1
00:00:07,382 --> 00:00:09,384
[música-tema etérea]
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,763
[vento soprando]
3
00:00:25,316 --> 00:00:27,318
{\an8}[música intensifica]
4
00:00:37,579 --> 00:00:41,249
A CRIATURA DE GYEONGSEONG
5
00:00:46,546 --> 00:00:47,672
[Seung-jo] Mas, hyung,
6
00:00:49,049 --> 00:00:50,675
por que você continua lutando?
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Você sabe que não pode me vencer.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,098
Eu não tô lutando pra vencer.
9
00:00:57,182 --> 00:00:59,267
[música emotiva]
10
00:00:59,350 --> 00:01:01,102
Tô lutando pra eles não esquecerem.
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,647
Pra eles não esquecerem
do que fizeram com a gente.
12
00:01:06,483 --> 00:01:09,944
Pra lembrar eles que os sobreviventes
se lembram do que eles fizeram.
13
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
Pra se sentirem mal.
14
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
E se eles não se sentirem mal,
15
00:01:18,161 --> 00:01:20,163
então que ao menos vivam sentindo culpa.
16
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
E, se ainda assim,
eles não se sentirem culpados…
17
00:01:26,294 --> 00:01:28,254
que eu seja uma grande pedra no sapato.
18
00:01:29,631 --> 00:01:30,590
Pra incomodar eles.
19
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
Porque assim,
acho que eles não vão esquecer de mim.
20
00:01:36,888 --> 00:01:38,431
Mas não dá pra perdoar eles?
21
00:01:39,182 --> 00:01:42,185
Como perdoar se eles não têm a intenção
de pedir desculpa?
22
00:01:42,268 --> 00:01:43,645
Eles têm a audácia de dizer
23
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
que nunca fizeram nada
e que nada aconteceu.
24
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
Não concorda que é inútil perdoar
esse tipo de gente?
25
00:01:50,318 --> 00:01:51,444
Ah, mas mesmo assim.
26
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
Tudo isso tá no passado.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,450
Naquela época, eles não tinham escolha.
28
00:01:59,327 --> 00:02:00,161
É claro.
29
00:02:01,329 --> 00:02:02,580
Naquela época era assim…
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Pra sobreviver,
eles sentiam que não tinham outra escolha,
31
00:02:05,750 --> 00:02:07,127
afinal somos todos humanos.
32
00:02:08,878 --> 00:02:09,796
Só que…
33
00:02:10,922 --> 00:02:15,051
uma característica única dos seres humanos
é a de perceber e corrigir os erros.
34
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
Acredito que, se as pessoas nem tentassem…
35
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
o mundo seria um lugar muito pior.
36
00:02:25,395 --> 00:02:26,646
O quanto confia em mim?
37
00:02:26,729 --> 00:02:27,564
[ri]
38
00:02:28,314 --> 00:02:29,899
E dá pra medir a confiança?
39
00:02:31,317 --> 00:02:32,443
A gente só confia.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,364
[Seung-jo] Eu preferia
41
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
nunca ter te conhecido, hyung.
42
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Porque, assim,
43
00:02:43,496 --> 00:02:46,958
eu estaria bem
mesmo que me tornasse um monstro.
44
00:02:51,921 --> 00:02:53,464
[gás chiando]
45
00:02:56,009 --> 00:02:58,094
[Chae-ok ofegando, grunhindo]
46
00:02:58,178 --> 00:02:59,262
[música emotiva]
47
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
O que tá fazendo?
48
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
Eu te disse.
49
00:03:10,023 --> 00:03:11,065
Eu não quero morrer.
50
00:03:11,774 --> 00:03:12,859
[ofega]
51
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
[Seung-jo] Graças ao Ho-jae,
eu pude sonhar por um tempo.
52
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
[espada tilintando]
53
00:03:40,470 --> 00:03:42,889
Eu pensava:
"Será que um dia posso viver como ele?"
54
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Como um ser humano.
55
00:03:47,852 --> 00:03:48,853
Como uma pessoa.
56
00:03:49,854 --> 00:03:50,855
Mas…
57
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
eu vi que não.
58
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
Porque eu era só um monstro.
59
00:03:59,447 --> 00:04:02,533
Acontece que eu não tô aí
pra nenhuma outra coisa além de mim.
60
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Eu não me sinto culpado.
61
00:04:04,661 --> 00:04:07,205
- [música sombria]
- Nem tenho peso na consciência.
62
00:04:07,288 --> 00:04:11,209
Eu mato qualquer ameaça
e caço quando tô entediado.
63
00:04:11,292 --> 00:04:12,961
Se eu tô com fome, eu como.
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
[música emotiva recomeça]
65
00:04:16,256 --> 00:04:17,173
E também…
66
00:04:20,134 --> 00:04:21,636
nada é mais emocionante que isso.
67
00:04:25,265 --> 00:04:27,350
Eu soube que a sua mãe era a Akiko.
68
00:04:27,433 --> 00:04:28,268
[ofegando]
69
00:04:29,394 --> 00:04:30,353
Mas você sabe…
70
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
Sabe como sua mãe morreu?
71
00:04:38,945 --> 00:04:39,904
Eu sei.
72
00:04:41,406 --> 00:04:43,157
[música intensifica]
73
00:04:52,917 --> 00:04:54,335
E o que que tem?
74
00:04:55,044 --> 00:04:56,921
O que você quer com o passado?
75
00:04:58,423 --> 00:05:00,216
Quem me criou foi a Lady Maeda.
76
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
Foi ela quem me protegeu.
77
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Não pensou que ela tá usando você?
78
00:05:08,308 --> 00:05:09,183
[zomba]
79
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Um bom filho responde
"sim, senhora", mocinho.
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,779
[Seung-jo] Você não entende, né?
81
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Fui eu quem usou aquela mulher.
82
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
Pra eu poder sobreviver.
83
00:05:28,661 --> 00:05:29,996
[sino de vento tilintando]
84
00:05:30,079 --> 00:05:31,039
Por isso…
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
morra.
86
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
Uma mulher chamada Yoon Chae-ok.
87
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
Traga-a pra mim.
88
00:05:41,549 --> 00:05:42,508
Pelo Ho-jae.
89
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
A pessoa a tirar a vida dela
precisa ser o mestre Jang.
90
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
Morra aqui mesmo.
91
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
[tiro]
92
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
[música tensa]
93
00:05:51,809 --> 00:05:54,187
[arfa]
94
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
[Noh] Não se mexa! Ou eu atiro!
95
00:05:57,482 --> 00:05:58,358
[ofega]
96
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
[grunhe, ofegando]
97
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
[ofegando]
98
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
[grita]
99
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
[grunhindo, ofegando]
100
00:06:13,456 --> 00:06:15,750
O mestre Jang vai ficar desapontado…
101
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
quando souber que quis virar um monstro.
102
00:06:25,593 --> 00:06:27,678
[arfa] Espera um pouco, ele…
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
[kurokos guinchando]
104
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
Quem são essas pessoas?
105
00:06:40,149 --> 00:06:43,694
[ofega] Foge daqui, ou você vai morrer.
106
00:06:43,778 --> 00:06:46,030
[grunhe] O que estão fazendo?
107
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
[grunhindo]
108
00:06:51,494 --> 00:06:52,954
[kurokos guinchando]
109
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
[ofega] Espera!
110
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
Foge e vai pra longe. Rápido.
111
00:07:01,629 --> 00:07:03,214
[Chae-ok grunhindo]
112
00:07:03,297 --> 00:07:04,465
[música frenética]
113
00:07:04,549 --> 00:07:06,008
[pancadas metálicas]
114
00:07:10,763 --> 00:07:11,681
[pneus cantam]
115
00:07:14,767 --> 00:07:16,477
[pneus cantam]
116
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
[kurokos guinchando]
117
00:07:27,363 --> 00:07:28,781
[música intensifica]
118
00:07:40,376 --> 00:07:41,627
[grunhindo]
119
00:07:51,053 --> 00:07:52,346
[ofegando]
120
00:07:55,308 --> 00:07:56,350
[arfa]
121
00:08:01,105 --> 00:08:02,815
[música continua]
122
00:08:07,528 --> 00:08:08,821
[grunhindo]
123
00:08:14,452 --> 00:08:15,286
Quem foi?
124
00:08:15,786 --> 00:08:17,455
[grita] Quem foi que te mandou?
125
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
[expira]
126
00:08:18,623 --> 00:08:20,583
[música encorajadora se sobrepõe]
127
00:08:37,725 --> 00:08:38,851
- [lufada]
- [grunhido]
128
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
[música tensa]
129
00:08:41,979 --> 00:08:42,939
[ofega]
130
00:08:43,981 --> 00:08:44,815
[homem expira]
131
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
[expira]
132
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Não tem como você sair vitorioso
desse lugar.
133
00:08:57,203 --> 00:08:58,371
Quer apostar?
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Quer ver se consigo vencer aqui ou não?
135
00:09:06,837 --> 00:09:08,005
[lufada]
136
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
No final, a Lady Maeda vai matar
137
00:09:12,468 --> 00:09:14,637
todas as pessoas
que estiverem ao seu redor.
138
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
Porque o objetivo final dela é nada menos
139
00:09:19,600 --> 00:09:21,394
do que ver que você tá sozinho.
140
00:09:25,147 --> 00:09:29,443
Se colocarmos em outras palavras,
não importa quem sai vencedor dessa luta,
141
00:09:29,527 --> 00:09:32,071
contanto que termine
o mais rápido possível.
142
00:09:35,283 --> 00:09:36,659
Pra que isso aconteça,
143
00:09:37,618 --> 00:09:39,287
não acha que isso seria útil?
144
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
[música dramática]
145
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
[respiração feral]
146
00:09:49,255 --> 00:09:50,548
[criatura rosna]
147
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
A CRIATURA DE GYEONGSEONG
ENTRE BONDADE E EXPLORAÇÃO
148
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISÓDIO 7
UM HOMEM À MARGEM
149
00:09:59,974 --> 00:10:01,517
[sinos de vento tilintando]
150
00:10:03,811 --> 00:10:05,563
[Yong-gil] Tenha piedade dele, Lady Maeda.
151
00:10:05,646 --> 00:10:08,566
Por favor, tenha piedade do Ho-jae.
Por favor.
152
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Eu vou…
153
00:10:10,985 --> 00:10:13,154
[hesitando] Eu vou… ficar de olho nele.
154
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Eu vou garantir que…
155
00:10:15,031 --> 00:10:17,867
que nunca mais apareça na sua frente,
Lady Maeda.
156
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
Cuidarei disso.
Eu vou… segurar ele, custe o que custar.
157
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
[música intrigante]
158
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
É… Só dessa vez.
