1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,464 Hei. 3 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 Miksi taistelet yhä? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 Et voi voittaa. 5 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 En taistele voittaakseni. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 Taistelen, etteivät he unohtaisi. 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,731 Jotta he eivät unohda tekojaan. 8 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 Jotta he tietävät, että ne, jotka muistavat, elävät yhä. 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Jotta he olisivat pahoillaan. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,493 Jos he eivät ole pahoillaan, 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 niin tuntekoon edes syyllisyyttä. 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 Jos he eivät tunne sitäkään, 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,296 niin ainakin olen heidän tiellään. 14 00:01:29,589 --> 00:01:31,091 Jotta he ovat varuillaan. 15 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 Siten he eivät unohda. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 Etkö anna anteeksi? 17 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 En, jos he eivät edes pyydä anteeksi. 18 00:01:42,185 --> 00:01:45,605 He eivät myönnä tapahtumia. 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 Miksi antaisin anteeksi? 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 Silti. 21 00:01:52,695 --> 00:01:54,280 Sehän on mennyttä. 22 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 Ihmisillä ei ollut vaihtoehtoja. 23 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 Toki. 24 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Ajat olivat toiset. 25 00:02:03,456 --> 00:02:07,127 Jotkut tekivät tekonsa selviytyäkseen. 26 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Mutta - 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,968 inhimillistä on myös korjata vääryydet. 28 00:02:17,137 --> 00:02:19,305 Jos ei vaivaudu ponnistelemaan, 29 00:02:21,516 --> 00:02:23,434 maailma on entistä pahempi. 30 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 Paljonko luotat minuun? 31 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 Luottamusta ei mitata. 32 00:02:31,317 --> 00:02:32,569 Luotan vain. 33 00:02:35,113 --> 00:02:35,947 Kunpa - 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 en olisi koskaan tavannut sinua. 35 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Jos en olisi, 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,958 olisin voinut olla rauhassa hirviö. 37 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Mitä oikein pelleilet? 38 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Sanoinhan. 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 En halua kuolla. 40 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 Ho-jaen ansiosta sain unelmoida hetken. 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,889 Luulin voivani olla kuin hän. 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,811 Inhimillisesti toimiva ihminen. 43 00:03:49,854 --> 00:03:50,897 Mutta - 44 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 en voinut. 45 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Olin vain hirviö. 46 00:03:59,447 --> 00:04:02,116 Välitän vain itsestäni. 47 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 En tunne syyllisyyttä - 48 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 tai omantunnon tuskia. 49 00:04:07,288 --> 00:04:10,792 Tapan ne, joita pidän uhkana. Metsästän tylsistyttyäni. 50 00:04:11,292 --> 00:04:13,044 Syön, kun on nälkä. 51 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Ja - 52 00:04:20,218 --> 00:04:21,636 pidän siitä. 53 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 Kuulin, että Akiko oli äitisi. 54 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Mutta tiedätkö, 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 miten hän kuoli? 56 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 Tiedän. 57 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Mitä siitä? 58 00:04:55,044 --> 00:04:57,046 Sehän on mennyttä. 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 Lady Maeda kasvatti minut. 60 00:05:00,633 --> 00:05:02,135 Hän suojeli minua. 61 00:05:04,929 --> 00:05:07,098 Eikö hän mielestäsi käyttänyt sinua? 62 00:05:12,770 --> 00:05:15,273 Hyvä poika vastaa aina myöntävästi. 63 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 Et ymmärrä. 64 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Minä käytin häntä, 65 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 jotta selviäisin. 66 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Joten - 67 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 kuole jo. 68 00:05:36,919 --> 00:05:40,840 Yoon Chae-ok. Tuo hänet luokseni. 69 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Kuole jo… 70 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 Jangin on johdatettava hänet kuolemaansa. 71 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 …Ho-jaen tähden. 72 00:05:55,396 --> 00:05:57,398 Liikkumatta tai ammun! 73 00:06:13,414 --> 00:06:15,750 Mestari Jang pettyy kuullessaan, 74 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 että päätit ryhtyä hirviöksi. 75 00:06:26,094 --> 00:06:27,678 Odota. Hän… 76 00:06:37,980 --> 00:06:39,649 Keitä nuo ovat? 77 00:06:40,858 --> 00:06:43,277 Juokse tai kuolet. 78 00:06:44,821 --> 00:06:46,239 Mitä luulet tekeväsi? 79 00:06:56,833 --> 00:06:59,669 - Hei! - Pakene niin kauas kuin voit. 80 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 Kuka? 81 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 Kuka sinut lähetti? 82 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Et voi voittaa. 83 00:08:57,203 --> 00:08:58,371 Lyödäänkö vetoa? 84 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Sittenhän se nähdään. 85 00:09:10,633 --> 00:09:14,637 Lady Maeda tappaa lopulta kaikki läheisesi, 86 00:09:16,347 --> 00:09:21,394 koska hän haluaa sinun päätyvän yksin. 87 00:09:25,314 --> 00:09:28,985 Itse taas en piittaa, kuka voittaa. 88 00:09:29,068 --> 00:09:32,071 Haluan vain tämän olevan ohi nopeasti. 89 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 Siksi - 90 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 tämä lienee hyödyllinen. 91 00:09:50,631 --> 00:09:54,552 GYEONGSEONG CREATURE HYVÄNSUOPUUDEN JA HYVÄKSIKÄYTÖN ERO 92 00:09:54,635 --> 00:09:58,556 7. JAKSO VÄHÄPÄTÖINEN MIES 93 00:10:03,811 --> 00:10:05,146 Armahtakaa hänet. 94 00:10:05,646 --> 00:10:08,649 Armahtakaa Ho-jae tämän kerran. 95 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Pyydän. 96 00:10:10,985 --> 00:10:13,446 Pidän häntä silmällä. 97 00:10:13,946 --> 00:10:17,867 Varmistan, ettei hän enää päädy pakeillenne. 98 00:10:17,950 --> 00:10:21,287 Pidän häntä silmällä. 99 00:10:23,914 --> 00:10:25,916 Säästäkää hänet. 100 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Voitko - 101 00:10:29,086 --> 00:10:30,921 laittaa pääsi pantiksi? 102 00:10:41,140 --> 00:10:44,143 Jos säästätte Ho-jaen hengen, 103 00:10:46,062 --> 00:10:46,896 niin voin. 104 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Laitan pääni pantiksi. 105 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ho-jae. 106 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Ho-jae. 107 00:11:24,433 --> 00:11:25,685 Ho-jae. 108 00:11:25,768 --> 00:11:28,020 Mennään kotiin. 109 00:11:28,104 --> 00:11:29,188 Tule, Ho-jae. 110 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Mennään kotiin. 111 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 Mennään. 112 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 Selvä. Lähden saman tien. 113 00:12:01,554 --> 00:12:05,349 - Pysy täällä. Menen yksin. - Minne menette? 114 00:12:05,433 --> 00:12:08,686 Kwon Yong-gil on hereillä ja pyysi minut paikalle. 115 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 NOH JI-SU 116 00:12:28,164 --> 00:12:30,374 Hei, Noh. Miten sujuu? 117 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Ylikomisario. 118 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Ylikomisario. 119 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Ylikomisario! 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,104 Mitä nyt? 121 00:12:52,188 --> 00:12:54,523 Lady Maeda sai suunnitelmamme selville. 122 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Tervetuloa. 123 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Odotinkin sinua. 124 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 Ei ihme, että täällä on hiljaista. 125 00:15:00,941 --> 00:15:04,528 Tein palveluksen vanhalle ystävälle. 126 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 Olemmeko yhä ystäviä? 127 00:15:06,947 --> 00:15:11,827 Aikaa on kulunut, ja moni asia on muuttunut, 128 00:15:12,411 --> 00:15:14,663 mutta tapaamme jälleen, 129 00:15:16,081 --> 00:15:17,499 joten ehkä olemmekin. 130 00:15:22,254 --> 00:15:24,006 Ehkä siksi - 131 00:15:36,602 --> 00:15:39,021 oloni oli yksinäisempi kuin koskaan, 132 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 kun et enää muistanut minua. 133 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 Ottaen huomioon, millaiseksi muistin sinut, 134 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 muistamattomuudesta oli etua. 135 00:15:52,952 --> 00:15:54,286 On aina parempi - 136 00:15:55,871 --> 00:15:58,791 elää tuskallisten muistojen kanssa - 137 00:16:00,250 --> 00:16:04,004 - kuin tyhjin käsin. - Et enää vaikuta minuun. 138 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 Olet vastenmielinen. 139 00:16:08,717 --> 00:16:10,052 Uskotko yhä, 140 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 että kaikki ihmiselämät ovat tasa-arvoisia? 141 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Sinustako eivät? 142 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 Entä Yoon Chae-okin elämä? 143 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Tunnetko yhä samoin sen suhteen? 144 00:16:54,263 --> 00:16:55,764 Minua kiinnosti aina, 145 00:16:56,473 --> 00:17:00,310 miten tasa-arvoisia ihmiselämät sinusta olivatkaan. 146 00:17:01,937 --> 00:17:05,441 Esimerkiksi sairaalassa oleva ystäväsi. 147 00:17:09,778 --> 00:17:12,614 - Muutatte yleisosastolle. - Mitä? 148 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 Tai - 149 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 se poliisiystäväsi. 150 00:17:26,253 --> 00:17:29,131 Ja etsimäsi numero 71. Se poika. 151 00:17:29,214 --> 00:17:32,468 Mitä jos valitsisit heidän kolmen - 152 00:17:33,385 --> 00:17:35,220 ja Yoon Chae-okin välillä? 153 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Kumman puolen valitsisit? 154 00:17:39,308 --> 00:17:40,142 Ei. 155 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Et kai? 156 00:18:13,092 --> 00:18:15,010 Yoon Chae-ok ei ole siellä. 157 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 Hänen Najininsa poistetaan pian vesisäiliössä. 158 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 Lopputuloksia on kaksi: 159 00:18:23,894 --> 00:18:28,440 Menettääkö hän muistonsa kuten sinä vuosi sitten? 160 00:18:29,691 --> 00:18:32,861 Vai jääkö hän jumiin vesisäiliöön - 161 00:18:34,530 --> 00:18:35,781 hukkuen sinne? 162 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 No, 163 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 kumman puolen pelastat ensin? 164 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 Yoon Chae-okinko? 165 00:18:58,679 --> 00:18:59,596 On aika. 166 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Vai - 167 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 ystäväsi? 168 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Valitse pois, Jang. 169 00:19:17,281 --> 00:19:19,449 Aikaa ei ole paljon. 170 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Miten pitkälle oikein menet? 171 00:19:21,994 --> 00:19:24,079 Haluan vain nähdä itse, 172 00:19:25,372 --> 00:19:29,710 pätevätkö aatteesi moisessa tilanteessa. 173 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Mitä sanot? 174 00:19:33,338 --> 00:19:37,759 Ovatko ihmishenget keskenään tasa-arvoisia? 175 00:19:40,262 --> 00:19:43,932 Eikö kukaan mene toisen edelle? 176 00:20:14,171 --> 00:20:15,339 Herra Jang! 177 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Ylikomisario! 178 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Älä tule alas. 179 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 Ei! Älä tule alas! 180 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Ei! 181 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 Oletko tullut hulluksi? 182 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Miksi tulit tänne? 183 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 Olen tottunut tähän. 184 00:23:00,253 --> 00:23:01,088 Luovuta. 185 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Et pääse täältä. 186 00:23:06,635 --> 00:23:08,220 Missä mestari Jang on? 187 00:23:11,556 --> 00:23:12,808 Kerro edes se. 188 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Onko hän elossa? 189 00:23:23,402 --> 00:23:26,238 On, mutta et näe häntä enää. 190 00:23:34,704 --> 00:23:38,542 Jang Tae-sang valitsi muut sinun henkesi sijaan. 191 00:23:41,253 --> 00:23:43,004 Siitä hyvästä - 192 00:23:44,172 --> 00:23:47,342 hänet revitään kappaleiksi. 193 00:23:53,140 --> 00:23:55,392 Ja sinä hukut tähän vesisäiliöön. 194 00:23:58,228 --> 00:24:01,481 Toimitte aivan liian monimutkaisesti voittaaksenne. 195 00:24:01,565 --> 00:24:06,903 Olette liian tunteellisia ja teillä on liikaa aatteita. 196 00:24:09,865 --> 00:24:13,034 Meillä kaikilla on omat syymme elää - 197 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 ja omat syymme kuolla. 198 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 Etkö pelkää kuolemaa? 199 00:24:43,231 --> 00:24:45,901 Meidän ei tarvitse pelätä kuolemaa, 200 00:24:55,160 --> 00:24:58,330 vaan yksin jäämistä sekä kuolemattomuutta. 201 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 Sääli noita silmiä. 202 00:25:18,391 --> 00:25:19,643 Pidän niistä. 203 00:25:43,583 --> 00:25:45,460 Mitä hittoa? Mikä tuo on? 204 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 Mitä tuo on? 205 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 Lakkaa puhumasta! 206 00:25:52,425 --> 00:25:53,468 Ho-jae! 207 00:25:57,347 --> 00:25:58,515 Ho-jae! 208 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Ho-jae, oletko kunnossa? 209 00:26:06,606 --> 00:26:08,108 Mitä? Hetkinen. 210 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 Odota! Mene pois! 211 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Juokse! 212 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 Katkaise ne. 213 00:26:19,536 --> 00:26:20,370 Piru vie! 214 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Jalkani! 215 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 - Perse. - Leikkaa ne. 216 00:26:28,712 --> 00:26:31,214 Jong-hyeok on tuolla. Haetaan hänet. 217 00:26:31,298 --> 00:26:32,382 Meillä on kiire. 218 00:26:35,135 --> 00:26:35,969 Kiitos. 219 00:26:37,470 --> 00:26:38,513 Valmista. 220 00:26:41,891 --> 00:26:42,726 Ho-jae! 221 00:26:42,809 --> 00:26:45,687 Tuolla on hissi. Mene! 222 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 Piru vie. 223 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Käskin mennä! 224 00:27:01,870 --> 00:27:02,954 Tule! Pian! 225 00:27:43,745 --> 00:27:47,415 - Mihin asetan lämpötilan? - 18 asteeseen. 226 00:29:34,522 --> 00:29:35,440 Nyt riittää. 227 00:29:43,531 --> 00:29:45,200 Tiedän, että sinäkin kärsit. 228 00:30:17,565 --> 00:30:20,068 Typpikaasua havaittu. 229 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Evakuoikaa. 230 00:30:26,908 --> 00:30:29,953 Typpikaasua havaittu. 231 00:30:30,995 --> 00:30:32,413 Se on täällä! 232 00:30:35,917 --> 00:30:38,503 Typpikaasua havaittu. 233 00:30:39,003 --> 00:30:40,338 Ho-jae, tule! 234 00:30:42,173 --> 00:30:43,675 Mitä helvettiä hän tekee? 235 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 Odota! Ho-jae! 236 00:31:51,492 --> 00:31:52,493 Oletko kunnossa? 237 00:31:53,620 --> 00:31:54,913 Ho-jae! 238 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 Oletko kunnossa? 239 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 Ei ole aikaa puhua. 240 00:31:59,584 --> 00:32:03,630 Seuraavassa kerroksessa on pitkä käytävä. Kävele sen päähän. 241 00:32:03,713 --> 00:32:07,800 Poistu oikealta rautaovista, niin pääset ulos. 242 00:32:07,884 --> 00:32:10,970 Odota. Entä sinä? 243 00:32:11,054 --> 00:32:12,805 Yoon Chae-ok on yhä täällä. 244 00:32:12,889 --> 00:32:16,309 Ei. Älä tee sitä! 245 00:32:18,186 --> 00:32:19,938 Kutsukaa tukijoukot heti. 246 00:32:20,563 --> 00:32:21,481 Sen teen. 247 00:32:21,564 --> 00:32:22,398 Odota. 248 00:32:23,191 --> 00:32:26,027 Tule mukaamme. Lähdetään yhdessä. 249 00:32:26,527 --> 00:32:29,113 Sinun on pelastettava ainakin itsesi! 250 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Menkää ilman minua. 251 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 Pelastan Chae-okin. 252 00:33:51,237 --> 00:33:52,321 Mikä on tilanne? 253 00:33:52,989 --> 00:33:58,619 Veden lämpötila laski 20 asteeseen. Se laskee 18:aan parin minuutin sisällä. 254 00:33:59,454 --> 00:34:01,873 Sitten hänen sydämensä pysähtyy. 255 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Mestari Jang. 256 00:34:12,216 --> 00:34:14,302 Haluan mukaasi. 257 00:34:17,138 --> 00:34:18,639 Minulla - 258 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 on tärkeää kerrottavaa. 259 00:34:24,562 --> 00:34:26,647 Halusin tehdä kanssasi - 260 00:34:28,566 --> 00:34:30,151 niin monia asioita. 261 00:35:01,099 --> 00:35:02,016 Mikä tuo on? 262 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Eikö Najin nukukaan? 263 00:35:33,131 --> 00:35:34,215 Miksi teit sen? 264 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 Aioitko tosiaan - 265 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 tappaa minut? 266 00:35:44,142 --> 00:35:46,144 Minun olisi pitänyt tappaa sinut - 267 00:35:47,395 --> 00:35:48,813 vuosi sitten, 268 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 kun valitsit herra Jangin. 269 00:35:57,905 --> 00:35:59,490 Piditkö minua koskaan - 270 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 omana poikanasi? 271 00:36:08,666 --> 00:36:10,835 Jotkin asiat heikentävät ihmistä. 272 00:36:12,336 --> 00:36:16,174 Äiti, lapsi, kumppani, rakastaja, kotimaa. Noin esimerkiksi. 273 00:36:17,842 --> 00:36:21,679 Kun moiset vähäpätöiset suhteet sitovat ihmisen, 274 00:36:22,597 --> 00:36:24,599 hän on täysin hyödytön - 275 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 ja säälittävä olento. 276 00:36:28,853 --> 00:36:33,024 Silloin ihmisestä tulee pelkkä pelinappula. 277 00:36:34,901 --> 00:36:38,905 En halunnut sinusta sellaista. 278 00:36:40,406 --> 00:36:45,244 Ruoskin ja koulutin sinua, jotta voisit toimia vapaasti. 279 00:36:45,745 --> 00:36:47,747 Jotta olisit täydellinen yksin. 280 00:36:50,541 --> 00:36:52,710 Mutta kaipasit äitiä - 281 00:36:53,377 --> 00:36:55,213 ja tukeuduit Jang Tae-sangiin. 282 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Mikä pettymys. 283 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Anna anteeksi. 284 00:37:21,906 --> 00:37:23,407 Pettymys tarkoittaa, 285 00:37:25,243 --> 00:37:27,662 että sinulla oli odotuksia minua kohtaan. 286 00:37:29,497 --> 00:37:30,331 Selvä. 287 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 Parannan tapani. 288 00:37:34,669 --> 00:37:36,128 En kaipaa ketään - 289 00:37:38,172 --> 00:37:39,674 tai odota mitään. 290 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Joten - 291 00:37:50,434 --> 00:37:52,061 hyväksy minut tällaisenaan. 292 00:37:54,855 --> 00:37:56,524 En tukeudu sinuun. 293 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Olen täydellinen yksin. 294 00:39:32,036 --> 00:39:33,245 Miten kaunis. 295 00:40:05,903 --> 00:40:07,238 Sydän on pysähtynyt. 296 00:40:52,199 --> 00:40:53,951 Najin on nyt minun. 297 00:42:03,771 --> 00:42:04,772 Luuletko, että - 298 00:42:05,814 --> 00:42:09,485 aurinko vielä paistaa meille? 299 00:42:13,072 --> 00:42:14,323 Tietysti paistaa. 300 00:42:23,624 --> 00:42:26,210 Pidän huolen, että se paistaa. 301 00:42:55,322 --> 00:42:56,323 Mitä nyt? 302 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 Mitä minulle tapahtuu? 303 00:43:00,786 --> 00:43:01,620 No, 304 00:43:02,288 --> 00:43:06,709 otat vastuun kolmesta kuolleesta. 305 00:43:08,961 --> 00:43:13,632 Mutta autan sinua lieventävien tekijöiden suhteen. 306 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 Älä huolehdi. 307 00:43:18,512 --> 00:43:19,722 Liikettä! 308 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Mitä tapahtui? 309 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 - Oletteko kunnossa? - Olen. 310 00:43:27,187 --> 00:43:29,189 - Loukkaannuitteko pahoin? - Liikettä. 311 00:43:29,273 --> 00:43:31,275 - Taisin murtaa jalkani. - Voi ei. 312 00:43:32,318 --> 00:43:35,988 Meidän on aloitettava pikainen tutkinta Jeonseung Biotechissä. 313 00:43:36,071 --> 00:43:38,907 - Tarvitsemme etsintäluvan. - Selvä, herra. 314 00:43:39,867 --> 00:43:40,951 Oletteko kunnossa? 315 00:43:42,995 --> 00:43:44,496 Oletteko kahden? 316 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 Mitä sanoit? 317 00:43:54,548 --> 00:43:55,799 Oletteko kahden? 318 00:44:00,596 --> 00:44:01,430 Olemme. 319 00:44:02,306 --> 00:44:03,223 Muita ei ole. 320 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Ymmärrän. 321 00:44:57,361 --> 00:44:59,822 Ovet avautuvat. 322 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 JEONSEUNG BIOTECHIÄ TUTKITAAN 323 00:45:06,495 --> 00:45:08,580 LAITTOMIA IHMISKOKEITA 324 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 {\an8}USEITA ILMOITUKSIA IHMISKOKEISTA 325 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 SYYTTÄJÄNVIRASTO TUTKII 326 00:45:12,167 --> 00:45:13,794 {\an8}IHMISKOKEISTA EI NÄYTTÖÄ 327 00:45:24,304 --> 00:45:25,222 Nam. 328 00:46:36,877 --> 00:46:39,630 Tule syömään. Myöhästyt. 329 00:46:39,713 --> 00:46:40,547 Selvä. 330 00:46:41,965 --> 00:46:43,550 Tullaan. 331 00:46:47,471 --> 00:46:49,473 Tuletko myöhään koulusta? 332 00:46:51,058 --> 00:46:52,726 Kerhossa on varainkeruu. 333 00:46:52,810 --> 00:46:56,772 Menemme sen jälkeen ulos, joten palaan kai myöhään. 334 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 Onpa hyvää. 335 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 - Eikö? - On. 336 00:47:07,866 --> 00:47:10,536 Onko sinulla poikaystävää? 337 00:47:12,412 --> 00:47:13,914 Poikaystävääkö? 338 00:47:17,584 --> 00:47:18,418 No… 339 00:47:21,505 --> 00:47:23,423 Eiköhän sellainen ilmaannu. 340 00:47:28,053 --> 00:47:30,055 Ota lihaakin. 341 00:47:34,852 --> 00:47:36,520 Todella hyvää. 342 00:47:39,189 --> 00:47:40,524 Meikkisi on kiva. 343 00:47:41,275 --> 00:47:43,777 Nappaan itselleni miehen varainkeruussa. 344 00:47:44,611 --> 00:47:46,196 Asusikin on nätti. 345 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Joskus näen unta, 346 00:47:58,041 --> 00:48:01,712 jossa jahtaan jotakuta. 347 00:48:03,714 --> 00:48:05,299 En tiedä, ketä - 348 00:48:06,216 --> 00:48:07,968 enkä muista paljonkaan, 349 00:48:10,137 --> 00:48:13,640 mutta herätessäni sydämeni tuntuu särkyneen. 350 00:48:15,809 --> 00:48:17,477 Kevät on pian ohi, 351 00:48:19,062 --> 00:48:20,647 ja on taas kesä. 352 00:49:55,575 --> 00:49:58,745 Ja me elämme taas. 353 00:52:05,205 --> 00:52:09,209 KOLLEGOJEMME KIM HYEON-JUNGIN JA OH HYO-JEONGIN MUISTOLLE 354 00:52:40,073 --> 00:52:41,158 Jatka toimia. 355 00:54:21,007 --> 00:54:26,012 Tekstitys: Minea Laakkonen