshit.
I wanna know what's going on here.
257
00:18:18,263 --> 00:18:21,850
Say it. You better tell me exactly
what it is you're doing with my wife.
258
00:18:21,934 --> 00:18:23,102
Tell me, you bastard, huh?
259
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
[laughing]
260
00:18:28,357 --> 00:18:30,150
Ah, I guess you are crazy.
261
00:18:30,234 --> 00:18:31,234
Huh?
262
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Crazy in love
with your wife, Commissioner.
263
00:18:35,656 --> 00:18:39,409
Don't tell me that you're
seriously suspicious of her.
264
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
[grunts]
265
00:18:40,410 --> 00:18:44,414
Lady Maeda? Who carries such respect
and honor in her community?
266
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
I gotta say, this is a... a major affront
267
00:18:47,626 --> 00:18:49,461
to a woman
who is incredibly pure of heart.
268
00:18:49,545 --> 00:18:50,921
What do you mean?
269
00:18:51,004 --> 00:18:54,049
What would you do
if Lady Maeda were to learn of this,
270
00:18:55,509 --> 00:18:58,470
about you openly
doubting her loyalty like this?
271
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
You get it now?
272
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
- [wind chime dings]
- [soothing music playing]
273
00:19:08,647 --> 00:19:10,440
[liquid pouring]
274
00:19:11,233 --> 00:19:12,276
[music fades]
275
00:19:14,444 --> 00:19:16,446
[pensive music playing]
276
00:19:27,666 --> 00:19:29,042
[music fades]
277
00:19:30,586 --> 00:19:31,795
[Tae-sang sighs]
278
00:19:37,593 --> 00:19:41,680
Okay, how about we move on
to the matter at hand?
279
00:19:42,723 --> 00:19:45,225
Let's hear
what you really want from me, huh?
280
00:19:49,688 --> 00:19:51,273
[officer] This girl has gone missing.
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,442
[gentle music playing]
282
00:19:53,525 --> 00:19:56,528
It's been about a week,
and we still can't find her.
283
00:20:00,532 --> 00:20:02,326
I've never done a missing persons case.
284
00:20:03,911 --> 00:20:05,704
Well, I'm sure the police could help.
285
00:20:05,787 --> 00:20:07,998
Aren't you
the information king of Gyeongseong?
286
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
I'm flattered. I really am.
287
00:20:10,209 --> 00:20:12,085
It's been said that if you want anything,
288
00:20:12,169 --> 00:20:14,379
the best person to go through
is Jang Tae-sang,
289
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
whether to find a person
or even if you need some money.
290
00:20:18,550 --> 00:20:19,384
Is that right?
291
00:20:19,468 --> 00:20:22,304
I specialize in hunting people
who don't pay me back,
292
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
not finding lost mistresses.
293
00:20:30,687 --> 00:20:32,522
You'll do whatever I ask you to.
294
00:20:33,941 --> 00:20:35,984
Find out why she disappeared,
where she went,
295
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
and does she have another lover,
and if so, who is it?
296
00:20:38,654 --> 00:20:41,073
And why don't you find the man, too,
while you're at it?
297
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
Find her.
298
00:20:44,076 --> 00:20:46,370
And if you don't bring in
this woman of mine...
299
00:20:47,704 --> 00:20:48,704
You'll kill me?
300
00:20:52,084 --> 00:20:56,213
No, but you will lose everything
that you hold close and dear to you.
301
00:20:57,547 --> 00:21:00,175
The house that you own,
real estate, cash, cars,
302
00:21:00,259 --> 00:21:03,136
the House of Golden Treasure you built
will be taken away.
303
00:21:03,220 --> 00:21:04,263
It'll be gone!
304
00:21:05,681 --> 00:21:06,974
You'll lose it all.
305
00:21:07,057 --> 00:21:08,392
And as for you?
306
00:21:09,935 --> 00:21:11,979
Oh, you will be sent away to war.
307
00:21:25,409 --> 00:21:26,493
[officer sighs]
308
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
[tense music playing]
309
00:21:34,293 --> 00:21:36,253
So then how much time do I have?
310
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Till the flowers fall from the trees.
311
00:21:43,719 --> 00:21:45,929
[scoffs]
312
00:21:49,933 --> 00:21:50,976
All right, then.
313
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Glad to help out.
314
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
[door opens]
315
00:22:09,411 --> 00:22:10,579
[music fades]
316
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
[man] Master Jang.
317
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
[door opening]
318
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
[sighs]
319
00:22:30,557 --> 00:22:32,434
[woman] What happened? What's the matter?
320
00:22:34,686 --> 00:22:37,939
Goodness! What happened?
Who did this to your face?
321
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
[sighs]
322
00:22:39,816 --> 00:22:44,112
I need to know. How much cash
do we have available right now?
323
00:22:45,447 --> 00:22:46,490
What's it for?
324
00:22:49,201 --> 00:22:51,286
If I put my Bukchon house and properties
325
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
and the House of Golden Treasure
up for sale,
326
00:22:54,915 --> 00:22:57,042
how fast would everything sell, you think?
327
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
[indistinct chattering]
328
00:23:03,256 --> 00:23:04,758
Is a month enough time for us?
329
00:23:06,551 --> 00:23:10,013
What'd you do this time around, huh?
What kind of trouble are we in?
330
00:23:10,097 --> 00:23:12,099
[footsteps approaching]
331
00:23:18,271 --> 00:23:19,439
It seems like
332
00:23:20,732 --> 00:23:21,732
all my fortune...
333
00:23:24,528 --> 00:23:26,321
and luck has finally dried up.
334
00:23:26,822 --> 00:23:28,824
- [cheerful music playing]
- [chuckles]
335
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
[woman] Come on over, sir.
336
00:23:34,579 --> 00:23:36,081
[indistinct chattering]
337
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
He really knows how
to work those scissors, doesn't he?
338
00:23:41,920 --> 00:23:43,839
- [woman 2] Right.
- [woman 3] How are you, sir?
339
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
Just wait here, all right?
340
00:23:45,966 --> 00:23:49,094
[indistinct chattering]
341
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
[man] Goodness, it's wonderful.
342
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
- [woman 2] Yes, he's great at it.
- [man] Yes.
343
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
[man] Excuse me, miss?
344
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
Sorry, sir, we haven't opened yet.
345
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
I'm looking for someone. He's Japanese.
346
00:24:10,365 --> 00:24:13,368
I heard he's in Gyeongseong.
