1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,464 Ehi. 3 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 Perché continui a lottare? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 Sai che non puoi vincere. 5 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 Non combatto per vincere. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 Combatto così non dimenticheranno. 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,731 Non dimenticheranno cosa ci hanno fatto. 8 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Sapranno che coloro che ricordano cosa hanno fatto sono ancora vivi. 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Gliela farò pagare. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,493 E, se non ci riuscirò, 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 almeno si sentiranno in colpa. 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 E, se non si sentiranno in colpa, 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,296 diventerò una spina nel fianco per loro. 14 00:01:29,547 --> 00:01:30,799 Li ostacolerò sempre. 15 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 Così non dimenticheranno. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 Non puoi perdonarli? 17 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 Non se non sentono neanche il bisogno di scusarsi. 18 00:01:42,185 --> 00:01:45,605 Si rifiutano di ammettere che quelle cose siano successe. 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 Non sarebbe assurdo se li perdonassi? 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 In ogni caso, 21 00:01:52,695 --> 00:01:54,280 è acqua passata. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 Non avevano scelta. 23 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 Certo. 24 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 A quei tempi era così. 25 00:02:03,456 --> 00:02:07,252 Dovevano fare il necessario per sopravvivere. Siamo esseri umani. 26 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Ma… 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,968 è anche una cosa umana rimediare ai torti che abbiamo fatto. 28 00:02:17,137 --> 00:02:19,347 Se non ti prendi la briga di provare… 29 00:02:21,516 --> 00:02:23,434 il mondo sarà ancora più terribile. 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Quanto ti fidi di me? 31 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 Non è una cosa misurabile. 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 Mi fido di te e basta. 33 00:02:35,113 --> 00:02:35,947 Vorrei 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 non averti mai incontrato. 35 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 Se non l'avessi fatto, 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,958 non avrei avuto problemi a diventare un mostro. 37 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 A che gioco stai giocando? 38 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Te l'ho detto. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 Non voglio morire. 40 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 Grazie a Ho-jae, per un attimo ho avuto un sogno. 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,889 Ho sognato di poter essere come lui. 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Di poter essere un umano e di potermi comportare da umano. 43 00:03:49,854 --> 00:03:50,897 Ma… 44 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 non ci sono riuscito. 45 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Ero solo un mostro. 46 00:03:59,447 --> 00:04:02,116 Mi importa solo di me stesso. 47 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Non mi sento in colpa 48 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 né provo rimorso. 49 00:04:07,288 --> 00:04:10,792 Uccido chiunque sia una minaccia. Vado a caccia quando mi annoio. 50 00:04:11,292 --> 00:04:13,044 Mi nutro quando ho fame. 51 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 E poi… 52 00:04:20,218 --> 00:04:21,636 tutto quello mi eccita. 53 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 Ho saputo che tua madre era Akiko. 