1
00:00:37,954 --> 00:00:41,958
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,464
Hei.
3
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
Miksi taistelet yhä?
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
Et voi voittaa.
5
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
En taistele voittaakseni.
6
00:00:59,225 --> 00:01:01,186
Taistelen, etteivät he unohtaisi.
7
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
Jotta he eivät unohda tekojaan.
8
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Jotta he tietävät, että ne,
jotka muistavat, elävät yhä.
9
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Jotta he olisivat pahoillaan.
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,493
Jos he eivät ole pahoillaan,
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
niin tuntekoon edes syyllisyyttä.
12
00:01:22,499 --> 00:01:24,501
Jos he eivät tunne sitäkään,
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
niin ainakin olen heidän tiellään.
14
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
Jotta he ovat varuillaan.
15
00:01:32,967 --> 00:01:35,053
Siten he eivät unohda.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
Etkö anna anteeksi?
17
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
En, jos he eivät edes pyydä anteeksi.
18
00:01:42,185 --> 00:01:45,605
He eivät myönnä tapahtumia.
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
Miksi antaisin anteeksi?
20
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Silti.
21
00:01:52,695 --> 00:01:54,280
Sehän on mennyttä.
22
00:01:55,865 --> 00:01:58,034
Ihmisillä ei ollut vaihtoehtoja.
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
Toki.
24
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
Ajat olivat toiset.
25
00:02:03,456 --> 00:02:07,127
Jotkut tekivät tekonsa selviytyäkseen.
26
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Mutta -
27
00:02:10,880 --> 00:02:14,968
inhimillistä on myös korjata vääryydet.
28
00:02:17,137 --> 00:02:19,305
Jos ei vaivaudu ponnistelemaan,
29
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
maailma on entistä pahempi.
30
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
Paljonko luotat minuun?
31
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
Luottamusta ei mitata.
32
00:02:31,317 --> 00:02:32,569
Luotan vain.
33
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
Kunpa -
34
00:02:37,157 --> 00:02:39,075
en olisi koskaan tavannut sinua.
35
00:02:41,286 --> 00:02:42,203
Jos en olisi,
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
olisin voinut olla rauhassa hirviö.
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Mitä oikein pelleilet?
38
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Sanoinhan.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
En halua kuolla.
40
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Ho-jaen ansiosta sain unelmoida hetken.
41
00:03:40,553 --> 00:03:42,889
Luulin voivani olla kuin hän.
42
00:03:45,475 --> 00:03:48,811
Inhimillisesti toimiva ihminen.
43
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
Mutta -
44
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
en voinut.
45
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Olin vain hirviö.
46
00:03:59,447 --> 00:04:02,116
Välitän vain itsestäni.
47
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
En tunne syyllisyyttä -
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
tai omantunnon tuskia.
49
00:04:07,288 --> 00:04:10,792
Tapan ne, joita pidän uhkana.
Metsästän tylsistyttyäni.
50
00:04:11,292 --> 00:04:13,044
Syön, kun on nälkä.
51
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Ja -
52
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
pidän siitä.
53
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
Kuulin, että Akiko oli äitisi.
54
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Mutta tiedätkö,
55
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
miten hän kuoli?
56
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
Tiedän.
57
00:04:52,917 --> 00:04:53,918
Mitä siitä?
58
00:04:55,044 --> 00:04:57,046
Sehän on mennyttä.
59
00:04:58,381 --> 00:05:00,550
Lady Maeda kasvatti minut.
60
00:05:00,633 --> 00:05:02,135
Hän suojeli minua.
61
00:05:04,929 --> 00:05:07,098
Eikö hän mielestäsi käyttänyt sinua?
62
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
Hyvä poika vastaa aina myöntävästi.
63
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
Et ymmärrä.
64
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Minä käytin häntä,
65
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
jotta selviäisin.
66
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
Joten -
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
kuole jo.
68
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
Yoon Chae-ok. Tuo hänet luokseni.
69
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Kuole jo…
70
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
Jangin on johdatettava hänet kuolemaansa.
71
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
…Ho-jaen tähden.
72
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
Liikkumatta tai ammun!
73
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Mestari Jang pettyy kuullessaan,
74
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
että päätit ryhtyä hirviöksi.
75
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
Odota. Hän…
76
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
Keitä nuo ovat?
77
00:06:40,858 --> 00:06:43,277
Juokse tai kuolet.
78
00:06:44,821 --> 00:06:46,239
Mitä luulet tekeväsi?
79
00:06:56,833 --> 00:06:59,669
- Hei!
- Pakene niin kauas kuin voit.
80
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
Kuka?
81
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
Kuka sinut lähetti?
82
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
Et voi voittaa.
83
00:08:57,203 --> 00:08:58,371
Lyödäänkö vetoa?
84
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
Sittenhän se nähdään.
85
00:09:10,633 --> 00:09:14,637
Lady Maeda tappaa lopulta
kaikki läheisesi,
86
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
koska hän haluaa sinun päätyvän yksin.
87
00:09:25,314 --> 00:09:28,985
Itse taas en piittaa, kuka voittaa.
88
00:09:29,068 --> 00:09:32,071
Haluan vain tämän olevan ohi nopeasti.
89
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
Siksi -
90
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
tämä lienee hyödyllinen.
91
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
GYEONGSEONG CREATURE
HYVÄNSUOPUUDEN JA HYVÄKSIKÄYTÖN ERO
92
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
7. JAKSO
VÄHÄPÄTÖINEN MIES
93
00:10:03,811 --> 00:10:05,146
Armahtakaa hänet.
94
00:10:05,646 --> 00:10:08,649
Armahtakaa Ho-jae tämän kerran.
95
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Pyydän.
96
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
Pidän häntä silmällä.
97
00:10:13,946 --> 00:10:17,867
Varmistan,
ettei hän enää päädy pakeillenne.
98
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
Pidän häntä silmällä.
99
00:10:23,914 --> 00:10:25,916
Säästäkää hänet.
100
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
Voitko -
101
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
laittaa pääsi pantiksi?
102
00:10:41,140 --> 00:10:44,143
Jos säästätte Ho-jaen hengen,
103
00:10:46,062 --> 00:10:46,896
niin voin.
104
00:10:47,897 --> 00:10:49,231
Laitan pääni pantiksi.
105
00:11:01,744 --> 00:11:02,578
Ho-jae.
106
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Ho-jae.
107
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
Ho-jae.
108
00:11:25,768 --> 00:11:28,020
Mennään kotiin.
109
00:11:28,104 --> 00:11:29,188
Tule, Ho-jae.
110
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
Mennään kotiin.
111
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
Mennään.
112
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
Selvä. Lähden saman tien.
113
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
- Pysy täällä. Menen yksin.
- Minne menette?
114
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
Kwon Yong-gil on hereillä
ja pyysi minut paikalle.
115
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
NOH JI-SU
116
00:12:28,164 --> 00:12:30,374
Hei, Noh. Miten sujuu?
117
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Ylikomisario.
118
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Ylikomisario.
119
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
Ylikomisario!
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,104
Mitä nyt?
121
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
Lady Maeda sai suunnitelmamme selville.
122
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Tervetuloa.
123
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
Odotinkin sinua.
124
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
Ei ihme, että täällä on hiljaista.
125
00:15:00,941 --> 00:15:04,528
Tein palveluksen vanhalle ystävälle.
126
00:15:05,529 --> 00:15:06,864
Olemmeko yhä ystäviä?
127
00:15:06,947 --> 00:15:11,827
Aikaa on kulunut,
ja moni asia on muuttunut,
128
00:15:12,411 --> 00:15:14,663
mutta tapaamme jälleen,
129
00:15:16,081 --> 00:15:17,499
joten ehkä olemmekin.
130
00:15:22,254 --> 00:15:24,006
Ehkä siksi -
131
00:15:36,602 --> 00:15:39,021
oloni oli yksinäisempi kuin koskaan,
132
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
kun et enää muistanut minua.
133
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
Ottaen huomioon,
millaiseksi muistin sinut,
134
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
muistamattomuudesta oli etua.
135
00:15:52,952 --> 00:15:54,286
On aina parempi -
136
00:15:55,871 --> 00:15:58,791
elää tuskallisten muistojen kanssa -
137
00:16:00,250 --> 00:16:04,004
- kuin tyhjin käsin.
- Et enää vaikuta minuun.
138
00:16:05,714 --> 00:16:07,299
Olet vastenmielinen.
139
00:16:08,717 --> 00:16:10,052
Uskotko yhä,
140
00:16:11,387 --> 00:16:14,723
että kaikki ihmiselämät
ovat tasa-arvoisia?
141
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Sinustako eivät?
142
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
Entä Yoon Chae-okin elämä?
143
00:16:21,939 --> 00:16:25,109
Tunnetko yhä samoin sen suhteen?
144
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
Minua kiinnosti aina,
145
00:16:56,473 --> 00:17:00,310
miten tasa-arvoisia ihmiselämät
sinusta olivatkaan.
146
00:17:01,937 --> 00:17:05,441
Esimerkiksi sairaalassa oleva ystäväsi.
147
00:17:09,778 --> 00:17:12,614
- Muutatte yleisosastolle.
- Mitä?
148
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
Tai -
149
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
se poliisiystäväsi.
150
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
Ja etsimäsi numero 71. Se poika.
151
00:17:29,214 --> 00:17:32,468
Mitä jos valitsisit heidän kolmen -
152
00:17:33,385 --> 00:17:35,220
ja Yoon Chae-okin välillä?
153
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
Kumman puolen valitsisit?
154
00:17:39,308 --> 00:17:40,142
Ei.
155
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Et kai?
156
00:18:13,092 --> 00:18:15,010
Yoon Chae-ok ei ole siellä.
157
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Hänen Najininsa poistetaan pian
vesisäiliössä.
158
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
Lopputuloksia on kaksi:
159
00:18:23,894 --> 00:18:28,440
Menettääkö hän muistonsa
kuten sinä vuosi sitten?
160
00:18:29,691 --> 00:18:32,861
Vai jääkö hän jumiin vesisäiliöön -
161
00:18:34,530 --> 00:18:35,781
hukkuen sinne?
162
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
No,
163
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
kumman puolen pelastat ensin?
164
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Yoon Chae-okinko?
165
00:18:58,679 --> 00:18:59,596
On aika.
166
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Vai -
167
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
ystäväsi?
168
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Valitse pois, Jang.
169
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
Aikaa ei ole paljon.
170
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Miten pitkälle oikein menet?
171
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
Haluan vain nähdä itse,
172
00:19:25,372 --> 00:19:29,710
pätevätkö aatteesi moisessa tilanteessa.
173
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Mitä sanot?
174
00:19:33,338 --> 00:19:37,759
Ovatko ihmishenget
keskenään tasa-arvoisia?
175
00:19:40,262 --> 00:19:43,932
Eikö kukaan mene toisen edelle?
176
00:20:14,171 --> 00:20:15,339
Herra Jang!
177
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
Ylikomisario!
178
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Älä tule alas.
179
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
Ei! Älä tule alas!
180
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ei!
181
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Oletko tullut hulluksi?
182
00:22:24,843 --> 00:22:27,220
Miksi tulit tänne?
183
00:22:37,898 --> 00:22:39,107
Olen tottunut tähän.
184
00:23:00,253 --> 00:23:01,088
Luovuta.
185
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
Et pääse täältä.
186
00:23:06,635 --> 00:23:08,220
Missä mestari Jang on?
187
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
Kerro edes se.
188
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Onko hän elossa?
189
00:23:23,402 --> 00:23:26,238
On, mutta et näe häntä enää.
190
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
Jang Tae-sang valitsi muut
sinun henkesi sijaan.
191
00:23:41,253 --> 00:23:43,004
Siitä hyvästä -
192
00:23:44,172 --> 00:23:47,342
hänet revitään kappaleiksi.
193
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
Ja sinä hukut tähän vesisäiliöön.
194
00:23:58,228 --> 00:24:01,481
Toimitte aivan liian monimutkaisesti
voittaaksenne.
195
00:24:01,565 --> 00:24:06,903
Olette liian tunteellisia
ja teillä on liikaa aatteita.
196
00:24:09,865 --> 00:24:13,034
Meillä kaikilla on omat syymme elää -
197
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
ja omat syymme kuolla.
198
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Etkö pelkää kuolemaa?
199
00:24:43,231 --> 00:24:45,901
Meidän ei tarvitse pelätä kuolemaa,
200
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
vaan yksin jäämistä sekä kuolemattomuutta.
201
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
Sääli noita silmiä.
202
00:25:18,391 --> 00:25:19,643
Pidän niistä.
203
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
Mitä hittoa? Mikä tuo on?
204
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
Mitä tuo on?
205
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
Lakkaa puhumasta!
206
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
Ho-jae!
207
00:25:57,347 --> 00:25:58,515
Ho-jae!
208
00:26:00,308 --> 00:26:02,185
Ho-jae, oletko kunnossa?
209
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
Mitä? Hetkinen.
210
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
Odota! Mene pois!
211
00:26:13,530 --> 00:26:14,656
Juokse!
212
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
Katkaise ne.
213
00:26:19,536 --> 00:26:20,370
Piru vie!
214
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Jalkani!
215
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
- Perse.
- Leikkaa ne.
216
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Jong-hyeok on tuolla. Haetaan hänet.
217
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
Meillä on kiire.
218
00:26:35,135 --> 00:26:35,969
Kiitos.
219
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
Valmista.
220
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Ho-jae!
221
00:26:42,809 --> 00:26:45,687
Tuolla on hissi. Mene!
222
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Piru vie.
223
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Käskin mennä!
224
00:27:01,870 --> 00:27:02,954
Tule! Pian!
225
00:27:43,745 --> 00:27:47,415
- Mihin asetan lämpötilan?
- 18 asteeseen.
226
00:29:34,522 --> 00:29:35,440
Nyt riittää.
227
00:29:43,531 --> 00:29:45,200
Tiedän, että sinäkin kärsit.
228
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
Typpikaasua havaittu.
229
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Evakuoikaa.
230
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
Typpikaasua havaittu.
231
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
Se on täällä!
232
00:30:35,917 --> 00:30:38,503
Typpikaasua havaittu.
233
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Ho-jae, tule!
234
00:30:42,173 --> 00:30:43,675
Mitä helvettiä hän tekee?
235
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Odota! Ho-jae!
236
00:31:51,492 --> 00:31:52,493
Oletko kunnossa?
237
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Ho-jae!
238
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Oletko kunnossa?
239
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
Ei ole aikaa puhua.
240
00:31:59,584 --> 00:32:03,630
Seuraavassa kerroksessa on pitkä käytävä.
Kävele sen päähän.
241
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
Poistu oikealta rautaovista,
niin pääset ulos.
242
00:32:07,884 --> 00:32:10,970
Odota. Entä sinä?
243
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
Yoon Chae-ok on yhä täällä.
244
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
Ei. Älä tee sitä!
245
00:32:18,186 --> 00:32:19,938
Kutsukaa tukijoukot heti.
246
00:32:20,563 --> 00:32:21,481
Sen teen.
247
00:32:21,564 --> 00:32:22,398
Odota.
248
00:32:23,191 --> 00:32:26,027
Tule mukaamme. Lähdetään yhdessä.
249
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
Sinun on pelastettava ainakin itsesi!
250
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Menkää ilman minua.
251
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
Pelastan Chae-okin.
252
00:33:51,237 --> 00:33:52,321
Mikä on tilanne?
253
00:33:52,989 --> 00:33:58,619
Veden lämpötila laski 20 asteeseen.
Se laskee 18:aan parin minuutin sisällä.
254
00:33:59,454 --> 00:34:01,873
Sitten hänen sydämensä pysähtyy.
255
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
Mestari Jang.
256
00:34:12,216 --> 00:34:14,302
Haluan mukaasi.
257
00:34:17,138 --> 00:34:18,639
Minulla -
258
00:34:20,224 --> 00:34:22,310
on tärkeää kerrottavaa.
259
00:34:24,562 --> 00:34:26,647
Halusin tehdä kanssasi -
260
00:34:28,566 --> 00:34:30,151
niin monia asioita.
261
00:35:01,099 --> 00:35:02,016
Mikä tuo on?
262
00:35:05,144 --> 00:35:06,562
Eikö Najin nukukaan?
263
00:35:33,131 --> 00:35:34,215
Miksi teit sen?
264
00:35:36,050 --> 00:35:37,385
Aioitko tosiaan -
265
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
tappaa minut?
266
00:35:44,142 --> 00:35:46,144
Minun olisi pitänyt tappaa sinut -
267
00:35:47,395 --> 00:35:48,813
vuosi sitten,
268
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
kun valitsit herra Jangin.
269
00:35:57,905 --> 00:35:59,490
Piditkö minua koskaan -
270
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
omana poikanasi?
271
00:36:08,666 --> 00:36:10,835
Jotkin asiat heikentävät ihmistä.
272
00:36:12,336 --> 00:36:16,174
Äiti, lapsi, kumppani,
rakastaja, kotimaa. Noin esimerkiksi.
273
00:36:17,842 --> 00:36:21,679
Kun moiset vähäpätöiset suhteet
sitovat ihmisen,
274
00:36:22,597 --> 00:36:24,599
hän on täysin hyödytön -
275
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
ja säälittävä olento.
276
00:36:28,853 --> 00:36:33,024
Silloin ihmisestä tulee
pelkkä pelinappula.
277
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
En halunnut sinusta sellaista.
278
00:36:40,406 --> 00:36:45,244
Ruoskin ja koulutin sinua,
jotta voisit toimia vapaasti.
279
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
Jotta olisit täydellinen yksin.
280
00:36:50,541 --> 00:36:52,710
Mutta kaipasit äitiä -
281
00:36:53,377 --> 00:36:55,213
ja tukeuduit Jang Tae-sangiin.
282
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Mikä pettymys.
283
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Anna anteeksi.
284
00:37:21,906 --> 00:37:23,407
Pettymys tarkoittaa,
285
00:37:25,243 --> 00:37:27,662
että sinulla oli odotuksia minua kohtaan.
286
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
Selvä.
287
00:37:31,707 --> 00:37:32,792
Parannan tapani.
288
00:37:34,669 --> 00:37:36,128
En kaipaa ketään -
289
00:37:38,172 --> 00:37:39,674
tai odota mitään.
290
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Joten -
291
00:37:50,434 --> 00:37:52,061
hyväksy minut tällaisenaan.
292
00:37:54,855 --> 00:37:56,524
En tukeudu sinuun.
293
00:37:59,527 --> 00:38:01,320
Olen täydellinen yksin.
294
00:39:32,036 --> 00:39:33,245
Miten kaunis.
295
00:40:05,903 --> 00:40:07,238
Sydän on pysähtynyt.
296
00:40:52,199 --> 00:40:53,951
Najin on nyt minun.
297
00:42:03,771 --> 00:42:04,772
Luuletko, että -
298
00:42:05,814 --> 00:42:09,485
aurinko vielä paistaa meille?
299
00:42:13,072 --> 00:42:14,323
Tietysti paistaa.
300
00:42:23,624 --> 00:42:26,210
Pidän huolen, että se paistaa.
301
00:42:55,322 --> 00:42:56,323
Mitä nyt?
302
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
Mitä minulle tapahtuu?
303
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
No,
304
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
otat vastuun kolmesta kuolleesta.
305
00:43:08,961 --> 00:43:13,632
Mutta autan sinua
lieventävien tekijöiden suhteen.
306
00:43:14,133 --> 00:43:15,050
Älä huolehdi.
307
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
Liikettä!
308
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Mitä tapahtui?
309
00:43:25,603 --> 00:43:27,104
- Oletteko kunnossa?
- Olen.
310
00:43:27,187 --> 00:43:29,189
- Loukkaannuitteko pahoin?
- Liikettä.
311
00:43:29,273 --> 00:43:31,275
- Taisin murtaa jalkani.
- Voi ei.
312
00:43:32,318 --> 00:43:35,988
Meidän on aloitettava pikainen tutkinta
Jeonseung Biotechissä.
313
00:43:36,071 --> 00:43:38,907
- Tarvitsemme etsintäluvan.
- Selvä, herra.
314
00:43:39,867 --> 00:43:40,951
Oletteko kunnossa?
315
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
Oletteko kahden?
316
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Mitä sanoit?
317
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
Oletteko kahden?
318
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
Olemme.
319
00:44:02,306 --> 00:44:03,223
Muita ei ole.
320
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Ymmärrän.
321
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
Ovet avautuvat.
322
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
JEONSEUNG BIOTECHIÄ TUTKITAAN
323
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
LAITTOMIA IHMISKOKEITA
324
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
{\an8}USEITA ILMOITUKSIA IHMISKOKEISTA
325
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
SYYTTÄJÄNVIRASTO TUTKII
326
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
{\an8}IHMISKOKEISTA EI NÄYTTÖÄ
327
00:45:24,304 --> 00:45:25,222
Nam.
328
00:46:36,877 --> 00:46:39,630
Tule syömään. Myöhästyt.
329
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
Selvä.
330
00:46:41,965 --> 00:46:43,550
Tullaan.
331
00:46:47,471 --> 00:46:49,473
Tuletko myöhään koulusta?
332
00:46:51,058 --> 00:46:52,726
Kerhossa on varainkeruu.
333
00:46:52,810 --> 00:46:56,772
Menemme sen jälkeen ulos,
joten palaan kai myöhään.
334
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
Onpa hyvää.
335
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
- Eikö?
- On.
336
00:47:07,866 --> 00:47:10,536
Onko sinulla poikaystävää?
337
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Poikaystävääkö?
338
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
No…
339
00:47:21,505 --> 00:47:23,423
Eiköhän sellainen ilmaannu.
340
00:47:28,053 --> 00:47:30,055
Ota lihaakin.
341
00:47:34,852 --> 00:47:36,520
Todella hyvää.
342
00:47:39,189 --> 00:47:40,524
Meikkisi on kiva.
343
00:47:41,275 --> 00:47:43,777
Nappaan itselleni miehen varainkeruussa.
344
00:47:44,611 --> 00:47:46,196
Asusikin on nätti.
345
00:47:48,448 --> 00:47:51,785
Joskus näen unta,
346
00:47:58,041 --> 00:48:01,712
jossa jahtaan jotakuta.
347
00:48:03,714 --> 00:48:05,299
En tiedä, ketä -
348
00:48:06,216 --> 00:48:07,968
enkä muista paljonkaan,
349
00:48:10,137 --> 00:48:13,640
mutta herätessäni
sydämeni tuntuu särkyneen.
350
00:48:15,809 --> 00:48:17,477
Kevät on pian ohi,
351
00:48:19,062 --> 00:48:20,647
ja on taas kesä.
352
00:49:55,575 --> 00:49:58,745
Ja me elämme taas.
353
00:52:05,205 --> 00:52:09,209
KOLLEGOJEMME KIM HYEON-JUNGIN
JA OH HYO-JEONGIN MUISTOLLE
354
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
Jatka toimia.
355
00:54:21,007 --> 00:54:26,012
Tekstitys: Minea Laakkonen