1 00:00:38,580 --> 00:00:41,583 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,464 Tetapi, 3 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 kenapa kau terus berjuang? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 Kau tahu tak akan menang. 5 00:00:55,388 --> 00:00:57,307 Aku berjuang bukan untuk menang, 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,977 tetapi agar mereka tidak lupa 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,439 apa yang telah mereka lakukan pada kita. 8 00:01:06,232 --> 00:01:09,944 Menunjukkan bahwa orang yang ingat perbuatan mereka masih hidup. 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 Agar mereka menyesal. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,451 Jika tak bisa merasa menyesal, 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 setidaknya sedikit merasa bersalah. 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,417 Jika mereka tak merasa bersalah, 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,129 setidaknya mereka terusik, kesal, 14 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 dan tidak nyaman. 15 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 Dengan begitu, mereka tak akan lupa. 16 00:01:36,846 --> 00:01:38,431 Tak bisakah kau memaafkan? 17 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 Mana bisa? Mereka bahkan tak berniat meminta maaf. 18 00:01:42,143 --> 00:01:45,355 Mereka bertingkah seolah-olah itu tidak pernah terjadi. 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,942 Bukankah lucu jika aku memaafkan mereka? 20 00:01:50,151 --> 00:01:51,069 Meski begitu, 21 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 itu semua di masa lalu. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 Tak ada pilihan lain saat itu. 23 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Memang. 24 00:02:01,329 --> 00:02:02,580 Di zaman seperti itu, 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,917 mungkin tak ada pilihan lain untuk hidup. 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 Kita cuma manusia. 27 00:02:08,920 --> 00:02:09,754 Namun, 28 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 hanya manusia pula yang bisa menyadari dan memperbaiki hal yang salah. 29 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Jika kita tak berusaha melakukannya… 30 00:02:21,558 --> 00:02:23,434 dunia jadi lebih mengerikan. 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Seberapa percaya kau padaku? 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,858 Kepercayaan tak bisa diukur. 33 00:02:31,234 --> 00:02:32,735 Hanya percaya atau tidak. 34 00:02:35,113 --> 00:02:35,947 Seharusnya 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 aku tak pernah bertemu denganmu. 36 00:02:41,369 --> 00:02:42,203 Jika begitu, 37 00:02:43,496 --> 00:02:46,958 menjadi monster pasti sudah cukup bagiku. 38 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Apa yang kau lakukan? 39 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Sudah kubilang. 40 00:03:09,939 --> 00:03:11,065 Aku tak ingin mati. 41 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 Berkat Ho-jae, aku sempat punya impian. 42 00:03:40,595 --> 00:03:42,889 "Mungkin, aku bisa hidup seperti dia." 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,392 Seperti manusia. 44 00:03:47,894 --> 00:03:48,853 Sebagai manusia. 45 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Namun… 46 00:03:52,899 --> 00:03:53,816 ternyata tidak. 47 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Aku hanyalah monster. 48 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Aku hanya memedulikan diriku sendiri. 49 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Aku tidak merasa bersalah 50 00:04:05,912 --> 00:04:07,205 ataupun menyesal. 51 00:04:07,288 --> 00:04:08,998 Jika mengancamku, kubunuh. 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 Jika bosan, aku berburu. 53 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 Jika lapar, aku memangsa. 54 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 Dan itu… 55 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 mengasyikkan bagiku. 56 00:04:25,306 --> 00:04:27,016 Kudengar, ibumu adalah Akiko. 57 00:04:29,394 --> 00:04:30,353 Apa kau tahu… 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 bagaimana ibumu mati? 59 00:04:38,945 --> 00:04:39,904 Aku tahu. 60 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 Namun, apa bedanya? 61 00:04:55,003 --> 00:04:57,005 Semua sudah berlalu. Mau apa lagi? 62 00:04:58,214 --> 00:05:00,133 Nyonya Maeda yang membesarkanku. 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,135 Dialah yang melindungiku. 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Tidakkah kau merasa dimanfaatkan? 65 00:05:12,770 --> 00:05:15,273 Anak yang baik menjawab, "Ya." 66 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Kau tak tahu? 67 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Aku yang memanfaatkan dia. 68 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Agar aku bisa hidup. 69 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 Karena itu… 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 matilah. 71 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Yoon Chae-ok, wanita itu… 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,840 Bawa dia kemari. 73 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Demi Ho-jae… 74 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 Yang harus membuat wanita itu mati adalah Tuan Jang. 75 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 …matilah di sini. 76 00:05:55,396 --> 00:05:56,439 Jangan bergerak! 77 00:05:56,522 --> 00:05:57,982 Jika bergerak, kutembak! 78 00:06:13,414 --> 00:06:15,750 Jika Tuan Jang tahu, ia pasti kecewa… 79 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 bahwa kau memutuskan untuk jadi monster. 80 00:06:26,094 --> 00:06:27,428 Tunggu. Orang itu… 81 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 Siapa pula mereka? 82 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Larilah. Kalau tidak, kau akan mati. 83 00:06:44,779 --> 00:06:46,030 Apa yang kau lakukan? 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 - Hei! - Larilah sejauh mungkin. 85 00:06:58,835 --> 00:06:59,669 Cepat. 86 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 Siapa dia? Siapa yang mengirimmu ke sini? 87 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Tidak ada cara untuk kau menang di sini. 88 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 Mau bertaruh? 89 00:09:02,291 --> 00:09:04,126 Aku bisa menang atau tidak? 90 00:09:10,633 --> 00:09:14,637 Pada akhirnya, Nyonya Maeda akan membunuh semua orang di sekitarmu. 91 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 Karena yang diinginkan Nyonya Maeda 92 00:09:19,475 --> 00:09:21,394 adalah meninggalkanmu sendirian. 93 00:09:25,273 --> 00:09:28,901 Jika kau tanya pendapatku, tak masalah pihak mana yang menang. 94 00:09:28,985 --> 00:09:31,696 Aku hanya ingin pertarungan ini cepat berakhir. 95 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Untuk mewujudkan itu, 96 00:09:37,660 --> 00:09:38,911 bukankah ini berguna? 97 00:09:50,631 --> 00:09:54,552 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA SIMBIOSIS DAN PARASITISME 98 00:09:54,635 --> 00:09:58,556 EPISODE 7 MANUSIA PERBATASAN 99 00:10:03,811 --> 00:10:05,146 Biarkan dia hidup. 100 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Biarkan Ho-jae hidup, sekali ini saja. 101 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Kumohon. 102 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 Aku akan menjaganya dengan baik. 103 00:10:14,030 --> 00:10:14,947 Kupastikan 104 00:10:15,031 --> 00:10:17,867 dia tidak akan muncul di hadapanmu lagi. 105 00:10:17,950 --> 00:10:21,078 Akan kujaga dia, bagaimanapun caranya. 106 00:10:23,831 --> 00:10:25,916 Biarkan dia hidup, sekali ini saja. 107 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Apa kau akan 108 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 pertaruhkan nyawamu untuk itu? 109 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 Jika kau biarkan Ho-jae hidup… 110 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Ya. Kupertaruhkan nyawaku. 111 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ho-jae. 112 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Ho-jae. 113 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Ho-jae. 114 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 Ayo pulang. Kau dengar? Ho-jae. 115 00:11:31,857 --> 00:11:34,610 Ayo pulang, Ho-jae. 116 00:11:34,694 --> 00:11:36,153 Kau dengar? Ayo pulang. 117 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 Baik. Aku ke sana sekarang. 118 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 - Tunggu di sini. Aku pergi sendiri. - Apa? 119 00:12:04,140 --> 00:12:05,349 Mau ke mana? 120 00:12:05,433 --> 00:12:08,686 Kwon Yong-gil bangun dan mencariku. Aku akan kembali. 121 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 DETEKTIF NOH JI-SU 122 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 Ya, Detektif. Bagaimana? 123 00:12:34,044 --> 00:12:34,879 Pak. 124 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Pak. 125 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Pak! 126 00:12:51,020 --> 00:12:52,062 Ada apa? 127 00:12:52,146 --> 00:12:54,231 Nyonya Maeda sudah tahu rencananya. 128 00:14:35,082 --> 00:14:36,000 Selamat datang. 129 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 Sudah kutunggu. 130 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Pantas saja jalan masuknya sepi. 131 00:15:00,983 --> 00:15:04,528 Teman lamaku kembali. Tentu harus kuhormati seperti ini. 132 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 Apa kita masih berteman? 133 00:15:06,947 --> 00:15:08,866 Meski banyak waktu telah berlalu 134 00:15:09,533 --> 00:15:11,410 dan banyak hal telah berubah, 135 00:15:11,911 --> 00:15:14,330 kita masih saling berhadap-hadapan. 136 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 Jadi, mungkin. 137 00:15:22,254 --> 00:15:23,672 Mungkin, karena itulah… 138 00:15:36,602 --> 00:15:38,687 saat kau tidak mengingatku… 139 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 rasanya lebih kesepian dari yang kukira. 140 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Jika kau tahu bagaimana aku mengingatmu, 141 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 lebih baik kau membuatku tetap lupa. 142 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 Daripada merasakan kekosongan, 143 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 lebih baik mengingat kenangan 144 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 yang menyakitkan. 145 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 Bagiku, kau bukan lagi menyakitkan, 146 00:16:05,589 --> 00:16:06,715 tetapi menjijikkan. 147 00:16:08,717 --> 00:16:10,135 Apa kau masih menganggap 148 00:16:11,345 --> 00:16:14,723 nyawa semua manusia setara? 149 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Kau masih tidak setuju? 150 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 Lalu, nyawa Yoon Chae-ok? 151 00:16:21,897 --> 00:16:25,109 Apa nyawanya juga setara? 152 00:16:54,263 --> 00:16:55,514 Aku selalu penasaran. 153 00:16:56,473 --> 00:17:00,060 Sejauh mana nyawa semua orang setara di matamu? 154 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Contohnya, 155 00:17:03,522 --> 00:17:05,441 temanmu yang ada di rumah sakit. 156 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 Kau pindah ke bangsal umum. 157 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Apa? 158 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 Atau 159 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 teman polisimu itu. 160 00:17:25,669 --> 00:17:28,464 Juga anak Nomor 71 yang kau cari itu. 161 00:17:29,214 --> 00:17:32,634 Bagaimana jika kau harus memilih, antara nyawa mereka semua 162 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 atau nyawa Yoon Chae-ok? 163 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Mana yang akan kau pilih? 164 00:17:39,308 --> 00:17:40,142 Jangan bilang… 165 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Maeda, kau… 166 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Yoon Chae-ok bukan di bawah sana. 167 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 Najin dalam dirinya akan diambil di tangki air. 168 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Ada dua kemungkinan. 169 00:18:23,894 --> 00:18:28,065 Dia akan jadi orang lain dan ingatannya hilang sepertimu tahun lalu, 170 00:18:29,733 --> 00:18:32,653 atau tak bisa keluar dari tangki air itu 171 00:18:34,530 --> 00:18:35,531 dan tenggelam. 172 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 Pilihlah. 173 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 Mana yang kau tolong lebih dahulu? 174 00:18:44,373 --> 00:18:45,207 Yoon Chae-ok? 175 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 Masukkan dia. 176 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Ataukah 177 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 teman-temanmu? 178 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Pilih, Tuan Jang. 179 00:19:17,281 --> 00:19:19,449 Tak ada banyak waktu. 180 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Akan sejauh mana tindakanmu? 181 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 Aku hanya ingin memastikan. 182 00:19:25,372 --> 00:19:27,207 Apa yang kau katakan itu benar? 183 00:19:27,958 --> 00:19:29,710 Apa itu berlaku di sini? 184 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Bagaimana? 185 00:19:33,338 --> 00:19:37,384 Apakah nyawa semua orang masih setara? 186 00:19:40,220 --> 00:19:43,724 Apakah masih seimbang? 187 00:20:14,087 --> 00:20:14,922 Tuan Jang. 188 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Pak Yuh! 189 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Tidak. Jangan turun. 190 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 Tidak! Jangan turun. 191 00:21:56,064 --> 00:21:56,898 Jangan! 192 00:22:22,924 --> 00:22:24,384 Hei, apa kau gila? 193 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 Kenapa kau turun? 194 00:22:26,303 --> 00:22:27,220 Kau mau apa? 195 00:22:37,939 --> 00:22:39,107 Aku pernah lawan mereka. 196 00:23:00,253 --> 00:23:01,088 Menyerahlah. 197 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Kau tak akan bisa keluar. 198 00:23:06,593 --> 00:23:08,220 Di mana Tuan Jang? 199 00:23:11,598 --> 00:23:12,724 Beri tahu itu saja. 200 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Apa dia masih hidup? 201 00:23:23,443 --> 00:23:25,987 Ya, tetapi kalian tak akan bertemu lagi. 202 00:23:34,704 --> 00:23:38,542 Jang Tae-sang memilih menyelamatkan orang lain, bukan kau. 203 00:23:41,253 --> 00:23:43,046 Karena itu pula, Jang Tae-sang 204 00:23:44,172 --> 00:23:47,342 akan dicabik-cabik sampai mati di sana. 205 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Dan kau akan mati di tangki ini. 206 00:23:58,228 --> 00:24:01,481 Jika kalian ingin menang, seharusnya lebih sederhana. 207 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Kalian terlalu emosional 208 00:24:03,358 --> 00:24:06,403 dan punya terlalu banyak alasan sepele. 209 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 Kita punya alasan yang berbeda-beda untuk hidup. 210 00:24:18,206 --> 00:24:21,168 Kita pun punya alasan yang berbeda-beda untuk mati. 211 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 Apa kau tidak takut mati? 212 00:24:43,273 --> 00:24:45,734 Yang paling menakutkan bukanlah kematian… 213 00:24:55,118 --> 00:24:58,330 melainkan ditinggal sendiri dan bahkan tidak bisa mati. 214 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Sayang sekali. Kedua mata itu… 215 00:25:18,433 --> 00:25:19,643 Aku menyukainya. 216 00:25:43,583 --> 00:25:45,460 Apa itu? 217 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 Apa itu? 218 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 Diamlah! 219 00:25:52,425 --> 00:25:53,468 Ho-jae! 220 00:25:57,347 --> 00:25:58,306 Hei, Ho-jae! 221 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Kau baik-baik saja? 222 00:26:02,185 --> 00:26:03,103 Sial! 223 00:26:06,606 --> 00:26:08,108 Tidak. Tunggu. 224 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 Tunggu. Pergilah! 225 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Cepat lari! 226 00:26:15,156 --> 00:26:16,575 - Cepat potong. - Baik. 227 00:26:16,658 --> 00:26:17,951 Yong-gil… 228 00:26:19,661 --> 00:26:20,495 Sial! 229 00:26:20,579 --> 00:26:21,830 Kakiku! 230 00:26:26,459 --> 00:26:27,919 - Sial. - Cepat potong! 231 00:26:28,712 --> 00:26:31,214 Jong-hyeok. Kita harus bawa Jong-hyeok. 232 00:26:31,298 --> 00:26:32,382 Kita harus cepat. 233 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Sudah. 234 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Ho-jae! 235 00:26:42,892 --> 00:26:45,687 Ada lift di belakang sana. Cepat pergi! 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 Sialan. 237 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Cepat pergi! 238 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 Ayo pergi! Cepat! 239 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Berapa derajat? 240 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Turunkan sampai 18 derajat. 241 00:29:34,481 --> 00:29:35,315 Hentikan. 242 00:29:43,531 --> 00:29:44,741 Kau juga menderita. 243 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 Gas nitrogen terdeteksi. 244 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Segera evakuasi. 245 00:30:27,408 --> 00:30:29,077 Gas nitrogen terdeteksi. 246 00:30:30,036 --> 00:30:31,037 Segera evakuasi. 247 00:30:31,120 --> 00:30:32,121 Sudah datang! 248 00:30:36,000 --> 00:30:38,086 Gas nitrogen terdeteksi. 249 00:30:39,170 --> 00:30:40,338 Ho-jae, cepat! 250 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 Sial! Apa yang dia lakukan? 251 00:30:47,512 --> 00:30:49,889 Tunggu. Ho-jae! 252 00:31:51,451 --> 00:31:52,493 Kalian selamat? 253 00:31:53,620 --> 00:31:54,913 Ho-jae! 254 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 Ho-jae, kau baik-baik saja? 255 00:31:57,832 --> 00:31:58,958 Tidak ada waktu. 256 00:31:59,584 --> 00:32:03,212 Jika naik satu lantai, ada lorong panjang. Ikuti sampai ujung. 257 00:32:03,713 --> 00:32:07,800 Di ujung lorong, keluar lewat pintu besi di kanan. Ada jalan keluar. 258 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Tunggu sebentar. 259 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Bagaimana denganmu? 260 00:32:11,054 --> 00:32:12,805 Yoon Chae-ok masih di sini. 261 00:32:12,889 --> 00:32:14,474 Jangan! 262 00:32:14,557 --> 00:32:16,309 Jangan begitu, Berandal! 263 00:32:18,227 --> 00:32:19,938 Setelah ini, hubungi polisi. 264 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Baiklah. 265 00:32:21,564 --> 00:32:22,398 Tunggu. 266 00:32:23,149 --> 00:32:25,860 Ikutlah dengan kami. Ayo keluar bersama. 267 00:32:26,527 --> 00:32:29,113 Kau masih punya kesempatan hidup! 268 00:32:32,450 --> 00:32:35,578 Pergilah dahulu. Aku akan membawanya keluar. 269 00:33:51,237 --> 00:33:52,321 Bagaimana? 270 00:33:53,072 --> 00:33:55,908 Suhu air di dalam tangki turun hingga 20 derajat. 271 00:33:56,576 --> 00:33:58,619 Dua atau tiga menit lagi 18 derajat. 272 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Lalu, ia akan mengalami serangan jantung. 273 00:34:08,296 --> 00:34:09,213 Tuan Jang. 274 00:34:12,175 --> 00:34:13,968 Aku ingin datang kepadamu. 275 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 Ada yang ingin… 276 00:34:20,266 --> 00:34:21,976 kukatakan padamu. 277 00:34:24,687 --> 00:34:26,439 Banyak yang ingin… 278 00:34:28,608 --> 00:34:29,817 kulakukan bersamamu. 279 00:35:01,057 --> 00:35:01,891 Apa itu? 280 00:35:05,061 --> 00:35:06,562 Bukankah najin-nya tidur? 281 00:35:33,131 --> 00:35:34,215 Kenapa kau begitu? 282 00:35:36,050 --> 00:35:36,968 Apa kau… 283 00:35:39,220 --> 00:35:40,596 sungguh mau membunuhku? 284 00:35:44,100 --> 00:35:45,810 Seharusnya kau sudah kubunuh 285 00:35:47,478 --> 00:35:48,604 setahun yang lalu. 286 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 Saat kau lebih memilih Tuan Jang. 287 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Pernahkah kau… 288 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 menganggapku anakmu, sedetik pun? 289 00:36:08,666 --> 00:36:10,668 Ada saatnya manusia menjadi lemah. 290 00:36:12,295 --> 00:36:16,382 Contohnya di hubungan ibu dan anak, kolega, kekasih, dan patriotisme. 291 00:36:17,800 --> 00:36:21,554 Saat terobsesi dan mengurung diri dalam hubungan sepele itu, 292 00:36:22,638 --> 00:36:24,432 manusia menjadi tidak berguna 293 00:36:25,558 --> 00:36:27,101 dan menyedihkan. 294 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 Mereka dimanfaatkan 295 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 dan menjadi barang yang mudah dibuang. 296 00:36:35,026 --> 00:36:36,110 Aku tidak pernah 297 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 membesarkanmu seperti itu. 298 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 Aku memukuli dan melatihmu 299 00:36:42,658 --> 00:36:44,994 agar tidak terikat pada siapa pun 300 00:36:45,745 --> 00:36:47,747 dan menjadi sempurna seorang diri. 301 00:36:50,499 --> 00:36:52,627 Namun, kau terus mencari seorang ibu 302 00:36:53,377 --> 00:36:55,213 dan mengandalkan Jang Tae-sang. 303 00:36:57,757 --> 00:36:58,758 Mengecewakan. 304 00:37:15,608 --> 00:37:16,442 Maaf. 305 00:37:21,864 --> 00:37:23,115 Kau kecewa. 306 00:37:25,243 --> 00:37:27,328 Artinya kau sedikit mengharapkanku. 307 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Baiklah. 308 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 Akan kuperbaiki. 309 00:37:34,669 --> 00:37:36,045 Aku tidak akan mencari… 310 00:37:38,047 --> 00:37:39,674 dan mengharapkan siapa pun. 311 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Karena itu… 312 00:37:50,434 --> 00:37:51,686 akuilah aku sekarang. 313 00:37:54,772 --> 00:37:56,482 Aku tak akan terikat padamu… 314 00:37:59,485 --> 00:38:01,320 dan jadi sempurna seorang diri. 315 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Indah sekali. 316 00:40:05,945 --> 00:40:07,154 Jantungnya berhenti. 317 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Aku akan mengambil najin itu. 318 00:42:03,729 --> 00:42:04,563 Apa kau rasa 319 00:42:05,773 --> 00:42:09,485 masa yang indah akan datang pada kita? 320 00:42:13,113 --> 00:42:14,031 Tentu. 321 00:42:23,624 --> 00:42:26,210 Akan kupastikan hari itu datang bagi kita. 322 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 Ada apa? 323 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 Bagaimana denganku sekarang? 324 00:43:00,869 --> 00:43:01,704 Pertama-tama, 325 00:43:02,371 --> 00:43:04,331 karena telah membunuh tiga orang, 326 00:43:05,082 --> 00:43:06,709 kau harus membayar dosamu. 327 00:43:08,961 --> 00:43:09,962 Sebisa mungkin, 328 00:43:10,546 --> 00:43:13,257 aku akan membantu meringankan hukumanmu. 329 00:43:14,174 --> 00:43:15,050 Tenang saja. 330 00:43:18,470 --> 00:43:19,305 Cepat. 331 00:43:19,805 --> 00:43:20,639 Hei! 332 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Apa yang terjadi? 333 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Kau baik-baik saja? 334 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 - Tak apa-apa. - Kau terluka? 335 00:43:28,397 --> 00:43:30,566 - Bisa bergerak? - Kakiku patah. 336 00:43:30,649 --> 00:43:31,483 Astaga. 337 00:43:32,276 --> 00:43:35,529 Pertama, mulai investigasi darurat ke Jeonseung Biotech. 338 00:43:36,113 --> 00:43:37,406 Buat surat perintah. 339 00:43:37,489 --> 00:43:38,907 - Baiklah. - Hei. Sial. 340 00:43:39,825 --> 00:43:40,951 Kau baik-baik saja? 341 00:43:42,995 --> 00:43:44,496 Hanya dua yang keluar? 342 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 Apa katamu? 343 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Hanya dua yang keluar? 344 00:44:00,596 --> 00:44:03,223 Ya, hanya kami berdua. 345 00:44:03,307 --> 00:44:04,224 Oh, baiklah. 346 00:44:57,361 --> 00:44:59,154 Pintu peron dibuka. 347 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 PENGGEREBEKAN DAN PENYITAAN DI JEONSEUNG BIOTECH 348 00:45:06,495 --> 00:45:08,580 INVESTIGASI EKSPERIMEN MANUSIA ILEGAL 349 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 {\an8}PENGGEREBEKAN JEONSEUNG BIOTECH 350 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 PRESDIR JEONSEUNG DIPANGGIL 351 00:45:12,167 --> 00:45:13,794 {\an8}INVESTIGASI SULIT DILAKUKAN 352 00:45:24,346 --> 00:45:25,222 Enak sekali. 353 00:46:36,877 --> 00:46:39,213 Cepat makan. Kau bisa terlambat. 354 00:46:39,713 --> 00:46:40,547 Baiklah. 355 00:46:42,007 --> 00:46:43,300 Aku datang. 356 00:46:47,429 --> 00:46:49,515 Hari ini kau pulang terlambat lagi? 357 00:46:51,058 --> 00:46:54,686 Akan ada bazar di klub. Jika ada pesta setelahnya, 358 00:46:55,479 --> 00:46:56,772 mungkin selesai larut malam. 359 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 Enak sekali. 360 00:47:00,692 --> 00:47:01,944 - Enak, 'kan? - Ya. 361 00:47:07,866 --> 00:47:10,536 Apa kau belum punya pacar? 362 00:47:12,538 --> 00:47:13,747 Pacar? 363 00:47:17,626 --> 00:47:18,460 Pasti ada… 364 00:47:21,547 --> 00:47:22,840 jika saatnya tiba. 365 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 Ini. Makan dagingnya juga. 366 00:47:34,309 --> 00:47:35,811 Wah, enak sekali. 367 00:47:39,231 --> 00:47:40,190 Riasanmu cantik. 368 00:47:41,316 --> 00:47:42,651 Untuk di bazar nanti… 369 00:47:44,570 --> 00:47:45,863 Bajumu juga cantik. 370 00:47:48,448 --> 00:47:51,535 Terkadang, aku bermimpi. 371 00:47:58,041 --> 00:48:01,461 Aku memimpikan punggung seseorang yang kukejar tiap malam. 372 00:48:03,714 --> 00:48:05,090 Aku tak tahu siapa dia. 373 00:48:06,216 --> 00:48:07,593 Aku tidak ingat. 374 00:48:10,178 --> 00:48:13,348 Namun, rasanya hatiku tersobek sebelum aku terbangun. 375 00:48:15,851 --> 00:48:17,394 Kini, musim semi berlalu 376 00:48:19,021 --> 00:48:20,689 dan musim panas datang lagi. 377 00:49:55,575 --> 00:49:58,453 Dan kita akan melanjutkan hidup kembali. 378 00:52:04,788 --> 00:52:08,917 MENGENANG REKAN KAMI KIM HYEON-JUNG DAN OH HYO-JEONG 379 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 Lanjutkan. 380 00:54:20,966 --> 00:54:23,176 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi