1
00:00:37,954 --> 00:00:41,958
LA CREATURA DI GYEONGSEONG
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Ehi.
3
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
Perché continui a lottare?
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
Sai che non puoi vincere.
5
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
Non combatto per vincere.
6
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Combatto così non dimenticheranno.
7
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
Non dimenticheranno cosa ci hanno fatto.
8
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Sapranno che coloro che ricordano
cosa hanno fatto sono ancora vivi.
9
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
Gliela farò pagare.
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,493
E, se non ci riuscirò,
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
almeno si sentiranno in colpa.
12
00:01:22,499 --> 00:01:24,501
E, se non si sentiranno in colpa,
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
diventerò una spina nel fianco per loro.
14
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
Li ostacolerò sempre.
15
00:01:32,967 --> 00:01:35,053
Così non dimenticheranno.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
Non puoi perdonarli?
17
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
Non se non sentono
neanche il bisogno di scusarsi.
18
00:01:42,185 --> 00:01:45,605
Si rifiutano di ammettere
che quelle cose siano successe.
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
Non sarebbe assurdo se li perdonassi?
20
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
In ogni caso,
21
00:01:52,695 --> 00:01:54,280
è acqua passata.
22
00:01:55,865 --> 00:01:57,450
Non avevano scelta.
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
Certo.
24
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
A quei tempi era così.
25
00:02:03,456 --> 00:02:07,252
Dovevano fare il necessario
per sopravvivere. Siamo esseri umani.
26
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Ma…
27
00:02:10,880 --> 00:02:14,968
è anche una cosa umana
rimediare ai torti che abbiamo fatto.
28
00:02:17,137 --> 00:02:19,347
Se non ti prendi la briga di provare…
29
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
il mondo sarà ancora più terribile.
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Quanto ti fidi di me?
31
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
Non è una cosa misurabile.
32
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
Mi fido di te e basta.
33
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
Vorrei
34
00:02:37,157 --> 00:02:39,075
non averti mai incontrato.
35
00:02:41,286 --> 00:02:42,328
Se non l'avessi fatto,
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
non avrei avuto problemi
a diventare un mostro.
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
A che gioco stai giocando?
38
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Te l'ho detto.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
Non voglio morire.
40
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Grazie a Ho-jae, per un attimo
ho avuto un sogno.
41
00:03:40,553 --> 00:03:42,889
Ho sognato di poter essere come lui.
42
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Di poter essere un umano
e di potermi comportare da umano.
43
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
Ma…
44
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
non ci sono riuscito.
45
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Ero solo un mostro.
46
00:03:59,447 --> 00:04:02,116
Mi importa solo di me stesso.
47
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Non mi sento in colpa
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
né provo rimorso.
49
00:04:07,288 --> 00:04:10,792
Uccido chiunque sia una minaccia.
Vado a caccia quando mi annoio.
50
00:04:11,292 --> 00:04:13,044
Mi nutro quando ho fame.
51
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
E poi…
52
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
tutto quello mi eccita.
53
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
Ho saputo che tua madre era Akiko.
54
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Ma tu lo sai…
55
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
com'è morta?
56
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
Sì.
57
00:04:52,917 --> 00:04:53,918
E allora?
58
00:04:55,044 --> 00:04:57,046
Che significa? È acqua passata.
59
00:04:58,381 --> 00:05:02,135
È stata Lady Maeda
a crescermi e a proteggermi.
60
00:05:04,929 --> 00:05:07,098
Non pensi che ti stia usando?
61
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Un bravo figlio risponde sempre: "Sì".
62
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
Tu non capisci.
63
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Sono stato io a usare lei
64
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
per poter sopravvivere.
65
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
Quindi…
66
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
muori e basta.
67
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
Yoon Chae-ok. Portami quella donna.
68
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Per il bene di Ho-Jae…
69
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Dev'essere Jang Tae-sang
a condurla alla sua morte.
70
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
…devi morire.
71
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
Fermo! Fai una mossa e sparo!
72
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
Jang Tae-sang resterà deluso
quando saprà…
73
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
che hai deciso di diventare un mostro.
74
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
Aspetta, quella persona…
75
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
Chi sono quelle persone?
76
00:06:40,858 --> 00:06:43,277
Devi scappare, altrimenti morirai.
77
00:06:44,821 --> 00:06:46,239
Cosa state facendo?
78
00:06:56,833 --> 00:06:59,669
- Ehi!
- Scappa più lontano che puoi.
79
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
Chi è stato?
80
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
Chi vi ha mandati?
81
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Non puoi vincere.
82
00:08:57,203 --> 00:08:58,371
Vuoi scommettere?
83
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Se vincerò oppure no.
84
00:09:10,633 --> 00:09:14,637
Alla fine, Lady Maeda
ucciderà tutti coloro a cui tieni.
85
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
Perché quello che vuole davvero
è che tu rimanga da solo.
86
00:09:25,314 --> 00:09:28,985
Se vuoi sapere come la penso,
non m'importa chi vince.
87
00:09:29,068 --> 00:09:32,071
Voglio solo
che questa lotta finisca in fretta.
88
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
E, per far sì che accada,
89
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
questo ti sarà utile.
90
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
LA CREATURA DI GYEONGSEONG
TRA LA BENEVOLENZA E LO SFRUTTAMENTO
91
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
EPISODIO 7 - UOMO MARGINALE
92
00:10:03,811 --> 00:10:05,146
Signora, abbia pietà!
93
00:10:05,646 --> 00:10:08,649
Abbia pietà di Ho-jae,
solo per questa volta!
94
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Per favore!
95
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
Lo terrò d'occhio io.
96
00:10:13,946 --> 00:10:17,867
Mi assicurerò che non lo veda mai più,
Lady Maeda.
97
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
Lo terrò sotto controllo
in qualsiasi modo possibile.
98
00:10:23,914 --> 00:10:25,916
Lo risparmi per questa volta.
99
00:10:26,500 --> 00:10:27,460
E lei è disposto
100
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
a giurarlo sulla sua vita?
101
00:10:41,140 --> 00:10:44,143
Se lascerà in vita Ho-jae…
102
00:10:46,062 --> 00:10:46,896
allora sì.
103
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Lo giuro sulla mia vita.
104
00:11:01,744 --> 00:11:02,578
Ho-jae.
105
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Ho-jae.
106
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
Ho-jae.
107
00:11:25,768 --> 00:11:28,020
Andiamo a casa.
108
00:11:28,104 --> 00:11:29,188
Forza, Ho-jae.
109
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
Andiamo a casa, ok?
110
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
Andiamo.
111
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
Ok, arrivo subito.
112
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
- No, resti qui. Vado da solo.
- Cosa? Dove sta andando?
113
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
Kwon Yong-gil è sveglio
e chiede di me. Torno presto.
114
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
DETECTIVE NOH JI-SU
115
00:12:28,164 --> 00:12:29,957
Ehi, come sta andando?
116
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Capitano.
117
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Capitano.
118
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
Capitano!
119
00:12:51,020 --> 00:12:52,104
Cosa c'è?
120
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
Lady Maeda ha scoperto il nostro piano.
121
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Benvenuto.
122
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
Ti aspettavo.
123
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
Ecco perché era tutto tranquillo.
124
00:15:00,941 --> 00:15:04,528
Era il minimo che potessi fare
per un vecchio amico.
125
00:15:05,529 --> 00:15:06,864
Siamo ancora amici?
126
00:15:06,947 --> 00:15:11,827
È passato così tanto tempo
e sono cambiate così tante cose,
127
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
eppure ci ritroviamo qui, faccia a faccia.
128
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
Forse sì.
129
00:15:22,254 --> 00:15:24,006
Forse è per questo…
130
00:15:36,602 --> 00:15:39,104
che mi sentivo più sola di quanto pensassi
131
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
quando sono stata cancellata
dai tuoi ricordi.
132
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
Se sapessi che ricordi ho di te,
133
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
preferiresti che non li avessi riavuti.
134
00:15:52,952 --> 00:15:54,286
È sempre meglio
135
00:15:55,871 --> 00:16:01,251
vivere con i nostri ricordi dolorosi
che non avere niente.
136
00:16:01,835 --> 00:16:04,004
Tu non sei più un dolore per me.
137
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
Sei ripugnante.
138
00:16:08,717 --> 00:16:10,052
Pensi ancora
139
00:16:11,387 --> 00:16:14,723
che tutte le vite umane siano uguali?
140
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Pensi ancora che non sia così?
141
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
E la vita di Yoon Chae-ok?
142
00:16:21,939 --> 00:16:25,109
Pensi lo stesso della sua vita?
143
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
Mi ha sempre incuriosito sapere
144
00:16:56,473 --> 00:17:00,310
quanto fossero davvero uguali
le vite umane per te.
145
00:17:01,937 --> 00:17:05,441
Ad esempio, pensa
al tuo amico in ospedale.
146
00:17:09,778 --> 00:17:12,614
- Sarà trasferito al reparto generale.
- Cosa?
147
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
Oppure
148
00:17:15,409 --> 00:17:16,952
al tuo amico poliziotto.
149
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
E al ragazzino che stai cercando,
il numero 71.
150
00:17:29,214 --> 00:17:32,468
E se dovessi decidere tra quelle tre vite
151
00:17:33,385 --> 00:17:35,220
e la vita di Yoon Chae-ok?
152
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
Cosa sceglieresti?
153
00:17:39,308 --> 00:17:40,142
No.
154
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Non l'hai fatto.
155
00:18:13,092 --> 00:18:15,010
Yoon Chae-ok non è lì.
156
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Presto il suo Najin verrà rimosso
nella sala della vasca.
157
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
I possibili esiti sono due.
158
00:18:23,894 --> 00:18:28,440
Perderà la memoria, come te un anno fa,
diventando una persona diversa?
159
00:18:29,691 --> 00:18:32,861
O non riuscirà a uscire dalla vasca
160
00:18:34,530 --> 00:18:35,781
e annegherà?
161
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
Quindi,
162
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
chi andrai a salvare prima?
163
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Yoon Chae-ok?
164
00:18:58,679 --> 00:18:59,596
Nella vasca.
165
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Oppure…
166
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
i tuoi amici?
167
00:19:14,069 --> 00:19:15,737
Fa' la tua scelta, Jang Tae-sang.
168
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
Non hai molto tempo.
169
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Perché ti sei spinta fino a questo punto?
170
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
Voglio solo vedere
171
00:19:25,372 --> 00:19:29,710
se stai dicendo la verità
e se la tua parola avrà valore stavolta.
172
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Che ne dici?
173
00:19:33,338 --> 00:19:37,759
Credi ancora
che tutte le vite umane siano uguali?
174
00:19:40,262 --> 00:19:43,932
Hanno ancora lo stesso valore?
175
00:20:14,171 --> 00:20:15,339
Jang Tae-sang!
176
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Capitano!
177
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
No, non scendere.
178
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
No! Non scendere!
179
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
No!
180
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Ma sei impazzito?
181
00:22:24,843 --> 00:22:27,220
Perché sei sceso?
Che ti è saltato in testa?
182
00:22:37,856 --> 00:22:39,107
Li ho già affrontati.
183
00:23:00,253 --> 00:23:01,088
Arrenditi.
184
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Non puoi scappare.
185
00:23:06,635 --> 00:23:08,220
Dov'è Jang Tae-sang?
186
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
Dimmi almeno questo.
187
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
È ancora vivo?
188
00:23:23,402 --> 00:23:26,238
È vivo, ma non lo rivedrai mai più.
189
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang ha scelto
di salvare altre persone e non te.
190
00:23:41,253 --> 00:23:43,004
E, per questo,
191
00:23:44,172 --> 00:23:47,342
verrà fatto a pezzi e ucciso.
192
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
E tu morirai in questa vasca.
193
00:23:58,228 --> 00:24:01,481
Se volevate vincere,
dovevate scegliere la strada più semplice.
194
00:24:01,565 --> 00:24:06,903
Siete troppo emotivi
e agite per ragioni troppo frivole.
195
00:24:09,865 --> 00:24:13,034
Così come abbiamo le nostre ragioni
per scegliere di vivere…
196
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
abbiamo anche le nostre ragioni
per scegliere di morire.
197
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Non temi la morte?
198
00:24:43,231 --> 00:24:45,901
Quello che dobbiamo temere non è la morte…
199
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
ma restare soli e incapaci di morire.
200
00:25:11,676 --> 00:25:13,386
Che peccato per quegli occhi.
201
00:25:18,391 --> 00:25:19,643
Mi piacciono molto.
202
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
Cosa? Che diavolo è?
203
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
Che cos'è?
204
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Smetti di parlare!
205
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
Ho-jae!
206
00:25:57,347 --> 00:25:58,515
Ehi, Ho-jae!
207
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Ho-jae, stai bene?
208
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
Cosa? Aspetta.
209
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
Aspetta! Vattene!
210
00:26:13,530 --> 00:26:14,656
Scappate!
211
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
Tagliala.
212
00:26:19,536 --> 00:26:20,370
Dannazione!
213
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Le gambe!
214
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
- Merda.
- Tagliala.
215
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Jong-hyeok è lì. Dobbiamo liberarlo.
216
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
Sbrighiamoci.
217
00:26:35,135 --> 00:26:35,969
Grazie.
218
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
Fatto.
219
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Ho-jae!
220
00:26:42,809 --> 00:26:45,687
Laggiù c'è un ascensore. Andate!
221
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Dannazione!
222
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Andate!
223
00:27:01,870 --> 00:27:02,954
Forza! Sbrighiamoci!
224
00:27:43,745 --> 00:27:47,415
- A quanto regolo la temperatura?
- Portala a 18 gradi.
225
00:29:34,522 --> 00:29:35,440
Adesso basta.
226
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
So che stai soffrendo.
227
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
Azoto rilevato.
228
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Si prega di evacuare.
229
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
Azoto rilevato.
230
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
Eccolo!
231
00:30:35,917 --> 00:30:38,503
Azoto rilevato.
232
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Forza, Ho-jae!
233
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
Che diavolo sta facendo?
234
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Aspetta! Ho-jae!
235
00:31:51,409 --> 00:31:52,493
State bene?
236
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Ho-jae!
237
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Stai bene?
238
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
Non c'è tempo di parlare.
239
00:31:59,584 --> 00:32:01,836
Al piano di sopra
troverete un corridoio.
240
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
Seguitelo fino alla fine.
241
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Uscite dalle porte di ferro a destra.
Un passaggio vi condurrà fuori.
242
00:32:07,884 --> 00:32:10,970
Aspetta un attimo. E tu?
243
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok è ancora qui.
244
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
No, non farlo. Non farlo!
245
00:32:18,186 --> 00:32:19,938
Una volta fuori, chiami i rinforzi.
246
00:32:20,563 --> 00:32:21,481
Va bene.
247
00:32:21,564 --> 00:32:22,398
Aspetta.
248
00:32:23,191 --> 00:32:26,027
Vieni con noi, ok?
Usciamo tutti insieme.
249
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
Devi salvarti almeno tu!
250
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Andate senza di me.
251
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
La porterò fuori.
252
00:33:51,237 --> 00:33:52,321
Come procede?
253
00:33:52,989 --> 00:33:56,075
La temperatura dell'acqua
è scesa a 20 gradi.
254
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
Tra tre minuti, arriverà a 18.
255
00:33:59,454 --> 00:34:01,873
Poi andrà in arresto cardiaco.
256
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
Jang Tae-sang.
257
00:34:12,216 --> 00:34:14,302
Vorrei stare con te.
258
00:34:17,138 --> 00:34:18,639
C'è una cosa
259
00:34:20,224 --> 00:34:22,310
che voglio dirti.
260
00:34:24,562 --> 00:34:26,481
C'erano così tante cose…
261
00:34:28,566 --> 00:34:30,151
che volevo fare con te.
262
00:35:01,099 --> 00:35:02,016
Che cos'è?
263
00:35:05,144 --> 00:35:06,562
Il suo Najin non era dormiente?
264
00:35:33,089 --> 00:35:34,215
Perché l'hai fatto?
265
00:35:36,050 --> 00:35:36,968
Volevi davvero…
266
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
uccidermi?
267
00:35:44,142 --> 00:35:45,977
Avrei dovuto ucciderti
268
00:35:47,395 --> 00:35:48,813
un anno fa
269
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
quando hai scelto Jang Tae-sang.
270
00:35:57,905 --> 00:35:59,490
C'è mai stato un momento…
271
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
in cui mi hai considerato tuo figlio?
272
00:36:08,666 --> 00:36:10,877
Ci sono cose che rendono gli umani deboli.
273
00:36:12,336 --> 00:36:16,174
Madri, figli, compagni,
amanti e la patria, per dirne qualcuna.
274
00:36:17,842 --> 00:36:21,679
Una volta che si ossessionano
e si incatenano a relazioni così banali,
275
00:36:22,597 --> 00:36:24,599
gli umani diventano esseri inutili
276
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
e pietosi.
277
00:36:28,853 --> 00:36:33,024
È facile approfittarsi di loro
e diventano facilmente sacrificabili.
278
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
Non ti ho cresciuto così, Seung-jo.
279
00:36:40,406 --> 00:36:42,575
Ti ho frustato e addestrato
280
00:36:42,658 --> 00:36:45,244
affinché non ti sentissi legato a nulla
281
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
e diventassi perfetto da solo.
282
00:36:50,541 --> 00:36:52,710
Ma continuavi a desiderare una madre
283
00:36:53,377 --> 00:36:55,213
e a dipendere da Jang Tae-sang.
284
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Che delusione.
285
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Perdonami.
286
00:37:21,906 --> 00:37:23,449
La tua delusione significa
287
00:37:25,243 --> 00:37:27,495
che avevi delle aspettative per me.
288
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
Va bene.
289
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Migliorerò.
290
00:37:34,669 --> 00:37:36,128
Non vorrò più nessuno…
291
00:37:38,172 --> 00:37:39,674
e non mi aspetterò più nulla.
292
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Quindi…
293
00:37:50,434 --> 00:37:52,019
accettami per quello che sono.
294
00:37:54,855 --> 00:37:56,524
Non resterò legato a te.
295
00:37:59,527 --> 00:38:01,320
Diventerò perfetto da solo.
296
00:39:32,036 --> 00:39:33,245
Che bello.
297
00:40:05,903 --> 00:40:07,238
Il suo cuore si è fermato.
298
00:40:52,199 --> 00:40:53,951
Prenderò quel Najin.
299
00:42:03,771 --> 00:42:04,772
Credi davvero
300
00:42:05,814 --> 00:42:09,485
che la felicità arriverà?
301
00:42:13,072 --> 00:42:14,198
Sì.
302
00:42:23,624 --> 00:42:26,210
Mi assicurerò che saremo felici.
303
00:42:55,322 --> 00:42:56,323
Cosa c'è?
304
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
Che cosa mi succederà?
305
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
Beh,
306
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
dovrai assumerti la responsabilità
per aver ucciso quelle tre persone.
307
00:43:08,961 --> 00:43:13,632
Ma ti aiuterò a qualificarti
per tutti i fattori attenuanti.
308
00:43:14,133 --> 00:43:15,050
Non preoccuparti.
309
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
Presto!
310
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Cos'è successo?
311
00:43:25,603 --> 00:43:27,104
- Sta bene?
- Sì.
312
00:43:27,187 --> 00:43:29,189
- È ferito? Può muoversi?
- Forza!
313
00:43:29,273 --> 00:43:31,275
- Mi sono rotto la gamba.
- Oh, no!
314
00:43:32,318 --> 00:43:35,988
Dobbiamo eseguire una perquisizione
della Jeonseung Biotech.
315
00:43:36,071 --> 00:43:37,406
Ci serve un mandato.
316
00:43:37,489 --> 00:43:38,907
- Sì, signore!
- Cazzo!
317
00:43:39,867 --> 00:43:40,951
Sta bene, signore?
318
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
Siete solo voi due?
319
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Come?
320
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
Siete solo voi due?
321
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
Sì.
322
00:44:02,306 --> 00:44:03,223
Solo noi.
323
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Capisco.
324
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
Porte in apertura.
325
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
PERQUISIZIONI E SEQUESTRI
ALLA JEONSEUNG BIOTECH
326
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
INDAGINI SU SPERIMENTAZIONE UMANA
327
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
SOFFIATE SU ESPERIMENTI UMANI
328
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
{\an8}ACCUSE CONTRO IL PRESIDENTE
329
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
LABORATORIO NON TROVATO
330
00:45:24,304 --> 00:45:25,222
{\an8}Che buono.
331
00:46:36,877 --> 00:46:39,630
Vieni a mangiare o farai tardi.
332
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
Ok!
333
00:46:41,965 --> 00:46:43,550
Arrivo.
334
00:46:47,471 --> 00:46:49,473
Tornerai di nuovo tardi da scuola?
335
00:46:51,058 --> 00:46:53,018
Il mio club organizza un evento.
336
00:46:53,101 --> 00:46:56,772
Poi andremo a bere qualcosa,
quindi credo che farò tardi.
337
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
Che buono.
338
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
- Buono, eh?
- Sì.
339
00:47:07,866 --> 00:47:10,536
Ehi, hai già un ragazzo?
340
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Un ragazzo?
341
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Beh…
342
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
quando sarà, sarà.
343
00:47:28,053 --> 00:47:30,055
Mangia un po' di carne.
344
00:47:34,852 --> 00:47:36,520
Che buono.
345
00:47:39,189 --> 00:47:40,691
Sei molto bella con quel trucco.
346
00:47:41,275 --> 00:47:43,777
Mi troverò un ragazzo all'evento.
347
00:47:44,611 --> 00:47:46,280
Anche i vestiti sono belli.
348
00:47:48,448 --> 00:47:51,785
A volte faccio un sogno.
349
00:47:58,041 --> 00:48:01,712
Sogno di inseguire una persona
ogni notte.
350
00:48:03,714 --> 00:48:05,299
Non so chi sia
351
00:48:06,216 --> 00:48:08,010
e non ricordo molto del sogno…
352
00:48:10,137 --> 00:48:13,640
ma il cuore mi fa male,
come se mi venisse strappato via.
353
00:48:15,809 --> 00:48:17,477
La primavera sta per finire
354
00:48:19,062 --> 00:48:20,647
e presto tornerà l'estate.
355
00:49:55,575 --> 00:49:58,745
E torneremo a vivere.
356
00:52:05,205 --> 00:52:09,209
IN MEMORIA DEI NOSTRI COLLEGHI
KIM HYEON-JUNG E OH HYO-JEONG
357
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
Continuate.
358
00:54:22,926 --> 00:54:26,012
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli