1 00:01:49,484 --> 00:01:56,074 《京城怪物》 2 00:01:59,494 --> 00:02:01,663 关于人类的局限性 3 00:02:02,705 --> 00:02:05,125 我们进行了各种实验和研究 4 00:02:23,601 --> 00:02:27,981 发现纳人的存在 也是那些实验当中的一个环节 5 00:03:20,617 --> 00:03:23,703 您的意思是这一切都是偶然发生的? 6 00:03:25,246 --> 00:03:29,292 这就像培养皿里泛起的青霉素 7 00:03:29,375 --> 00:03:31,461 不经意间发现的霉菌 8 00:03:32,462 --> 00:03:36,466 改变了整个人类的历史 9 00:03:38,509 --> 00:03:39,677 纳人的发现 10 00:03:40,178 --> 00:03:43,848 将帮助人类进入更高层的进化过程 11 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 您是指它的治愈能力吗? 12 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 我期待 13 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 它给人类带来更大的飞跃 而不仅仅是治愈能力 14 00:03:53,650 --> 00:03:54,525 这样啊 15 00:03:56,069 --> 00:03:58,029 谢谢您的说明 16 00:04:01,908 --> 00:04:07,288 一路院长不久就会回国 17 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 您来接下他的职位 成为新的总负责人 18 00:04:13,878 --> 00:04:16,714 好好完成目前正在进行的实验吧 19 00:04:17,674 --> 00:04:21,678 您如果有任何需要 我可以全力支援 20 00:04:25,807 --> 00:04:30,019 这将花多长时间、多少费用 21 00:04:31,437 --> 00:04:33,231 目前都没有定数 22 00:04:33,314 --> 00:04:34,691 这不要紧 23 00:04:35,900 --> 00:04:39,320 反正我要的只是惺沁 24 00:04:40,530 --> 00:04:43,324 请您好好驯服它 让它完全服从我的命令 25 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 这样就够了 26 00:05:41,257 --> 00:05:42,300 石川君 27 00:05:47,764 --> 00:05:48,598 果然 28 00:05:49,766 --> 00:05:50,600 是你啊 29 00:05:56,314 --> 00:05:58,024 过去的三天里 30 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 你就是以这副模样到处杀人的? 31 00:06:02,779 --> 00:06:04,072 石川君 32 00:06:07,367 --> 00:06:10,995 你到底遇到了什么事啊 明子? 33 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 请帮帮我吧 石川君 34 00:06:26,094 --> 00:06:27,512 你回到瓮城医院去吧 35 00:06:29,764 --> 00:06:32,183 你已经杀了十来个人了 36 00:06:32,767 --> 00:06:36,145 你反正是要被判处死刑的 37 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 那宝宝呢? 38 00:06:46,155 --> 00:06:47,323 那我们的宝宝… 39 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 看看你那副模样! 40 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 你都成这副样子了 还妄想我会承认那个孩子? 41 00:06:56,541 --> 00:06:59,252 你不要再为难我了 明子 42 00:07:09,178 --> 00:07:10,304 你自己进去吧 43 00:07:12,473 --> 00:07:16,102 这是我能施舍的最后的宽容了 44 00:07:19,730 --> 00:07:21,566 别再拖时间了 赶快进去吧 45 00:07:25,361 --> 00:07:26,320 快点! 46 00:07:35,079 --> 00:07:36,205 你在干什么? 47 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 警务官! 48 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 石川警务官 49 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 快扶他上车! 50 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 警务官 您要保持清醒啊! 51 00:09:01,082 --> 00:09:04,418 《京城怪物 捕食者与被食者的边界》 52 00:09:04,502 --> 00:09:07,088 第九部 剧名:《野蛮》 53 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 父亲 54 00:09:45,167 --> 00:09:46,294 我进去了 55 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 彩玉 56 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 我现在去找你的母亲 57 00:10:26,792 --> 00:10:28,419 什么人 站住! 58 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 站住! 59 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 如果继续靠近 我们就开枪了 60 00:10:37,511 --> 00:10:39,138 我来找我的妻子 61 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 你们去转告一下那个叫加藤的人 62 00:10:45,978 --> 00:10:49,440 你们在地下实验室 用作实验对象的惺沁 63 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 是我的妻子 64 00:10:54,612 --> 00:10:58,949 作为你的父亲 我要尽最后的责任 65 00:11:00,451 --> 00:11:01,786 所以彩玉啊 66 00:11:03,287 --> 00:11:05,122 你要过好你自己的人生 67 00:11:06,791 --> 00:11:07,625 千万 68 00:11:08,626 --> 00:11:10,878 要珍惜你的人生啊 69 00:11:35,403 --> 00:11:37,697 加藤中校 我们把人带来了 70 00:11:54,463 --> 00:11:56,173 你是惺沁的丈夫? 71 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 没错 72 00:12:01,721 --> 00:12:03,514 让我见见我的妻子吧 73 00:12:42,845 --> 00:12:43,971 已经十年没见了吧? 74 00:12:47,475 --> 00:12:48,309 怎么样? 75 00:12:49,393 --> 00:12:50,686 隔了十年 76 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 跟妻子重逢是什么感觉? 77 00:12:55,608 --> 00:12:57,109 你们这些坏蛋 78 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 怎么可以 79 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 怎么可以这样? 80 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 你们这帮混蛋! 81 00:13:08,162 --> 00:13:09,497 混蛋! 82 00:13:09,580 --> 00:13:11,081 放开我! 83 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 你们这帮混蛋! 84 00:13:13,250 --> 00:13:16,796 喂 你们这帮混蛋 怎么可以这样? 85 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 怎么可以做这种事? 86 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 好不容易用食物安抚了它 87 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 这下怎么办? 88 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 它又发怒了 89 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 难道 90 00:14:11,141 --> 00:14:16,313 只能帮它找回孩子才能安抚它? 91 00:14:34,206 --> 00:14:35,249 这可怎么办呢? 92 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 也不能装作不知情 93 00:14:38,836 --> 00:14:42,715 不装呢 也没有能帮到她的办法 94 00:14:51,932 --> 00:14:53,183 得想想办法 95 00:14:54,184 --> 00:14:56,312 您不能再去瓮城医院 96 00:14:57,187 --> 00:14:59,106 连想都别想 知道了吗? 97 00:15:05,321 --> 00:15:06,155 都怪你们! 98 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 你们日本人 怎么能做出这么恶毒的事情? 99 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 医院不救人命 100 00:15:12,703 --> 00:15:14,121 反而在搞什么名堂? 101 00:15:15,331 --> 00:15:21,921 那个 那里面发生的事 我也不太清楚 102 00:15:22,004 --> 00:15:25,090 现在知道里面发生什么了 那就得想想对策啊 103 00:15:25,174 --> 00:15:27,676 作为警务局的警察 104 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 明知道里面发生着这种违法的事 105 00:15:29,428 --> 00:15:30,971 就这么坐视不管怎么行呢? 106 00:15:32,014 --> 00:15:32,848 我只是 107 00:15:33,933 --> 00:15:39,521 服从命令的小下属 没有那种权力 108 00:15:40,606 --> 00:15:45,194 没有权力就不辨好坏、是非不分了? 109 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 那个… 110 00:15:46,487 --> 00:15:48,113 再怎么霸占了人家的地盘 111 00:15:48,864 --> 00:15:51,992 作为人 也不能胡作非为啊! 112 00:15:52,076 --> 00:15:55,329 最起码要有个底线 这才算是人嘛 113 00:15:55,412 --> 00:15:58,624 连这个都不懂 跟畜生还有什么区别? 114 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 您说得对 115 00:16:04,380 --> 00:16:08,467 事情得到解决之前 我们先关了金钰堂吧 116 00:16:10,219 --> 00:16:13,722 具所长的住所也需要搬一下 这样比较安全 117 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 您打算怎么做? 118 00:16:15,724 --> 00:16:17,768 当问题出现时 119 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 就要从根本上斩除根源 120 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 老板 121 00:16:22,898 --> 00:16:26,568 我目睹了瓮城医院里正在发生的事 122 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 那里面发生的事 123 00:16:31,031 --> 00:16:33,367 是绝对不该发生在人身上的 124 00:16:35,536 --> 00:16:37,997 到头来 他们会在世人面前装模作样 125 00:16:39,289 --> 00:16:40,791 声称没有做过那种事 126 00:16:41,458 --> 00:16:44,128 从来没有发生过那种事 127 00:16:47,172 --> 00:16:49,800 你看明子杀了那么多人 128 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 可有哪家报纸报道了杀人案? 129 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 这就是他们的方式 130 00:16:57,224 --> 00:16:59,810 掩盖一切 当作没发生过 131 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 可是老板… 132 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 就像你说的 这世界是有对错之分的 133 00:17:05,816 --> 00:17:07,526 因为此刻看上去跟我没关系 134 00:17:07,609 --> 00:17:09,028 就视而不见的话 135 00:17:09,820 --> 00:17:10,904 总有一天 136 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 这种事会发生在我们所有人身上 137 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 您直接说吧 138 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 我们该怎么帮呢? 139 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 好像我们无能为力了 140 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 面部和颈部的颈动脉伤口又宽又深 141 00:17:35,929 --> 00:17:38,015 根本没法止血 142 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 虽然我们会全力以赴 143 00:17:40,768 --> 00:17:41,643 快止血! 144 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 如果继续这么失血 145 00:17:43,228 --> 00:17:44,730 纱布 快点! 146 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 虽知这话很冒犯 147 00:17:49,151 --> 00:17:51,820 但他估计挺不过今晚 前田夫人 148 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 那真是 149 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 可惜了 150 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 什么? 151 00:17:58,368 --> 00:17:59,787 那么 152 00:18:00,662 --> 00:18:03,290 我丈夫就好好拜托给您了 153 00:18:03,373 --> 00:18:04,208 再见 154 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 找到了! 155 00:18:40,702 --> 00:18:43,163 前田夫人 四郎先生派人捎来了消息 156 00:19:33,172 --> 00:19:34,214 你在干什么呢? 157 00:19:35,549 --> 00:19:36,383 我只是 158 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 看看外面 159 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 这么看着 这世界好像还挺太平的 是不是? 160 00:19:59,489 --> 00:20:00,490 没有痛苦 161 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 没有死亡 162 00:20:05,704 --> 00:20:07,164 没有冤枉 163 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 整个世界一片安静 164 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 现在一切藏在黑夜当中 只是看不清楚而已 165 00:20:19,551 --> 00:20:20,969 我想大家都是屏住呼吸 166 00:20:22,846 --> 00:20:25,140 等着这个夜晚快点过去吧 167 00:20:30,771 --> 00:20:31,605 明子呢? 168 00:20:32,856 --> 00:20:34,066 她怎么样了? 169 00:20:34,775 --> 00:20:37,069 好像是重新被抓回瓮城医院了 170 00:20:38,111 --> 00:20:41,615 在那个过程中 好像石川也受了重伤 171 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 我父亲和明子居然又回到了瓮城医院 172 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 难道 173 00:21:04,554 --> 00:21:07,307 我们最终还是无法阻止 他们的胡作非为吗? 174 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 你过来一下吧 175 00:21:19,945 --> 00:21:20,862 有样东西要给你看 176 00:21:41,216 --> 00:21:42,551 这都是些什么? 177 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 这些都是我的收藏品 178 00:21:46,054 --> 00:21:48,265 有些东西是人们当了之后没要回去的 179 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 还有一些是我自己买来的 180 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 当铺就是这样 181 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 进来的每样东西背后 都有一段各自的故事 182 00:22:02,195 --> 00:22:05,449 那边的留声机是平壤妓女王寿福的 183 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 还有 184 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 挂在那边的那身大衣 185 00:22:13,165 --> 00:22:16,752 是尹东柱先生 为了给自己的后辈吃饭当下来的 186 00:22:17,794 --> 00:22:20,714 最终也没有再要回去 187 00:22:22,215 --> 00:22:24,885 还有这幅画是罗蕙锡的作品 188 00:22:26,428 --> 00:22:29,723 她的画曾入选朝鲜美术展 是个天才画家 189 00:22:30,932 --> 00:22:32,100 可艺术家的人生 190 00:22:32,184 --> 00:22:34,102 看来过得并不容易 191 00:22:34,603 --> 00:22:37,647 罗月氏唠叨 何必给不值钱的画算那么高的价钱 192 00:22:38,982 --> 00:22:40,484 可我就是喜欢她的画 193 00:22:43,570 --> 00:22:45,238 除了那一幅 还有两三幅她的画 194 00:22:54,539 --> 00:22:55,415 你… 195 00:22:57,584 --> 00:22:58,794 伸一下手吧 196 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 这只手镯 197 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 是从美国的传教士那里买来的银镯子 198 00:23:25,779 --> 00:23:28,365 嵌在中间的这个叫蛋白石 199 00:23:29,366 --> 00:23:32,661 欧洲人认为这是幸运之石 200 00:23:35,997 --> 00:23:36,832 好了 201 00:23:38,375 --> 00:23:41,711 现在 只有幸运会跟随着你 202 00:23:53,432 --> 00:23:55,684 除此之外 还有很多好玩的东西 203 00:23:56,309 --> 00:23:59,396 以后有时间 我们可以一起看看 204 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 我们 205 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 做个约定吧 206 00:24:09,364 --> 00:24:12,284 如果我们两个当中有谁先死 207 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 那么 剩下的人 208 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 就要一直记着另一个人 209 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 怎么样? 210 00:24:34,306 --> 00:24:36,391 死并没有什么好伤心的 211 00:24:41,688 --> 00:24:44,941 可如果没有一个人 纪念着我活过的痕迹 212 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 不知为什么 213 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 总感觉这样太凄惨了 214 00:25:02,876 --> 00:25:03,710 抱歉 215 00:25:05,170 --> 00:25:06,254 可不会有那种事的 216 00:25:09,799 --> 00:25:10,842 我们两个 217 00:25:12,844 --> 00:25:15,764 将会一起度过好时光 218 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 我们也会 219 00:25:28,276 --> 00:25:30,111 迎来那种好时光吗? 220 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 会迎来的 221 00:25:38,912 --> 00:25:39,913 我们两个 222 00:25:42,624 --> 00:25:44,376 也会迎来好时光 我一定会做到的 223 00:25:46,545 --> 00:25:47,379 所以… 224 00:26:06,314 --> 00:26:07,190 留在我身边吧 225 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 在我身边 226 00:26:13,863 --> 00:26:14,781 陪着我吧 227 00:28:18,446 --> 00:28:19,656 祝您一路顺风 228 00:28:20,365 --> 00:28:21,700 你也保重身体 229 00:28:43,972 --> 00:28:45,682 你好好看店 230 00:28:46,391 --> 00:28:47,892 一定要锁好门 231 00:28:48,852 --> 00:28:50,603 是 请慢走 232 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 泰尚! 233 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 原来你没事 234 00:29:49,162 --> 00:29:49,996 万幸 235 00:29:50,497 --> 00:29:51,623 真是万幸啊 236 00:30:58,606 --> 00:31:00,233 请节哀顺变吧 237 00:31:06,114 --> 00:31:08,324 抱歉 石川先生 可我别无选择了 238 00:31:08,992 --> 00:31:11,578 因为我也要守着我的饭碗 239 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 要责怪 您就责怪前田夫人吧 240 00:31:16,457 --> 00:31:18,459 这一切都是她的意思 241 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 不要 242 00:31:21,921 --> 00:31:22,964 不要 243 00:31:27,552 --> 00:31:28,803 救救我吧 244 00:31:48,990 --> 00:31:50,199 我希望我丈夫的死 245 00:31:50,783 --> 00:31:53,745 带一点荣誉色彩 246 00:31:55,663 --> 00:31:57,874 为了区区一个朝鲜妓女 247 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 总督府的警务官死了 248 00:32:01,294 --> 00:32:05,048 要是话被这么传出去 也会成为警务局的羞耻 249 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 是 250 00:32:11,971 --> 00:32:14,682 (总督府警务官石川死亡 逮捕朝鲜连环杀人魔时遇害) 251 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 石川今天凌晨去世了 252 00:32:18,019 --> 00:32:20,647 结果被说成是朝鲜人害的 253 00:32:22,607 --> 00:32:24,233 一直都是这种模式 254 00:32:25,360 --> 00:32:29,030 为了隐瞒自己的所作所为 隐瞒、捏造、歪曲事实 255 00:32:30,406 --> 00:32:34,285 再不行 就把刀枪重新对准朝鲜人 256 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 就像发生关东大地震时那样 257 00:32:37,163 --> 00:32:39,582 如果没有朝鲜人 不知他们还能找什么借口 258 00:32:40,458 --> 00:32:42,585 一发生什么事就怪罪我们朝鲜人 259 00:32:44,170 --> 00:32:46,339 按照他们的模式 只有两个可能性 260 00:32:47,131 --> 00:32:49,384 要么打压无辜的京城百姓 261 00:32:49,467 --> 00:32:52,428 要么打压我们 262 00:32:54,931 --> 00:32:55,848 为什么打压我们? 263 00:32:56,641 --> 00:32:57,892 我们做错了什么? 264 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 错就错在我们知道得太多了 265 00:33:00,687 --> 00:33:02,355 从瓮城医院的地下实验室 266 00:33:02,438 --> 00:33:05,400 到里面所发生的一切 再加上关于明子的事 267 00:33:07,694 --> 00:33:08,528 所以呢? 268 00:33:09,821 --> 00:33:10,947 你的计划是什么? 269 00:33:14,117 --> 00:33:14,993 说说看吧 270 00:33:16,202 --> 00:33:17,537 你在这个时间把我叫过来 271 00:33:18,538 --> 00:33:20,248 一定是想好了什么计划吧? 272 00:33:25,169 --> 00:33:26,713 我有了一个想保护的人 273 00:33:28,631 --> 00:33:29,549 所以 274 00:33:31,759 --> 00:33:32,635 我也 275 00:33:33,970 --> 00:33:36,389 想拿性命赌一回 276 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 你知道我最怕什么吗? 277 00:33:47,859 --> 00:33:49,485 在这个看不到希望的世界里 278 00:33:51,112 --> 00:33:52,989 开始怀揣梦想 279 00:33:55,950 --> 00:33:58,661 一路院长 希望您一路平安 280 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 哦 权同志! 281 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 怕有了飘渺的希望之后 我自己会狠不下心 282 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 怕会对该做的事犹豫不决 283 00:34:38,284 --> 00:34:39,494 我怕会这样 284 00:34:42,497 --> 00:34:44,332 所以我以这种方式向你告辞 285 00:34:53,508 --> 00:34:54,550 谢谢 286 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 谢谢你 张贷主 287 00:35:01,641 --> 00:35:03,059 我不会忘记你的 288 00:35:04,102 --> 00:35:05,478 等一下! 289 00:35:06,521 --> 00:35:07,355 再见 290 00:35:09,023 --> 00:35:10,024 不要! 291 00:35:14,403 --> 00:35:15,279 可你知道 292 00:35:16,614 --> 00:35:19,242 我最怕什么吗? 293 00:35:20,910 --> 00:35:22,411 我最怕 294 00:35:23,663 --> 00:35:24,497 失去不想失去的 295 00:35:26,833 --> 00:35:28,459 一路先生中弹了! 296 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 抓住她! 297 00:37:13,314 --> 00:37:14,148 你刚刚说什么? 298 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 你手上的炸药 299 00:37:17,610 --> 00:37:20,071 用那些能造出多少炸弹? 300 00:37:20,154 --> 00:37:21,489 你问这个干什么? 301 00:37:22,406 --> 00:37:24,200 难道你要加入我们的行动? 302 00:37:24,784 --> 00:37:27,745 很可惜 富民馆的活动是不会举办的 303 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 什么? 304 00:37:30,539 --> 00:37:34,126 石川的葬礼看似将由总督府举办 305 00:37:34,877 --> 00:37:37,380 因此富民馆的活动也无限期推迟了 306 00:37:38,339 --> 00:37:39,173 这消息可靠吗? 307 00:37:39,715 --> 00:37:42,301 我们情报员还没有传任何消息过来呢 308 00:37:42,385 --> 00:37:44,845 我是从内部人士那里打听到的 应该错不了 309 00:37:45,554 --> 00:37:48,224 这消息的可靠性 我可以保证 310 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 话说 张贷主 你为什么问起炸弹数量呢? 311 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 这下行动也该取消了啊 312 00:37:54,730 --> 00:37:58,276 我想先拿那些炸弹去用 313 00:37:58,901 --> 00:37:59,860 原来 314 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 你并不是来帮我们 而是来抢走我们的炸弹 315 00:38:02,488 --> 00:38:05,324 算了 看来你的话没必要再听下去了 316 00:38:06,200 --> 00:38:07,243 请你离开这里吧 317 00:38:08,786 --> 00:38:11,122 你打算怎么用那些炸弹? 318 00:38:11,205 --> 00:38:12,164 李同志! 319 00:38:12,248 --> 00:38:13,249 瓮城医院 320 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 我要… 321 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 炸毁那个地方 322 00:38:29,598 --> 00:38:30,433 加藤中校 323 00:38:31,684 --> 00:38:32,518 加藤中校 324 00:38:57,209 --> 00:38:58,794 出事了 张贷主 325 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 那个叫尹彩玉的密探 326 00:39:03,841 --> 00:39:05,468 她还是惹起了事端 327 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 怎么样了 实验对象呢? 328 00:40:06,862 --> 00:40:07,696 不见了 329 00:40:08,197 --> 00:40:12,118 已经观察了好几十分钟了 但它没有一点动静 330 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 电梯呢? 331 00:40:26,966 --> 00:40:27,842 关闭了 332 00:40:28,676 --> 00:40:30,845 只有通过电梯才能爬到上面去 333 00:40:30,928 --> 00:40:33,806 所以实验对象应该还留在下面 334 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 什么意思? 335 00:40:41,730 --> 00:40:43,482 尹彩玉消失了?消失到哪里去了? 336 00:40:44,900 --> 00:40:45,860 我们也不知道 337 00:40:46,819 --> 00:40:49,655 那个女人开枪击毙了一路院长 338 00:40:50,364 --> 00:40:52,366 随后附近的巡警们追了过去 339 00:40:53,701 --> 00:40:54,827 但她突然消失不见了 340 00:40:55,411 --> 00:40:57,955 不仅仅是钟路分局的警察出动 连警务局也派来了人 341 00:40:58,038 --> 00:41:00,499 从本町到钟路一直搜了个遍 可仍然 342 00:41:01,167 --> 00:41:03,043 没有找到她 343 00:41:05,421 --> 00:41:08,299 刚刚我们还接到命令 说连金钰堂也要搜 344 00:41:10,676 --> 00:41:11,969 -把她找出来! -是! 345 00:41:12,052 --> 00:41:14,180 -快去找 仔细搜! -是! 346 00:41:17,391 --> 00:41:18,476 你们在干什么? 347 00:41:35,242 --> 00:41:36,160 情况 348 00:41:37,203 --> 00:41:39,163 越来越不妙了 349 00:41:40,080 --> 00:41:42,082 张先生 我能向您透露这些情况 350 00:41:44,084 --> 00:41:45,503 说不定这是最后一次了 351 00:41:49,632 --> 00:41:50,466 谢谢你 352 00:41:51,091 --> 00:41:53,302 现在你告诉我的情报 已经对我很有帮助了 353 00:41:54,011 --> 00:41:54,845 你快去吧 354 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 最近你最好跟我保持一点距离 355 00:42:00,351 --> 00:42:01,310 明白我的意思吧? 356 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 张先生 您当心点 357 00:42:11,153 --> 00:42:12,655 有一只无形的手 358 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 正在左右着这一切 359 00:42:26,126 --> 00:42:28,420 警务局长 怎么会发生这种事呢? 360 00:42:29,046 --> 00:42:29,880 光天化日之下 361 00:42:30,506 --> 00:42:34,093 而且偏偏是在 服丧的前田夫人的宅邸门前 362 00:42:34,593 --> 00:42:35,636 实在抱歉 363 00:42:36,220 --> 00:42:38,264 我们应该加强警戒的 364 00:42:38,764 --> 00:42:42,017 这起事是对我们大家的挑衅 365 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 也明显是恐怖行动 366 00:42:45,187 --> 00:42:48,816 警务官 请你尽快把幕后黑手找出来 367 00:42:49,733 --> 00:42:50,693 趁这次机会 368 00:42:51,360 --> 00:42:53,654 把京城的所有不逞之徒 369 00:42:53,737 --> 00:42:54,822 一举消灭吧 370 00:42:55,864 --> 00:42:58,576 只要有看不顺眼的家伙 请全部扫除掉! 371 00:42:58,659 --> 00:43:00,035 -说得对 -没错! 372 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 不能放任下去了! 373 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 应该全部除掉! 374 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 喂 您好? 375 00:43:08,502 --> 00:43:09,336 四郎? 376 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 到底是怎么回事? 377 00:43:17,094 --> 00:43:20,097 不是说好了不动金钰堂的吗? 378 00:43:21,515 --> 00:43:24,059 您说过 只要我说出 那个女密探的位置就可以了 379 00:43:24,685 --> 00:43:27,980 刚刚有警察过来 把这里翻了个底朝天 380 00:43:28,772 --> 00:43:31,358 不 我做不到 381 00:43:32,192 --> 00:43:35,195 我不干了 请给我钱吧 382 00:43:37,364 --> 00:43:41,035 您答应过我 会让我搭乘去东京的船的 383 00:43:41,619 --> 00:43:43,120 现在不便聊那种话题 384 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 下回再说吧 385 00:43:46,165 --> 00:43:48,125 喂? 386 00:44:03,682 --> 00:44:04,516 甲平叔 387 00:44:10,064 --> 00:44:11,523 还是没有任何动静吗? 388 00:44:13,150 --> 00:44:13,984 是的 389 00:44:15,736 --> 00:44:16,779 给它扔点食物试试 390 00:44:16,862 --> 00:44:19,156 中校 已经没有剩下的马路大 可以扔给它吃了 391 00:44:21,283 --> 00:44:22,534 不是还有一个吗? 392 00:44:34,672 --> 00:44:36,840 喂 出来吧 393 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 喂! 394 00:44:47,267 --> 00:44:48,185 喂! 395 00:44:49,978 --> 00:44:50,813 你来帮我一下 396 00:46:04,178 --> 00:46:05,596 前田由纪子? 397 00:46:08,974 --> 00:46:10,976 原来你认识我? 398 00:46:12,519 --> 00:46:14,396 尹彩玉小姐 399 00:46:23,363 --> 00:46:24,281 很奇怪 400 00:46:24,948 --> 00:46:29,036 突然日本巡警没什么动静了 401 00:46:38,337 --> 00:46:40,547 卖报 402 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 卖报啦! 403 00:46:44,635 --> 00:46:45,761 请买份报纸吧! 404 00:46:46,470 --> 00:46:47,471 卖报 405 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 钟路警察局有什么消息? 406 00:46:50,140 --> 00:46:54,520 他们好像也不知道尹彩玉的行踪 407 00:46:57,064 --> 00:47:00,234 那为什么突然就平静下来了呢? 408 00:47:01,235 --> 00:47:05,113 通常来说 这种时候 早就把本町和钟路都翻了个遍啊 409 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 总之跟平常气氛不一样 410 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 关于一路院长的死 好像也有遮遮掩掩的意思 411 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 老板 412 00:47:15,541 --> 00:47:17,042 嗯 罗月氏 办事顺利吗? 413 00:47:17,709 --> 00:47:18,877 挺顺利的 414 00:47:25,175 --> 00:47:26,009 可是 415 00:47:26,802 --> 00:47:28,846 您需要去看一下 416 00:47:29,346 --> 00:47:30,514 有客人来了 417 00:48:01,003 --> 00:48:01,837 那么 418 00:48:03,088 --> 00:48:04,256 二位聊吧 419 00:48:24,610 --> 00:48:25,527 她找他有什么事? 420 00:48:25,611 --> 00:48:26,528 就是啊 421 00:48:28,322 --> 00:48:30,574 我在的时候两个人都不说话 光面对面坐着 422 00:48:31,658 --> 00:48:32,659 唉 话说 423 00:48:33,785 --> 00:48:36,538 小朴这孩子又上哪儿去了? 怎么没影了呢? 424 00:48:37,289 --> 00:48:38,123 别找他了 425 00:48:40,375 --> 00:48:41,293 他不会回来了 426 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 刚才那个叫罗月氏的人 427 00:48:54,556 --> 00:48:55,974 她这人信得过吗? 428 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 从我小时候 她就像亲人一样陪伴我 429 00:49:02,147 --> 00:49:05,275 像亲人也不是都能信得过的 430 00:49:06,568 --> 00:49:10,697 人是不该轻信他人的 431 00:49:12,157 --> 00:49:13,951 不是因为心眼坏才背叛 432 00:49:14,451 --> 00:49:17,245 他们背叛别人 是因为弱小 433 00:49:18,956 --> 00:49:22,584 而且大部分人都是弱者 434 00:49:29,132 --> 00:49:30,968 您亲自拜访的理由是… 435 00:49:31,051 --> 00:49:32,010 所以 436 00:49:33,136 --> 00:49:34,096 请不要等了 437 00:49:36,181 --> 00:49:39,726 尹彩玉小姐不会回来了 438 00:49:42,479 --> 00:49:43,313 这是什么意思? 439 00:49:43,397 --> 00:49:44,564 我说了 440 00:49:45,524 --> 00:49:47,025 背叛不是因为心眼坏 441 00:49:47,776 --> 00:49:48,694 而是因为弱 442 00:49:51,571 --> 00:49:53,699 那个女人还没强大到 443 00:49:55,033 --> 00:49:56,410 有资格留在您身边 444 00:49:57,411 --> 00:49:58,745 您知道她在哪里吗? 445 00:50:00,664 --> 00:50:01,999 她现在在哪里? 446 00:50:04,418 --> 00:50:05,460 前田夫人! 447 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 她死了 448 00:50:11,550 --> 00:50:12,384 你知道吗? 449 00:50:12,884 --> 00:50:16,346 张先生您去瓮城医院之前的样子 450 00:50:17,472 --> 00:50:18,306 更讨喜 451 00:50:19,099 --> 00:50:22,185 当时您对私人利益和损失分得很清楚 452 00:50:23,103 --> 00:50:23,937 还很单纯 453 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 所以当时您身上有股力量 454 00:50:30,694 --> 00:50:31,528 拜托您 455 00:50:32,571 --> 00:50:34,239 回到那时候的样子吧 456 00:50:35,657 --> 00:50:38,577 请忘掉石川、明子 还有瓮城医院吧 457 00:50:39,828 --> 00:50:41,079 尹彩玉 458 00:50:42,414 --> 00:50:43,707 把她也忘了吧 459 00:50:45,459 --> 00:50:47,169 就当什么事也没有发生过 460 00:50:48,420 --> 00:50:50,797 您就像过去那样 过好自己的日子就可以了 461 00:50:52,841 --> 00:50:56,094 这样的话 张先生和金钰堂 462 00:50:57,763 --> 00:50:58,722 都会安全的 463 00:51:03,310 --> 00:51:04,311 张先生 您当心点! 464 00:51:04,936 --> 00:51:06,354 有一只无形的手 465 00:51:08,315 --> 00:51:09,775 正在左右着这一切 466 00:51:13,028 --> 00:51:14,154 您是怎么知道的? 467 00:51:17,032 --> 00:51:18,492 从本町到钟路 468 00:51:19,618 --> 00:51:23,497 我动员了所有人力 也没有找到尹彩玉的行踪 469 00:51:23,580 --> 00:51:24,456 可前田夫人您 470 00:51:26,750 --> 00:51:30,212 是怎么知道她已经死了? 471 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 如果不是我 472 00:51:36,093 --> 00:51:37,969 您早就被逮捕了 473 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 就凭与枪击一路院长的女人很熟这点 474 00:51:44,226 --> 00:51:47,020 足够被分为不逞之徒了 475 00:51:48,313 --> 00:51:49,147 所以 476 00:51:50,524 --> 00:51:52,651 请不要再做出危险的事 477 00:51:53,610 --> 00:51:54,444 张先生 478 00:51:55,028 --> 00:51:56,363 尹彩玉现在在哪里? 479 00:51:56,446 --> 00:51:57,322 我告诉过您 480 00:51:58,073 --> 00:51:58,907 她已经死了 481 00:51:58,990 --> 00:52:00,826 即便她成了死尸 我也要亲眼看看 482 00:52:00,909 --> 00:52:01,910 我警告您! 483 00:52:04,079 --> 00:52:05,622 不要再让我失望了 484 00:52:07,958 --> 00:52:09,709 我不想和您成为敌人 485 00:52:09,793 --> 00:52:10,877 尹彩玉! 486 00:52:13,505 --> 00:52:14,673 她到底在哪里? 487 00:52:18,426 --> 00:52:19,261 您再也不会 488 00:52:20,846 --> 00:52:21,680 见到她了 489 00:52:54,588 --> 00:52:57,841 不管你做了什么手脚 我都会把她找出来的 490 00:52:58,675 --> 00:53:00,260 不管她已经成了死尸还是什么 491 00:53:00,343 --> 00:53:02,971 我一定会找到她不可 492 00:53:08,685 --> 00:53:11,813 你这是要跟我作对吗? 493 00:53:11,897 --> 00:53:15,358 像我这样的家伙 怎么会是你的对手呢? 494 00:53:16,776 --> 00:53:20,405 你掌握着权力 有雄厚的家庭背景 而且是日本人… 495 00:53:20,488 --> 00:53:21,990 您既然明白这一点 就不要惹事 496 00:53:23,491 --> 00:53:25,160 这样才对您有利 497 00:53:25,243 --> 00:53:26,203 可是! 498 00:53:29,206 --> 00:53:30,373 那是尹彩玉啊 499 00:53:32,375 --> 00:53:34,794 虽然我只是一个区区开当铺的 500 00:53:35,462 --> 00:53:39,633 为了谋生 没心没肺地做过不少昧良心的事 501 00:53:40,217 --> 00:53:41,218 可难得这一次 502 00:53:42,302 --> 00:53:45,138 我有了一个 宁愿放弃这一切都想要保护的人 503 00:53:46,181 --> 00:53:47,015 所以呢? 504 00:53:48,934 --> 00:53:50,936 您打算怎么跟我作对? 505 00:53:51,728 --> 00:53:52,562 拿什么作对? 506 00:53:54,940 --> 00:53:55,774 该不会 507 00:53:56,566 --> 00:54:00,237 要跟你身边的那群垃圾 一起跟我作对? 508 00:54:00,320 --> 00:54:03,323 你说话小心点 他们都是我的人! 509 00:54:03,406 --> 00:54:08,036 那您知道那些人 都是怎么背叛您的吗? 510 00:54:08,745 --> 00:54:11,623 像亲人一样 陪在您身边的那个叫罗月氏的女人 511 00:54:12,457 --> 00:54:14,876 就是很久之前出卖了您母亲的女人 512 00:54:16,336 --> 00:54:19,339 我妈妈现在也在那里面呢 513 00:54:19,839 --> 00:54:21,549 请问您见过她吗? 514 00:54:22,092 --> 00:54:25,262 她叫沈顺德 515 00:54:27,639 --> 00:54:28,682 您认识她吗? 516 00:54:29,975 --> 00:54:30,850 不认识 517 00:54:30,934 --> 00:54:33,103 您连她的名字也没有听说过吗? 518 00:54:34,354 --> 00:54:35,313 没听说过 519 00:54:45,115 --> 00:54:48,201 (沈顺德) 520 00:54:58,044 --> 00:54:59,212 那个叫具甲平的人 521 00:55:00,422 --> 00:55:03,258 不久前就在警务局的刑讯室出卖了您 522 00:55:03,758 --> 00:55:05,927 我… 523 00:55:10,307 --> 00:55:12,100 我说 524 00:55:13,643 --> 00:55:14,477 我都说 525 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 而小朴那孩子 526 00:55:21,234 --> 00:55:24,487 为了去找 小时候抛弃自己逃到日本的妈妈 527 00:55:25,322 --> 00:55:26,573 也背叛了您 528 00:55:27,449 --> 00:55:29,743 仅仅为了不值几个钱的船票 529 00:55:30,618 --> 00:55:33,413 出卖了像亲人一样对待自己的张贷主 530 00:55:34,998 --> 00:55:36,541 还有你错以为是朋友的那个人 531 00:55:37,876 --> 00:55:40,003 不到半晌就出卖了您和您的朋友们 532 00:55:40,086 --> 00:55:42,297 把你们作为反动分子供出去了 533 00:55:44,132 --> 00:55:46,051 弱者的处事 534 00:55:47,344 --> 00:55:48,636 就是这样 535 00:55:50,055 --> 00:55:53,475 急于谋自己的生路 忘了别人的恩惠 536 00:55:54,142 --> 00:55:55,435 根本不懂道义 537 00:55:56,936 --> 00:55:57,771 可是 538 00:55:58,897 --> 00:56:01,191 您还打算带着那群垃圾做什么? 539 00:56:03,109 --> 00:56:04,194 跟我作对? 540 00:56:06,196 --> 00:56:09,741 此刻最为你出力的人就是我 541 00:56:11,451 --> 00:56:12,786 可你竟然要背叛我? 542 00:56:14,412 --> 00:56:16,956 是这个意思吗?张先生! 543 00:56:28,760 --> 00:56:29,594 好 544 00:56:32,097 --> 00:56:33,473 你说的也许是对的 545 00:56:36,684 --> 00:56:37,602 可是 546 00:56:38,812 --> 00:56:39,646 你知道吗? 547 00:56:41,731 --> 00:56:42,982 所有那些人 548 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 如果没生活在这样的世道里 549 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 也不会经历那些事 550 00:56:53,618 --> 00:56:54,994 如果没生活在这样的世道里 551 00:56:56,996 --> 00:56:58,748 他们一开始就不会被押去监狱 552 00:56:58,832 --> 00:57:00,792 被打得遍体鳞伤 553 00:57:00,875 --> 00:57:02,127 逼得把同僚供出来 554 00:57:03,086 --> 00:57:04,712 不会被火烧 555 00:57:04,796 --> 00:57:06,965 也不会被拔掉手指甲、脚趾甲 556 00:57:07,465 --> 00:57:09,175 也不会因为实在被逼无奈 557 00:57:09,801 --> 00:57:12,011 供出同僚的名字 558 00:57:13,263 --> 00:57:15,265 换来一生的罪恶感 备受折磨 559 00:57:16,641 --> 00:57:18,268 尽管如此 560 00:57:19,436 --> 00:57:22,063 他们依然拼尽全力顽强地活着 561 00:57:24,107 --> 00:57:27,777 因为即便屈辱、即便不堪 还得存活下来 562 00:57:29,988 --> 00:57:31,281 如果我们不能存活下来 563 00:57:32,657 --> 00:57:35,368 那就没人记住我们所遭受的一切了 564 00:57:39,372 --> 00:57:41,791 所以请不要轻易开口说他们是垃圾 565 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 那些人当中 566 00:57:47,755 --> 00:57:51,301 没有一个人应该被你称为垃圾 567 00:58:04,731 --> 00:58:05,565 你 568 00:58:07,859 --> 00:58:08,735 非要… 569 00:58:11,362 --> 00:58:12,238 是啊 570 00:58:15,200 --> 00:58:16,034 我非要这样 571 00:58:19,871 --> 00:58:21,206 看来我们的友谊到此为止了 572 00:58:23,416 --> 00:58:24,250 前田夫人 573 00:58:51,819 --> 00:58:52,654 我们进去吧 574 00:58:54,739 --> 00:58:55,573 这天气 575 00:58:57,325 --> 00:58:58,201 还有点凉 576 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 老板 577 00:59:34,279 --> 00:59:35,113 老板 578 00:59:36,072 --> 00:59:36,906 老板 579 00:59:38,992 --> 00:59:39,826 我… 580 00:59:42,912 --> 00:59:44,747 我刚刚在外面都说了些什么呀 581 00:59:48,209 --> 00:59:49,043 刚才 582 00:59:52,171 --> 00:59:53,715 你照你的风格说了番该说的话 583 00:59:56,134 --> 00:59:56,968 你等着 584 00:59:59,971 --> 01:00:01,389 别的不说 585 01:00:04,392 --> 01:00:05,935 我即便去死 586 01:00:09,647 --> 01:00:12,150 也一定先帮你找出 尹彩玉在哪里的线索 587 01:00:24,078 --> 01:00:24,954 话说 588 01:00:28,291 --> 01:00:29,751 你是从什么时候开始知道的? 589 01:00:31,961 --> 01:00:32,879 我… 590 01:00:35,798 --> 01:00:37,008 供出 591 01:00:40,178 --> 01:00:41,304 你母亲的事 592 01:00:43,848 --> 01:00:44,682 当我母亲… 593 01:00:49,937 --> 01:00:52,065 去世后不久 594 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 你明知道… 595 01:01:00,573 --> 01:01:01,407 还… 596 01:01:02,950 --> 01:01:04,077 接受了我? 597 01:01:09,666 --> 01:01:12,168 因为我认为这不是你的错 598 01:01:26,599 --> 01:01:27,850 不要太伤心了 599 01:01:31,229 --> 01:01:32,313 具所长是谁啊? 600 01:01:33,314 --> 01:01:35,108 他一旦下决心查下去 601 01:01:37,151 --> 01:01:39,195 肯定能找到什么线索的 602 01:01:42,115 --> 01:01:43,157 我们等等看吧 603 01:01:47,203 --> 01:01:48,579 万一是真的 我该怎么办? 604 01:01:53,668 --> 01:01:54,794 如果她真的死了… 605 01:02:22,029 --> 01:02:23,197 还没给它准备食物吗? 606 01:02:23,281 --> 01:02:25,783 据说前田夫人送来了一个朝鲜女人 607 01:07:12,445 --> 01:07:16,699 字幕翻译:Rita Huang