1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 [música-tema etérea] 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,763 [vento soprando] 3 00:00:25,316 --> 00:00:27,318 {\an8}[música intensifica] 4 00:00:37,579 --> 00:00:41,249 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 5 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 [Seung-jo] Mas, hyung, 6 00:00:49,049 --> 00:00:50,675 por que você continua lutando? 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Você sabe que não pode me vencer. 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,098 Eu não tô lutando pra vencer. 9 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 [música emotiva] 10 00:00:59,350 --> 00:01:01,102 Tô lutando pra eles não esquecerem. 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,647 Pra eles não esquecerem do que fizeram com a gente. 12 00:01:06,483 --> 00:01:09,944 Pra lembrar eles que os sobreviventes se lembram do que eles fizeram. 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 Pra se sentirem mal. 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 E se eles não se sentirem mal, 15 00:01:18,161 --> 00:01:20,163 então que ao menos vivam sentindo culpa. 16 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 E, se ainda assim, eles não se sentirem culpados… 17 00:01:26,294 --> 00:01:28,254 que eu seja uma grande pedra no sapato. 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,590 Pra incomodar eles. 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 Porque assim, acho que eles não vão esquecer de mim. 20 00:01:36,888 --> 00:01:38,431 Mas não dá pra perdoar eles? 21 00:01:39,182 --> 00:01:42,185 Como perdoar se eles não têm a intenção de pedir desculpa? 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,645 Eles têm a audácia de dizer 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 que nunca fizeram nada e que nada aconteceu. 24 00:01:46,564 --> 00:01:48,942 Não concorda que é inútil perdoar esse tipo de gente? 25 00:01:50,318 --> 00:01:51,444 Ah, mas mesmo assim. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 Tudo isso tá no passado. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,450 Naquela época, eles não tinham escolha. 28 00:01:59,327 --> 00:02:00,161 É claro. 29 00:02:01,329 --> 00:02:02,580 Naquela época era assim… 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Pra sobreviver, eles sentiam que não tinham outra escolha, 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,127 afinal somos todos humanos. 32 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 Só que… 33 00:02:10,922 --> 00:02:15,051 uma característica única dos seres humanos é a de perceber e corrigir os erros. 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 Acredito que, se as pessoas nem tentassem… 35 00:02:21,641 --> 00:02:23,434 o mundo seria um lugar muito pior. 36 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 O quanto confia em mim? 37 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 [ri] 38 00:02:28,314 --> 00:02:29,899 E dá pra medir a confiança? 39 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 A gente só confia. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 [Seung-jo] Eu preferia 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 nunca ter te conhecido, hyung. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Porque, assim, 43 00:02:43,496 --> 00:02:46,958 eu estaria bem mesmo que me tornasse um monstro. 44 00:02:51,921 --> 00:02:53,464 [gás chiando] 45 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 [Chae-ok ofegando, grunhindo] 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 [música emotiva] 47 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 O que tá fazendo? 48 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Eu te disse. 49 00:03:10,023 --> 00:03:11,065 Eu não quero morrer. 50 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 [ofega] 51 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 [Seung-jo] Graças ao Ho-jae, eu pude sonhar por um tempo. 52 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 [espada tilintando] 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Eu pensava: "Será que um dia posso viver como ele?" 54 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Como um ser humano. 55 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Como uma pessoa. 56 00:03:49,854 --> 00:03:50,855 Mas… 57 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 eu vi que não. 58 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Porque eu era só um monstro. 59 00:03:59,447 --> 00:04:02,533 Acontece que eu não tô aí pra nenhuma outra coisa além de mim. 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 Eu não me sinto culpado. 61 00:04:04,661 --> 00:04:07,205 - [música sombria] - Nem tenho peso na consciência. 62 00:04:07,288 --> 00:04:11,209 Eu mato qualquer ameaça e caço quando tô entediado. 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,961 Se eu tô com fome, eu como. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 [música emotiva recomeça] 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,173 E também… 66 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 nada é mais emocionante que isso. 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,350 Eu soube que a sua mãe era a Akiko. 68 00:04:27,433 --> 00:04:28,268 [ofegando] 69 00:04:29,394 --> 00:04:30,353 Mas você sabe… 70 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 Sabe como sua mãe morreu? 71 00:04:38,945 --> 00:04:39,904 Eu sei. 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 [música intensifica] 73 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 E o que que tem? 74 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 O que você quer com o passado? 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,216 Quem me criou foi a Lady Maeda. 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 Foi ela quem me protegeu. 77 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Não pensou que ela tá usando você? 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,183 [zomba] 79 00:05:12,770 --> 00:05:15,273 Um bom filho responde "sim, senhora", mocinho. 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 [Seung-jo] Você não entende, né? 81 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Fui eu quem usou aquela mulher. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Pra eu poder sobreviver. 83 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 [sino de vento tilintando] 84 00:05:30,079 --> 00:05:31,039 Por isso… 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 morra. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Uma mulher chamada Yoon Chae-ok. 87 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 Traga-a pra mim. 88 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 Pelo Ho-jae. 89 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 A pessoa a tirar a vida dela precisa ser o mestre Jang. 90 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 Morra aqui mesmo. 91 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 [tiro] 92 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 [música tensa] 93 00:05:51,809 --> 00:05:54,187 [arfa] 94 00:05:55,396 --> 00:05:57,398 [Noh] Não se mexa! Ou eu atiro! 95 00:05:57,482 --> 00:05:58,358 [ofega] 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 [grunhe, ofegando] 97 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 [ofegando] 98 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 [grita] 99 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 [grunhindo, ofegando] 100 00:06:13,456 --> 00:06:15,750 O mestre Jang vai ficar desapontado… 101 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 quando souber que quis virar um monstro. 102 00:06:25,593 --> 00:06:27,678 [arfa] Espera um pouco, ele… 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 [kurokos guinchando] 104 00:06:37,980 --> 00:06:39,649 Quem são essas pessoas? 105 00:06:40,149 --> 00:06:43,694 [ofega] Foge daqui, ou você vai morrer. 106 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 [grunhe] O que estão fazendo? 107 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 [grunhindo] 108 00:06:51,494 --> 00:06:52,954 [kurokos guinchando] 109 00:06:55,540 --> 00:06:57,333 [ofega] Espera! 110 00:06:57,417 --> 00:06:59,544 Foge e vai pra longe. Rápido. 111 00:07:01,629 --> 00:07:03,214 [Chae-ok grunhindo] 112 00:07:03,297 --> 00:07:04,465 [música frenética] 113 00:07:04,549 --> 00:07:06,008 [pancadas metálicas] 114 00:07:10,763 --> 00:07:11,681 [pneus cantam] 115 00:07:14,767 --> 00:07:16,477 [pneus cantam] 116 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 [kurokos guinchando] 117 00:07:27,363 --> 00:07:28,781 [música intensifica] 118 00:07:40,376 --> 00:07:41,627 [grunhindo] 119 00:07:51,053 --> 00:07:52,346 [ofegando] 120 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 [arfa] 121 00:08:01,105 --> 00:08:02,815 [música continua] 122 00:08:07,528 --> 00:08:08,821 [grunhindo] 123 00:08:14,452 --> 00:08:15,286 Quem foi? 124 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 [grita] Quem foi que te mandou? 125 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 [expira] 126 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 [música encorajadora se sobrepõe] 127 00:08:37,725 --> 00:08:38,851 - [lufada] - [grunhido] 128 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 [música tensa] 129 00:08:41,979 --> 00:08:42,939 [ofega] 130 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 [homem expira] 131 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 [expira] 132 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Não tem como você sair vitorioso desse lugar. 133 00:08:57,203 --> 00:08:58,371 Quer apostar? 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Quer ver se consigo vencer aqui ou não? 135 00:09:06,837 --> 00:09:08,005 [lufada] 136 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 No final, a Lady Maeda vai matar 137 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 todas as pessoas que estiverem ao seu redor. 138 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 Porque o objetivo final dela é nada menos 139 00:09:19,600 --> 00:09:21,394 do que ver que você tá sozinho. 140 00:09:25,147 --> 00:09:29,443 Se colocarmos em outras palavras, não importa quem sai vencedor dessa luta, 141 00:09:29,527 --> 00:09:32,071 contanto que termine o mais rápido possível. 142 00:09:35,283 --> 00:09:36,659 Pra que isso aconteça, 143 00:09:37,618 --> 00:09:39,287 não acha que isso seria útil? 144 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 [música dramática] 145 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 [respiração feral] 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,548 [criatura rosna] 147 00:09:50,631 --> 00:09:54,552 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE BONDADE E EXPLORAÇÃO 148 00:09:54,635 --> 00:09:58,556 EPISÓDIO 7 UM HOMEM À MARGEM 149 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 [sinos de vento tilintando] 150 00:10:03,811 --> 00:10:05,563 [Yong-gil] Tenha piedade dele, Lady Maeda. 151 00:10:05,646 --> 00:10:08,566 Por favor, tenha piedade do Ho-jae. Por favor. 152 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Eu vou… 153 00:10:10,985 --> 00:10:13,154 [hesitando] Eu vou… ficar de olho nele. 154 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Eu vou garantir que… 155 00:10:15,031 --> 00:10:17,867 que nunca mais apareça na sua frente, Lady Maeda. 156 00:10:17,950 --> 00:10:21,287 Cuidarei disso. Eu vou… segurar ele, custe o que custar. 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,830 [música intrigante] 158 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 É… Só dessa vez. Por favor, tenha piedade dele. 159 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Está disposto 160 00:10:29,045 --> 00:10:30,921 a apostar a sua vida nessa promessa? 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 [ofega] 162 00:10:41,140 --> 00:10:44,226 Se deixar o Ho-jae viver, então… 163 00:10:45,770 --> 00:10:46,729 [hesita] …sim. 164 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Eu aposto. 165 00:10:51,025 --> 00:10:53,235 [passos se aproximando] 166 00:10:54,654 --> 00:10:55,780 [portão abre] 167 00:11:01,869 --> 00:11:02,787 Ho-jae. 168 00:11:11,295 --> 00:11:12,546 [ofega] 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Ai… [respirando fundo] 170 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Ho-jae. 171 00:11:24,433 --> 00:11:26,602 Ho-jae! Vamos lá. 172 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Vamos pra casa. 173 00:11:28,229 --> 00:11:29,188 Ho-jae! 174 00:11:30,731 --> 00:11:33,609 [choramingando] Vamos pra casa. Vamos embora. 175 00:11:33,693 --> 00:11:36,237 Ho-jae! Acorda, vamos embora. 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 [música dramática] 177 00:11:41,909 --> 00:11:42,785 [ofegando] 178 00:11:45,913 --> 00:11:47,707 [monitor cardíaco bipando] 179 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 Sim, entendido. Já estou indo. 180 00:11:59,343 --> 00:12:01,470 [telefone tocando] 181 00:12:01,554 --> 00:12:05,349 - Não, pode ficar aqui. Eu vou sozinho. - O quê? Aonde você vai? 182 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 O Kwon Yong-gil acordou e está me procurando. 183 00:12:07,852 --> 00:12:08,686 Eu já volto. 184 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 [celular vibrando] 185 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 DETETIVE NOH JI-SU 186 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 Oi, detetive Noh. Como está por aí? 187 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 [acidente continua no viva-voz] 188 00:12:34,086 --> 00:12:34,920 Capitão? 189 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Capitão? 190 00:12:40,134 --> 00:12:41,010 Capitão! 191 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 [música sombria] 192 00:12:46,974 --> 00:12:48,392 [celular vibrando] 193 00:12:51,020 --> 00:12:52,021 O que houve? 194 00:12:52,104 --> 00:12:54,690 [homem] Parece que a Lady Maeda percebeu o plano. 195 00:12:56,484 --> 00:12:58,486 [música sombria continua] 196 00:13:56,752 --> 00:13:58,754 [música de suspense] 197 00:14:27,533 --> 00:14:30,035 [música para] 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Seja bem-vindo. 199 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Eu estava te aguardando. 200 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 Cheguei a estranhar a calmaria até aqui. 201 00:15:00,941 --> 00:15:02,776 Era o mínimo que eu podia fazer 202 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 por um velho amigo. 203 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 Acha que ainda somos amigos? 204 00:15:06,947 --> 00:15:11,827 Já se passou muito tempo, e muitas coisas acabaram mudando, não é? 205 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Mas te vendo de novo, cara a cara desse jeito, 206 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 talvez, sim. 207 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 Talvez seja por isso… 208 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 que ser alguém que você não conseguia lembrar 209 00:15:40,814 --> 00:15:43,192 era mais solitário do que eu poderia imaginar. 210 00:15:45,444 --> 00:15:47,738 Se você soubesse como eu me lembro de você, 211 00:15:49,615 --> 00:15:51,992 provavelmente teria sido melhor me deixar sem lembranças. 212 00:15:52,910 --> 00:15:54,620 Ainda é melhor ser capaz 213 00:15:55,955 --> 00:15:58,791 de poder se lembrar de todas as memórias dolorosas 214 00:16:00,250 --> 00:16:01,251 do que sentir um vazio. 215 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 Você já não é mais uma dor pra mim. 216 00:16:05,756 --> 00:16:06,715 Você é repugnante. 217 00:16:08,759 --> 00:16:10,427 Por acaso ainda pensa 218 00:16:11,428 --> 00:16:14,723 que todas as vidas humanas são iguais? 219 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Você ainda tá achando que não são? 220 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 E a vida da Yoon Chae-ok? 221 00:16:21,897 --> 00:16:25,109 A vida dela se aplica nesse caso? 222 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 [grunhindo] 223 00:16:38,539 --> 00:16:40,749 [música sombria] 224 00:16:54,221 --> 00:16:55,973 [Lady Maeda] Eu sempre me perguntei 225 00:16:56,473 --> 00:17:00,269 até onde a vida de uma pessoa é igualmente valiosa pra você. 226 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 Por exemplo, 227 00:17:03,605 --> 00:17:05,441 vamos pensar no seu amigo internado. 228 00:17:09,778 --> 00:17:12,031 [mulher] Vamos te transferir pra enfermaria geral. 229 00:17:12,114 --> 00:17:13,157 O quê? 230 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 Ou então… 231 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 no seu amigo policial. 232 00:17:19,747 --> 00:17:21,081 [grunhindo] 233 00:17:26,253 --> 00:17:29,131 E a criança de número 71 que você procura. 234 00:17:29,214 --> 00:17:32,509 Entre a soma de todas essas vidas e a vida da Yoon Chae-ok, 235 00:17:33,260 --> 00:17:35,220 se você pudesse escolher uma opção, 236 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 qual é a opção que você escolheria? 237 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 Não é possível. 238 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Você não fez isso. 239 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 [ruído feral] 240 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 [ofega] 241 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 [rugido] 242 00:18:08,253 --> 00:18:09,755 [respiração feral] 243 00:18:09,838 --> 00:18:11,799 [rugido] 244 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 [Lady Maeda] A Yoon Chae-ok não está lá embaixo. 245 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 Logo o najin dela será retirado no tanque de água. 246 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 Existem duas possibilidades. 247 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Assim como você, há um ano, 248 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 ela se tornará outra pessoa sem nenhuma memória. 249 00:18:29,650 --> 00:18:33,070 Ou então ela não escapará da caixa de água. 250 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 E irá se afogar. 251 00:18:36,281 --> 00:18:37,116 [expira] 252 00:18:38,742 --> 00:18:42,246 Agora, qual lado você salvará primeiro? 253 00:18:44,331 --> 00:18:45,290 A Yoon Chae-ok? 254 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 [música frenética] 255 00:18:52,047 --> 00:18:52,965 [arfa] 256 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 Joguem-na. 257 00:19:02,057 --> 00:19:03,183 [Lady Maeda] Ou então… 258 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 os seus amigos? 259 00:19:06,353 --> 00:19:07,563 [pancada metálica] 260 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 [criatura rosna] 261 00:19:12,401 --> 00:19:13,986 [ruge] 262 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 [Lady Maeda] Faça a sua escolha, mestre Jang. 263 00:19:17,281 --> 00:19:19,449 Você não tem muito tempo. 264 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Até onde pretende levar essa situação? 265 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Eu queria apenas uma confirmação. 266 00:19:25,414 --> 00:19:29,710 Se você falou a verdade ou não, se sua teoria se aplica aqui ou não. 267 00:19:31,879 --> 00:19:33,255 O que você acha? 268 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Ainda acha que vidas humanas 269 00:19:36,508 --> 00:19:37,634 são as mesmas? 270 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Elas são 271 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 iguais ainda? 272 00:20:03,035 --> 00:20:04,077 [arfa] 273 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 [Lady Maeda ofegando] 274 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 [música tensa] 275 00:20:14,254 --> 00:20:15,339 Mestre Jang. 276 00:20:17,841 --> 00:20:20,510 [grunhe, ofega] 277 00:20:20,594 --> 00:20:21,887 [kurokos guinchando] 278 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 [música frenética] 279 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 [Chae-ok ofegando] 280 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 [grunhindo] Ai… 281 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 [rosna] 282 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 [ruge] 283 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Capitão! Capitão! 284 00:20:49,414 --> 00:20:50,791 [criatura ruge] 285 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 [kurokos guinchando] 286 00:20:57,547 --> 00:20:58,423 [ofegando] 287 00:21:00,384 --> 00:21:02,928 [rugindo, rosnando] 288 00:21:04,137 --> 00:21:06,056 [arfam] 289 00:21:18,610 --> 00:21:19,695 [rosna] 290 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 [rugido] 291 00:21:22,114 --> 00:21:23,031 [arfa] 292 00:21:32,582 --> 00:21:33,417 [ofega] 293 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 [expira] 294 00:21:43,468 --> 00:21:44,594 Não! Não desce aqui! 295 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 [guincha, ruge] 296 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 [arfa] 297 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 Não! Não desce aqui, não! 298 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Não, não desce! 299 00:21:58,900 --> 00:21:59,818 [sibilo] 300 00:22:09,202 --> 00:22:11,997 [ambos rugindo] 301 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 [ofegando] 302 00:22:22,424 --> 00:22:24,801 Ô moleque! Você ficou maluco? 303 00:22:24,885 --> 00:22:27,220 Por que você desceu? O que você pretende fazer? 304 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 [criaturas rosnando] 305 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 Já lutei com eles antes. 306 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 [pancada metálica] 307 00:22:53,955 --> 00:22:58,126 [ruge] 308 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 - É melhor você desistir. - [ofegando] 309 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Você não vai sair daqui. 310 00:23:06,676 --> 00:23:08,220 Onde tá o mestre Jang? 311 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 Só me fala isso. 312 00:23:17,521 --> 00:23:20,273 [grunhe] Ele ainda tá vivo? 313 00:23:23,402 --> 00:23:27,114 [homem] Ele tá vivo, mas será difícil pra você encontrá-lo novamente. 314 00:23:34,704 --> 00:23:38,542 O Jang Tae-sang acabou escolhendo salvar outras pessoas em vez de você. 315 00:23:41,253 --> 00:23:43,004 E, devido a essa escolha, 316 00:23:44,214 --> 00:23:47,342 ele será despedaçado e morto no mesmo local. 317 00:23:53,265 --> 00:23:55,392 E você vai morrer aqui, nesta caixa d'água. 318 00:23:58,311 --> 00:24:01,481 Se queria tanto vencer assim, devia ter sido mais humilde. 319 00:24:02,065 --> 00:24:06,903 Vocês dois são muito emotivos e vivem buscando motivos fúteis e banais. 320 00:24:09,865 --> 00:24:13,285 Assim como temos nossos motivos pra continuar vivendo… 321 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 [ofegando] 322 00:24:18,248 --> 00:24:21,626 …também temos nossos motivos pra escolher a morte. 323 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 Você não tem medo da morte? 324 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 [música tensa] 325 00:24:43,356 --> 00:24:46,276 O que realmente dá medo não é a morte… 326 00:24:55,243 --> 00:24:58,246 é ser deixada sozinha e ser incapaz de morrer. 327 00:25:11,635 --> 00:25:13,637 Que pena, esses olhos… 328 00:25:18,433 --> 00:25:19,643 Eu realmente gostei. 329 00:25:25,774 --> 00:25:27,776 [grunhindo] 330 00:25:29,152 --> 00:25:31,571 - [criatura rugindo] - [grunhindo] 331 00:25:35,367 --> 00:25:37,369 [música dramática] 332 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 [ofega] 333 00:25:43,583 --> 00:25:45,460 O que é aquilo? O que é aquilo? 334 00:25:45,544 --> 00:25:47,879 - O que é aquilo? - Caramba, fica quieto! 335 00:25:52,425 --> 00:25:53,468 Ho-jae! 336 00:25:54,052 --> 00:25:54,886 [expira] 337 00:25:57,347 --> 00:25:59,099 [Yong-gil, abafado] Levanta, Ho-jae! 338 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Ho-jae, você tá bem? 339 00:26:01,685 --> 00:26:04,104 [criatura rosnando] 340 00:26:07,691 --> 00:26:09,776 Não, não. Peraí. Fica longe de mim! 341 00:26:09,859 --> 00:26:11,945 - [criatura ruge] - [Ho-jae] Não! 342 00:26:12,028 --> 00:26:13,446 [ruge] 343 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Fujam agora! 344 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 [Myung-jun] Anda logo! Corta logo! 345 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 [grunhe] Anda! 346 00:26:19,953 --> 00:26:22,247 [criatura rugindo] 347 00:26:22,330 --> 00:26:23,707 [Myung-jun] Minha perna! 348 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 [Ho-jae grunhe] 349 00:26:26,585 --> 00:26:27,919 [grunhe] Droga! 350 00:26:28,712 --> 00:26:31,214 Ali, ali! É o Jong-hyeok. Temos que levá-lo. 351 00:26:31,298 --> 00:26:32,966 Anda, temos que levá-lo! 352 00:26:35,135 --> 00:26:37,512 - [Jong-hyeok] Obrigado! - [rugidos continuam] 353 00:26:37,596 --> 00:26:38,513 [Yong-gil] Pronto! 354 00:26:40,307 --> 00:26:41,308 [Ho-jae grunhe] 355 00:26:41,891 --> 00:26:42,726 Ho-jae! 356 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Tem um elevador lá atrás. Corre! 357 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 [grita] Agora! 358 00:26:46,271 --> 00:26:47,105 Droga! 359 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 [música crescendo] 360 00:26:51,651 --> 00:26:53,737 - [música para] - [rugido feral] 361 00:26:57,490 --> 00:26:58,450 [rosnando] 362 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Eu mandei correr! 363 00:26:59,784 --> 00:27:01,786 [música dramática recomeça] 364 00:27:01,870 --> 00:27:03,371 [Yong-gil] Vambora! Rápido! 365 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 Vambora! 366 00:27:04,456 --> 00:27:05,915 [grunhido] 367 00:27:06,708 --> 00:27:08,168 [pancadas contínuas ao longe] 368 00:27:12,088 --> 00:27:13,214 [criatura rosnando] 369 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 [rugindo] 370 00:27:33,860 --> 00:27:34,778 [música frenética] 371 00:27:43,578 --> 00:27:44,829 [homem] Até quanto devo abaixar? 372 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Abaixe até ficar 18 graus. 373 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 [rugindo] 374 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 [Ho-jae grunhindo] 375 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 [faca tilinta] 376 00:28:36,756 --> 00:28:37,799 [ofegando] 377 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 [grunhindo] 378 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 [criatura ofegando] 379 00:29:15,920 --> 00:29:18,506 [rugindo] 380 00:29:28,558 --> 00:29:30,477 [música suaviza] 381 00:29:30,560 --> 00:29:32,270 [rugidos continuam] 382 00:29:34,564 --> 00:29:35,440 Já chega. 383 00:29:38,359 --> 00:29:39,819 [rugidos suavizam] 384 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 [ofegando] 385 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 Você também tá com dor. 386 00:29:54,167 --> 00:29:55,877 [respiração trêmula] 387 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 [expira] 388 00:30:16,648 --> 00:30:17,524 [alarme soando] 389 00:30:17,607 --> 00:30:20,109 [sistema de alerta] Gás nitrogênio foi detectado. 390 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 - Por favor, evacue imediatamente. - [criatura rugindo] 391 00:30:26,908 --> 00:30:29,953 [sistema de alerta] Gás nitrogênio foi detectado. 392 00:30:30,036 --> 00:30:33,456 - Passagens para o nível 4 serão fechadas. - Chegou, chegou! 393 00:30:35,959 --> 00:30:38,378 [sistema de alerta] Gás nitrogênio foi detectado. 394 00:30:38,920 --> 00:30:41,673 - Por favor, evacue imediatamente. - Ho-jae, vem rápido! 395 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 - O que tá fazendo? - [sistema] Gás nitrogênio foi detectado. 396 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 [Yong-gil] Droga! 397 00:30:46,135 --> 00:30:50,306 - [sistema] Passagens serão fechadas. - Espera aí, Ho-jae! Ho-jae! 398 00:30:50,390 --> 00:30:53,309 [música dramática] 399 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 [criatura rugindo] 400 00:30:58,773 --> 00:30:59,732 [grunhindo] 401 00:31:08,199 --> 00:31:10,410 [música intensifica] 402 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 [ofegando] 403 00:31:27,510 --> 00:31:29,512 [grunhindo] 404 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 [grunhindo] 405 00:31:45,236 --> 00:31:46,279 [ruído metálico] 406 00:31:50,408 --> 00:31:52,493 [ofegando] Todo mundo bem? 407 00:31:52,577 --> 00:31:53,536 [ofegando] Aham. 408 00:31:53,620 --> 00:31:56,998 Ho-jae, Ho-jae! Como é que você tá? Você tá bem? 409 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 Não temos tempo pra conversar. 410 00:31:59,584 --> 00:32:01,836 Subindo mais um andar, vocês vão ver um corredor enorme. 411 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 Sigam até o fim dele. 412 00:32:03,713 --> 00:32:07,800 Lá tem uma porta de ferro à sua direita, que vai dar direto pra fora daqui. 413 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Ô, peraí, peraí! 414 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Cara, e você? 415 00:32:11,054 --> 00:32:12,805 A Yoon Chae-ok ainda tá aqui. 416 00:32:12,889 --> 00:32:14,474 Não! Você não pode! 417 00:32:14,557 --> 00:32:16,309 Você não pode! Não pode! 418 00:32:17,018 --> 00:32:19,938 - [Yong-gil ofega] - Assim que sair daqui, chama a polícia. 419 00:32:20,021 --> 00:32:22,398 - Tá, eu chamo. - [Yong-gil] Peraí, cara. 420 00:32:22,482 --> 00:32:24,943 A gente vai sair daqui junto. Vambora! 421 00:32:25,026 --> 00:32:25,902 Hein? Vambora! 422 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Os sobreviventes precisam de você, sabia? 423 00:32:29,197 --> 00:32:31,199 [música emotiva] 424 00:32:32,450 --> 00:32:33,451 Vão na frente. 425 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Saio assim que encontrá-la. 426 00:33:04,691 --> 00:33:06,901 [música intensifica] 427 00:33:31,843 --> 00:33:32,927 [arfa] 428 00:33:51,320 --> 00:33:52,321 Como tá indo? 429 00:33:53,031 --> 00:33:56,492 [homem] Agora a temperatura da água caiu para 20 graus, senhor. 430 00:33:56,576 --> 00:33:59,245 Dentro de dois ou três minutos, cairá para 18. 431 00:33:59,328 --> 00:34:01,873 Então logo ela sofrerá uma parada cardíaca. 432 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 [música emotiva continua] 433 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 [Chae-ok] Mestre Jang. 434 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 Eu queria ir até você. 435 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 Tem uma coisa… 436 00:34:20,224 --> 00:34:22,351 que eu queria muito te contar. 437 00:34:24,479 --> 00:34:26,689 E tinham tantas coisas… 438 00:34:28,566 --> 00:34:30,860 que eu queria fazer com você. 439 00:34:33,154 --> 00:34:34,822 [música intrigante se sobrepõe] 440 00:35:01,057 --> 00:35:02,016 O que é aquilo? 441 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 O najin não tava adormecido? 442 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 Por que fez isso? 443 00:35:36,092 --> 00:35:37,385 Realmente tinha… 444 00:35:39,303 --> 00:35:40,596 a intenção de me matar? 445 00:35:44,142 --> 00:35:45,643 Eu já tinha que ter te matado 446 00:35:47,478 --> 00:35:48,855 um ano atrás, 447 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 quando você escolheu o mestre Jang em vez de mim. 448 00:35:52,400 --> 00:35:53,317 [zombando] 449 00:35:57,989 --> 00:35:59,615 Alguma vez você já… 450 00:36:03,870 --> 00:36:05,955 me considerou como se eu fosse seu filho? 451 00:36:06,038 --> 00:36:08,541 [música sombria] 452 00:36:08,624 --> 00:36:10,835 Há momentos em que humanos ficam fracos. 453 00:36:12,378 --> 00:36:16,257 Seja mãe e filho, ou colega e amante, patriotismo são exemplos. 454 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Quando você começa a se apegar 455 00:36:19,218 --> 00:36:21,637 a relacionamentos mesquinhos e insignificantes, 456 00:36:22,638 --> 00:36:24,640 os humanos se tornam inúteis, 457 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 patéticos e miseráveis. 458 00:36:28,811 --> 00:36:30,313 São manipulados 459 00:36:30,813 --> 00:36:33,524 e se tornam dispensáveis, fácil de descartar. 460 00:36:34,942 --> 00:36:36,235 Eu acredito 461 00:36:37,236 --> 00:36:38,905 que não te criei assim, Seung-jo. 462 00:36:40,406 --> 00:36:42,575 Eu te chicoteei e treinei 463 00:36:42,658 --> 00:36:45,703 pra que não ficasse preso e limitado a nada 464 00:36:45,786 --> 00:36:47,538 e que se tornasse perfeito sozinho. 465 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Mas você continuou desejando uma mãe 466 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 e dependente do Jang Tae-sang. 467 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Que decepcionante. 468 00:37:00,968 --> 00:37:01,886 [zomba] 469 00:37:05,973 --> 00:37:08,643 [respira fundo] 470 00:37:15,608 --> 00:37:16,651 Eu peço perdão. 471 00:37:21,906 --> 00:37:23,574 Você estar decepcionada 472 00:37:25,326 --> 00:37:27,745 mostra que tinha expectativas em relação a mim. 473 00:37:29,413 --> 00:37:30,373 Mas eu entendi. 474 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 Vou melhorar agora. 475 00:37:34,669 --> 00:37:36,420 Vou tentar não esperar 476 00:37:38,172 --> 00:37:39,674 mais nada de ninguém. 477 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Por isso… 478 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 [grunhindo] 479 00:37:50,351 --> 00:37:51,727 É a hora de me aceitar. 480 00:37:54,730 --> 00:37:56,482 Eu não vou ficar preso a você. 481 00:37:59,652 --> 00:38:01,320 E vou me tornar perfeito sozinho. 482 00:38:01,904 --> 00:38:03,948 [arfando] 483 00:38:06,659 --> 00:38:08,494 [ofegando] 484 00:38:08,577 --> 00:38:11,289 - [tentáculos se contorcendo] - [Lady Maeda grunhindo] 485 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 [música tensa] 486 00:38:16,210 --> 00:38:17,878 [grunhe, ofegando] 487 00:38:28,514 --> 00:38:30,474 [grita] 488 00:38:30,975 --> 00:38:32,018 - [grunhe] - [arfa] 489 00:38:37,982 --> 00:38:39,191 [ofegando] 490 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 [arfando] 491 00:39:05,801 --> 00:39:07,803 [música emotiva] 492 00:39:32,161 --> 00:39:33,496 Isso é lindo. 493 00:39:35,790 --> 00:39:36,957 [ofegando] 494 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 [música acelera] 495 00:40:05,820 --> 00:40:07,655 [homem] O coração dela parou. 496 00:40:24,547 --> 00:40:26,799 [música intensifica] 497 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Vou levar esse najin comigo. 498 00:41:02,710 --> 00:41:05,796 [música continua] 499 00:41:10,217 --> 00:41:11,051 [expira] 500 00:41:15,723 --> 00:41:16,807 [grunhidos] 501 00:41:44,835 --> 00:41:45,669 [grunhindo] 502 00:41:47,296 --> 00:41:48,756 [vidro trincando] 503 00:41:53,302 --> 00:41:55,137 [ofegando] 504 00:42:03,896 --> 00:42:04,772 [Chae-ok] Mas… 505 00:42:05,731 --> 00:42:09,485 acha que os momentos bons vão vir pra gente? 506 00:42:13,197 --> 00:42:14,156 [Tae-sang] É claro. 507 00:42:23,582 --> 00:42:26,210 Eu farei questão que venham até nós. 508 00:42:44,395 --> 00:42:47,106 {\an8}[grunhidos] 509 00:42:47,189 --> 00:42:49,733 [sirenes se aproximando] 510 00:42:55,322 --> 00:42:57,658 [ofegando] Que foi? 511 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 O que vai acontecer comigo agora? 512 00:43:00,286 --> 00:43:04,540 [suspira] Primeiro, você tem que lidar com as consequências, 513 00:43:05,040 --> 00:43:06,709 porque três pessoas foram mortas. 514 00:43:07,793 --> 00:43:08,919 [arfa] 515 00:43:09,003 --> 00:43:09,962 E eu… 516 00:43:10,588 --> 00:43:13,507 eu vou te ajudar no que puder pra reduzir os fatores… 517 00:43:13,591 --> 00:43:17,553 - [portas de carro abrindo] - Então não se preocupa. [arfando] 518 00:43:18,512 --> 00:43:19,722 [Park] Rápido, bora! 519 00:43:19,805 --> 00:43:20,931 [Myung-jun grunhindo] 520 00:43:22,224 --> 00:43:24,393 - [Noh arfa] - [Park] O que aconteceu? 521 00:43:25,561 --> 00:43:27,062 - Eu tô bem. - [Noh] O senhor tá bem? 522 00:43:27,146 --> 00:43:29,607 - Tá muito machucado? Consegue andar? - [Park] Vamos! 523 00:43:29,690 --> 00:43:32,151 - [Myung-jun] Quebrei a perna. - [Noh] Meu Deus, e agora? 524 00:43:32,234 --> 00:43:35,571 Inicia… uma operação de emergência na Biotech Jeonseung. 525 00:43:35,654 --> 00:43:37,406 - O quê? - E corre com esse mandado. 526 00:43:37,489 --> 00:43:39,658 - Sim, senhor. - Merda! [grunhindo] 527 00:43:39,742 --> 00:43:40,743 O senhor tá bem? 528 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 Só vocês dois conseguiram sair? 529 00:43:45,414 --> 00:43:46,415 [Myung-jun ofegando] 530 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 Como é que é? 531 00:43:54,590 --> 00:43:55,799 São só vocês dois? 532 00:43:57,343 --> 00:43:59,511 [hesita, expira] 533 00:44:00,596 --> 00:44:01,430 Sim. 534 00:44:02,306 --> 00:44:03,223 Sim, só nós dois. 535 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 - Ah, aham. - [Myung-jun arfando] 536 00:44:07,686 --> 00:44:09,688 [ofegando] 537 00:44:37,091 --> 00:44:38,008 [água tremula] 538 00:44:57,361 --> 00:45:00,614 [aviso sonoro] Cuidado com o vão entre o trem e a plataforma. 539 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 BUSCA E APREENSÃO NA JEONSEUNG BIOTECH 540 00:45:06,495 --> 00:45:08,580 EXPERIMENTO ILEGAL EM HUMANOS SOB INVESTIGAÇÃO 541 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 {\an8}DENÚNCIAS DE EXPERIMENTOS EM HUMANOS 542 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 PROMOTORIA CONVOCA PRESIDENTE 543 00:45:12,167 --> 00:45:13,794 {\an8}LABORATÓRIO NÃO ENCONTRADO 544 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 [burburinho] 545 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 [cachorro latindo] 546 00:45:24,304 --> 00:45:25,222 Ai, que delícia! 547 00:45:32,688 --> 00:45:34,690 - [louça tilinta] - [ri] 548 00:45:34,773 --> 00:45:36,859 [ruídos de objetos continuam] 549 00:45:37,359 --> 00:45:39,987 [ri] 550 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 [ri] 551 00:46:05,721 --> 00:46:07,055 [cantarola] 552 00:46:08,849 --> 00:46:10,851 [objetos tilintam] 553 00:46:36,919 --> 00:46:39,630 [Antena] Tá na mesa, vem comer. Vai se atrasar. 554 00:46:39,713 --> 00:46:40,547 Tá! 555 00:46:42,299 --> 00:46:43,801 Eu tô indo. 556 00:46:43,884 --> 00:46:44,968 [ofegando] Ai… 557 00:46:47,429 --> 00:46:49,890 [Antena] Vai ter aula até mais tarde hoje também? 558 00:46:49,973 --> 00:46:55,521 Ah… Contando com o bazar pra doação e o after que vai ter depois, umas… 559 00:46:55,604 --> 00:46:58,690 - Eu vou voltar muito tarde hoje. - Hmm! 560 00:46:58,774 --> 00:47:00,609 Hmm, que delícia! 561 00:47:00,692 --> 00:47:02,778 - É, né? [ri] - Uhum, é. 562 00:47:07,825 --> 00:47:08,909 E você? 563 00:47:08,992 --> 00:47:10,536 Não tá namorando ainda, não? 564 00:47:10,619 --> 00:47:11,620 Ah… 565 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 [hesita] Namorado, é… 566 00:47:15,999 --> 00:47:16,834 Hmm… 567 00:47:17,584 --> 00:47:18,544 Tipo… 568 00:47:21,505 --> 00:47:22,840 Quando chegar a hora, né? 569 00:47:22,923 --> 00:47:24,716 [ambas rindo] 570 00:47:28,053 --> 00:47:29,638 Toma. Come a carne. 571 00:47:34,351 --> 00:47:36,687 - Hmm, que delícia! - [Antena ri] 572 00:47:36,770 --> 00:47:39,022 [música emotiva] 573 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 Sua maquiagem tá linda. 574 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 É, eu vou encontrar uns meninos no bazar de hoje. 575 00:47:43,735 --> 00:47:45,028 [Antena ri] 576 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 - Você tá bem vestida também. - Mas não tenho estilo… 577 00:47:48,198 --> 00:47:52,202 [Chae-ok] Às vezes, tenho um sonho. Quando eu vou arrumar um namorado? 578 00:47:58,041 --> 00:47:59,251 Todas as noites, 579 00:47:59,334 --> 00:48:02,254 eu sonho que tô correndo atrás de uma pessoa sem parar. 580 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 Eu não sei quem é. 581 00:48:06,216 --> 00:48:07,926 E nem tenho lembranças. 582 00:48:10,137 --> 00:48:11,722 Mas meu coração dói 583 00:48:11,805 --> 00:48:14,266 e parece que foi dilacerado antes de eu acordar. 584 00:48:15,851 --> 00:48:17,811 Agora a primavera vai passar 585 00:48:19,062 --> 00:48:21,023 e vai ser verão outra vez. 586 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 [conversas indistintas] 587 00:49:13,367 --> 00:49:15,369 [música singela] 588 00:49:55,492 --> 00:49:58,578 [Tae-sang] E nós iremos continuar vivendo. 589 00:49:58,662 --> 00:50:00,664 [música singela continua] 590 00:52:05,205 --> 00:52:09,209 EM MEMÓRIA DE NOSSO COLEGA KIM HYEON-JUNG 591 00:52:11,628 --> 00:52:13,630 [música sombria] 592 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 [inspira] 593 00:52:34,526 --> 00:52:36,027 Hmm. [pigarreia] 594 00:52:39,990 --> 00:52:41,074 Pode continuar. 595 00:52:53,670 --> 00:52:55,672 [música intensifica] 596 00:53:48,433 --> 00:53:50,435 [música suaviza]