He's a guy in his mid-thirties.
347
00:24:13,452 --> 00:24:16,079
His name is Sachimoto.
He's a regular at this place.
348
00:24:17,622 --> 00:24:20,083
I've been told he was a painter
and a very good one.
349
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Sachimoto.
350
00:24:21,585 --> 00:24:23,837
I know two different men called that.
351
00:24:24,880 --> 00:24:27,382
But they were both soldiers,
not painters. Sorry.
352
00:24:29,134 --> 00:24:31,303
Well, I was told he was a regular here.
353
00:24:31,386 --> 00:24:32,554
Is that so?
354
00:24:33,138 --> 00:24:35,849
Well, I've been working
at the Moonlight Bar for half a year,
355
00:24:35,932 --> 00:24:37,726
and I've never met your Sachimoto.
356
00:24:38,894 --> 00:24:40,270
Okay, thanks for your time.
357
00:24:42,022 --> 00:24:44,524
[woman] Why don't you try
the House of Golden Treasure?
358
00:24:45,734 --> 00:24:49,154
Ask for Jang Tae-sang.
He's the one in charge there.
359
00:24:49,863 --> 00:24:52,157
If you ever need information,
he's full of it.
360
00:24:52,240 --> 00:24:54,159
In fact, nothing slips past the guy,
361
00:24:54,826 --> 00:24:58,413
whether it is a person,
a property, or money.
362
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
He's called
the "information king" of Gyeongseong.
363
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
What was that?
364
00:25:03,835 --> 00:25:06,796
I was asking if the, uh,
the motorcycle out there's for sale.
365
00:25:08,465 --> 00:25:10,050
[man] Oh, that thing?
366
00:25:11,134 --> 00:25:13,887
It doesn't run.
The engine's busted. Sorry.
367
00:25:13,970 --> 00:25:16,723
I'll take it anyway.
How much do you want for it?
368
00:25:16,806 --> 00:25:18,391
[intriguing music playing]
369
00:25:19,309 --> 00:25:22,604
[man] From the looks of you,
I'm guessing you're from Manchuria.
370
00:25:22,687 --> 00:25:24,189
- Am I right?
- 200 won?
371
00:25:24,272 --> 00:25:27,484
Hey, it comes with a sidecar, huh?
372
00:25:27,567 --> 00:25:29,194
I'll give it to you for 300.
373
00:25:29,277 --> 00:25:30,987
You just said the engine's busted.
374
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
If you keep leaving it out there,
it'll be worthless junk.
375
00:25:34,908 --> 00:25:37,494
If you throw a diamond into the trash,
it's still a diamond.
376
00:25:37,577 --> 00:25:39,454
I'll give you the motorcycle for 300.
377
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
[clears throat]
378
00:25:45,252 --> 00:25:46,252
280.
379
00:25:46,753 --> 00:25:49,214
Um, that's my best offer, hmm?
380
00:25:51,216 --> 00:25:53,134
- That's your best offer?
- Yes.
381
00:26:04,854 --> 00:26:06,189
[intriguing music continues]
382
00:26:08,024 --> 00:26:09,067
[items clattering]
383
00:26:10,193 --> 00:26:11,611
[sighs]
384
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
I'll give you 250
including this stuff here.
385
00:26:17,284 --> 00:26:18,535
And that's my best offer.
386
00:26:18,618 --> 00:26:20,453
I don't take Chinese money, you know?
387
00:26:20,537 --> 00:26:22,539
[rhythmic drums playing]
388
00:26:30,922 --> 00:26:32,924
[music intensifies]
389
00:26:50,108 --> 00:26:51,318
- [man laughs]
- [music stops]
390
00:26:51,401 --> 00:26:53,945
That woman's going to be disappointed.
Look at this.
391
00:26:54,696 --> 00:26:57,532
My goodness.
I said it was busted, didn't I?
392
00:26:57,616 --> 00:27:00,744
That motorcycle has been outside
for three years through the rainstorms,
393
00:27:00,827 --> 00:27:02,495
the blizzards, the hail, everything.
394
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
She's not getting
that thing running, nope.
395
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
- [motorcycle engine revving]
- Hmm?
396
00:27:17,510 --> 00:27:20,764
[man claps] Forget it, all right?
There's no need to worry so much.
397
00:27:20,847 --> 00:27:22,432
Hey, what's with the look on your face?
398
00:27:22,515 --> 00:27:26,770
Look, you're the great Master Jang!
The information king of Gyeongseong!
399
00:27:26,853 --> 00:27:29,939
So just reach out to all your sources,
and she'll be found in no time, huh?
400
00:27:30,023 --> 00:27:32,442
I mean, it's the same Myeong-ja
we always see, Mrs. Nawol.
401
00:27:32,525 --> 00:27:34,861
She probably went off
and eloped with some other guy.
402
00:27:34,944 --> 00:27:37,864
What man in Gyeongseong
would be that stupid
403
00:27:38,490 --> 00:27:40,617
to go and elope with Ishikawa's side girl?
404
00:27:43,203 --> 00:27:45,580
Wait, could this be another one
of the missing women cases
405
00:27:45,664 --> 00:27:47,624
that's been going on recently?
406
00:27:48,458 --> 00:27:51,336
Everyone, including the town over,
has been talking about it.
407
00:27:51,836 --> 00:27:54,172
Women all over Joseon
have been disappearing, Master Jang.
408
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
The rumors about it are horrible.
409
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
What if this is
what happened to Myeong-ja?
410
00:27:59,260 --> 00:28:02,847
Oh no. This is really bad.
Now what? What do we do?
411
00:28:06,768 --> 00:28:07,768
All right.
412
00:28:08,812 --> 00:28:11,123
You must sell everything we have
in the vault, Master Jang,
413
00:28:11,147 --> 00:28:12,732
and then leave Joseon for good, huh?
414
00:28:12,816 --> 00:28:15,336
Ah yes, I got a really good friend
who lives in Osaka, and, um...
415
00:28:15,360 --> 00:28:17,737
You're being stupid, Mr. Gu! Just stop it!
416
00:28:17,821 --> 00:28:20,657
Let me voice my opinions
for once, Mrs. Nawol, huh?
417
00:28:20,740 --> 00:28:22,540
Why do you need
to shoot me down all the time?
418
00:28:22,575 --> 00:28:24,375
Why do you always treat me like this?
Tell me!
419
00:28:24,411 --> 00:28:27,330
Because most of what you have to say
usually doesn't make sense.
420
00:28:27,414 --> 00:28:29,457
Just so you know,
I do think before I speak.
421
00:28:29,541 --> 00:28:31,084
All I'm doing is trying to help, okay?
422
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Let's say Master Jang tries to sell.
Think about what would happen then.
423
00:28:36,506 --> 00:28:39,759
Rumors would begin to spread like wildfire
all over Gyeongseong.
424
00:28:39,843 --> 00:28:42,721
Who cares about stupid rumors?
Why would that be so horrible for us?
425
00:28:42,804 --> 00:28:44,806
Ishikawa will hear he's selling
426
00:28:45,557 --> 00:28:47,308
and send over all the policemen
427
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
to take down Master Jang.
428
00:28:53,523 --> 00:28:54,524
Apologies to you.
429
00:28:55,942 --> 00:28:57,318
I did not think it through.
430
00:29:02,907 --> 00:29:04,659
[unsettling music playing]
431
00:29:16,463 --> 00:29:18,339
It does seem Ishikawa's got his eye on me.
432
00:29:19,257 --> 00:29:21,134
- Mr. Gu.
- Yes, Master Jang?
433
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
Go and contact every informant of mine.
434
00:29:23,052 --> 00:29:25,972
See if anyone has any leads
regarding Myeong-Ja's disappearance.
435
00:29:26,473 --> 00:29:29,225
Do not leave any chair or table unturned.
We must find where she is.
436
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
I understand. I think that's a great idea.
437
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
Let's do everything possible, Mrs. Nawol.
438
00:29:36,649 --> 00:29:37,734
And you, Beom-o,
439
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
send word to Master Jun-taek.
440
00:29:40,945 --> 00:29:42,265
[Mrs. Nawol] Why Master Jun-taek?
441
00:29:42,864 --> 00:29:44,424
He's the only man in all of Gyeongseong
442
00:29:44,491 --> 00:29:47,452
who's bold enough
to meddle with Ishikawa's mistress.
443
00:29:48,328 --> 00:29:50,663
- Let him know that I wanna see him.
- Yes, sir.
444
00:29:51,831 --> 00:29:53,041
And, Mrs. Nawol,
445
00:29:53,124 --> 00:29:56,920
the most expensive items in our collection
need to get sold as soon as possible.
446
00:29:57,003 --> 00:29:59,547
Discretion and privacy is
of great importance to us.
447
00:29:59,631 --> 00:30:01,424
Ishikawa will be watching our every move,
448
00:30:01,508 --> 00:30:03,593
so we will need
to watch our backs from now on.
449
00:30:04,803 --> 00:30:08,264
And please look into any ships departing
within the next month or sooner.
450
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
If things get worse,
451
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
we may all
have to leave Gyeongseong for good.
452
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
[Mrs. Nawol] Yes, Master Jang.
453
00:30:20,276 --> 00:30:22,695
[unsettling music playing]
454
00:30:41,047 --> 00:30:43,466
It looks like
the information king of Gyeongseong
455
00:30:44,175 --> 00:30:46,261
has a lot of people
watching him for some reason.
456
00:30:58,940 --> 00:31:00,942
[tram bell ringing in distance]
457
00:31:05,822 --> 00:31:06,822
[door closing]
458
00:31:08,283 --> 00:31:10,493
[man] Master Jang is on the move,
Commissioner Ishikawa.
459
00:31:10,577 --> 00:31:12,495
All of his employees have been sent
460
00:31:12,579 --> 00:31:15,748
to look for any leads
regarding Miss Akiko's whereabouts, sir.
461
00:31:17,417 --> 00:31:18,417
All right, then.
462
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
That's all.
463
00:31:20,628 --> 00:31:21,880
[man] I'll be going, sir.
464
00:31:27,010 --> 00:31:29,345
[breathes deeply]
465
00:31:34,642 --> 00:31:36,644
[sentimental music playing]
466
00:31:41,691 --> 00:31:44,360
[woman] I think that I'm pregnant.
467
00:31:47,739 --> 00:31:48,739
Pregnant?
468
00:31:49,532 --> 00:31:50,617
Yes.
469
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
And the child is yours.
470
00:31:55,955 --> 00:31:56,955
[chuckles]
471
00:31:57,457 --> 00:31:58,541
[chuckles]
472
00:31:59,292 --> 00:32:00,919
- [knocking at door]
- [door opens]
473
00:32:01,794 --> 00:32:02,962
[door closes]
474
00:32:04,339 --> 00:32:06,179
[woman] You have a message
from your residence.
475
00:32:06,215 --> 00:32:08,843
They wish to know when you'll be
going home tonight, Mr. Ishikawa.
476
00:32:08,927 --> 00:32:10,637
I have a new case to work on,
477
00:32:11,763 --> 00:32:13,097
so I'll be home late.
478
00:32:13,890 --> 00:32:16,601
- Very late.
- Yes, sir. Understood.
479
00:32:17,477 --> 00:32:19,479
[footsteps departing]
480
00:32:23,691 --> 00:32:24,691
[woman] Yes.
481
00:32:25,652 --> 00:32:26,652
I see.
482
00:32:27,320 --> 00:32:29,447
No. Yes.
483
00:32:30,823 --> 00:32:31,823
Goodbye.
484
00:32:38,414 --> 00:32:40,416
[unsettling music playing]
485
00:32:41,334 --> 00:32:43,336
[footsteps approaching]
486
00:32:43,419 --> 00:32:45,588
- [loud clatter]
- [man] Get up! All of you!
487
00:32:45,672 --> 00:32:47,757
- To your positions!
- [loud clatter]
488
00:32:49,634 --> 00:32:52,053
- [man] Hurry up! Move your asses!
- [loud clatter]
489
00:32:57,308 --> 00:33:00,395
- Do you know what's happening right now?
- Do not make a sound.
490
00:33:00,895 --> 00:33:02,105
And keep your head down.
491
00:33:02,939 --> 00:33:03,939
What?
492
00:33:04,440 --> 00:33:06,442
[unsettling music continues]
493
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
[door opens]
494
00:33:13,658 --> 00:33:16,327
[door closes]
495
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
Will two be enough, you think?
496
00:33:27,505 --> 00:33:29,966
[officer] Yes,
two will be enough for now, sir.
497
00:33:31,426 --> 00:33:33,428
[ominous music playing]
498
00:33:40,018 --> 00:33:41,018
[officer] That one.
499
00:33:41,686 --> 00:33:43,486
- [doctor] Take her out.
- [soldier] Yes, sir.
500
00:33:47,567 --> 00:33:51,320
[woman 1] Please don't kill me. No!
I don't wanna die. Please don't kill me!
501
00:33:54,032 --> 00:33:55,950
[woman 1 sobbing]
502
00:33:56,034 --> 00:33:58,077
- [officer] Tell me about that one.
- [woman 1 sobs]
503
00:33:58,161 --> 00:34:02,040
[doctor] Ah, we brought her
from Seodaemun Prison a while ago,
504
00:34:02,874 --> 00:34:04,584
but her condition is a bit...
505
00:34:06,002 --> 00:34:07,128
[Kato] Let me see.
506
00:34:08,129 --> 00:34:10,009
- [doctor] Take her out.
- [soldier 2] Yes, sir.
507
00:34:13,092 --> 00:34:15,094
[unsettling music playing]
508
00:34:18,014 --> 00:34:20,016
- [loud clattering]
- [gasps]
509
00:34:27,065 --> 00:34:29,275
[breathing nervously]
510
00:34:39,535 --> 00:34:41,954
[woman 1] Don't kill me.
Don't kill me, please.
511
00:34:42,455 --> 00:34:44,933
- [soldier 3] Keep your head down.
- [woman 1] I don't wanna die.
512
00:34:44,957 --> 00:34:47,637
- [officer] What shall we do, sir?
- [woman 1] Please don't kill me.
513
00:34:49,003 --> 00:34:50,296
[sobs]
514
00:34:52,632 --> 00:34:54,092
[woman 1 sobs] Please don't kill me.
515
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
I think these two will do.
516
00:35:01,682 --> 00:35:04,310
[woman 1 sobs] Please don't kill me.
517
00:35:05,019 --> 00:35:09,148
Please don't kill me! Oh, please!
518
00:35:09,232 --> 00:35:10,525
Have mercy on me.
519
00:35:11,567 --> 00:35:13,152
[woman 1] Please don't kill me!
520
00:35:13,236 --> 00:35:15,947
- Please don't kill me!
- [sobs]
521
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
[sobs]
522
00:35:21,035 --> 00:35:23,079
[woman 1 sobs] Please don't kill me!
523
00:35:24,038 --> 00:35:25,957
[woman 1 crying]
524
00:35:26,040 --> 00:35:28,709
[door locks clanking]
525
00:35:28,793 --> 00:35:31,129
[sobs] Please let me go, sir.
526
00:35:31,212 --> 00:35:33,089
[unsettling music continues]
527
00:35:38,010 --> 00:35:39,637
[music fades]
528
00:35:39,720 --> 00:35:41,013
[woman 1 sobs]
529
00:36:01,617 --> 00:36:02,617
[sniffles]
530
00:36:29,395 --> 00:36:31,147
[sniffles, retches]
531
00:36:33,858 --> 00:36:35,443
[slurping]
532
00:36:38,905 --> 00:36:40,907
[unsettling music playing]
533
00:36:42,867 --> 00:36:44,076
[slurping]
534
00:37:00,927 --> 00:37:02,762
[unsettling music intensifies]
535
00:37:05,890 --> 00:37:07,808
[high-pitched shrill]
536
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
[door opens, closes]
537
00:37:35,253 --> 00:37:36,754
- [screams]
- [gasps]
538
00:37:36,837 --> 00:37:38,839
[whimsical music playing]
539
00:37:43,719 --> 00:37:44,553
Yes, what is it?
540
00:37:44,637 --> 00:37:47,765
You think I can get a ride to Bukchon?
I have a meeting to attend tonight.
541
00:37:48,432 --> 00:37:49,517
But, um, what?
542
00:37:50,226 --> 00:37:51,769
How about I sit over there?
543
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
You must be bored
from spying on me all day.
544
00:37:54,772 --> 00:37:55,932
You've been here a long time.
545
00:37:55,982 --> 00:37:58,062
I'm sure you wouldn't mind
a little break, would you?
546
00:37:58,484 --> 00:38:01,654
Isn't this better than having to tail me,
which is what you were about to do?
547
00:38:02,196 --> 00:38:05,199
[scoffs] Seriously?
Hey, wait. What are you...
548
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
To Bukchon. Let's go, huh?
549
00:38:09,954 --> 00:38:10,997
[sighs]
550
00:38:12,456 --> 00:38:14,333
[Tae-sang] Come on, we don't have all day.
551
00:38:18,504 --> 00:38:20,506
[whimsical music continues]
552
00:38:29,181 --> 00:38:31,058
- [music fades]
- [liquid pouring]
553
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
[man] My my, trying to empty out
the secret vault
554
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
at the House of Golden Treasure?
555
00:38:35,354 --> 00:38:36,814
My goodness.
556
00:38:36,897 --> 00:38:39,942
Every single item listed
is very high quality. I promise you that.
557
00:38:40,026 --> 00:38:43,738
Of course it is. I wouldn't expect
anything less from you or Master Jang.
558
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Do you think you can
get this done for us in ten days?
559
00:38:48,284 --> 00:38:50,536
Ten days? Ah, that's a bit tight.
560
00:38:53,789 --> 00:38:57,835
Why the rush? Did something bad happen?
It's unlike you to do this.
561
00:38:57,918 --> 00:38:59,003
What is it, huh?
562
00:38:59,086 --> 00:39:02,131
Is Master Jang really leaving Gyeongseong
this time around?
563
00:39:02,840 --> 00:39:05,343
There are a lot of rumors
spreading throughout the town.
564
00:39:05,426 --> 00:39:08,262
Something about Master Jang
being in some kind of difficult situation
565
00:39:08,346 --> 00:39:09,680
because of Ishikawa.
566
00:39:09,764 --> 00:39:13,017
Shut your mouth now,
or I would be happy to do it for you.
567
00:39:15,353 --> 00:39:16,854
Look, I just...
568
00:39:16,937 --> 00:39:19,982
I mentioned it 'cause I heard
some sleuths are in town right now.
569
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
I thought they could be
of great use to Master Jang.
570
00:39:23,861 --> 00:39:24,695
"Sleuths"?
571
00:39:24,779 --> 00:39:26,072
Yes, sleuths.
572
00:39:26,155 --> 00:39:27,907
They're experts
in locating missing people.
573
00:39:27,990 --> 00:39:29,367
It's what they do.
574
00:39:29,450 --> 00:39:32,536
In Manchuria,
they refer to these people as sleuths.
575
00:39:33,245 --> 00:39:34,163
Tell me more.
576
00:39:34,246 --> 00:39:37,124
Okay, so my friend's
cousin's brother's daughter
577
00:39:37,208 --> 00:39:40,461
went on a walk during the Dano Festival,
then went missing for three years.
578
00:39:40,544 --> 00:39:42,254
So guess what these guys did next?
579
00:39:42,922 --> 00:39:45,549
They pursued her all over China
and brought her back.
580
00:39:45,633 --> 00:39:48,636
She was kidnapped to be a comfort woman,
and they found her.
581
00:39:48,719 --> 00:39:50,359
They went all the way to China, you said?
582
00:39:50,388 --> 00:39:52,181
Oh yes. They went all over the map,
583
00:39:52,264 --> 00:39:55,559
including the west region,
Manchuria, and all around the border.
584
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
They found everyone.
585
00:39:56,727 --> 00:39:58,727
And if they were dead,
they brought back the bones.
586
00:39:59,271 --> 00:40:00,271
I see.
587
00:40:02,817 --> 00:40:04,693
And is it possible to meet these people?
588
00:40:04,777 --> 00:40:07,238
[intriguing music playing]
589
00:40:09,824 --> 00:40:12,284
[tram bell ringing]
590
00:40:27,383 --> 00:40:28,926
[music stops]
591
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
Ah, thanks for the ride.
I was very comfortable.
592
00:40:32,888 --> 00:40:34,223
[sighs]
593
00:40:38,936 --> 00:40:40,020
Uh... Huh?
594
00:40:40,104 --> 00:40:42,523
- What are you doing? Stop. Come on!
- Oh. Don't be silly!
595
00:40:42,606 --> 00:40:44,650
Hey, go buy yourself dinner.
596
00:40:45,860 --> 00:40:49,447
I won't tell Ishikawa anything, okay?
You've earned it, hmm?
597
00:40:54,743 --> 00:40:55,743
Wait.
598
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
What the...
599
00:41:04,879 --> 00:41:06,881
[pensive music playing]
600
00:41:15,848 --> 00:41:19,351
Hello, and welcome back.
And how many people in your party tonight?
601
00:41:19,435 --> 00:41:21,187
No, I'm not here to eat.
602
00:41:21,270 --> 00:41:23,981
I just need passage
through your establishment, please.
603
00:41:24,064 --> 00:41:25,983
I understand. This way, Master Jang.
604
00:41:47,046 --> 00:41:48,088
Okay.
605
00:41:50,216 --> 00:41:53,177
IDIOT
606
00:41:56,472 --> 00:41:58,474
[unsettling music playing]
607
00:42:37,346 --> 00:42:40,391
[Tae-sang] Who are you?
Why are you following me?
608
00:42:44,436 --> 00:42:46,897
You don't look like
one of Ishikawa's underlings.
609
00:42:47,898 --> 00:42:49,108
Who sent you here?
610
00:42:49,191 --> 00:42:51,110
Tell me who you work for,
and I'll let you go.
611
00:42:53,529 --> 00:42:55,049
Are you the one they call Master Jang?
612
00:42:55,114 --> 00:42:57,950
It's bad manners to answer a question
with another question.
613
00:42:58,867 --> 00:42:59,867
And also...
614
00:43:02,413 --> 00:43:05,040
why are you carrying
such a dangerous thing so brazenly.
615
00:43:56,175 --> 00:43:58,385
[gentle music playing]
616
00:44:30,709 --> 00:44:32,211
[music fades]
617
00:44:38,300 --> 00:44:39,385
Are you here to kill me?
618
00:44:39,968 --> 00:44:44,264
I wasn't going to kill you at all,
but now... I'm thinking about it.
619
00:44:44,348 --> 00:44:45,348
I am rather tempted.
620
00:44:46,684 --> 00:44:47,810
If you're not gonna kill me,
621
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
then would you kindly lower your weapon
and talk to me?
622
00:44:50,854 --> 00:44:53,273
Why don't you be an example
and lower your weapon first?
623
00:44:53,357 --> 00:44:55,150
All right, then. I'll do that.
624
00:44:56,151 --> 00:44:59,071
On the count of three,
let's both lower our weapons.
625
00:44:59,154 --> 00:45:00,155
How about that?
626
00:45:00,823 --> 00:45:01,823
All right?
627
00:45:02,366 --> 00:45:03,366
One,
628
00:45:04,618 --> 00:45:05,618
two...
629
00:45:07,788 --> 00:45:08,872
and three.
630
00:45:10,666 --> 00:45:12,668
[breathes deeply]
631
00:45:13,293 --> 00:45:15,379
You don't trust me, do you now?
632
00:45:15,462 --> 00:45:17,172
I could say the same for you.
633
00:45:17,923 --> 00:45:19,083
So what are you, a hit woman?
634
00:45:19,133 --> 00:45:22,136
If I was, you'd be dead already,
but here we are, huh?
635
00:45:22,219 --> 00:45:24,805
You must have a lot of enemies
to ask something like that.
636
00:45:24,888 --> 00:45:26,598
Well, this is the world we live in now.
637
00:45:27,099 --> 00:45:28,016
If you want to survive,
638
00:45:28,100 --> 00:45:30,185
you gotta commit some crimes
just to get by.
639
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
You can die for all sorts of reasons,
even if you're completely innocent.
640
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
[Tae-sang sighs]
641
00:45:57,171 --> 00:45:58,172
[sighs]
642
00:45:59,006 --> 00:46:01,008
All right, now what is it you want?
643
00:46:01,091 --> 00:46:03,218
I heard you're
the information king of Gyeongseong.
644
00:46:03,302 --> 00:46:06,764
You must have heard my prices vary
depending on the information.
645
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
The range is pretty wide,
646
00:46:08,348 --> 00:46:10,702
depending on whether
you need a high-level or low-level job.
647
00:46:10,726 --> 00:46:13,896
- It's all business, nothing personal.
- I am looking for someone.
648
00:46:14,521 --> 00:46:15,521
He's Japanese.
649
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
- What's the man do?
- He's an artist.
650
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
If they're not in the government
or in the service,
651
00:46:20,819 --> 00:46:22,780
they're pretty much low-level work.
652
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
And, unfortunately for you,
I don't investigate anything that low.
653
00:46:26,366 --> 00:46:29,495
It takes too much of my resources,
and I barely make any money.
654
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
The guy's name is Sachimoto.
655
00:46:31,705 --> 00:46:32,539
I don't know him.
656
00:46:32,623 --> 00:46:34,743
He looks to be in his mid-thirties,
so I've been told.
657
00:46:35,375 --> 00:46:36,251
Still don't know him.
658
00:46:36,335 --> 00:46:38,879
He also doesn't speak like
someone from here.
659
00:46:39,379 --> 00:46:41,179
So he must have come here
from Japan recently.
660
00:46:41,215 --> 00:46:42,841
And still, I don't know him.
661
00:46:51,058 --> 00:46:52,098
All right, I'll be honest.
662
00:46:52,142 --> 00:46:53,936
My mother's missing,
and I'm looking for her.
663
00:46:54,812 --> 00:46:56,271
She's been missing for ten years.
664
00:46:56,355 --> 00:46:57,439
Ah.
665
00:46:58,190 --> 00:46:59,274
Ah!
666
00:47:00,275 --> 00:47:01,443
So...
667
00:47:02,194 --> 00:47:04,279
so the man was her lover, this Sachimoto?
668
00:47:04,863 --> 00:47:05,697
What?
669
00:47:05,781 --> 00:47:08,784
To be gone ten years, whoa,
that's really quite a stretch.
670
00:47:08,867 --> 00:47:12,037
And what if she started a new family?
It'd be better not to look for him...
671
00:47:13,664 --> 00:47:14,998
You bastard.
672
00:47:16,542 --> 00:47:17,709
Just from the way you speak,
673
00:47:17,793 --> 00:47:20,504
there's no way
you are Gyeongseong's information king.
674
00:47:21,380 --> 00:47:23,131
If anything, you're the king of trash.
675
00:47:24,550 --> 00:47:25,550
[chuckles]
676
00:47:28,512 --> 00:47:31,932
Well... well, I won't deny that
'cause I agree with you.
677
00:47:33,183 --> 00:47:35,060
It's true, I was born trash.
678
00:47:35,143 --> 00:47:37,521
I had no choice but to live my life
fighting and clawing.
679
00:47:37,604 --> 00:47:38,730
I'm trash, indeed.
680
00:47:40,607 --> 00:47:42,109
Just watch your mouth, then.
681
00:47:43,402 --> 00:47:46,029
I wouldn't want to see you get killed
over something so trivial.
682
00:47:48,532 --> 00:47:50,200
You never told me your name.
683
00:47:59,376 --> 00:48:01,086
You've got beautiful eyes, you know that?
684
00:48:11,430 --> 00:48:12,848
I wouldn't push your luck, huh?
685
00:48:16,101 --> 00:48:18,812
I could reach over
and pluck your eyes right out, you hear?
686
00:48:22,608 --> 00:48:24,735
It was a pleasure
meeting you tonight, hmm?
687
00:48:26,320 --> 00:48:27,321
You're crazy.
688
00:48:28,780 --> 00:48:31,491
[pensive music playing]
689
00:48:34,703 --> 00:48:35,996
I hope to see you again.
690
00:48:42,753 --> 00:48:44,755
She wants to find Sachimoto.
691
00:48:46,798 --> 00:48:48,175
Who's Sachimoto?
692
00:49:09,571 --> 00:49:11,573
[pencil scribbling]
693
00:49:27,047 --> 00:49:28,548
[music stops]
694
00:49:28,632 --> 00:49:30,717
- [knocking at door]
- [door opens]
695
00:49:31,426 --> 00:49:33,762
[man] Mr. Sachimoto, you've been summoned.
696
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
["Clair de lune" playing]
697
00:50:19,266 --> 00:50:22,436
What's the occasion, my friend?
You rarely pay me a visit.
698
00:50:25,772 --> 00:50:26,606
[sighs]
699
00:50:26,690 --> 00:50:29,109
So Myeong-ja's gone?
Do you know where she might be?
700
00:50:29,901 --> 00:50:32,863
Myeong-ja. Myeong-ja, Myeong...
701
00:50:32,946 --> 00:50:34,197
Ah!
702
00:50:35,532 --> 00:50:38,744
You mean that pretty courtesan woman
that I used to date?
703
00:50:39,703 --> 00:50:42,831
One time we were together,
and, well, she told me she loved me.
704
00:50:43,457 --> 00:50:45,459
[tuts] Then she got together
with Ishikawa,
705
00:50:45,542 --> 00:50:47,836
and... and she broke my damn heart.
706
00:50:47,919 --> 00:50:49,588
Why do you think I'd know where she is?
707
00:50:51,298 --> 00:50:53,216
It's been a week now
since anyone has seen her,
708
00:50:53,300 --> 00:50:54,634
and I thought you might know.
709
00:50:54,718 --> 00:50:57,113
Well, yeah, I have heard the rumors
that she had disappeared,
710
00:50:57,137 --> 00:50:58,263
but I don't know where.
711
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Why?
712
00:51:02,392 --> 00:51:04,519
Tell me you don't think I kidnapped her.
Come on.
713
00:51:04,603 --> 00:51:05,729
[scoffs]
714
00:51:08,023 --> 00:51:09,232
You're no help per usual.
715
00:51:10,442 --> 00:51:13,820
Oh, by the way, you should
spread your wealth a little bit.
716
00:51:13,904 --> 00:51:15,238
Help us out some.
717
00:51:15,906 --> 00:51:17,074
I heard the news.
718
00:51:17,783 --> 00:51:19,868
I heard you'll be losing
everything you built here.
719
00:51:19,951 --> 00:51:23,121
Ishikawa's gonna wipe you out,
so why not spend it on us?
720
00:51:23,914 --> 00:51:28,001
You get to be a patriot,
and the comrades gain a wealthy supporter.
721
00:51:31,171 --> 00:51:32,171
[chuckles]
722
00:51:34,549 --> 00:51:36,510
Well, I never go down without a fight.
723
00:51:37,469 --> 00:51:40,222
All I need to do is find Myeong-Ja,
then I'm in the clear.
724
00:51:40,305 --> 00:51:43,100
If she really could be found,
he would have found her already.
725
00:51:44,267 --> 00:51:47,479
He can't on his own, and that's why
he's got you wrapped up in his business,
726
00:51:47,562 --> 00:51:48,772
trying to drag you down.
727
00:51:51,149 --> 00:51:53,401
Yeah, but I'm sure you already knew that.
728
00:51:57,114 --> 00:51:59,991
[Tae-sang] You're really drunk.
Call it a night and go home.
729
00:52:00,784 --> 00:52:02,904
[man] They say in life
that you should work like a dog
730
00:52:02,953 --> 00:52:04,454
but spend like a saint!
731
00:52:09,918 --> 00:52:11,419
If you don't use your money
732
00:52:12,671 --> 00:52:15,340
to try and help the people
who could genuinely benefit from it,
733
00:52:17,008 --> 00:52:18,677
then what's the point in having it?
734
00:52:20,095 --> 00:52:22,415
Your obsession with all your money
has made you lose sight.
735
00:52:23,181 --> 00:52:26,059
I'll do with my money how I please.
You got that, Jun-taek?
736
00:52:26,560 --> 00:52:27,602
I might as well have fun.
737
00:52:27,686 --> 00:52:30,480
It's my money. I risked my life for it.
Do I make myself clear?
738
00:52:30,564 --> 00:52:32,816
You got no pride
in your homeland, is that it?
739
00:52:33,483 --> 00:52:35,569
There's no damn room
for Joseon in your small heart?
740
00:52:35,652 --> 00:52:38,238
Joseon has been oppressed by Japan
since we were kids.
741
00:52:38,905 --> 00:52:40,225
This is how we grew up, Jun-taek.
742
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
I had no father in my life,
unlike you, who had both parents.
743
00:52:44,494 --> 00:52:46,830
Berate my character all you want.
I don't care.
744
00:52:47,664 --> 00:52:49,541
But don't ever insult my money again.
745
00:52:50,917 --> 00:52:54,546
I worked like an animal to get it.
This is the life I built. I earned it.
746
00:52:55,130 --> 00:52:58,175
I don't care what other people think,
nor your opinion of me.
747
00:52:58,258 --> 00:53:01,019
The money I've got locked inside my bank
has given me the power I need
748
00:53:01,094 --> 00:53:03,263
in order to survive in this world.
You got that?
749
00:53:20,197 --> 00:53:22,824
Ah, look who's still
out and about tonight.
750
00:53:22,908 --> 00:53:24,743
Do you mind giving me a ride home?
751
00:53:29,831 --> 00:53:30,831
[car door opens]
752
00:53:32,375 --> 00:53:33,543
[door closes]
753
00:53:36,338 --> 00:53:37,339
[knocking at door]
754
00:53:37,422 --> 00:53:38,422
What is it?
755
00:53:38,465 --> 00:53:40,008
[door opens, closes]
756
00:53:44,304 --> 00:53:46,139
Subject One has begun
showing some symptoms.
757
00:53:46,223 --> 00:53:48,350
[unsettling music playing]
758
00:53:51,436 --> 00:53:53,438
[watch ticking]
759
00:53:55,190 --> 00:53:56,775
Well, that was faster than usual.
760
00:53:56,858 --> 00:53:58,151
Will you come with me, sir?
761
00:53:58,235 --> 00:53:59,361
[sighs]
762
00:54:02,656 --> 00:54:04,324
[woman 1] Oh, please help me.
763
00:54:05,450 --> 00:54:07,077
Ah, my head!
764
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Someone help me!
765
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
My head is hurting so much.
766
00:54:14,042 --> 00:54:15,252
[sobs]
767
00:54:15,335 --> 00:54:16,878
It hurts so much!
768
00:54:17,963 --> 00:54:19,089
She has the serum?
769
00:54:20,465 --> 00:54:21,549
No, only the Najin, sir.
770
00:54:21,633 --> 00:54:24,094
[screaming]
771
00:54:26,388 --> 00:54:27,639
[sobs]
772
00:54:30,976 --> 00:54:33,019
Then we have failed again.
773
00:54:33,103 --> 00:54:35,939
[crying]
774
00:54:38,191 --> 00:54:39,776
And what of our second subject?
775
00:54:41,152 --> 00:54:43,154
Subject Two has remained stable for now.
776
00:54:43,738 --> 00:54:46,825
What should we do?
Should we inject her with the serum?
777
00:54:48,827 --> 00:54:50,036
Proceed with her.
778
00:54:51,079 --> 00:54:52,079
Yes, sir.
779
00:54:55,625 --> 00:54:56,960
[door opens]
780
00:55:00,588 --> 00:55:01,588
[door closes]
781
00:55:01,631 --> 00:55:03,508
[unsettling music continues]
782
00:55:04,009 --> 00:55:05,009
[gasps]
783
00:55:06,469 --> 00:55:07,470
[retches]
784
00:55:09,014 --> 00:55:10,015
[groans]
785
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
[bones cracking]
786
00:55:22,485 --> 00:55:23,485
Oh, you're back.
787
00:55:23,945 --> 00:55:26,072
Mrs. Nawol, you're still here?
788
00:55:26,156 --> 00:55:29,034
Actually, I have been
waiting for you, Master Jang.
789
00:55:29,117 --> 00:55:31,161
I talked to a broker earlier,
790
00:55:31,244 --> 00:55:33,913
and that's when he introduced me
to some sleuths.
791
00:55:33,997 --> 00:55:37,751
Apparently, they're expert detectives.
They know how to find missing people.
792
00:56:07,864 --> 00:56:11,534
So how exactly do you go about
your missing persons cases?
793
00:56:12,410 --> 00:56:14,290
Every situation is
a bit different, Master Jang.
794
00:56:14,371 --> 00:56:17,457
Even so, usually,
you have to have some sort of method.
795
00:56:17,999 --> 00:56:21,336
A secret approach that perhaps
only a few of your kind know.
796
00:56:21,419 --> 00:56:22,419
So what is it?
797
00:56:23,797 --> 00:56:25,590
[man] Our method is we don't give up.
798
00:56:26,132 --> 00:56:29,094
We track the individual persistently
until we find them,
799
00:56:29,177 --> 00:56:31,638
and we go to great lengths
to find where they are.
800
00:56:31,721 --> 00:56:33,681
We will not stop until they are found.
801
00:56:34,391 --> 00:56:35,391
[Tae-sang] Hmm.
802
00:56:36,559 --> 00:56:38,645
[tuts] So how many people have you found?
803
00:56:38,728 --> 00:56:41,272
If you think we're unreliable,
then find someone else.
804
00:56:43,274 --> 00:56:45,735
I'm entrusting you
with something very important.
805
00:56:45,819 --> 00:56:48,071
I'm just being thorough.
After all, I am the employer.
806
00:56:48,154 --> 00:56:48,988
It doesn't matter.
807
00:56:49,072 --> 00:56:51,116
The job's not worth enough
to put up with all this.
808
00:56:51,199 --> 00:56:54,869
[man] I would say we've had about
a little over 200 cases
809
00:56:54,953 --> 00:56:56,371
in the past ten years.
810
00:56:57,038 --> 00:56:58,415
Of those 200,
811
00:56:58,498 --> 00:57:02,335
we've found approximately 140 people,
including bodies of the deceased.
812
00:57:02,419 --> 00:57:04,671
[woman] You don't have to answer
every question.
813
00:57:04,754 --> 00:57:07,215
He's not the king of information
or anything.
814
00:57:08,007 --> 00:57:09,127
He's just the king of trash.
815
00:57:09,175 --> 00:57:10,468
[man] Chae-ok.
816
00:57:10,552 --> 00:57:12,220
I refuse to work for such a man.
817
00:57:12,303 --> 00:57:13,513
[whimsical music playing]
818
00:57:14,305 --> 00:57:16,099
What in the world did you do to her, huh?
819
00:57:17,600 --> 00:57:18,726
I did nothing, I swear.
820
00:57:19,978 --> 00:57:23,481
All I did was...
Well, I told her that she, uh,
821
00:57:24,399 --> 00:57:26,526
she had really beautiful eyes, that's all.
822
00:57:27,402 --> 00:57:29,737
- What?
- Let's go, Chae-ok.
823
00:57:31,865 --> 00:57:33,408
Don't you need to find Sachimoto?
824
00:57:35,285 --> 00:57:36,619
You said he is Japanese
825
00:57:37,328 --> 00:57:40,081
and that he's about 35 years old
and paints for a living, right?
826
00:57:41,082 --> 00:57:42,842
I thought you didn't deal
with low-level work
827
00:57:42,876 --> 00:57:44,461
because it isn't worth it to you.
828
00:57:46,671 --> 00:57:50,550
In principle, it is not,
but I believe this situation calls for it.
829
00:57:50,633 --> 00:57:53,094
So if the principle can change so easily,
830
00:57:53,178 --> 00:57:55,058
I guess it's really not worth much,
is it, then?
831
00:57:55,096 --> 00:57:58,558
Flexibility is necessary sometimes.
After all, I am a businessman.
832
00:57:58,641 --> 00:58:00,435
It's all about money with you, isn't it?
833
00:58:00,518 --> 00:58:01,895
I'm a desperate man, as well.
834
00:58:01,978 --> 00:58:03,938
I believe pathetic is the word
you're looking for.
835
00:58:03,980 --> 00:58:05,106
[chuckles]
836
00:58:06,357 --> 00:58:07,942
Here's how I'm useful to you.
837
00:58:09,152 --> 00:58:12,071
You need government connections,
Japanese officials,
838
00:58:12,155 --> 00:58:13,235
so you need my connections.
839
00:58:13,281 --> 00:58:14,949
Nobody knows more people than me.
840
00:58:15,033 --> 00:58:17,035
Government, politics, businesspeople...
841
00:58:17,827 --> 00:58:20,246
That's any time I want.
Anybody I wanna talk to.
842
00:58:20,330 --> 00:58:23,082
With that amount of people
working for you, Master Jang,
843
00:58:24,042 --> 00:58:26,085
you can find this Myeong-ja
all on your own, hmm?
844
00:58:26,169 --> 00:58:28,004
It shouldn't take too much of your time.
845
00:58:28,546 --> 00:58:29,923
If she's alive. She might be dead.
846
00:58:31,508 --> 00:58:33,801
Usually, if I pulled this many strings,
847
00:58:34,302 --> 00:58:37,305
a lead will surface
in just about a day or so, give or take.
848
00:58:38,723 --> 00:58:40,934
I haven't heard a thing so far,
so something's wrong.
849
00:58:41,017 --> 00:58:42,936
So you think she could've died already.
850
00:58:43,603 --> 00:58:45,605
Please find her,
no matter the state she's in.
851
00:58:45,688 --> 00:58:48,608
In turn, I'll ask around for Sachimoto.
I'll use all my sources for you.
852
00:58:48,691 --> 00:58:51,945
Don't do that.
We can handle our own business.
853
00:58:53,112 --> 00:58:55,240
Weren't you searching for your mother too?
854
00:58:59,410 --> 00:59:01,412
[emotional music playing]
855
00:59:02,705 --> 00:59:04,457
I'm sure I can be of help to you.
856
00:59:05,416 --> 00:59:06,459
In fact, I know I can.
857
00:59:08,169 --> 00:59:09,837
[man] Let me ask you something first.
858
00:59:12,882 --> 00:59:16,052
Are you a good guy or a bad one?
And please don't lie to me.
859
00:59:18,096 --> 00:59:19,096
[scoffs]
860
00:59:24,769 --> 00:59:25,895
I would say...
861
00:59:28,356 --> 00:59:30,858
that I am really serious
about surviving, no matter what.
862
00:59:37,991 --> 00:59:39,671
And how long do we have to find this girl?
863
00:59:40,868 --> 00:59:41,911
Father, wait.
864
00:59:44,163 --> 00:59:47,208
Till the cherry blossoms
lose their flowers.
865
00:59:49,294 --> 00:59:50,545
[music fades]
866
00:59:55,383 --> 00:59:57,385
[unsettling music playing]
867
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
What do I draw today for you, sir?
868
01:00:14,611 --> 01:00:15,945
Go to the second cell.
869
01:00:16,029 --> 01:00:17,822
[pencil scribbling]
870
01:00:17,905 --> 01:00:20,617
You may step closer for a better look
if it's hard to see.
871
01:00:22,452 --> 01:00:25,622
Oh, just don't get too close to it.
872
01:00:27,498 --> 01:00:29,167
It could be dangerous for you.
873
01:00:31,002 --> 01:00:32,002
Yes, sir.
874
01:00:35,173 --> 01:00:37,175
[unsettling music continues]
875
01:00:58,738 --> 01:01:02,116
Uh, sir, is it okay
if I use a little light to see better?
876
01:01:03,326 --> 01:01:05,328
[music fades]
877
01:01:46,786 --> 01:01:49,080
- [screams]
- [creature roars]
878
01:01:49,163 --> 01:01:50,707
[upbeat instrumental music playing]
879
01:03:36,729 --> 01:03:38,147
[music fades]
880
01:03:38,231 --> 01:03:40,233
[soothing instrumental music playing]
881
01:05:15,578 --> 01:05:17,705
[music fades]