54 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Ma tu lo sai… 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 com'è morta? 56 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 Sì. 57 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 E allora? 58 00:04:55,044 --> 00:04:57,046 Che significa? È acqua passata. 59 00:04:58,381 --> 00:05:02,135 È stata Lady Maeda a crescermi e a proteggermi. 60 00:05:04,929 --> 00:05:07,098 Non pensi che ti stia usando? 61 00:05:12,770 --> 00:05:15,273 Un bravo figlio risponde sempre: "Sì". 62 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 Tu non capisci. 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Sono stato io a usare lei 64 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 per poter sopravvivere. 65 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Quindi… 66 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 muori e basta. 67 00:05:36,919 --> 00:05:40,840 Yoon Chae-ok. Portami quella donna. 68 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Per il bene di Ho-Jae… 69 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 Dev'essere Jang Tae-sang a condurla alla sua morte. 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 …devi morire. 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,398 Fermo! Fai una mossa e sparo! 72 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 Jang Tae-sang resterà deluso quando saprà… 73 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 che hai deciso di diventare un mostro. 74 00:06:26,094 --> 00:06:27,678 Aspetta, quella persona… 75 00:06:37,980 --> 00:06:39,649 Chi sono quelle persone? 76 00:06:40,858 --> 00:06:43,277 Devi scappare, altrimenti morirai. 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,239 Cosa state facendo? 78 00:06:56,833 --> 00:06:59,669 - Ehi! - Scappa più lontano che puoi. 79 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 Chi è stato? 80 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 Chi vi ha mandati? 81 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Non puoi vincere. 82 00:08:57,203 --> 00:08:58,371 Vuoi scommettere? 83 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Se vincerò oppure no. 84 00:09:10,633 --> 00:09:14,637 Alla fine, Lady Maeda ucciderà tutti coloro a cui tieni. 85 00:09:16,347 --> 00:09:21,394 Perché quello che vuole davvero è che tu rimanga da solo. 86 00:09:25,314 --> 00:09:28,985 Se vuoi sapere come la penso, non m'importa chi vince. 87 00:09:29,068 --> 00:09:32,071 Voglio solo che questa lotta finisca in fretta. 88 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 E, per far sì che accada, 89 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 questo ti sarà utile. 90 00:09:50,631 --> 00:09:54,552 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA LA BENEVOLENZA E LO SFRUTTAMENTO 91 00:09:54,635 --> 00:09:58,556 EPISODIO 7 - UOMO MARGINALE 92 00:10:03,811 --> 00:10:05,146 Signora, abbia pietà! 93 00:10:05,646 --> 00:10:08,649 Abbia pietà di Ho-jae, solo per questa volta! 94 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Per favore! 95 00:10:10,985 --> 00:10:13,446 Lo terrò d'occhio io. 96 00:10:13,946 --> 00:10:17,867 Mi assicurerò che non lo veda mai più, Lady Maeda. 97 00:10:17,950 --> 00:10:21,287 Lo terrò sotto controllo in qualsiasi modo possibile. 98 00:10:23,914 --> 00:10:25,916 Lo risparmi per questa volta. 99 00:10:26,500 --> 00:10:27,460 E lei è disposto 100 00:10:29,086 --> 00:10:30,921 a giurarlo sulla sua vita? 101 00:10:41,140 --> 00:10:44,143 Se lascerà in vita Ho-jae… 102 00:10:46,062 --> 00:10:46,896 allora sì. 103 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Lo giuro sulla mia vita. 104 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ho-jae. 105 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Ho-jae. 106 00:11:24,433 --> 00:11:25,685 Ho-jae. 107 00:11:25,768 --> 00:11:28,020 Andiamo a casa. 108 00:11:28,104 --> 00:11:29,188 Forza, Ho-jae. 109 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Andiamo a casa, ok? 110 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 Andiamo. 111 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 Ok, arrivo subito. 112 00:12:01,554 --> 00:12:05,349 - No, resti qui. Vado da solo. - Cosa? Dove sta andando? 113 00:12:05,433 --> 00:12:08,686 Kwon Yong-gil è sveglio e chiede di me. Torno presto. 114 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 DETECTIVE NOH JI-SU 115 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 Ehi, come sta andando? 116 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Capitano. 117 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Capitano. 118 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Capitano! 119 00:12:51,020 --> 00:12:52,104 Cosa c'è? 120 00:12:52,188 --> 00:12:54,523 Lady Maeda ha scoperto il nostro piano. 121 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Benvenuto. 122 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Ti aspettavo. 123 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 Ecco perché era tutto tranquillo. 124 00:15:00,941 --> 00:15:04,528 Era il minimo che potessi fare per un vecchio amico. 125 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 Siamo ancora amici? 126 00:15:06,947 --> 00:15:11,827 È passato così tanto tempo e sono cambiate così tante cose, 127 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 eppure ci ritroviamo qui, faccia a faccia. 128 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 Forse sì. 129 00:15:22,254 --> 00:15:24,006 Forse è per questo… 130 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 che mi sentivo più sola di quanto pensassi 131 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 quando sono stata cancellata dai tuoi ricordi. 132 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 Se sapessi che ricordi ho di te, 133 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 preferiresti che non li avessi riavuti. 134 00:15:52,952 --> 00:15:54,286 È sempre meglio 135 00:15:55,871 --> 00:16:01,251 vivere con i nostri ricordi dolorosi che non avere niente. 136 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Tu non sei più un dolore per me. 137 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 Sei ripugnante. 138 00:16:08,717 --> 00:16:10,052 Pensi ancora 139 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 che tutte le vite umane siano uguali? 140 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Pensi ancora che non sia così? 141 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 E la vita di Yoon Chae-ok? 142 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Pensi lo stesso della sua vita? 143 00:16:54,263 --> 00:16:55,764 Mi ha sempre incuriosito sapere 144 00:16:56,473 --> 00:17:00,310 quanto fossero davvero uguali le vite umane per te. 145 00:17:01,937 --> 00:17:05,441 Ad esempio, pensa al tuo amico in ospedale. 146 00:17:09,778 --> 00:17:12,614 - Sarà trasferito al reparto generale. - Cosa? 147 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 Oppure 148 00:17:15,409 --> 00:17:16,952 al tuo amico poliziotto. 149 00:17:26,253 --> 00:17:29,131 E al ragazzino che stai cercando, il numero 71. 150 00:17:29,214 --> 00:17:32,468 E se dovessi decidere tra quelle tre vite 151 00:17:33,385 --> 00:17:35,220 e la vita di Yoon Chae-ok? 152 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Cosa sceglieresti? 153 00:17:39,308 --> 00:17:40,142 No. 154 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Non l'hai fatto. 155 00:18:13,092 --> 00:18:15,010 Yoon Chae-ok non è lì. 156 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 Presto il suo Najin verrà rimosso nella sala della vasca. 157 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 I possibili esiti sono due. 158 00:18:23,894 --> 00:18:28,440 Perderà la memoria, come te un anno fa, diventando una persona diversa? 159 00:18:29,691 --> 00:18:32,861 O non riuscirà a uscire dalla vasca 160 00:18:34,530 --> 00:18:35,781 e annegherà? 161 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 Quindi, 162 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 chi andrai a salvare prima? 163 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 Yoon Chae-ok? 164 00:18:58,679 --> 00:18:59,596 Nella vasca. 165 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Oppure… 166 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 i tuoi amici? 167 00:19:14,069 --> 00:19:15,737 Fa' la tua scelta, Jang Tae-sang. 168 00:19:17,281 --> 00:19:19,449 Non hai molto tempo. 