Por favor, tenha piedade dele.
159
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
Está disposto
160
00:10:29,045 --> 00:10:30,921
a apostar a sua vida nessa promessa?
161
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
[ofega]
162
00:10:41,140 --> 00:10:44,226
Se deixar o Ho-jae viver, então…
163
00:10:45,770 --> 00:10:46,729
[hesita] …sim.
164
00:10:47,730 --> 00:10:48,689
Eu aposto.
165
00:10:51,025 --> 00:10:53,235
[passos se aproximando]
166
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
[portão abre]
167
00:11:01,869 --> 00:11:02,787
Ho-jae.
168
00:11:11,295 --> 00:11:12,546
[ofega]
169
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Ai… [respirando fundo]
170
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Ho-jae.
171
00:11:24,433 --> 00:11:26,602
Ho-jae! Vamos lá.
172
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Vamos pra casa.
173
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
Ho-jae!
174
00:11:30,731 --> 00:11:33,609
[choramingando] Vamos pra casa.
Vamos embora.
175
00:11:33,693 --> 00:11:36,237
Ho-jae! Acorda, vamos embora.
176
00:11:36,946 --> 00:11:38,948
[música dramática]
177
00:11:41,909 --> 00:11:42,785
[ofegando]
178
00:11:45,913 --> 00:11:47,707
[monitor cardíaco bipando]
179
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
Sim, entendido. Já estou indo.
180
00:11:59,343 --> 00:12:01,470
[telefone tocando]
181
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
- Não, pode ficar aqui. Eu vou sozinho.
- O quê? Aonde você vai?
182
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
O Kwon Yong-gil acordou
e está me procurando.
183
00:12:07,852 --> 00:12:08,686
Eu já volto.
184
00:12:24,952 --> 00:12:26,328
[celular vibrando]
185
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETETIVE NOH JI-SU
186
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
Oi, detetive Noh. Como está por aí?
187
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
[acidente continua no viva-voz]
188
00:12:34,086 --> 00:12:34,920
Capitão?
189
00:12:37,798 --> 00:12:38,716
Capitão?
190
00:12:40,134 --> 00:12:41,010
Capitão!
191
00:12:42,511 --> 00:12:44,555
[música sombria]
192
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
[celular vibrando]
193
00:12:51,020 --> 00:12:52,021
O que houve?
194
00:12:52,104 --> 00:12:54,690
[homem] Parece que a Lady Maeda
percebeu o plano.
195
00:12:56,484 --> 00:12:58,486
[música sombria continua]
196
00:13:56,752 --> 00:13:58,754
[música de suspense]
197
00:14:27,533 --> 00:14:30,035
[música para]
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Seja bem-vindo.
199
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
Eu estava te aguardando.
200
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
Cheguei a estranhar a calmaria até aqui.
201
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
Era o mínimo que eu podia fazer
202
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
por um velho amigo.
203
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
Acha que ainda somos amigos?
204
00:15:06,947 --> 00:15:11,827
Já se passou muito tempo,
e muitas coisas acabaram mudando, não é?
205
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Mas te vendo de novo,
cara a cara desse jeito,
206
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
talvez, sim.
207
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
Talvez seja por isso…
208
00:15:36,602 --> 00:15:39,104
que ser alguém
que você não conseguia lembrar
209
00:15:40,814 --> 00:15:43,192
era mais solitário
do que eu poderia imaginar.
210
00:15:45,444 --> 00:15:47,738
Se você soubesse
como eu me lembro de você,
211
00:15:49,615 --> 00:15:51,992
provavelmente teria sido melhor
me deixar sem lembranças.
212
00:15:52,910 --> 00:15:54,620
Ainda é melhor ser capaz
213
00:15:55,955 --> 00:15:58,791
de poder se lembrar
de todas as memórias dolorosas
214
00:16:00,250 --> 00:16:01,251
do que sentir um vazio.
215
00:16:01,919 --> 00:16:04,004
Você já não é mais uma dor pra mim.
216
00:16:05,756 --> 00:16:06,715
Você é repugnante.
217
00:16:08,759 --> 00:16:10,427
Por acaso ainda pensa
218
00:16:11,428 --> 00:16:14,723
que todas as vidas humanas são iguais?
219
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Você ainda tá achando que não são?
220
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
E a vida da Yoon Chae-ok?
221
00:16:21,897 --> 00:16:25,109
A vida dela se aplica nesse caso?
222
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
[grunhindo]
223
00:16:38,539 --> 00:16:40,749
[música sombria]
224
00:16:54,221 --> 00:16:55,973
[Lady Maeda] Eu sempre me perguntei
225
00:16:56,473 --> 00:17:00,269
até onde a vida de uma pessoa
é igualmente valiosa pra você.
226
00:17:01,937 --> 00:17:02,938
Por exemplo,
227
00:17:03,605 --> 00:17:05,441
vamos pensar no seu amigo internado.
228
00:17:09,778 --> 00:17:12,031
[mulher] Vamos te transferir
pra enfermaria geral.
229
00:17:12,114 --> 00:17:13,157
O quê?
230
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
Ou então…
231
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
no seu amigo policial.
232
00:17:19,747 --> 00:17:21,081
[grunhindo]
233
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
E a criança de número 71 que você procura.
234
00:17:29,214 --> 00:17:32,509
Entre a soma de todas essas vidas
e a vida da Yoon Chae-ok,
235
00:17:33,260 --> 00:17:35,220
se você pudesse escolher uma opção,
236
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
qual é a opção que você escolheria?
237
00:17:39,308 --> 00:17:40,184
Não é possível.
238
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Você não fez isso.
239
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
[ruído feral]
240
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
[ofega]
241
00:18:06,376 --> 00:18:07,669
[rugido]
242
00:18:08,253 --> 00:18:09,755
[respiração feral]
243
00:18:09,838 --> 00:18:11,799
[rugido]
244
00:18:13,050 --> 00:18:15,761
[Lady Maeda] A Yoon Chae-ok
não está lá embaixo.
245
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Logo o najin dela
será retirado no tanque de água.
246
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
Existem duas possibilidades.
247
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Assim como você, há um ano,
248
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
ela se tornará outra pessoa
sem nenhuma memória.
249
00:18:29,650 --> 00:18:33,070
Ou então ela não escapará
da caixa de água.
250
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
E irá se afogar.
251
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
[expira]
252
00:18:38,742 --> 00:18:42,246
Agora, qual lado você salvará primeiro?
253
00:18:44,331 --> 00:18:45,290
A Yoon Chae-ok?
254
00:18:46,250 --> 00:18:48,252
[música frenética]
255
00:18:52,047 --> 00:18:52,965
[arfa]
256
00:18:58,720 --> 00:18:59,596
Joguem-na.
257
00:19:02,057 --> 00:19:03,183
[Lady Maeda] Ou então…
258
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
os seus amigos?
259
00:19:06,353 --> 00:19:07,563
[pancada metálica]
260
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
[criatura rosna]
261
00:19:12,401 --> 00:19:13,986
[ruge]
262
00:19:14,069 --> 00:19:16,321
[Lady Maeda] Faça a sua escolha,
mestre Jang.
263
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
Você não tem muito tempo.
264
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Até onde pretende levar essa situação?
265
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Eu queria apenas uma confirmação.
266
00:19:25,414 --> 00:19:29,710
Se você falou a verdade ou não,
se sua teoria se aplica aqui ou não.
267
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
O que você acha?
268
00:19:33,338 --> 00:19:35,674
Ainda acha que vidas humanas
269
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
são as mesmas?
270
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Elas são
271
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
iguais ainda?
272
00:20:03,035 --> 00:20:04,077
[arfa]
273
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
[Lady Maeda ofegando]
274
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
[música tensa]
275
00:20:14,254 --> 00:20:15,339
Mestre Jang.
276
00:20:17,841 --> 00:20:20,510
[grunhe, ofega]
277
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
[kurokos guinchando]
278
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
[música frenética]
279
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
[Chae-ok ofegando]
280
00:20:32,981 --> 00:20:34,107
[grunhindo] Ai…
281
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
[rosna]
282
00:20:45,452 --> 00:20:46,954
[ruge]
283
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Capitão! Capitão!
284
00:20:49,414 --> 00:20:50,791
[criatura ruge]
285
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
[kurokos guinchando]
286
00:20:57,547 --> 00:20:58,423
[ofegando]
287
00:21:00,384 --> 00:21:02,928
[rugindo, rosnando]
288
00:21:04,137 --> 00:21:06,056
[arfam]
289
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
[rosna]
290
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
[rugido]
291
00:21:22,114 --> 00:21:23,031
[arfa]
292
00:21:32,582 --> 00:21:33,417
[ofega]
293
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
[expira]
294
00:21:43,468 --> 00:21:44,594
Não! Não desce aqui!
295
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
[guincha, ruge]
296
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
[arfa]
297
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
Não! Não desce aqui, não!
298
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
Não, não desce!
299
00:21:58,900 --> 00:21:59,818
[sibilo]
300
00:22:09,202 --> 00:22:11,997
[ambos rugindo]
301
00:22:18,754 --> 00:22:20,255
[ofegando]
302
00:22:22,424 --> 00:22:24,801
Ô moleque! Você ficou maluco?
303
00:22:24,885 --> 00:22:27,220
Por que você desceu?
O que você pretende fazer?
304
00:22:29,222 --> 00:22:31,183
[criaturas rosnando]
305
00:22:37,898 --> 00:22:39,107
Já lutei com eles antes.
306
00:22:39,191 --> 00:22:40,692
[pancada metálica]
307
00:22:53,955 --> 00:22:58,126
[ruge]
308
00:23:00,295 --> 00:23:03,048
- É melhor você desistir.
- [ofegando]
309
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Você não vai sair daqui.
310
00:23:06,676 --> 00:23:08,220
Onde tá o mestre Jang?
311
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Só me fala isso.
312
00:23:17,521 --> 00:23:20,273
[grunhe] Ele ainda tá vivo?
313
00:23:23,402 --> 00:23:27,114
[homem] Ele tá vivo, mas será difícil
pra você encontrá-lo novamente.
314
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
O Jang Tae-sang acabou escolhendo
salvar outras pessoas em vez de você.
315
00:23:41,253 --> 00:23:43,004
E, devido a essa escolha,
316
00:23:44,214 --> 00:23:47,342
ele será despedaçado e morto
no mesmo local.
317
00:23:53,265 --> 00:23:55,392
E você vai morrer aqui,
nesta caixa d'água.
318
00:23:58,311 --> 00:24:01,481
Se queria tanto vencer assim,
devia ter sido mais humilde.
319
00:24:02,065 --> 00:24:06,903
Vocês dois são muito emotivos
e vivem buscando motivos fúteis e banais.
320
00:24:09,865 --> 00:24:13,285
Assim como temos nossos motivos
pra continuar vivendo…
321
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
[ofegando]
322
00:24:18,248 --> 00:24:21,626
…também temos nossos motivos
pra escolher a morte.
323
00:24:23,712 --> 00:24:25,213
Você não tem medo da morte?
324
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
[música tensa]
325
00:24:43,356 --> 00:24:46,276
O que realmente dá medo não é a morte…
326
00:24:55,243 --> 00:24:58,246
é ser deixada sozinha
e ser incapaz de morrer.
327
00:25:11,635 --> 00:25:13,637
Que pena, esses olhos…
328
00:25:18,433 --> 00:25:19,643
Eu realmente gostei.
329
00:25:25,774 --> 00:25:27,776
[grunhindo]
330
00:25:29,152 --> 00:25:31,571
- [criatura rugindo]
- [grunhindo]
331
00:25:35,367 --> 00:25:37,369
[música dramática]
332
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
[ofega]
333
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
O que é aquilo? O que é aquilo?
334
00:25:45,544 --> 00:25:47,879
- O que é aquilo?
- Caramba, fica quieto!
335
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
Ho-jae!
336
00:25:54,052 --> 00:25:54,886
[expira]
337
00:25:57,347 --> 00:25:59,099
[Yong-gil, abafado] Levanta, Ho-jae!
338
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Ho-jae, você tá bem?
339
00:26:01,685 --> 00:26:04,104
[criatura rosnando]
340
00:26:07,691 --> 00:26:09,776
Não, não. Peraí.
Fica longe de mim!
341
00:26:09,859 --> 00:26:11,945
- [criatura ruge]
- [Ho-jae] Não!
342
00:26:12,028 --> 00:26:13,446
[ruge]
343
00:26:13,530 --> 00:26:14,656
Fujam agora!
344
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
[Myung-jun] Anda logo! Corta logo!
345
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
[grunhe] Anda!
346
00:26:19,953 --> 00:26:22,247
[criatura rugindo]
347
00:26:22,330 --> 00:26:23,707
[Myung-jun] Minha perna!
348
00:26:24,416 --> 00:26:25,667
[Ho-jae grunhe]
349
00:26:26,585 --> 00:26:27,919
[grunhe] Droga!
350
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Ali, ali! É o Jong-hyeok.
Temos que levá-lo.
351
00:26:31,298 --> 00:26:32,966
Anda, temos que levá-lo!
352
00:26:35,135 --> 00:26:37,512
- [Jong-hyeok] Obrigado!
- [rugidos continuam]
353
00:26:37,596 --> 00:26:38,513
[Yong-gil] Pronto!
354
00:26:40,307 --> 00:26:41,308
[Ho-jae grunhe]
355
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Ho-jae!
356
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Tem um elevador lá atrás. Corre!
357
00:26:44,853 --> 00:26:45,687
[grita] Agora!
358
00:26:46,271 --> 00:26:47,105
Droga!
359
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
[música crescendo]
360
00:26:51,651 --> 00:26:53,737
- [música para]
- [rugido feral]
361
00:26:57,490 --> 00:26:58,450
[rosnando]
362
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Eu mandei correr!
363
00:26:59,784 --> 00:27:01,786
[música dramática recomeça]
364
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
[Yong-gil] Vambora! Rápido!
365
00:27:03,455 --> 00:27:04,372
Vambora!
366
00:27:04,456 --> 00:27:05,915
[grunhido]
367
00:27:06,708 --> 00:27:08,168
[pancadas contínuas ao longe]
368
00:27:12,088 --> 00:27:13,214
[criatura rosnando]
369
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
[rugindo]
370
00:27:33,860 --> 00:27:34,778
[música frenética]
371
00:27:43,578 --> 00:27:44,829
[homem] Até quanto devo abaixar?
372
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Abaixe até ficar 18 graus.
373
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
[rugindo]
374
00:28:17,153 --> 00:28:18,279
[Ho-jae grunhindo]
375
00:28:29,541 --> 00:28:31,251
[faca tilinta]
376
00:28:36,756 --> 00:28:37,799
[ofegando]
377
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
[grunhindo]
378
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
[criatura ofegando]
379
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
[rugindo]
380
00:29:28,558 --> 00:29:30,477
[música suaviza]
381
00:29:30,560 --> 00:29:32,270
[rugidos continuam]
382
00:29:34,564 --> 00:29:35,440
Já chega.
383
00:29:38,359 --> 00:29:39,819
[rugidos suavizam]
384
00:29:39,903 --> 00:29:41,905
[ofegando]
385
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
Você também tá com dor.
386
00:29:54,167 --> 00:29:55,877
[respiração trêmula]
387
00:30:10,600 --> 00:30:12,060
[expira]
388
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
[alarme soando]
389
00:30:17,607 --> 00:30:20,109
[sistema de alerta]
Gás nitrogênio foi detectado.
390
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
- Por favor, evacue imediatamente.
- [criatura rugindo]
391
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
[sistema de alerta]
Gás nitrogênio foi detectado.
392
00:30:30,036 --> 00:30:33,456
- Passagens para o nível 4 serão fechadas.
- Chegou, chegou!
393
00:30:35,959 --> 00:30:38,378
[sistema de alerta]
Gás nitrogênio foi detectado.
394
00:30:38,920 --> 00:30:41,673
- Por favor, evacue imediatamente.
- Ho-jae, vem rápido!
395
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
- O que tá fazendo?
- [sistema] Gás nitrogênio foi detectado.
396
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
[Yong-gil] Droga!
397
00:30:46,135 --> 00:30:50,306
- [sistema] Passagens serão fechadas.
- Espera aí, Ho-jae! Ho-jae!
398
00:30:50,390 --> 00:30:53,309
[música dramática]
399
00:30:53,393 --> 00:30:55,395
[criatura rugindo]
400
00:30:58,773 --> 00:30:59,732
[grunhindo]
401
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
[música intensifica]
402
00:31:22,505 --> 00:31:23,339
[ofegando]
403
00:31:27,510 --> 00:31:29,512
[grunhindo]
404
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
[grunhindo]
405
00:31:45,236 --> 00:31:46,279
[ruído metálico]
406
00:31:50,408 --> 00:31:52,493
[ofegando] Todo mundo bem?
407
00:31:52,577 --> 00:31:53,536
[ofegando] Aham.
408
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
Ho-jae, Ho-jae!
Como é que você tá? Você tá bem?
409
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
Não temos tempo pra conversar.
410
00:31:59,584 --> 00:32:01,836
Subindo mais um andar,
vocês vão ver um corredor enorme.
411
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
Sigam até o fim dele.
412
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Lá tem uma porta de ferro à sua direita,
que vai dar direto pra fora daqui.
413
00:32:07,884 --> 00:32:09,719
Ô, peraí, peraí!
414
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
Cara, e você?
415
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
A Yoon Chae-ok ainda tá aqui.
416
00:32:12,889 --> 00:32:14,474
Não! Você não pode!
417
00:32:14,557 --> 00:32:16,309
Você não pode! Não pode!
418
00:32:17,018 --> 00:32:19,938
- [Yong-gil ofega]
- Assim que sair daqui, chama a polícia.
419
00:32:20,021 --> 00:32:22,398
- Tá, eu chamo.
- [Yong-gil] Peraí, cara.
420
00:32:22,482 --> 00:32:24,943
A gente vai sair daqui junto. Vambora!
421
00:32:25,026 --> 00:32:25,902
Hein? Vambora!
422
00:32:26,569 --> 00:32:29,113
Os sobreviventes precisam de você, sabia?
423
00:32:29,197 --> 00:32:31,199
[música emotiva]
424
00:32:32,450 --> 00:32:33,451
Vão na frente.
425
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Saio assim que encontrá-la.
426
00:33:04,691 --> 00:33:06,901
[música intensifica]
427
00:33:31,843 --> 00:33:32,927
[arfa]
428
00:33:51,320 --> 00:33:52,321
Como tá indo?
429
00:33:53,031 --> 00:33:56,492
[homem] Agora a temperatura da água
caiu para 20 graus, senhor.
430
00:33:56,576 --> 00:33:59,245
Dentro de dois ou três minutos,
cairá para 18.
431
00:33:59,328 --> 00:34:01,873
Então logo
ela sofrerá uma parada cardíaca.
432
00:34:01,956 --> 00:34:03,875
[música emotiva continua]
433
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
[Chae-ok] Mestre Jang.
434
00:34:12,175 --> 00:34:14,093
Eu queria ir até você.
435
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
Tem uma coisa…
436
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
que eu queria muito te contar.
437
00:34:24,479 --> 00:34:26,689
E tinham tantas coisas…
438
00:34:28,566 --> 00:34:30,860
que eu queria fazer com você.
439
00:34:33,154 --> 00:34:34,822
[música intrigante se sobrepõe]
440
00:35:01,057 --> 00:35:02,016
O que é aquilo?
441
00:35:05,144 --> 00:35:06,979
O najin não tava adormecido?
442
00:35:33,214 --> 00:35:34,632
Por que fez isso?
443
00:35:36,092 --> 00:35:37,385
Realmente tinha…
444
00:35:39,303 --> 00:35:40,596
a intenção de me matar?
445
00:35:44,142 --> 00:35:45,643
Eu já tinha que ter te matado
446
00:35:47,478 --> 00:35:48,855
um ano atrás,
447
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
quando você escolheu o mestre Jang
em vez de mim.
448
00:35:52,400 --> 00:35:53,317
[zombando]
449
00:35:57,989 --> 00:35:59,615
Alguma vez você já…
450
00:36:03,870 --> 00:36:05,955
me considerou como se eu fosse seu filho?
451
00:36:06,038 --> 00:36:08,541
[música sombria]
452
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Há momentos em que humanos ficam fracos.
453
00:36:12,378 --> 00:36:16,257
Seja mãe e filho, ou colega e amante,
patriotismo são exemplos.
454
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Quando você começa a se apegar
455
00:36:19,218 --> 00:36:21,637
a relacionamentos mesquinhos
e insignificantes,
456
00:36:22,638 --> 00:36:24,640
os humanos se tornam inúteis,
457
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
patéticos e miseráveis.
458
00:36:28,811 --> 00:36:30,313
São manipulados
459
00:36:30,813 --> 00:36:33,524
e se tornam dispensáveis,
fácil de descartar.
460
00:36:34,942 --> 00:36:36,235
Eu acredito
461
00:36:37,236 --> 00:36:38,905
que não te criei assim, Seung-jo.
462
00:36:40,406 --> 00:36:42,575
Eu te chicoteei e treinei
463
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
pra que não ficasse preso
e limitado a nada
464
00:36:45,786 --> 00:36:47,538
e que se tornasse perfeito sozinho.
465
00:36:50,541 --> 00:36:52,627
Mas você continuou desejando uma mãe
466
00:36:53,461 --> 00:36:55,213
e dependente do Jang Tae-sang.
467
00:36:57,673 --> 00:36:59,425
Que decepcionante.
468
00:37:00,968 --> 00:37:01,886
[zomba]
469
00:37:05,973 --> 00:37:08,643
[respira fundo]
470
00:37:15,608 --> 00:37:16,651
Eu peço perdão.
471
00:37:21,906 --> 00:37:23,574
Você estar decepcionada
472
00:37:25,326 --> 00:37:27,745
mostra que tinha expectativas
em relação a mim.
473
00:37:29,413 --> 00:37:30,373
Mas eu entendi.
474
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Vou melhorar agora.
475
00:37:34,669 --> 00:37:36,420
Vou tentar não esperar
476
00:37:38,172 --> 00:37:39,674
mais nada de ninguém.
477
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Por isso…
478
00:37:41,801 --> 00:37:42,760
[grunhindo]
479
00:37:50,351 --> 00:37:51,727
É a hora de me aceitar.
480
00:37:54,730 --> 00:37:56,482
Eu não vou ficar preso a você.
481
00:37:59,652 --> 00:38:01,320
E vou me tornar perfeito sozinho.
482
00:38:01,904 --> 00:38:03,948
[arfando]
483
00:38:06,659 --> 00:38:08,494
[ofegando]
484
00:38:08,577 --> 00:38:11,289
- [tentáculos se contorcendo]
- [Lady Maeda grunhindo]
485
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
[música tensa]
486
00:38:16,210 --> 00:38:17,878
[grunhe, ofegando]
487
00:38:28,514 --> 00:38:30,474
[grita]
488
00:38:30,975 --> 00:38:32,018
- [grunhe]
- [arfa]
489
00:38:37,982 --> 00:38:39,191
[ofegando]
490
00:38:45,781 --> 00:38:46,657
[arfando]
491
00:39:05,801 --> 00:39:07,803
[música emotiva]
492
00:39:32,161 --> 00:39:33,496
Isso é lindo.
493
00:39:35,790 --> 00:39:36,957
[ofegando]
494
00:39:45,716 --> 00:39:47,468
[música acelera]
495
00:40:05,820 --> 00:40:07,655
[homem] O coração dela parou.
496
00:40:24,547 --> 00:40:26,799
[música intensifica]
497
00:40:52,241 --> 00:40:53,951
Vou levar esse najin comigo.
498
00:41:02,710 --> 00:41:05,796
[música continua]
499
00:41:10,217 --> 00:41:11,051
[expira]
500
00:41:15,723 --> 00:41:16,807
[grunhidos]
501
00:41:44,835 --> 00:41:45,669
[grunhindo]
502
00:41:47,296 --> 00:41:48,756
[vidro trincando]
503
00:41:53,302 --> 00:41:55,137
[ofegando]
504
00:42:03,896 --> 00:42:04,772
[Chae-ok] Mas…
505
00:42:05,731 --> 00:42:09,485
acha que os momentos bons
vão vir pra gente?
506
00:42:13,197 --> 00:42:14,156
[Tae-sang] É claro.
507
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
Eu farei questão que venham até nós.
508
00:42:44,395 --> 00:42:47,106
{\an8}[grunhidos]
509
00:42:47,189 --> 00:42:49,733
[sirenes se aproximando]
510
00:42:55,322 --> 00:42:57,658
[ofegando] Que foi?
511
00:42:58,534 --> 00:43:00,202
O que vai acontecer comigo agora?
512
00:43:00,286 --> 00:43:04,540
[suspira] Primeiro, você tem que lidar
com as consequências,
513
00:43:05,040 --> 00:43:06,709
porque três pessoas foram mortas.
514
00:43:07,793 --> 00:43:08,919
[arfa]
515
00:43:09,003 --> 00:43:09,962
E eu…
516
00:43:10,588 --> 00:43:13,507
eu vou te ajudar no que puder
pra reduzir os fatores…
517
00:43:13,591 --> 00:43:17,553
- [portas de carro abrindo]
- Então não se preocupa. [arfando]
518
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
[Park] Rápido, bora!
519
00:43:19,805 --> 00:43:20,931
[Myung-jun grunhindo]
520
00:43:22,224 --> 00:43:24,393
- [Noh arfa]
- [Park] O que aconteceu?
521
00:43:25,561 --> 00:43:27,062
- Eu tô bem.
- [Noh] O senhor tá bem?
522
00:43:27,146 --> 00:43:29,607
- Tá muito machucado? Consegue andar?
- [Park] Vamos!
523
00:43:29,690 --> 00:43:32,151
- [Myung-jun] Quebrei a perna.
- [Noh] Meu Deus, e agora?
524
00:43:32,234 --> 00:43:35,571
Inicia… uma operação de emergência
na Biotech Jeonseung.
525
00:43:35,654 --> 00:43:37,406
- O quê?
- E corre com esse mandado.
526
00:43:37,489 --> 00:43:39,658
- Sim, senhor.
- Merda! [grunhindo]
527
00:43:39,742 --> 00:43:40,743
O senhor tá bem?
528
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
Só vocês dois conseguiram sair?
529
00:43:45,414 --> 00:43:46,415
[Myung-jun ofegando]
530
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Como é que é?
531
00:43:54,590 --> 00:43:55,799
São só vocês dois?
532
00:43:57,343 --> 00:43:59,511
[hesita, expira]
533
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
Sim.
534
00:44:02,306 --> 00:44:03,223
Sim, só nós dois.
535
00:44:03,307 --> 00:44:05,100
- Ah, aham.
- [Myung-jun arfando]
536
00:44:07,686 --> 00:44:09,688
[ofegando]
537
00:44:37,091 --> 00:44:38,008
[água tremula]
538
00:44:57,361 --> 00:45:00,614
[aviso sonoro] Cuidado com o vão
entre o trem e a plataforma.
539
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
BUSCA E APREENSÃO NA JEONSEUNG BIOTECH
540
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
EXPERIMENTO ILEGAL EM HUMANOS
SOB INVESTIGAÇÃO
541
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
{\an8}DENÚNCIAS DE EXPERIMENTOS EM HUMANOS
542
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
PROMOTORIA CONVOCA PRESIDENTE
543
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
{\an8}LABORATÓRIO NÃO ENCONTRADO
544
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
[burburinho]
545
00:45:16,588 --> 00:45:17,673
[cachorro latindo]
546
00:45:24,304 --> 00:45:25,222
Ai, que delícia!
547
00:45:32,688 --> 00:45:34,690
- [louça tilinta]
- [ri]
548
00:45:34,773 --> 00:45:36,859
[ruídos de objetos continuam]
549
00:45:37,359 --> 00:45:39,987
[ri]
550
00:46:02,426 --> 00:46:04,428
[ri]
551
00:46:05,721 --> 00:46:07,055
[cantarola]
552
00:46:08,849 --> 00:46:10,851
[objetos tilintam]
553
00:46:36,919 --> 00:46:39,630
[Antena] Tá na mesa, vem comer.
Vai se atrasar.
554
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
Tá!
555
00:46:42,299 --> 00:46:43,801
Eu tô indo.
556
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
[ofegando] Ai…
557
00:46:47,429 --> 00:46:49,890
[Antena] Vai ter aula
até mais tarde hoje também?
558
00:46:49,973 --> 00:46:55,521
Ah… Contando com o bazar pra doação
e o after que vai ter depois, umas…
559
00:46:55,604 --> 00:46:58,690
- Eu vou voltar muito tarde hoje.
- Hmm!
560
00:46:58,774 --> 00:47:00,609
Hmm, que delícia!
561
00:47:00,692 --> 00:47:02,778
- É, né? [ri]
- Uhum, é.
562
00:47:07,825 --> 00:47:08,909
E você?
563
00:47:08,992 --> 00:47:10,536
Não tá namorando ainda, não?
564
00:47:10,619 --> 00:47:11,620
Ah…
565
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
[hesita] Namorado, é…
566
00:47:15,999 --> 00:47:16,834
Hmm…
567
00:47:17,584 --> 00:47:18,544
Tipo…
568
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
Quando chegar a hora, né?
569
00:47:22,923 --> 00:47:24,716
[ambas rindo]
570
00:47:28,053 --> 00:47:29,638
Toma. Come a carne.
571
00:47:34,351 --> 00:47:36,687
- Hmm, que delícia!
- [Antena ri]
572
00:47:36,770 --> 00:47:39,022
[música emotiva]
573
00:47:39,106 --> 00:47:40,440
Sua maquiagem tá linda.
574
00:47:41,233 --> 00:47:43,652
É, eu vou encontrar uns meninos
no bazar de hoje.
575
00:47:43,735 --> 00:47:45,028
[Antena ri]
576
00:47:45,112 --> 00:47:48,115
- Você tá bem vestida também.
- Mas não tenho estilo…
577
00:47:48,198 --> 00:47:52,202
[Chae-ok] Às vezes, tenho um sonho.
Quando eu vou arrumar um namorado?
578
00:47:58,041 --> 00:47:59,251
Todas as noites,
579
00:47:59,334 --> 00:48:02,254
eu sonho que tô correndo
atrás de uma pessoa sem parar.
580
00:48:03,755 --> 00:48:05,173
Eu não sei quem é.
581
00:48:06,216 --> 00:48:07,926
E nem tenho lembranças.
582
00:48:10,137 --> 00:48:11,722
Mas meu coração dói
583
00:48:11,805 --> 00:48:14,266
e parece que foi dilacerado
antes de eu acordar.
584
00:48:15,851 --> 00:48:17,811
Agora a primavera vai passar
585
00:48:19,062 --> 00:48:21,023
e vai ser verão outra vez.
586
00:48:23,400 --> 00:48:25,527
[conversas indistintas]
587
00:49:13,367 --> 00:49:15,369
[música singela]
588
00:49:55,492 --> 00:49:58,578
[Tae-sang] E nós iremos continuar vivendo.
589
00:49:58,662 --> 00:50:00,664
[música singela continua]
590
00:52:05,205 --> 00:52:09,209
EM MEMÓRIA DE NOSSO COLEGA
KIM HYEON-JUNG
591
00:52:11,628 --> 00:52:13,630
[música sombria]
592
00:52:32,774 --> 00:52:34,442
[inspira]
593
00:52:34,526 --> 00:52:36,027
Hmm. [pigarreia]
594
00:52:39,990 --> 00:52:41,074
Pode continuar.
595
00:52:53,670 --> 00:52:55,672
[música intensifica]
596
00:53:48,433 --> 00:53:50,435
[música suaviza]