1
00:00:12,510 --> 00:00:30,510
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ
2
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
গ্যেওংসং ক্রিচার
3
00:02:17,929 --> 00:02:20,932
পুরো সৈন্যবাহিনী প্রত্যাহার করো।
4
00:02:28,106 --> 00:02:31,234
৪৮ ঘণ্টার মধ্যে প্রত্যাহারের
সমস্ত প্রস্তুতি শেষ কর।
5
00:02:31,860 --> 00:02:35,030
এখানকার সমস্ত গবেষণার তথ্য এবং রেকর্ড
অবশ্যই জাপানে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে,
6
00:02:35,739 --> 00:02:39,326
এবং যেগুলো নেওয়া যাবে না
সেগুলো অবশ্যই পুড়িয়ে ফেলতে হবে।
7
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
হ্যাঁ, স্যার!
8
00:02:47,876 --> 00:02:49,086
আমরা কি সব
9
00:02:49,920 --> 00:02:51,254
পুড়িয়ে ফেলব, স্যার?
10
00:02:51,338 --> 00:02:52,798
সবকিছু পুড়িয়ে ফেলো।
11
00:02:53,507 --> 00:02:55,384
আমরা এখানে যা যা করেছি
12
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
তার সামান্যতম চিহ্নও যেন না থাকে।
13
00:02:58,762 --> 00:02:59,762
এতটুকুই।
14
00:03:07,020 --> 00:03:08,105
জলদি করো!
15
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
সবকিছু নষ্ট করে ফেল। হাতে একদম সময় নেই!
16
00:03:10,148 --> 00:03:11,148
জলদি করো!
17
00:03:13,068 --> 00:03:14,986
-তাড়াতাড়ি!
-হ্যাঁ, স্যার!
18
00:03:15,070 --> 00:03:17,406
-কোন প্রমাণ ছেড়ে যাবে না।
এটা নাও।
-সময় নেই!
19
00:03:30,825 --> 00:03:50,825
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
20
00:03:50,825 --> 00:03:56,825
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
21
00:03:56,825 --> 00:04:01,825
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
22
00:04:01,825 --> 00:04:02,743
সব সেট করা শেষ, স্যার।
23
00:04:02,826 --> 00:04:03,869
-ওদিকে!
-ঠিক আছে!
24
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
-সেরাম?
- আমরা ১২টি টিউব সুরক্ষিত করেছি, স্যার।
25
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
-আর নাজিন?
-৮টা সুরক্ষিত আছে।
26
00:04:19,426 --> 00:04:21,219
অন্য দুইটার কি খবর?
27
00:04:21,303 --> 00:04:23,555
ওগুলো পুনরুদ্ধার করার পর্যাপ্ত সময় ছিল না।
28
00:04:35,859 --> 00:04:37,194
লেফটেন্যান্ট কর্নেল কাতো!
29
00:04:45,118 --> 00:04:47,746
যথেষ্ট সময় নেই।
তাড়াতাড়ি করো!
30
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
প্রস্তুত হও!
31
00:05:34,459 --> 00:05:35,460
ফায়ার!
32
00:05:45,387 --> 00:05:46,387
ফায়ার!
33
00:05:49,474 --> 00:05:50,474
ফায়ার!
34
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
তাড়াতাড়ি!
35
00:05:58,441 --> 00:05:59,441
তাড়াতাড়ি।
36
00:06:01,695 --> 00:06:03,488
তুমি কি করছ? তাড়াতাড়ি করো!
37
00:06:44,571 --> 00:06:46,323
এসো! সময় নেই!
38
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
আমরা কি বিমানে যাব?
39
00:06:48,283 --> 00:06:50,785
বর্তমানে স্থলপথই সবচেয়ে নিরাপদ বলে মনে হচ্ছে।
40
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
আমরা হারবিন থেকে গ্যেয়ংসেয়ং পর্যন্ত ট্রেনে যাব।
41
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
-চলো।
-হ্যাঁ, স্যার।
42
00:07:46,174 --> 00:07:49,552
গ্যেওংসং ক্রিচার
বিটুইন গুড অ্যান্ড ইভিল
43
00:07:49,636 --> 00:07:52,180
১ম পর্ব
নাজিন
44
00:08:00,188 --> 00:08:01,982
১৯৪৫ সালের মার্চের শেষ দিকে
গ্যেওংসং ( পুরাতন সিউল)
45
00:08:02,065 --> 00:08:05,485
সেবছর গ্যেওংসং এ
বসন্ত একটু আগেই এসেছিল।
46
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
পত্রিকা নিন!
47
00:08:39,728 --> 00:08:40,812
জুতা পালিশ!
48
00:08:41,438 --> 00:08:43,064
-পত্রিকা!
-জুতা পালিশ!
49
00:08:43,148 --> 00:08:44,482
-পত্রিকা!
-এই ছোকরা!
50
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
ধন্যবাদ।
51
00:08:48,194 --> 00:08:50,530
ছোকরা, আমি একটা নিব।
52
00:08:53,116 --> 00:08:54,116
এক জেওন।
53
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
বাকি টাকা দিয়ে রুটি কিনে খেও।
54
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
ধন্যবাদ, স্যার!
গ্যেওংসং এ মহিলা নিখোঁজ
55
00:09:02,292 --> 00:09:03,626
ঈশ্বর আপনার সহায় হোন।
56
00:09:07,797 --> 00:09:09,007
আমাকে বলো,
57
00:09:10,050 --> 00:09:11,634
এটাই আসল খবর।
58
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
পত্রিকা!
59
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
জাপান সংকট!
বড় আকারের এয়ার রেইডে টোকিও ধ্বংস হয়ে গেছে
60
00:09:18,433 --> 00:09:20,393
গুজব সত্য বলে মনে হচ্ছে।
61
00:09:21,436 --> 00:09:23,646
৯ মার্চ টোকিওতে বিমান হামলার পর,
62
00:09:24,272 --> 00:09:26,608
জাপানের পরাজয় একটু একটু
করে স্পষ্ট হতে শুরু করে।
63
00:09:27,358 --> 00:09:32,447
এদিকে, জোসেন জাপানের ধ্বংসের আশায় চুপচাপ বসে ছিল।
64
00:09:32,530 --> 00:09:33,531
যাই হোক...
65
00:09:38,203 --> 00:09:40,371
বিদ্রোহী! সবাইকে গ্রেফতার করো!
66
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
সবাইকে ধরো!
67
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
নড়বে না!
68
00:09:51,424 --> 00:09:52,842
সবাইকে গ্রেফতার করো!
69
00:09:52,926 --> 00:09:53,926
চলো যাই।
70
00:09:59,432 --> 00:10:02,435
জাপান সংকট!
বড় আকারের এয়ার রেইডে টোকিও ধ্বংস হয়ে গেছে
71
00:10:05,605 --> 00:10:07,190
-পালাও!
-এটা কি?
72
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
এটা কি?
73
00:10:29,129 --> 00:10:31,214
পেনিনসুলার জনগণ, জেগে ওঠো!
74
00:10:32,090 --> 00:10:34,717
সম্রাটের জন্য প্রাণ বিসর্জন দেওয়ার এটাই সুযোগ!
75
00:10:35,760 --> 00:10:40,265
অপরাজেয় ইম্পেরিয়াল আর্মিতে যোগ দিয়ে
ইয়াসুকুনিতে প্রবেশ করো!
76
00:10:44,018 --> 00:10:45,979
হয় টর্চার চেম্বারে মরো...
77
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
নয়ত সৈনিক হয়ে শহীদ হও।
78
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
গ্যেওংসং আর্মি
79
00:10:54,195 --> 00:10:55,363
সিদ্ধান্ত তোমার।
80
00:10:57,949 --> 00:11:00,743
ধুর, আমি কি করব?
81
00:11:03,830 --> 00:11:06,749
কনসক্রিপশন ফর্ম
82
00:11:06,833 --> 00:11:08,501
তারা কি বলে জানো?
83
00:11:09,544 --> 00:11:11,379
ভোরের আগে সব সময় অন্ধকারই থাকে।
84
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
স্বীকার করো।
85
00:11:26,936 --> 00:11:29,522
সেটা...আমি ছিলাম না।
86
00:11:30,273 --> 00:11:32,859
তো, তুমি অস্বীকার করছ?
87
00:11:33,443 --> 00:11:34,611
আমি শপথ করে বলছি...
88
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
আমি কিছুই জানি না।
89
00:11:48,875 --> 00:11:50,585
সে কি মুক্তিবাহিনীর দলে?
90
00:11:50,668 --> 00:11:52,295
জানো না সে কে?
91
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
ইনি মহান জাং ত্যে-সাং।
92
00:11:55,673 --> 00:11:58,009
জাং ত্যে-সাং? সে কে?
93
00:11:58,092 --> 00:12:00,220
হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজারের মাস্টার।
94
00:12:01,346 --> 00:12:02,430
গোল্ডেন ট্রেজার?
95
00:12:03,973 --> 00:12:06,100
ঠিক।
দ্য হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজার।
96
00:12:06,976 --> 00:12:10,313
বংজেওং কেন্দ্রস্থলের পাশে অবস্থিত,
97
00:12:10,396 --> 00:12:11,564
নিঃসন্দেহে,
98
00:12:11,648 --> 00:12:15,568
গ্যেওংসং-এর সবচেয়ে বড়,
সেরা জায়গা।
99
00:12:15,652 --> 00:12:18,446
হ্যাঁ, এটা সেই বন্ধকী দোকান
যেটার কথা সবাই বলছে।
100
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
এটা বিখ্যাত ওয়ালথাম ঘড়ি।
101
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
৪ ওয়ন, ৫০ জেওন।
102
00:12:25,203 --> 00:12:26,287
হেই!
103
00:12:26,371 --> 00:12:29,457
এই ওয়ালথাম ঘড়িটা আমেরিকা থেকে এসেছে!
104
00:12:29,540 --> 00:12:30,792
৪ ওয়ন, ৫০ জেওন।
105
00:12:34,045 --> 00:12:35,296
দেখো।
106
00:12:35,380 --> 00:12:38,716
আমার কারখানা জাপানিরা বাজেয়াপ্ত করেছে।
107
00:12:38,800 --> 00:12:40,635
- আমি আমার বাড়িও হারাতে পারি।
- ওহ।
108
00:12:40,718 --> 00:12:44,055
আমার ঘরে চার সন্তান
আর আমার বৃদ্ধা মা।
109
00:12:44,138 --> 00:12:46,474
আর শেষে আমাদের রাস্তায় গিয়ে দাঁড়াতে হবে...
110
00:12:46,557 --> 00:12:47,392
এই যে।
111
00:12:47,475 --> 00:12:51,771
তোমাকে আরও এক ওয়ন দিচ্ছি।
টাকাটা নাও নাহলে ঘড়ি ফেরত নিয়ে যাও।
112
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
পরের জন!
113
00:12:57,819 --> 00:13:00,822
এগুলো আমার যৌতুক।
দয়া করে ভালোভাবে রাখবেন।
114
00:13:00,905 --> 00:13:03,825
যেভাবেই হোক না কেন,
এগুলো আমি ফিরিয়ে নিতে আসবো।
115
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
সবগুলোর জন্য ১৫ ওয়ন।
116
00:13:06,286 --> 00:13:08,371
আর এটা নকল।
117
00:13:08,454 --> 00:13:09,998
এটা ইতালিয়ান স্যুট।
118
00:13:10,081 --> 00:13:11,874
আমি এটা দোকানে কাস্টমাইড তৈরি করেছিলাম...
119
00:13:11,958 --> 00:13:13,501
পুরনো কাপড়ের জন্য ২ ওয়ন।
120
00:13:14,585 --> 00:13:17,839
এই সাদা চীনামাটির পাত্রটা
আমি তিন বছর আগে অনেক দাম দিয়ে কিনেছিলাম।
121
00:13:17,922 --> 00:13:19,966
ওহ, তাই নাকি?
122
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
ফেরত নিয়ে যাও।
123
00:13:22,427 --> 00:13:23,928
এটা একটা চেম্বার পট।
বড়, গোলাকার, বাটি আকৃতির পাত্র যা রাতে বা অসুস্থতার সময় টয়লেট হিসাবে ব্যবহৃত হয়।
124
00:13:25,471 --> 00:13:26,764
নির্বোধ।
125
00:13:54,167 --> 00:13:56,336
-কি বলছেন?
-ছোকরা।
126
00:14:08,598 --> 00:14:10,808
দোকানের মাল আরেকবার চুরির চেষ্টা করলে,
127
00:14:11,392 --> 00:14:13,936
হাতের দশটা আঙুল কেটে নিব।
128
00:14:14,020 --> 00:14:17,774
সামান্য মজা করছিলাম।
এত কঠোর হবেন না!
129
00:15:04,779 --> 00:15:06,406
এরকম ঘড়ি সচারচর পাওয়া যায় না।
130
00:15:07,907 --> 00:15:12,036
চার ওয়নই যথেষ্ট ছিল,
তবে তাকে পাঁচ ওয়ন ৫০ জেওন দেওয়া হয়েছে।
131
00:15:12,703 --> 00:15:16,749
ম্যানেজার গু টাকা দিয়ে খুব উদারতা দেখাচ্ছে
যেটা তার নয়।
132
00:15:17,417 --> 00:15:18,501
এটার চামড়া ভালো।
133
00:15:19,335 --> 00:15:20,420
এই ঘড়ির দাম আছে।
134
00:15:21,170 --> 00:15:23,256
বেওম-ও, ও ছোকরাটা, ওটাও লোভী।
135
00:15:23,965 --> 00:15:27,385
সুযোগ পেলেই চুরি করে।
136
00:15:27,468 --> 00:15:31,722
লেডী ম্যেদার জন্য টি সেট
আর ট্রে প্রস্তুত করেছ?
137
00:15:32,807 --> 00:15:36,769
লোকেরা বলে নিজের ভালোর জন্য
খারাপ সঙ্গ তাগ করা উচিত।
138
00:15:37,270 --> 00:15:40,857
তার স্বামী ইশিকাওয়া
এবং বাবা জেনারেল ম্যেদা।
139
00:15:41,357 --> 00:15:44,819
তার পরিবার এই শহর নিয়ন্ত্রণ করে।
140
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
অবশ্যই আমার ওদের সাথে ঘনিষ্ট হওয়া উচিত, প্রিয়।
141
00:15:49,407 --> 00:15:50,825
তবুও, তোমার সাবধান হওয়া উচিত।
142
00:15:51,701 --> 00:15:52,785
চিন্তা করো না।
143
00:15:53,536 --> 00:15:54,536
আমি
144
00:15:55,371 --> 00:15:56,539
জাং ত্যে-সাং।
145
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
সেটা ঠিক। আমি জাং ত্যে-সাং।
146
00:16:01,169 --> 00:16:04,088
বুকচনে একজন ধনী
এবং সফল ব্যক্তিদের আইকন।
147
00:16:09,302 --> 00:16:10,887
ওহ, ঈশ্বর।
148
00:16:12,305 --> 00:16:14,307
- হ্যালো।
- মাস্টার জাং!
149
00:16:14,390 --> 00:16:15,558
শান্ত হও।
150
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
এক, দুই!
151
00:16:17,977 --> 00:16:19,687
-দারুণ! আরেকটা!
-আলাদা পোজ?
152
00:16:31,449 --> 00:16:32,617
মি. জাং!
153
00:16:32,700 --> 00:16:33,784
হেই!
154
00:16:33,868 --> 00:16:36,245
আমার ভয় পাওয়ার কিছু নেই।
কিছুই আমাকে থামাতে পারবে না।
155
00:16:36,329 --> 00:16:40,082
আমি গোল্ডেন ট্রেজারের মালিক,
এবং চাইলে আমি যে কোন কিছু পেতে পারি।
156
00:16:40,166 --> 00:16:41,667
সবাই। চিয়ার্স!
157
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
চিয়ার্স!
158
00:16:44,462 --> 00:16:46,255
এক এবং একমাত্র জাং ত্যে-সাং।
159
00:16:48,174 --> 00:16:49,174
তো...
160
00:17:00,102 --> 00:17:02,730
কীভাবে আমি এই ঝামেলায় ফাঁসলাম?
161
00:17:03,356 --> 00:17:06,150
নিশ্চয়ই তিনি গোপনে স্বাধীনতাকামীদের অর্থায়ন করছিল।
162
00:17:06,234 --> 00:17:07,401
ভুল।
163
00:17:07,485 --> 00:17:09,320
তাহলে, সে কি গুপ্তচর?
164
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
না।
165
00:17:15,034 --> 00:17:16,118
পরকীয়া।
166
00:17:17,203 --> 00:17:18,204
পরকীয়া?
167
00:17:20,289 --> 00:17:23,876
একমাস আগে টিহাউসে
তার সাথে দেখা করেছিল কেন?
168
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
লেডি ম্যেদা সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ
এবং ঝিনুক লাগানো বার্ণিশ করা ট্রে খুঁজছিল।
169
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
ছয় দিন আগে জাদুঘরে আবার দেখা হলো কেন?
170
00:17:32,843 --> 00:17:37,974
সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ এবং ঝিনুক লাগানো
বার্ণিশ করা ট্রে খুঁজে পাওয়া কঠিন, সেটা বলতে।
171
00:17:38,057 --> 00:17:40,142
তিনদিন আগে তুমি তাকে একটা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিলে।
172
00:17:40,226 --> 00:17:44,230
কারণ হঠাৎ করে সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ
এবং ঝিনুক লাগানো বার্ণিশ করা ট্রে
173
00:17:45,022 --> 00:17:46,440
খুঁজে পেয়েছিলাম।
174
00:17:46,524 --> 00:17:48,693
গতকাল তুমি আমার বাড়িতে তার সাথে দেখা করেছ।
175
00:17:48,776 --> 00:17:50,861
এটা খুঁজে পেতে অনেক ঝামেলা পোহাতে হয়েছে, তাই...
176
00:17:53,030 --> 00:17:54,282
আমি ব্যক্তিগতভাবে তাকে দিতে গিয়েছিলাম।
177
00:17:54,365 --> 00:17:55,491
আমার সাথে ঝামেলা চোদাবি না!
178
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
বিরক্তিকর, নিকৃষ্ট জোসেনজিং জারজ!
179
00:18:00,830 --> 00:18:04,208
আমার বউকে পটানোর সাহস কি করে হয়?
180
00:18:07,378 --> 00:18:13,009
মনে হচ্ছে, কমিশনার,
কোথাও ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে।
181
00:18:15,177 --> 00:18:17,138
ফালতু কথা বলবি না।
182
00:18:18,264 --> 00:18:23,102
আমার বউয়ের সাথে কি করেছিস?
এখনই বল!
183
00:18:28,524 --> 00:18:30,151
আপনি নিশ্চয়ই পাগল...
184
00:18:32,111 --> 00:18:34,947
তার প্রেমে পাগল, কমিশনার ইশিকাওয়া!
185
00:18:35,656 --> 00:18:39,410
আমাকে বলবেন না
যে আপনি আপনার নিজের স্ত্রীকে সন্দেহ করছেন।
186
00:18:40,620 --> 00:18:44,457
লেডি ম্যেদার মতো একজন সম্মানিত
এবং মার্জিত মহিলাকে কীভাবে সন্দেহ করতে পারেন?
187
00:18:44,540 --> 00:18:45,708
আমি অবশ্যই বলতে চাই
188
00:18:46,542 --> 00:18:49,462
যে এটা তার জন্য কত বড় অপমান।
189
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
তুই কি বলছিস?
190
00:18:50,880 --> 00:18:54,008
লেডী ম্যেদা যদি জানতে পারে
আপনি তার বিশ্বস্ততা নিয়ে সন্দেহ করছেন
191
00:18:55,509 --> 00:18:58,429
তাহলে আপনার কি হবে?
192
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
তাতে কি।
193
00:19:37,593 --> 00:19:41,430
সরাসরি আসল কথায় আসি?
194
00:19:42,890 --> 00:19:44,642
আপনি আসলে আমার কাছ থেকে কি চান?
195
00:19:49,605 --> 00:19:51,273
এই মেয়েটা নিখোঁজ।
196
00:19:53,526 --> 00:19:56,320
এক সপ্তাহ হলো।
197
00:20:00,616 --> 00:20:02,326
তো এটা নিখোঁজ মামলা?
198
00:20:03,703 --> 00:20:05,705
মনে হচ্ছে এটা পুলিশের কাজ।
199
00:20:05,788 --> 00:20:07,998
সবাই বলে তুমি হলে মি. সবজান্তা।
200
00:20:08,874 --> 00:20:10,126
আমাকে তোষামোদ করছেন।
201
00:20:10,209 --> 00:20:14,213
"তুমি যদি বংজেওং-এ কিছু খুঁজতে চাও,
তাহলে তোমাকে জাং ত্যে-সাং এর কাছে যেতেই হবে,
202
00:20:14,296 --> 00:20:17,299
তা সে অর্থ, সম্পত্তি বা ব্যক্তি যাই হোক না কেন।"
203
00:20:18,551 --> 00:20:19,385
কথাটা সত্যি না?
204
00:20:19,468 --> 00:20:22,138
যারা আমার টাকা চুরি করবে,
তাদের আমি খুঁজে বের করতে পারব।
205
00:20:23,806 --> 00:20:24,974
কিন্তু বেশ্যাদের খুঁজতে পারব না।
206
00:20:30,688 --> 00:20:32,523
মেয়েটাকে খুঁজে বের করো।
207
00:20:33,691 --> 00:20:37,486
কেন সে নিখোঁজ হলো, কোথায় গেল
নাকি সে কোন প্রেমিকের সাথে ভেগে গেছে?
208
00:20:37,570 --> 00:20:40,489
যদি এটা সত্য হয়,
তবে সেই লোকটিকেও খুঁজে বের করবে।
209
00:20:42,283 --> 00:20:45,786
যদি খুঁজে পেতে ব্যর্থ হও...
210
00:20:47,663 --> 00:20:48,663
আমি কি মারা যাব?
211
00:20:53,544 --> 00:20:56,213
তুমি সবকিছু হারাবে।
212
00:20:57,506 --> 00:20:59,425
তোমার বাড়ী,
213
00:20:59,508 --> 00:21:04,263
সম্পত্তি, টাকা, গাড়ি
আর বংজেওনে তোমার হাউজ অফ গোল্ডেনসহ।
214
00:21:05,639 --> 00:21:06,974
সবকিছু বাজেয়াপ্ত করা হবে।
215
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
আর তুমি?
216
00:21:09,769 --> 00:21:11,312
তোমাকে যুদ্ধে পাঠানো হবে।
217
00:21:34,335 --> 00:21:36,253
আমার হাতে কত সময় আছে?
218
00:21:39,215 --> 00:21:42,384
চেরি ফুল ঝরে পরা পর্যন্ত তোমার সময়।
219
00:21:49,892 --> 00:21:50,893
তাই।
220
00:21:53,813 --> 00:21:54,897
ঠিক আছে, স্যার।
221
00:22:07,910 --> 00:22:10,996
গোল্ডেন ট্রেজার হাউস
222
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
স্যার!
223
00:22:30,558 --> 00:22:33,227
কি ব্যাপার?
224
00:22:36,188 --> 00:22:37,982
তোমাকে এমন বাজেভাবে কে মারল?
225
00:22:39,775 --> 00:22:40,860
মিসেস নাওল।
226
00:22:41,777 --> 00:22:44,113
বর্তমানে আমাদের হাতে কত নগদ আছে?
227
00:22:45,364 --> 00:22:46,407
নগদ?
228
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
আমি যদি বুকচনে আমার বাড়ী,
229
00:22:51,871 --> 00:22:54,164
আমার ঘর আর এই দোকান
জরুরী ভিত্তিতে বিক্রি করতে চাই,
230
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
তাহলে কতদিন লাগতে পারে?
231
00:23:03,257 --> 00:23:04,758
হয়ত একমাস?
232
00:23:06,552 --> 00:23:08,304
কি হয়েছে?
233
00:23:08,846 --> 00:23:10,014
আমাকে বল, বলবে না?
234
00:23:18,397 --> 00:23:19,565
তুমি কি জানো?
235
00:23:20,733 --> 00:23:21,733
মনে হচ্ছে...
236
00:23:25,154 --> 00:23:26,322
আমি মারা খেয়েছি।
237
00:23:32,119 --> 00:23:33,370
এসব কি?
238
00:23:33,454 --> 00:23:34,663
ইয়ত টা দেখুন!
ইয়ত - কোরিয়ান ঐতিহ্যবাহী মিষ্টান্ন।
239
00:23:36,165 --> 00:23:37,583
দেখে তো সুস্বাদু মনে হচ্ছে।
240
00:23:38,167 --> 00:23:41,003
কাঁচির আওয়াজটাও সুন্দর।
241
00:23:41,086 --> 00:23:42,129
মুনলাইট বার
242
00:23:44,798 --> 00:23:45,883
এখানে অপেক্ষা করো।
243
00:23:57,478 --> 00:23:58,729
এক্সকিউজ মি।
244
00:24:00,022 --> 00:24:02,024
আমরা এখনও খুলি নি।
245
00:24:06,820 --> 00:24:08,739
আমি কাউকে খুঁজছি।
246
00:24:10,658 --> 00:24:15,496
এখানকার খদ্দেরদের মধ্যে কি সাচিমোতো নামে
কোন জাপানি আছে যে এখানে নিয়মিত আসে?
247
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
শুনেছি সে একজন চিত্রশিল্পী।
248
00:24:20,167 --> 00:24:23,837
আমি সাচিমোতো নামের দুজনকে চিনি,
249
00:24:24,880 --> 00:24:27,383
কিন্তু তারা দুজনেই জাপানি সৈন্য,
কোনো চিত্রশিল্পী নয়।
250
00:24:29,134 --> 00:24:30,803
শুনেছি সে এখানে নিয়মিত আসত।
251
00:24:31,387 --> 00:24:32,554
কে জানে।
252
00:24:32,638 --> 00:24:35,808
আমি ছয়মাস হলো এখানে কাজ করছি,
253
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
ঐ ব্যক্তিকে কখনো দেখিনি।
254
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
তাই।
255
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
তুমি হাউজ অফ গোল্ডেন ট্রেজারে গিয়ে
দেখছ না কেন?
256
00:24:45,734 --> 00:24:49,321
মাস্টার জাং ত্যে-সাং দোকানটা চালায়।
257
00:24:49,905 --> 00:24:53,993
সবাই বলে তুমি যদি বংজেওং-এ কিছু খুঁজতে চাও,
তাহলে তোমাকে তার কাছে যেতেই হবে,
258
00:24:54,660 --> 00:24:58,497
তা সে অর্থ, সম্পত্তি বা ব্যক্তি যাই হোক না কেন।"
259
00:24:59,248 --> 00:25:01,792
সে হলো গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা।
260
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
কি চাই?
261
00:25:03,836 --> 00:25:06,797
বাইরের ওটা বিক্রির জন্য কিনা
সেটা জিজ্ঞাসা করতে এলাম।
262
00:25:08,590 --> 00:25:10,050
ওহ, ওটা?
263
00:25:11,176 --> 00:25:13,887
ওটা ভাঙা। চালুও করতে পারবে না।
264
00:25:13,971 --> 00:25:16,724
আমি ওটা কিনব। কত টাকা লাগবে?
265
00:25:19,518 --> 00:25:23,522
তোমার চেহারা দেখে মনে হচ্ছে
তুমি মাঞ্চুরিয়া থেকে এসেছ, তাই না?
266
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
-২০০ ওয়ন?
-হেই!
267
00:25:25,399 --> 00:25:27,484
ওটার সাইডকার আর বাকি সবকিছু আছে।
268
00:25:27,568 --> 00:25:28,569
৩০০ ওয়ন দাও!
269
00:25:29,319 --> 00:25:30,779
তুমিই তো বললে ওটা ভাঙা।
270
00:25:32,072 --> 00:25:34,825
ওটা ওভাবে ফেলে রাখলে
স্ক্র্যাপ ছাড়া আর কিছু হবে না।
271
00:25:34,908 --> 00:25:36,785
গোবরের স্তুপে ডায়মন্ড পরে থাকলে
সেটা ডায়মন্ডই থাকে,
272
00:25:36,869 --> 00:25:39,455
আর মোটরসাইকেল ভাঙা হলেও
সেটা মোটরসাইকেলই।
273
00:25:45,210 --> 00:25:46,211
ভালো।
274
00:25:46,795 --> 00:25:49,214
তাহলে ২৮০ ওয়ন দাও।
275
00:25:51,216 --> 00:25:52,926
-২৮০?
-হ্যাঁ।
276
00:26:13,530 --> 00:26:16,158
আমি এই সব আর বাইক মিলে
277
00:26:17,284 --> 00:26:18,535
২৫০ ওয়ন দিবো।
278
00:26:18,619 --> 00:26:20,454
আমি চাইনিজ টাকা নেই না।
279
00:26:51,401 --> 00:26:53,946
ছুড়িটার কাছে মনে হচ্ছে
সোনা বা ওরকম কিছু আছে?
280
00:26:54,613 --> 00:26:57,533
ঈশ্বর!
বলেছিলাম অকাজের, তাই না?
281
00:26:57,616 --> 00:27:02,496
শিলাবৃষ্টি, তুষার এবং বৃষ্টির মধ্যে ওটা
তিন বছরেরও বেশি সময় ধরে ওখানে পরে আছে।
282
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
এটা চালু করা অসম্ভব...
283
00:27:18,178 --> 00:27:20,764
বাদ দাও! এত চিন্তার কিছু নেই।
284
00:27:20,848 --> 00:27:23,058
হেই। এত সিরিয়াস হিসেবে দেখার দরকার নেই।
285
00:27:23,142 --> 00:27:26,770
মানে, তুমি কে?
তুমি গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা।
286
00:27:26,854 --> 00:27:29,857
মেয়েটাকে খুঁজতে তোমাকে কেবল
সব সোর্সগুলোর সাথে যোগাযোগ করতে হবে৷
287
00:27:29,940 --> 00:27:32,442
সে হলো স্প্রিং মুন হলের ম্যেওন-জা।
কোথায় আর যাবে?
288
00:27:32,526 --> 00:27:34,862
হয়তো সে প্রেমে পরে
কোন লোকের সাথে পালিয়ে গেছে...
289
00:27:34,945 --> 00:27:37,739
গ্যেওংসং এর কোন গর্ধব
ইশিকাওয়ার মেয়ের সাথে
290
00:27:38,532 --> 00:27:40,617
পালিয়ে যাওয়ার সাহস করবে?
291
00:27:43,162 --> 00:27:47,166
দাঁড়াও, সাম্প্রতিক সময়ে অনেক মেয়ের
নিখোঁজ হওয়ার ঘটনা কি এসবের সাথে সম্পর্কিত?
292
00:27:48,500 --> 00:27:51,211
এটা বুকচন এবং নামচন জুড়ে
বেশ আলোড়ন সৃষ্টি করছে।
293
00:27:51,837 --> 00:27:54,173
নারীরা ধারাবাহিকভাবে নিখোঁজ হয়ে যাচ্ছে।
294
00:27:54,923 --> 00:27:58,677
আমি কিছু খারাপ গুজব শুনেছি।
যদি ম্যেওন-জা এর শিকার হয়?
295
00:27:59,261 --> 00:28:01,847
ওহ, ব্যাপারটা খারাপ হবে। খুবই খারাপ হবে।
296
00:28:01,930 --> 00:28:03,515
আমরা কি করব?
297
00:28:06,768 --> 00:28:07,769
মাস্টার জাং,
298
00:28:08,812 --> 00:28:12,733
আমরা সবকিছু বিক্রি করে
জোসেন ছেড়ে চলে যাচ্ছি না কেন?
299
00:28:12,816 --> 00:28:15,360
ওসাকায় আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু আছে...
300
00:28:15,444 --> 00:28:17,321
ফালতু কথা থামাও, মিস্টার গু!
301
00:28:17,821 --> 00:28:20,824
আমাকেও কথা বলতে দাও!
302
00:28:20,908 --> 00:28:24,328
আমি যখন কথা বলছি
তখন আমাকে চুপ থাকতে বললে কেন?
303
00:28:24,411 --> 00:28:27,331
কারণ সবসময় তুমি ফালতু কথা বলো।
সেজন্য।
304
00:28:27,414 --> 00:28:29,499
কথা বলার আগে আমি ভাবি, জানো সেটা!
305
00:28:29,583 --> 00:28:31,752
আমি তোমার মত অদূরদর্শী নই!
306
00:28:31,835 --> 00:28:35,923
ধরা যাক মাস্টার জাং তার সম্পত্তি
তাড়াহুড়া করে বিক্রি করে দিল।
307
00:28:36,006 --> 00:28:39,760
তাহলে সারা গ্যেওংসং জুড়ে
গুজব ছড়িয়ে পরবে।
308
00:28:39,843 --> 00:28:42,721
তো কি? এসব কি খারাপ নাকি?
309
00:28:42,804 --> 00:28:44,848
তাহলে সেটা ইশিকাওয়ার কানেও পৌঁছাবে।
310
00:28:45,641 --> 00:28:47,184
ইশিকাওয়ার কানে পৌঁছলে,
311
00:28:48,352 --> 00:28:49,770
সে মাস্টারের সাথে কি করবে?
312
00:28:53,690 --> 00:28:54,690
দুঃখিত।
313
00:28:55,817 --> 00:28:57,236
আমি এমনটা ভেবে দেখি নি।
314
00:29:16,338 --> 00:29:18,340
ইশিকাওয়া আমার উপর নজর রাখছে।
315
00:29:19,216 --> 00:29:21,134
-মি. গু।
-হ্যাঁ, বলো।
316
00:29:21,218 --> 00:29:23,971
সমস্ত ইনফর্মার আর কানেকশনের সাথে
যোগাযোগ করো,
317
00:29:24,054 --> 00:29:25,847
আর দেখো ম্যেওন-জার সম্পর্কে
তথ্য পাওয়া যায় কিনা।
318
00:29:26,473 --> 00:29:29,226
সে নিখোঁজ হওয়ার আগে
যা যা করেছে সব খুঁজে বের কর।
319
00:29:29,309 --> 00:29:30,477
ঠিক আছে।
320
00:29:30,560 --> 00:29:32,062
কথা শুনে তো ভালো পরিকল্পনা মনে হচ্ছে।
321
00:29:32,813 --> 00:29:34,856
চলো আমরা যা যা করতে পারি করি, মিসেস নাওল।
322
00:29:36,733 --> 00:29:37,818
বেওম-ও।
323
00:29:38,527 --> 00:29:40,904
ইয়ং মাস্টার কোওন জুন-তায়েককে খুঁজে বের করো।
324
00:29:40,988 --> 00:29:42,239
তাকে দরকার কেন?
325
00:29:42,906 --> 00:29:45,242
গ্যেওংসং এ সেই একমাত্র ব্যক্তি
326
00:29:45,325 --> 00:29:47,995
যে ইশিকাওয়ার মেয়ের সাথে
পালিয়ে যাওয়ার সাহস করতে পারে।
327
00:29:48,078 --> 00:29:49,579
দেখা করার পর ওকে এখানে আসতে বলবে।
328
00:29:49,663 --> 00:29:50,663
হ্যাঁ, স্যার।
329
00:29:51,707 --> 00:29:53,041
মিসেস নাওল।
330
00:29:53,125 --> 00:29:56,545
যতটা সম্ভব নিঃশব্দে এবং দ্রুত ভল্টের
331
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
দামী জিনিসপত্র বিক্রি শুরু করো।
332
00:29:59,673 --> 00:30:03,135
নগদ অর্থের সাথে সোনাগুলোও নাও।
যতটা সম্ভব তহবিল সুরক্ষিত করো।
333
00:30:04,803 --> 00:30:08,056
তারপর, এই মাসে ছেড়ে যাওয়া
জাহাজের সময়সূচী খুঁজে বের করো।
334
00:30:08,724 --> 00:30:09,808
যদি প্রয়োজন পরে,
335
00:30:11,685 --> 00:30:13,812
তাহলে হয়তো আমাদের
সত্যিই গ্যেওংসং ছেড়ে যেতে হতে পারে।
336
00:30:15,314 --> 00:30:16,315
ঠিক আছে, মাস্টার।
337
00:30:18,400 --> 00:30:19,651
বন্দকী দোকান
338
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
গোল্ডেন ট্রেজার হাউস
339
00:30:41,089 --> 00:30:43,050
গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা, হাহ?
340
00:30:44,176 --> 00:30:46,261
সত্যিই, সহজেই সে সবার মনোযোগ আকর্ষণ করে।
341
00:31:08,492 --> 00:31:10,494
জাং ত্যে-সাং তার কাজ শুরু করেছে।
342
00:31:10,577 --> 00:31:15,665
তার সব কর্মচারী মিস আকিকোর বিষয়ে
লিড খুঁজতে বের হয়েছে।
343
00:31:17,292 --> 00:31:18,377
ঠিক আছে।
344
00:31:19,378 --> 00:31:20,545
বের হয়ে যাও।
345
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
হ্যাঁ, স্যার।
346
00:31:41,650 --> 00:31:45,112
মনে হচ্ছে আমি গর্ভবতী।
347
00:31:47,739 --> 00:31:48,739
গর্ভবতী?
348
00:31:49,533 --> 00:31:50,617
হ্যাঁ।
349
00:31:50,700 --> 00:31:52,285
আপনার সন্তান, স্যার।
350
00:32:04,589 --> 00:32:06,133
আপনার স্ত্রী কল করেছিল, স্যার।
351
00:32:06,216 --> 00:32:08,844
সে জানতে চেয়েছে
আপনি আজ কখন বাড়ি ফিরবেন।
352
00:32:08,927 --> 00:32:10,512
তাকে বলো অপেক্ষা না করতে।
353
00:32:11,763 --> 00:32:14,474
নিখোঁজ ব্যক্তিদের মামলার কারণে
আমার যেতে অনেক দেরি হবে।
354
00:32:15,183 --> 00:32:17,018
ঠিক আছে, স্যার। আমি তাকে জানিয়ে দিচ্ছি।
355
00:32:23,608 --> 00:32:24,608
হ্যাঁ।
356
00:32:25,485 --> 00:32:26,695
তাই।
357
00:32:27,320 --> 00:32:29,364
না। হ্যাঁ।
358
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
রাখি, তাহলে।
359
00:32:44,212 --> 00:32:46,965
ওঠো সবাই। নিজের পজিশন নাও!
360
00:32:49,509 --> 00:32:51,511
জলদি! পাছাটা জলদি নাড়াও!
361
00:32:57,225 --> 00:32:58,727
কি হয়েছে?
362
00:32:58,810 --> 00:33:00,228
কথা বলো না।
363
00:33:00,729 --> 00:33:02,022
মাথা নিচু করে রাখো।
364
00:33:02,898 --> 00:33:03,898
কি?
365
00:33:25,337 --> 00:33:26,755
দুজন মানুষই কি যথেষ্ট?
366
00:33:27,547 --> 00:33:29,883
হ্যাঁ। আমাদের শুধু দু'জন লোক দরকার।
367
00:33:40,018 --> 00:33:41,018
এইটা।
368
00:33:41,686 --> 00:33:43,188
-তাকে বের করো।
-হ্যাঁ, স্যার।
369
00:33:47,567 --> 00:33:48,777
আমাকে মেরো না।
370
00:33:48,860 --> 00:33:50,612
দয়া করে আমাকে মেরো না!
371
00:33:55,992 --> 00:33:57,244
ঐ মেয়েটা সম্পর্কে আমাকে বলো।
372
00:33:58,828 --> 00:34:02,040
কিছুক্ষণ আগে আমরা তাকে
সেওদ্যেমুন কারাগার থেকে নিয়ে এসেছি,
373
00:34:02,916 --> 00:34:04,709
তবে তার অবস্থা কিছুটা…
374
00:34:06,211 --> 00:34:07,212
আমাকে দেখতে দাও।
375
00:34:08,129 --> 00:34:09,881
- তাকে বের করো।
- জী জনাব.
376
00:34:42,497 --> 00:34:43,582
মাথা নিচু কর!
377
00:34:44,749 --> 00:34:45,917
আমরা কি করব, স্যার?
378
00:34:46,001 --> 00:34:47,377
দয়া করে আমাকে মারবেন না!
379
00:34:52,632 --> 00:34:54,092
এটা করবেন না।
380
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
এই দুজনকে নিয়ে এস।
381
00:35:02,934 --> 00:35:04,519
দয়া করে আমাকে মারবেন না।
382
00:35:05,020 --> 00:35:06,855
দয়া করে করবেন না।
383
00:35:07,647 --> 00:35:09,274
প্লিজ!
384
00:35:09,357 --> 00:35:11,234
আমাকে বাঁচতে দিন।
385
00:35:11,318 --> 00:35:13,153
দয়া করে আমাকে মারবেন না!
386
00:35:21,953 --> 00:35:23,121
আমাকে মারবেন না!
387
00:36:25,121 --> 00:36:55,121
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ
388
00:37:43,720 --> 00:37:44,554
কি ব্যাপার?
389
00:37:44,637 --> 00:37:47,766
তুমি কি আমাকে বুকচনে নিয়ে যেতে পারবে?
আমাকে সেখানে একজনের সাথে দেখা করতে হবে।
390
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
কি?
391
00:37:50,185 --> 00:37:51,770
তুমি জোসেন ভাষায় কথা বলছ।
392
00:37:52,687 --> 00:37:54,689
তুমি নিশ্চয়ই সারাদিন পাহারা দিয়ে বিরক্ত।
393
00:37:54,773 --> 00:37:57,776
আমাকে সঙ্গ দিয়ে একঘেয়েমি দূর করছ না কেন?
394
00:37:58,401 --> 00:38:01,696
তুমি আমাকে অনুসরণ করতে যাচ্ছিলে,
তাই ব্যাপারটাকে জটিল করে ফেলো না।
395
00:38:03,072 --> 00:38:03,990
সিরিয়াসলি...
396
00:38:04,073 --> 00:38:05,200
হেই, দাঁড়াও...
397
00:38:05,283 --> 00:38:06,868
চলো বুকচোন যাই।
398
00:38:12,540 --> 00:38:14,000
কাম অন। চলো যাওয়া যাক।
399
00:38:31,017 --> 00:38:35,188
ঈশ্বর, আপনি কি আপনার দোকানের
গোপন ভল্টটি খালি করার চেষ্টা করছেন?
400
00:38:35,271 --> 00:38:36,815
ঈশ্বর...
401
00:38:36,898 --> 00:38:39,859
সব আইটেমগুলোই সেরা মানের।
চেক করার দরকার নেই।
402
00:38:39,943 --> 00:38:43,738
অবশ্যই, সেটা বলার অপেক্ষা রাখে না।
ওগুলো হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজার থেকে এসেছে।
403
00:38:45,824 --> 00:38:48,201
দশ দিনে কাজটা শেষ করতে পারবে?
404
00:38:48,284 --> 00:38:50,537
দশ দিন? খুব দ্রুত হয়ে যায়।
405
00:38:53,748 --> 00:38:57,335
এত তাড়াহুড়া তো আপনার সাথে যায় না।
এত তাড়া কিসের?
406
00:38:57,919 --> 00:39:01,506
মাস্টার জাং কি সত্যিই গ্যেওংসং ছেড়ে যাচ্ছে?
407
00:39:02,841 --> 00:39:05,343
সারা শহরে গুজব ছড়িয়ে পরেছে!
408
00:39:05,426 --> 00:39:09,681
ইশিকাওয়ার স্ত্রীর জন্য বা দামী কোন বস্তুর
কারণে তাকে ধরা হয়েছিল।
409
00:39:09,764 --> 00:39:13,017
চুপ করো,
নয়তো আমি সেলাই করে তোমার মুখ বন্ধ করে দেব।
410
00:39:15,311 --> 00:39:19,983
আসলে আমি শুধু ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলতে এসেছিলাম
কারণ সারা শহর গুপ্তচরে ভরে গেছে।
411
00:39:20,066 --> 00:39:22,652
তারা হয়ত মাস্টারকে সাহায্য করতে পারে।
412
00:39:23,862 --> 00:39:24,696
?
গুপ্তচর?
413
00:39:24,779 --> 00:39:28,950
হ্যাঁ, গুপ্তচর।
ওরা নিখোঁজ লোকদের খুঁজে বের করতে ওস্তাদ।
414
00:39:29,450 --> 00:39:32,537
মাঞ্চুরিয়াতে, তাদেরকে গুপ্তচর বলে ডাকা হয়।
415
00:39:33,246 --> 00:39:34,163
বলে যাও।
416
00:39:34,247 --> 00:39:37,208
আমি আমার এক বন্ধুকে চিনি
যার চাচাতো বোনের মেয়ে
417
00:39:37,292 --> 00:39:40,461
দানো উৎসব উদযাপন করার পর
তিন বছর ধরে নিখোঁজ ছিল।
418
00:39:40,545 --> 00:39:42,130
কিন্তু যাইহোক, ঐ গুপ্তচররা
419
00:39:42,881 --> 00:39:45,550
দক্ষিণ চিনে তাকে খুঁজে পায়
আর ফিরিয়ে নিয়ে আসে।
420
00:39:45,633 --> 00:39:48,553
স্পষ্টতই, তাকে সেখানে যৌনকর্মী হতে বাধ্য করা হয়েছিল
কিন্তু তারা তাকে খুঁজে বের করেছিল।
421
00:39:48,636 --> 00:39:50,305
তারা কি দক্ষিণ চীনে গিয়েছিল?
422
00:39:50,388 --> 00:39:52,724
হ্যাঁ, জোসেনের সব যায়গায় খুঁজেছিল।
423
00:39:52,807 --> 00:39:55,602
তারপর তারা মাঞ্চুরিয়া, ইয়ানবিয়ান
এবং দক্ষিণ চীনে গিয়েছিল।
424
00:39:55,685 --> 00:39:58,688
এমনকি যাকে তারা খুঁজছে
সে মারা গেলেও তারা তাদের হাড় নিয়ে আসবে।
425
00:39:59,272 --> 00:40:00,273
সত্যিই?
426
00:40:02,817 --> 00:40:04,694
আমি কোথায় এই গুপ্তচরদের খুঁজে পাব?
427
00:40:28,968 --> 00:40:32,013
রাইডের জন্য ধন্যবাদ।
এটা আসলেই দারুণ আর আরামদায়ক ছিল।
428
00:40:40,355 --> 00:40:41,606
-দাঁড়াও...
-করো না...
429
00:40:41,689 --> 00:40:42,689
হেই!
430
00:40:43,274 --> 00:40:44,817
কিছু খাবার কিনে খেও।
431
00:40:45,735 --> 00:40:49,447
আমি ইশিকাওয়াকে বলব না, তাই রেখে দাও।
432
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
কি একটা অবস্থা?
433
00:41:15,848 --> 00:41:19,352
স্বাগতম, স্যার! আপনারা কতজন আছেন?
434
00:41:19,435 --> 00:41:21,187
আমি এখানে খেতে আসিনি।
435
00:41:21,270 --> 00:41:23,481
আমি তোমার পিছনের দরজা ব্যবহার করতে চাই।
436
00:41:24,399 --> 00:41:25,692
এদিকে, মাস্টার জাং।
437
00:41:50,174 --> 00:41:53,177
বোকা
438
00:42:37,305 --> 00:42:38,306
তুমি কে?
439
00:42:39,098 --> 00:42:40,516
আমাকে অনুসরণ করছ কেন?
440
00:42:44,437 --> 00:42:47,148
তুমি তো দেখতে ইশিকাওয়ার লোকদের মত না।
441
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
কার হয়ে কাজ করো?
442
00:42:49,192 --> 00:42:51,110
এখানে কে পাঠিয়েছে আমাকে বলো!
443
00:42:53,571 --> 00:42:55,031
গোল্ডেন ট্রেজারের মাস্টার জাং?
444
00:42:55,114 --> 00:42:57,784
উত্তর না দিয়ে প্রশ্ন করা বেয়াদবী।
445
00:42:58,868 --> 00:42:59,868
উল্লেখ করার মতো নয়...
446
00:43:02,371 --> 00:43:05,041
তাছাড়া তুমি বিপজ্জনক জিনিস বহন করছ।
447
00:44:38,217 --> 00:44:39,385
আমাকে মারতে এসেছ?
448
00:44:40,094 --> 00:44:41,929
এসব পরিকল্পনায় ছিল না।
449
00:44:42,847 --> 00:44:45,266
যদিও এখন আমি চেষ্টা করতে চাই।
450
00:44:46,642 --> 00:44:48,936
আমি এটাকে না বলেই ধরে নিব।
451
00:44:49,020 --> 00:44:50,771
তোমার ছুরিটা নামাও
যাতে আমরা কথা বলতে পারি।
452
00:44:50,855 --> 00:44:53,274
এসব বলার আগে তুমি তোমার
বন্দুকটা নামাচ্ছ না কেন?
453
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
ঠিক আছে।
454
00:44:56,068 --> 00:44:59,572
তিন গোনার সাথে সাথে
আমরা দুজনেই অস্ত্র নামাবো।
455
00:45:00,823 --> 00:45:01,823
এখন।
456
00:45:02,366 --> 00:45:03,366
এক।
457
00:45:04,619 --> 00:45:05,619
দুই।
458
00:45:07,788 --> 00:45:08,873
তিন।
459
00:45:13,252 --> 00:45:15,379
দেখছি তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
460
00:45:15,463 --> 00:45:17,173
আমিও তোমাকে একই কথা বলতে পারি।
461
00:45:17,924 --> 00:45:19,050
তুমি কি হিটম্যান?
462
00:45:19,133 --> 00:45:21,385
তুমি ভয় পেয়েছ বোঝাই যাচ্ছে
463
00:45:22,136 --> 00:45:24,222
এতেই বোঝা যায় তুমি নিশ্চয়ই অসৎ জীবনযাপন করো।
464
00:45:24,305 --> 00:45:26,182
আজকাল এমনই হয়, তাই না?
465
00:45:27,141 --> 00:45:29,894
অপরাধ না করে বাঁচা যায় না।
466
00:45:30,645 --> 00:45:34,148
এবং পাপ না করলেও মারা যেতে পারো।
467
00:45:59,507 --> 00:46:01,008
তুমি আমার কাছে কি চাও?
468
00:46:01,092 --> 00:46:03,219
আমি শুনেছি যে তুমি মি. সবজান্তা।
469
00:46:03,302 --> 00:46:06,681
তাহলে তুমি নিশ্চয়ই জানো
যে দাম তথ্যের উপর নির্ভর করে পরিবর্তিত হয়।
470
00:46:07,265 --> 00:46:11,894
গুরুত্বপূর্ণ এবং সাধারণ
তথ্যের মধ্যে মূল্যের পার্থক্য রয়েছে।
471
00:46:12,478 --> 00:46:13,729
আমি কাউকে খুঁজছি।
472
00:46:14,480 --> 00:46:15,480
সে জাপানি।
473
00:46:16,065 --> 00:46:17,733
-পেশা?
- চিত্রকর।
474
00:46:18,317 --> 00:46:22,822
সৈনিক অথবা উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা না হলে,
সেসব তথ্য কম গুরুত্বপূর্ণ বলে বিবেচিত হয়।
475
00:46:22,905 --> 00:46:25,658
দুর্ভাগ্যবশত, আমি কম গুরুত্বপূর্ণ তথ্য নিয়ে কাজ করি না।
476
00:46:26,409 --> 00:46:29,453
এটা ঝামেলাপূর্ণ কাজ
আর এতে তেমন টাকা পাওয়া যায় না।
477
00:46:29,537 --> 00:46:30,997
তার নাম সাচিমোতো।
478
00:46:31,956 --> 00:46:34,667
-আমি তাকে চিনি না।
-তার বয়স ৩০ এর মাঝামাঝি।
479
00:46:35,418 --> 00:46:36,252
তেমন কোন সূত্র নেই।
480
00:46:36,335 --> 00:46:41,132
সে জোসেন ভাষায় সাবলীল ছিল না,
যার মানে সে এখানে বেশিদিন আগে আসে নি।
481
00:46:41,215 --> 00:46:42,591
আমি এখনও কোন সূত্র পাইনি।
482
00:46:51,100 --> 00:46:53,936
আমি আমার মাকে খুঁজছি
যে দশ বছর আগে নিখোঁজ হয়েছিল।
483
00:47:00,276 --> 00:47:01,444
তো,
484
00:47:02,194 --> 00:47:04,280
সাচিমোতোই হবে সেই প্রেমিক
যার সাথে সে পালিয়েছে।
485
00:47:04,864 --> 00:47:05,698
কি?
486
00:47:05,781 --> 00:47:08,784
দশ বছর বেশ দীর্ঘ সময়।
487
00:47:08,868 --> 00:47:11,469
যদি সে নতুনভাবে সবকিছু শুরু করে থাকে,
তবে তাকে না খোঁজাই ভালো...
488
00:47:13,664 --> 00:47:14,999
শুয়োরের বাচ্চা।
489
00:47:16,542 --> 00:47:20,087
তোমার অভদ্র কথা থেকেই বোঝা যাচ্ছে
যে তুমি মি. সবজান্তা নও,
490
00:47:21,297 --> 00:47:23,132
তবে তুমি হলে এই শহরের জঞ্জাল।
491
00:47:28,512 --> 00:47:31,766
আচ্ছা, আমি অস্বীকার করব না।
492
00:47:33,100 --> 00:47:34,894
আমি জঞ্জালের মধ্যেই জন্মেছিলাম,
493
00:47:34,977 --> 00:47:38,731
এবং আমি এ পর্যন্ত আসার জন্য
নোংরা এবং মরিয়া জীবন যাপন করেছি।
494
00:47:40,524 --> 00:47:41,859
তোমার মুখটা সামলে রেখো।
495
00:47:43,277 --> 00:47:46,030
তোমার কথার জন্যই
একদিন তুমি মারা যাবে।
496
00:47:48,532 --> 00:47:50,034
তোমার নাম কি?
497
00:47:59,377 --> 00:48:01,087
তোমার চোখদুটো সুন্দর।
498
00:48:11,430 --> 00:48:12,848
তুমি কি আমাকে নিয়ে ঠাট্টা করছ?
499
00:48:15,893 --> 00:48:18,229
আমি কি তোমার চোখদুটো উপরে ফেলবো?
500
00:48:22,483 --> 00:48:24,318
যেভাবেই হোক,
তোমার সাথে কথা বলে খুব ভালো লাগলো।
501
00:48:26,237 --> 00:48:27,238
তুমি পাগল।
502
00:48:34,912 --> 00:48:35,996
আবার দেখা হবে।
503
00:48:42,753 --> 00:48:44,630
সে সাচিমোতোকে খুঁজছে?
504
00:48:46,924 --> 00:48:48,092
সাচিমোতো...
505
00:49:31,469 --> 00:49:33,721
মি. সাচিমোতো, আপনাকে তলব করা হয়েছে।
506
00:49:43,022 --> 00:49:44,523
মুনলাইট বার
507
00:50:19,350 --> 00:50:22,269
উপলক্ষ কি, বন্ধু?
তুমি কদাচিৎ আমাকে ডেকে পাঠাও।
508
00:50:26,774 --> 00:50:29,109
তুমি কি জানো ম্যেওন-জা কোথায়?
509
00:50:29,944 --> 00:50:31,362
ম্যেওন-জা?
510
00:50:31,445 --> 00:50:33,030
ম্যেওন-জা, ম্যেওন...
511
00:50:35,533 --> 00:50:37,535
স্প্রিং মুন হলের বেশ্যা?
512
00:50:39,703 --> 00:50:42,831
আমার বাহুতে মাথা রেখে
সে একবার আমাকে ভালোবাসার কথা বলেছিল।
513
00:50:44,083 --> 00:50:47,836
হঠাৎ, সে ইশিকাওয়ার মেয়ে হয়ে ওঠে
এবং আমার হৃদয় ভেঙে দেয়।
514
00:50:47,920 --> 00:50:49,588
এসব কথা আমাকে জিজ্ঞাসা করছ কেন?
515
00:50:51,465 --> 00:50:54,635
এক সপ্তাহ ধরে সে নিখোঁজ।
তুমি জানো না?
516
00:50:54,718 --> 00:50:58,180
আমি জানি সে নিখোঁজ,
কিন্তু কোথায় গেছে সেটা আমি জানি না।
517
00:51:01,183 --> 00:51:04,520
কেন? তোমার কি মনে হয়
তাকে অপহরণ করে আমি লুকিয়ে রেখেছি?
518
00:51:08,315 --> 00:51:09,315
তো তুমি জানো না।
519
00:51:10,442 --> 00:51:11,527
কেন
520
00:51:12,570 --> 00:51:14,655
তোমার টাকা ভাল কাজে ব্যবহার করার
সুযোগটা নিচ্ছ না?
521
00:51:15,739 --> 00:51:17,074
খবরটা শুনেছি।
522
00:51:17,783 --> 00:51:19,868
তুমি যেভাবেই হোক
ইশিকাওয়ার কাছে সবকিছু হারাবে।
523
00:51:19,952 --> 00:51:23,122
এসব আমাদের দেশপ্রেমিক কমরেডদের জন্য
ব্যয় করা ভাল হবে না?
524
00:51:23,872 --> 00:51:25,624
তুমি একজন দেশপ্রেমিক হতে পারবে,
525
00:51:25,708 --> 00:51:28,002
এবং আমাদের কমরেডরা
একজন ধনী পৃষ্ঠপোষক পাবে।
526
00:51:34,550 --> 00:51:36,260
কে বলেছে আমি সবকিছু হারাচ্ছি?
527
00:51:37,428 --> 00:51:39,555
আমি শুধু ঐ মহিলাকে খুঁজে বের করতে চাই, এতটুকুই।
528
00:51:40,222 --> 00:51:43,225
যদি তাকে পাওয়া যেত,
ইশিকাওয়া নিজেই এতদিনে তাকে খুঁজে বের করে ফেলত।
529
00:51:44,184 --> 00:51:47,187
এক সপ্তাহ হয়ে গেছে,
কিন্তু তার টিকিটাও খুঁজে পাওয়া যায় নি।
530
00:51:47,271 --> 00:51:48,772
এজন্যই সে তোমাকে এসেবের মধ্যে টেনে এনেছে।
531
00:51:51,317 --> 00:51:53,402
কিন্তু আমি নিশ্চিত তুমি সেটা ইতিমধ্যে জানো।
532
00:51:57,072 --> 00:51:58,073
তুমি মাতাল হয়ে গেছ।
533
00:51:58,782 --> 00:51:59,992
তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত।
534
00:52:00,826 --> 00:52:04,538
তুমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করতে পারো,
কিন্তু একাজে ব্যয় করতে পারবে না!
535
00:52:09,960 --> 00:52:11,128
টাকা যদি
536
00:52:12,671 --> 00:52:15,341
কারো সাহায্যে খরচই না করতে পারো,
একা একা ব্যয় করলে,
537
00:52:17,009 --> 00:52:19,094
সেটা আবর্জনার স্তূপ ছাড়া কিছুই না।
538
00:52:20,179 --> 00:52:22,348
অর্থহীন জিনিসের প্রতি আকৃষ্ট হয়ো না।
539
00:52:23,223 --> 00:52:26,060
যেহেতু আমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করেছি,
তাই আমি এভাবেই খরচ করতে পছন্দ করি।
540
00:52:26,560 --> 00:52:30,481
আমি অর্থ উপার্জনের জন্য জীবনের ঝুঁকি নিয়েছি।
আমি কি আমার ইচ্ছামত খরচ করতে পারব না?
541
00:52:30,564 --> 00:52:32,816
জোসেনের জন্য তোমার মনে কি
একটুও দয়ামায়া নেই?
542
00:52:33,525 --> 00:52:35,569
তুমি কি এই দেশের জন্য কিছু করতে চাও না?
543
00:52:35,653 --> 00:52:38,113
আমি জাপান ছাড়া জোসেনের কথা
চিন্তাও করতে পারি না!
544
00:52:38,864 --> 00:52:42,743
আমার জন্ম ঔপনিবেশিক দেশে, বাবা ছাড়া।
এই দেশ নিয়ে তুমি আমার কাছে কি চাও?
545
00:52:44,495 --> 00:52:46,497
আমাকে অপমান করলে ঠিক আছে,
546
00:52:47,665 --> 00:52:49,083
কিন্তু আমার টাকাকে অপমান করো না।
547
00:52:51,001 --> 00:52:54,463
আমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করেছি,
সেই টাকা আমার কাছে অনেক কিছু।
548
00:52:55,089 --> 00:52:57,758
এটা আবর্জনার স্তুপ বা ধূলার স্তুপ হলেও
তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
549
00:52:58,258 --> 00:53:02,680
আমার অর্থ এবং ভাগ্যই এই আমাকে তৈরি করেছে,
এবং সেটাই আমাকে এখন পর্যন্ত নিরাপদে রেখেছে। বুঝেছ?
550
00:53:10,688 --> 00:53:11,980
মুনলাইট বার
551
00:53:20,989 --> 00:53:24,159
আমি বাড়ি যাচ্ছি।
তুমি কি আমাকে পৌঁছে দেবে?
552
00:53:37,423 --> 00:53:38,507
ভিতরে এসো।
553
00:53:44,304 --> 00:53:46,140
টেস্ট সাবজেক্ট ১ এর লক্ষণ দেখা যাচ্ছে।
554
00:53:55,107 --> 00:53:56,775
স্বাভাবিকের চেয়ে দ্রুত দেখা যাচ্ছে।
555
00:53:56,859 --> 00:53:58,152
আপনি কি দেখতে চান?
556
00:54:02,489 --> 00:54:03,907
আমাকে বাঁচাও।
557
00:54:05,367 --> 00:54:06,910
আমার মাথা...
558
00:54:08,454 --> 00:54:10,456
দয়া করে আমাকে সাহায্য করো।
559
00:54:11,623 --> 00:54:13,959
আমার মাথা খুব ব্যাথা করছে!
560
00:54:15,544 --> 00:54:16,879
অনেক ব্যাথা করছে!
561
00:54:18,088 --> 00:54:19,088
সেরাম?
562
00:54:20,424 --> 00:54:21,550
এখনো দেওয়া হয়নি, স্যার।
563
00:54:31,059 --> 00:54:32,519
তাহলে, আরেকটা ব্যর্থতা?
564
00:54:38,150 --> 00:54:39,359
রুম ২ এর কি অবস্থা?
565
00:54:41,236 --> 00:54:42,821
সে এখনও বেশ শান্ত।
566
00:54:43,655 --> 00:54:44,740
আমরা কি করব?
567
00:54:45,449 --> 00:54:46,700
সেরামটা কি ইনজেক্ট করব?
568
00:54:48,911 --> 00:54:49,911
করো।
569
00:54:51,038 --> 00:54:52,038
ঠিক আছে, স্যার।
570
00:55:22,486 --> 00:55:23,821
ফিরে এসেছ।
571
00:55:23,904 --> 00:55:26,073
মিসেস নাওল। তুমি এখনও এখানে?
572
00:55:26,156 --> 00:55:29,034
আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছি।
573
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
দালালটা আমাকে এসব লোকের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছে
যাদেরকে সবাই গুপ্তচর বলে ডাকে।
574
00:55:33,914 --> 00:55:37,459
তারা নিখোঁজ ব্যক্তিদের
খুঁজে বের করতে ওস্তাদ।
575
00:56:07,906 --> 00:56:11,535
তাহলে, তোমরা কীভাবে
একজন নিখোঁজ ব্যক্তিকে খুঁজে পাবে?
576
00:56:12,452 --> 00:56:14,288
সেটা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে।
577
00:56:14,371 --> 00:56:17,374
কিন্তু আমি নিশ্চিত
কোন না কোন উপায় নিশ্চয়ই আছে।
578
00:56:17,958 --> 00:56:21,336
কোন গোপন বা বিশেষ পদ্ধতি
যেটা তুমি শুধু নিজে জানো...
579
00:56:21,420 --> 00:56:22,420
জানো না?
580
00:56:23,881 --> 00:56:25,549
আমরা হাল ছাড়ব না।
581
00:56:26,133 --> 00:56:29,094
যাকে খুঁজে বের করতে হবে
তার খোঁজ বন্ধ করে না দেই।
582
00:56:29,177 --> 00:56:33,682
আমাদের পদ্ধতি হলো পৃথিবীর শেষ প্রান্ত পর্যন্ত
অবিরামভাবে তাদের ট্র্যাক করা।
583
00:56:36,977 --> 00:56:38,645
কত জনকে খুঁজে পেয়েছ?
584
00:56:38,729 --> 00:56:41,273
যদি আমাদের নির্ভরযোগ্য মনে না হয়,
তুমি অন্য কাউকে খুঁজতে পারো।
585
00:56:43,275 --> 00:56:45,736
আমি তোমাকে একটা গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব দিতে যাচ্ছি।
586
00:56:45,819 --> 00:56:48,071
কেউ উপযুক্ত কিনা
সেটা চেক করার দায়িত্ব শুধুই আমার।
587
00:56:48,155 --> 00:56:51,116
আমরা এভাবে কাজ করতে আগ্রহী নই।
588
00:56:51,199 --> 00:56:56,371
গত এক দশকে,
আমরা ২০০টিরও বেশি মামলা হাতে নিয়েছি।
589
00:56:57,080 --> 00:57:01,084
অবশ্যই, আমরা প্রায় ১৪০ জনকে খুঁজে পেয়েছি।
590
00:57:01,168 --> 00:57:02,336
মৃতসহ।
591
00:57:02,419 --> 00:57:04,671
তার প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার দরকার নেই।
592
00:57:04,755 --> 00:57:07,090
সে গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা নয়।
593
00:57:08,008 --> 00:57:09,092
সে হলো মি. জঞ্জাল।
594
00:57:09,176 --> 00:57:10,469
ছ্যে-ওক।
595
00:57:10,552 --> 00:57:12,220
আমি এরকম একজন মানুষের হয়ে
কাজ করতে অস্বীকার করছি।
596
00:57:14,181 --> 00:57:16,099
তুমি কি করেছ?
597
00:57:17,643 --> 00:57:18,727
আমি কিছু করি নি।
598
00:57:19,978 --> 00:57:22,773
আমি শুধু বলছি
599
00:57:24,441 --> 00:57:26,735
তার চোখদুটো সুন্দর।
600
00:57:27,402 --> 00:57:29,655
-দুঃখিত?
-চলো যাই, ছ্যে-ওক।
601
00:57:31,949 --> 00:57:33,408
তুমি জিজ্ঞেস করেছিলে, সাচিমোতোর কথা?
602
00:57:35,285 --> 00:57:36,495
একজন জাপানি।
603
00:57:37,412 --> 00:57:40,082
একজন চিত্রশিল্পী,
৩০ এর মাঝামাঝি বয়স।
604
00:57:41,124 --> 00:57:43,877
ভেবেছিলাম তুমি সাধারণ তথ্য নিয়ে কাজ করো না।
605
00:57:46,672 --> 00:57:48,590
নীতিগতভাবে, আমি সেটা করি না।
606
00:57:48,674 --> 00:57:50,550
কিন্তু কিছু ক্ষেত্রে পরিস্থিতির উপর নির্ভর করতে হয়।
607
00:57:50,634 --> 00:57:55,013
যদি পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে সব পরিবর্তন হয়
তবে সেটা কোন নীতি নয়, অস্বাভাবিকতা।
608
00:57:55,097 --> 00:57:58,558
এটাকে জরুরী পরিস্থিতি মোকাবেলায় নমনীয়তা বলতে পারো।
609
00:57:58,642 --> 00:58:00,435
হয়ত তুমি লাভ খুঁজছ?
610
00:58:00,519 --> 00:58:01,895
আমি কতটা মরিয়া, বোঝো।
611
00:58:01,979 --> 00:58:03,897
এছাড়াও, তুমি একটা ফালতু লোক, জানো সেটা?
612
00:58:06,358 --> 00:58:07,985
এই শহরে,
613
00:58:09,152 --> 00:58:12,072
একমাত্র আমারই জাপানি
কানেকশন আছে।
614
00:58:12,155 --> 00:58:14,825
তা সেটা সরকারী লোক, ব্যবসায়ী,
615
00:58:14,908 --> 00:58:16,743
ডাক্তার অথবা বিচারক হোক না কেন...
616
00:58:17,828 --> 00:58:20,247
আমার যেকারো সাথে,
যেকোনো জায়গায় কানেকশন আছে।
617
00:58:20,330 --> 00:58:22,791
তোমার যদি এরকম কানেকশন
আর তথ্যদাতা থেকেই থাকে,
618
00:58:24,084 --> 00:58:27,421
তাহলে তুমি নিজেই স্প্রিং মুন হলের
ম্যেওন-জাকে খুঁজে বের করতে পারবে।
619
00:58:28,547 --> 00:58:29,923
যদি সে এখনও বেঁচে থাকে।
620
00:58:31,508 --> 00:58:34,219
বেশিভাগ ক্ষেত্রে, আমি খোঁজখবর শুরু করার
621
00:58:34,302 --> 00:58:37,472
অর্ধেক দিনের মধ্যেই
সূত্র পেয়ে যেতাম।
622
00:58:38,807 --> 00:58:40,934
কিন্তু এই ক্ষেত্রে আমি কিছুই পাই নি...
623
00:58:41,018 --> 00:58:42,936
তোমার কি মনে হয়
সে মারা গেছে?
624
00:58:43,603 --> 00:58:45,605
যাই হোক না কেন, তাকে খুঁজে বের করো।
625
00:58:45,689 --> 00:58:48,608
এরমধ্যে, আমি সাচিমোতো সম্পর্কে
তথ্য খুঁজে বের করব।
626
00:58:48,692 --> 00:58:51,945
দরকার নেই।
আমরা নিজেরাই দেখে নিতে পারব।
627
00:58:53,155 --> 00:58:54,990
তুমি কি তোমার মাকে খুঁজছ না?
628
00:59:02,664 --> 00:59:04,249
আমি নিশ্চিত
তোমাকে আমি সাহায্য করতে পারব।
629
00:59:05,459 --> 00:59:06,460
আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি।
630
00:59:08,170 --> 00:59:09,838
একটা কথা জিজ্ঞাসা করি।
631
00:59:12,799 --> 00:59:16,053
তুমি কি ভালো মানুষ, নাকি খারাপ মানুষ?
632
00:59:24,728 --> 00:59:25,937
আমি...
633
00:59:28,273 --> 00:59:30,859
এমন একজন মানুষ
যে সত্যিই বেঁচে থাকার চেষ্টা করছে।
634
00:59:38,033 --> 00:59:39,618
আমাদের হাতে কতটা সময় আছে?
635
00:59:40,786 --> 00:59:41,912
বাবা।
636
00:59:44,081 --> 00:59:47,209
চেরি ফুল ঝরে পরা পর্যন্ত তোমাদের সময়।
637
01:00:11,900 --> 01:00:14,528
আমাকে আজ কি আঁকতে হবে?
638
01:00:14,611 --> 01:00:15,946
রুম ২ এ যাও।
639
01:00:17,906 --> 01:00:20,617
চেহারা ভালোভাবে দেখার জন্য কাছাকাছি যেতে পারো।
640
01:00:24,079 --> 01:00:25,622
কিন্তু খুব কাছে যেও না।
641
01:00:27,499 --> 01:00:29,167
এটা বিপজ্জনক হতে পারে।
642
01:00:31,002 --> 01:00:32,002
হ্যাঁ, স্যার।
643
01:00:58,655 --> 01:01:01,658
এক্সকিউজ মি।
আমি কিছুক্ষণের জন্য আলো জ্বালাতে পারি?
644
01:01:01,658 --> 01:01:08,658
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
645
01:01:08,658 --> 01:01:13,658
..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::..
646
01:01:13,658 --> 01:05:31,980
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..