169 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Perché ti sei spinta fino a questo punto? 170 00:19:21,994 --> 00:19:24,079 Voglio solo vedere 171 00:19:25,372 --> 00:19:29,710 se stai dicendo la verità e se la tua parola avrà valore stavolta. 172 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Che ne dici? 173 00:19:33,338 --> 00:19:37,759 Credi ancora che tutte le vite umane siano uguali? 174 00:19:40,262 --> 00:19:43,932 Hanno ancora lo stesso valore? 175 00:20:14,171 --> 00:20:15,339 Jang Tae-sang! 176 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Capitano! 177 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 No, non scendere. 178 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 No! Non scendere! 179 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 No! 180 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 Ma sei impazzito? 181 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Perché sei sceso? Che ti è saltato in testa? 182 00:22:37,856 --> 00:22:39,107 Li ho già affrontati. 183 00:23:00,253 --> 00:23:01,088 Arrenditi. 184 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Non puoi scappare. 185 00:23:06,635 --> 00:23:08,220 Dov'è Jang Tae-sang? 186 00:23:11,556 --> 00:23:12,808 Dimmi almeno questo. 187 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 È ancora vivo? 188 00:23:23,402 --> 00:23:26,238 È vivo, ma non lo rivedrai mai più. 189 00:23:34,704 --> 00:23:38,542 Jang Tae-sang ha scelto di salvare altre persone e non te. 190 00:23:41,253 --> 00:23:43,004 E, per questo, 191 00:23:44,172 --> 00:23:47,342 verrà fatto a pezzi e ucciso. 192 00:23:53,140 --> 00:23:55,392 E tu morirai in questa vasca. 193 00:23:58,228 --> 00:24:01,481 Se volevate vincere, dovevate scegliere la strada più semplice. 194 00:24:01,565 --> 00:24:06,903 Siete troppo emotivi e agite per ragioni troppo frivole. 195 00:24:09,865 --> 00:24:13,034 Così come abbiamo le nostre ragioni per scegliere di vivere… 196 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 abbiamo anche le nostre ragioni per scegliere di morire. 197 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 Non temi la morte? 198 00:24:43,231 --> 00:24:45,901 Quello che dobbiamo temere non è la morte… 199 00:24:55,160 --> 00:24:58,330 ma restare soli e incapaci di morire. 200 00:25:11,676 --> 00:25:13,386 Che peccato per quegli occhi. 201 00:25:18,391 --> 00:25:19,643 Mi piacciono molto. 202 00:25:43,583 --> 00:25:45,460 Cosa? Che diavolo è? 203 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 Che cos'è? 204 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 Smetti di parlare! 205 00:25:52,425 --> 00:25:53,468 Ho-jae! 206 00:25:57,347 --> 00:25:58,515 Ehi, Ho-jae! 207 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Ho-jae, stai bene? 208 00:26:06,606 --> 00:26:08,108 Cosa? Aspetta. 209 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 Aspetta! Vattene! 210 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Scappate! 211 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 Tagliala. 212 00:26:19,536 --> 00:26:20,370 Dannazione! 213 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Le gambe! 214 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 - Merda. - Tagliala. 215 00:26:28,712 --> 00:26:31,214 Jong-hyeok è lì. Dobbiamo liberarlo. 216 00:26:31,298 --> 00:26:32,382 Sbrighiamoci. 217 00:26:35,135 --> 00:26:35,969 Grazie. 218 00:26:37,470 --> 00:26:38,513 Fatto. 219 00:26:41,891 --> 00:26:42,726 Ho-jae! 220 00:26:42,809 --> 00:26:45,687 Laggiù c'è un ascensore. Andate! 221 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 Dannazione! 222 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Andate! 223 00:27:01,870 --> 00:27:02,954 Forza! Sbrighiamoci! 224 00:27:43,745 --> 00:27:47,415 - A quanto regolo la temperatura? - Portala a 18 gradi. 225 00:29:34,522 --> 00:29:35,440 Adesso basta. 226 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 So che stai soffrendo. 227 00:30:17,565 --> 00:30:20,068 Azoto rilevato. 228 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Si prega di evacuare. 229 00:30:26,908 --> 00:30:29,953 Azoto rilevato. 230 00:30:30,995 --> 00:30:32,413 Eccolo! 231 00:30:35,917 --> 00:30:38,503 Azoto rilevato. 232 00:30:39,003 --> 00:30:40,338 Forza, Ho-jae! 233 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 Che diavolo sta facendo? 234 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 Aspetta! Ho-jae! 235 00:31:51,409 --> 00:31:52,493 State bene? 236 00:31:53,620 --> 00:31:54,913 Ho-jae! 237 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 Stai bene? 238 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 Non c'è tempo di parlare. 239 00:31:59,584 --> 00:32:01,836 Al piano di sopra troverete un corridoio. 240 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 Seguitelo fino alla fine. 241 00:32:03,713 --> 00:32:07,800 Uscite dalle porte di ferro a destra. Un passaggio vi condurrà fuori. 242 00:32:07,884 --> 00:32:10,970 Aspetta un attimo. E tu? 243 00:32:11,054 --> 00:32:12,805 Yoon Chae-ok è ancora qui. 244 00:32:12,889 --> 00:32:16,309 No, non farlo. Non farlo! 245 00:32:18,186 --> 00:32:19,938 Una volta fuori, chiami i rinforzi. 246 00:32:20,563 --> 00:32:21,481 Va bene. 247 00:32:21,564 --> 00:32:22,398 Aspetta. 248 00:32:23,191 --> 00:32:26,027 Vieni con noi, ok? Usciamo tutti insieme. 249 00:32:26,527 --> 00:32:29,113 Devi salvarti almeno tu! 250 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Andate senza di me. 251 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 La porterò fuori. 252 00:33:51,237 --> 00:33:52,321 Come procede? 253 00:33:52,989 --> 00:33:56,075 La temperatura dell'acqua è scesa a 20 gradi. 254 00:33:56,576 --> 00:33:58,619 Tra tre minuti, arriverà a 18. 255 00:33:59,454 --> 00:34:01,873 Poi andrà in arresto cardiaco. 256 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Jang Tae-sang. 257 00:34:12,216 --> 00:34:14,302 Vorrei stare con te. 258 00:34:17,138 --> 00:34:18,639 C'è una cosa 259 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 che voglio dirti. 260 00:34:24,562 --> 00:34:26,481 C'erano così tante cose… 261 00:34:28,566 --> 00:34:30,151 che volevo fare con te. 262 00:35:01,099 --> 00:35:02,016 Che cos'è? 263 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Il suo Najin non era dormiente? 264 00:35:33,089 --> 00:35:34,215 Perché l'hai fatto? 265 00:35:36,050 --> 00:35:36,968 Volevi davvero… 266 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 uccidermi? 267 00:35:44,142 --> 00:35:45,977 Avrei dovuto ucciderti 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,813 un anno fa 269 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 quando hai scelto Jang Tae-sang. 270 00:35:57,905 --> 00:35:59,490 C'è mai stato un momento… 271 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 in cui mi hai considerato tuo figlio? 272 00:36:08,666 --> 00:36:10,877 Ci sono cose che rendono gli umani deboli. 273 00:36:12,336 --> 00:36:16,174 Madri, figli, compagni, amanti e la patria, per dirne qualcuna. 274 00:36:17,842 --> 00:36:21,679 Una volta che si ossessionano e si incatenano a relazioni così banali, 275 00:36:22,597 --> 00:36:24,599 gli umani diventano esseri inutili 276 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 e pietosi. 277 00:36:28,853 --> 00:36:33,024 È facile approfittarsi di loro e diventano facilmente sacrificabili. 278 00:36:34,901 --> 00:36:38,905 Non ti ho cresciuto così, Seung-jo. 279 00:36:40,406 --> 00:36:42,575 Ti ho frustato e addestrato 280 00:36:42,658 --> 00:36:45,244 affinché non ti sentissi legato a nulla 281 00:36:45,745 --> 00:36:47,747 e diventassi perfetto da solo. 282 00:36:50,541 --> 00:36:52,710 Ma continuavi a desiderare una madre 283 00:36:53,377 --> 00:36:55,213 e a dipendere da Jang Tae-sang. 284 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Che delusione. 285 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Perdonami. 286 00:37:21,906 --> 00:37:23,449 La tua delusione significa 287 00:37:25,243 --> 00:37:27,495 che avevi delle aspettative per me. 288 00:37:29,497 --> 00:37:30,331 Va bene. 289 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 Migliorerò. 290 00:37:34,669 --> 00:37:36,128 Non vorrò più nessuno… 291 00:37:38,172 --> 00:37:39,674 e non mi aspetterò più nulla. 292 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Quindi… 293 00:37:50,434 --> 00:37:52,019 accettami per quello che sono. 294 00:37:54,855 --> 00:37:56,524 Non resterò legato a te. 295 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Diventerò perfetto da solo. 296 00:39:32,036 --> 00:39:33,245 Che bello. 297 00:40:05,903 --> 00:40:07,238 Il suo cuore si è fermato. 298 00:40:52,199 --> 00:40:53,951 Prenderò quel Najin. 299 00:42:03,771 --> 00:42:04,772 Credi davvero 300 00:42:05,814 --> 00:42:09,485 che la felicità arriverà? 301 00:42:13,072 --> 00:42:14,198 Sì. 302 00:42:23,624 --> 00:42:26,210 Mi assicurerò che saremo felici. 303 00:42:55,322 --> 00:42:56,323 Cosa c'è? 304 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 Che cosa mi succederà? 305 00:43:00,786 --> 00:43:01,620 Beh, 306 00:43:02,288 --> 00:43:06,709 dovrai assumerti la responsabilità per aver ucciso quelle tre persone. 307 00:43:08,961 --> 00:43:13,632 Ma ti aiuterò a qualificarti per tutti i fattori attenuanti. 308 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 Non preoccuparti. 309 00:43:18,512 --> 00:43:19,722 Presto! 310 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Cos'è successo? 311 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 - Sta bene? - Sì. 312 00:43:27,187 --> 00:43:29,189 - È ferito? Può muoversi? - Forza! 313 00:43:29,273 --> 00:43:31,275 - Mi sono rotto la gamba. - Oh, no! 314 00:43:32,318 --> 00:43:35,988 Dobbiamo eseguire una perquisizione della Jeonseung Biotech. 315 00:43:36,071 --> 00:43:37,406 Ci serve un mandato. 316 00:43:37,489 --> 00:43:38,907 - Sì, signore! - Cazzo! 317 00:43:39,867 --> 00:43:40,951 Sta bene, signore? 318 00:43:42,995 --> 00:43:44,496 Siete solo voi due? 319 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 Come? 320 00:43:54,548 --> 00:43:55,799 Siete solo voi due? 321 00:44:00,596 --> 00:44:01,430 Sì. 322 00:44:02,306 --> 00:44:03,223 Solo noi. 323 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Capisco. 324 00:44:57,361 --> 00:44:59,822 Porte in apertura. 325 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 PERQUISIZIONI E SEQUESTRI ALLA JEONSEUNG BIOTECH 326 00:45:06,495 --> 00:45:08,580 INDAGINI SU SPERIMENTAZIONE UMANA 327 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 SOFFIATE SU ESPERIMENTI UMANI 328 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 {\an8}ACCUSE CONTRO IL PRESIDENTE 329 00:45:12,167 --> 00:45:13,794 LABORATORIO NON TROVATO 330 00:45:24,304 --> 00:45:25,222 {\an8}Che buono. 331 00:46:36,877 --> 00:46:39,630 Vieni a mangiare o farai tardi. 332 00:46:39,713 --> 00:46:40,547 Ok! 333 00:46:41,965 --> 00:46:43,550 Arrivo. 334 00:46:47,471 --> 00:46:49,473 Tornerai di nuovo tardi da scuola? 335 00:46:51,058 --> 00:46:53,018 Il mio club organizza un evento. 336 00:46:53,101 --> 00:46:56,772 Poi andremo a bere qualcosa, quindi credo che farò tardi. 337 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 Che buono. 338 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 - Buono, eh? - Sì. 339 00:47:07,866 --> 00:47:10,536 Ehi, hai già un ragazzo? 340 00:47:12,412 --> 00:47:13,914 Un ragazzo? 341 00:47:17,584 --> 00:47:18,418 Beh… 342 00:47:21,505 --> 00:47:22,840 quando sarà, sarà. 343 00:47:28,053 --> 00:47:30,055 Mangia un po' di carne. 344 00:47:34,852 --> 00:47:36,520 Che buono. 345 00:47:39,189 --> 00:47:40,691 Sei molto bella con quel trucco. 346 00:47:41,275 --> 00:47:43,777 Mi troverò un ragazzo all'evento. 347 00:47:44,611 --> 00:47:46,280 Anche i vestiti sono belli. 348 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 A volte faccio un sogno. 349 00:47:58,041 --> 00:48:01,712 Sogno di inseguire una persona ogni notte. 350 00:48:03,714 --> 00:48:05,299 Non so chi sia 351 00:48:06,216 --> 00:48:08,010 e non ricordo molto del sogno… 352 00:48:10,137 --> 00:48:13,640 ma il cuore mi fa male, come se mi venisse strappato via. 353 00:48:15,809 --> 00:48:17,477 La primavera sta per finire 354 00:48:19,062 --> 00:48:20,647 e presto tornerà l'estate. 355 00:49:55,575 --> 00:49:58,745 E torneremo a vivere. 356 00:52:05,205 --> 00:52:09,209 IN MEMORIA DEI NOSTRI COLLEGHI KIM HYEON-JUNG E OH HYO-JEONG 357 00:52:40,073 --> 00:52:41,158 Continuate. 358 00:54:22,926 --> 00:54:26,012 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli