1 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 우리는 인간의 한계에 대해 2 00:02:02,705 --> 00:02:05,250 여러 가지 실험과 연구를 진행했소 3 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 나진의 존재를 알게 된 건 4 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 그 실험들 중 하나였지요 5 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 그러니까 그 모든 게 6 00:03:22,327 --> 00:03:23,703 우연이었다? 7 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 페트리 접시 안에 핀 8 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 푸른곰팡이 같은 거죠 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 우연히 발견한 그 곰팡이가 10 00:03:32,462 --> 00:03:34,339 전 인류 질병 역사의 11 00:03:34,422 --> 00:03:36,466 한 획을 그었듯이 12 00:03:38,509 --> 00:03:40,094 나진의 발견은 13 00:03:40,178 --> 00:03:43,848 인류를 한 단계 더 진화시켜 줄 겁니다 14 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 치유력을 말하는 건가요? 15 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 어쩌면 16 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 그보다 더한 가능성도 열어 두고 있습니다만 17 00:03:53,650 --> 00:03:54,692 그렇군요 18 00:03:56,069 --> 00:03:58,112 설명 잘 들었어요 19 00:04:01,908 --> 00:04:04,577 이치로 원장은 조만간 20 00:04:05,161 --> 00:04:07,288 본국으로 돌아가게 될 겁니다 21 00:04:09,958 --> 00:04:13,044 옹성병원의 새로운 책임자가 돼서 22 00:04:13,878 --> 00:04:16,714 지금 하고 있는 실험을 완성시켜 보세요 23 00:04:17,757 --> 00:04:19,759 필요한 모든 지원은 24 00:04:19,842 --> 00:04:21,678 내가 해 드리죠 25 00:04:25,807 --> 00:04:27,642 시간이 얼마나 걸릴지 26 00:04:28,351 --> 00:04:30,019 비용이 얼마나 들지 27 00:04:31,437 --> 00:04:33,231 지금은 아무것도 장담할 수 없습니다 28 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 상관없어요 29 00:04:35,900 --> 00:04:39,404 어차피 내가 원하는 건 세이싱이니까 30 00:04:40,530 --> 00:04:43,408 나한테 온전히 복종만 시키세요 31 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 그럼 됩니다 32 00:06:07,367 --> 00:06:10,995 대체 너한테 무슨 일이 일어난 거냐? 아키코 33 00:06:47,407 --> 00:06:48,366 네 꼴을 봐! 34 00:07:25,361 --> 00:07:26,320 빨리! 35 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 뭐 하는 거야? 36 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 경무관! 37 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 이시카와 경무관! 38 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 빨리! 빨리 차로! 39 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 경무관! 정신 차리세요! 40 00:10:26,792 --> 00:10:28,419 거기 누구야! 41 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 멈춰! 42 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 멈추지 않으면 발포한다! 43 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 가토 중좌 44 00:11:36,320 --> 00:11:37,697 그자를 데려왔습니다 45 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 세이싱의 남편이라고? 46 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 10년 만이랬나? 47 00:12:47,475 --> 00:12:48,309 어떤가? 48 00:12:49,894 --> 00:12:50,811 10년 만에 49 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 아내를 다시 만나는 기분이… 50 00:14:01,799 --> 00:14:03,551 먹이로 간신히 달래 놨는데… 51 00:14:04,134 --> 00:14:05,177 어쩌죠? 52 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 다시 폭주하는데요? 53 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 결국… 54 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 새끼를 찾는 거 말고는 55 00:14:14,770 --> 00:14:16,313 방법이 없는 건가? 56 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 그게… 57 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 거기서 일어난 일은 58 00:15:19,251 --> 00:15:20,210 제가… 59 00:15:20,753 --> 00:15:21,921 잘 모르는 일이라… 60 00:15:32,056 --> 00:15:32,890 전 그냥 61 00:15:33,933 --> 00:15:36,268 명령대로 따르는 입장이라 62 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 그럴… 63 00:15:38,646 --> 00:15:39,855 힘이 없어서… 64 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 저기… 65 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 그러게요 66 00:17:28,756 --> 00:17:32,217 우리가 할 수 있는 게 별로 없을 거 같습니다 67 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 얼굴과 목 부위 경동맥 쪽 상처가 68 00:17:34,636 --> 00:17:38,015 넓고 깊어서 출혈이 멈추지 않고 있습니다 69 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 물론 최선을 다하겠지만 70 00:17:40,768 --> 00:17:41,643 출혈 막아! 71 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 이대로 출혈이 계속된다면 72 00:17:43,228 --> 00:17:44,730 거즈, 거즈! 빨리! 73 00:17:46,106 --> 00:17:48,025 이거 정말 외람되지만 74 00:17:49,151 --> 00:17:51,820 오늘 밤을 넘기기 힘들 수도 있겠습니다, 마에다 상 75 00:17:52,946 --> 00:17:53,989 그것 참… 76 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 딱하게 됐군요 77 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 예? 78 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 모쪼록 79 00:18:00,662 --> 00:18:03,290 남편을 잘 부탁드리겠습니다 80 00:18:03,373 --> 00:18:04,208 그럼… 81 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 여기 있다 82 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 마에다 상 83 00:18:41,829 --> 00:18:43,163 시로 군한테서 전갈입니다 84 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 삼가 고인의 명복을 빕니다 85 00:31:06,114 --> 00:31:08,449 안됐지만 어쩔 수가 없군요, 이시카와 상 86 00:31:08,992 --> 00:31:11,578 나도 이 자리를 지켜야 해서 말입니다 87 00:31:11,661 --> 00:31:12,537 원망은 88 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 마에다 상한테 하세요 89 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 이 모든 게 그녀의 뜻이니까 90 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 안 돼 91 00:31:21,921 --> 00:31:22,964 안 돼 92 00:31:27,552 --> 00:31:28,803 살려 줘 93 00:31:48,990 --> 00:31:50,199 나는 내 남편의 죽음이 94 00:31:50,783 --> 00:31:53,870 조금 더 명예롭기를 바랍니다 95 00:31:55,663 --> 00:31:57,874 한낱 조선 기생 때문에 96 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 총독부 경무관이 죽었다고 해 보세요 97 00:32:01,294 --> 00:32:05,173 그건 경무국 입장에서도 수치스러운 일이 될 겁니다 98 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 예 99 00:33:56,034 --> 00:33:57,076 이치로 원장님 100 00:33:57,160 --> 00:33:58,661 살펴 가십시오 101 00:35:04,102 --> 00:35:04,977 잠깐, 기다려! 102 00:35:06,521 --> 00:35:07,355 잘 가 103 00:35:09,023 --> 00:35:10,024 아, 안 돼! 104 00:35:26,833 --> 00:35:28,459 이치로 상이 총에 맞았다! 105 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 잡아! 잡아! 106 00:38:29,598 --> 00:38:30,558 가토 중좌 107 00:38:31,684 --> 00:38:32,518 가토 중좌! 108 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 어떻게 됐나? 실험체는? 109 00:40:06,862 --> 00:40:07,696 안 보입니다 110 00:40:08,197 --> 00:40:10,074 벌써 몇십 분째 살피고 있는데 111 00:40:10,157 --> 00:40:12,118 어떤 움직임도 없습니다 112 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 엘리베이터는? 113 00:40:26,966 --> 00:40:27,842 정지시켰습니다 114 00:40:28,676 --> 00:40:31,053 위로 연결되는 통로가 거기뿐이라 115 00:40:31,137 --> 00:40:33,806 실험체는 아직 아래에 갇혀 있을 겁니다 116 00:41:10,634 --> 00:41:11,969 - 찾아내! - 네! 117 00:41:12,052 --> 00:41:13,596 빨리 찾아! 수색해! 118 00:41:13,679 --> 00:41:14,847 네! 119 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 어떻게 이런 일이 일어날 수 있습니까! 120 00:42:27,670 --> 00:42:28,546 경무국장 121 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 백주 대낮에! 122 00:42:30,506 --> 00:42:33,175 그것도 상중인 마에다 상 집 앞에서 123 00:42:33,259 --> 00:42:34,468 총격이라니! 124 00:42:34,552 --> 00:42:35,678 죄송합니다 125 00:42:36,220 --> 00:42:38,681 경계를 좀 더 철저히 했어야 했는데 126 00:42:38,764 --> 00:42:42,017 이번 일은 우리 모두에 대한 도발 행위이자 127 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 명백한 테러 행위입니다 128 00:42:45,187 --> 00:42:46,480 배후가 누군지 129 00:42:46,981 --> 00:42:48,816 당장 찾아내세요, 경무국장 130 00:42:49,775 --> 00:42:50,776 이번 기회에 131 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 경성 안에 있는 모든 불령선인들을 132 00:42:53,821 --> 00:42:54,947 가차 없이 싹 다 쓸어버리세요! 133 00:42:55,864 --> 00:42:58,576 눈에 거슬리는 놈들은 전부 싹 다! 134 00:42:58,659 --> 00:43:00,035 - 맞소! - 맞소! 135 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 그냥 둘 수 없소! 136 00:43:01,745 --> 00:43:02,621 처단해야 합니다! 137 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 네, 여보세요 138 00:43:08,502 --> 00:43:09,336 시로? 139 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 어떻게 된 겁니까? 140 00:43:17,094 --> 00:43:20,097 금옥당은 건들지 않기로 했잖아요 141 00:43:21,515 --> 00:43:24,184 그 토두꾼 여자 있는 데만 알려 주면 된다면서요? 142 00:43:24,685 --> 00:43:28,147 방금 전에 경찰들이 와서 죄다 뒤지고 갔단 말이에요 143 00:43:28,772 --> 00:43:29,982 안 돼요 144 00:43:30,691 --> 00:43:32,109 못하겠어요 145 00:43:32,192 --> 00:43:33,485 저 그만할래요 146 00:43:34,445 --> 00:43:35,404 돈이나 주세요 147 00:43:37,364 --> 00:43:41,035 동경 가는 배에 탈 수 있게 해 준댔잖아요 148 00:43:41,619 --> 00:43:43,537 지금은 그런 얘기를 나눌 상황이 아니다 149 00:43:43,621 --> 00:43:44,705 나중에 다시 얘기해 150 00:43:46,165 --> 00:43:48,292 여보세요, 여보세요! 151 00:44:10,064 --> 00:44:11,482 여전히 아무 움직임이 없나? 152 00:44:13,150 --> 00:44:13,984 없습니다 153 00:44:15,736 --> 00:44:16,779 먹이라도 던져 줘 봐 154 00:44:16,862 --> 00:44:19,156 확보된 마루타가 더 이상 없습니다, 중좌 155 00:44:21,283 --> 00:44:22,534 하나 있잖아 156 00:44:34,797 --> 00:44:36,840 어이, 밖으로 나와 157 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 어이! 158 00:44:47,267 --> 00:44:48,185 어이! 159 00:44:49,978 --> 00:44:50,813 도와줘 160 00:46:06,263 --> 00:46:07,097 이런 161 00:46:08,974 --> 00:46:10,976 나를 알고 있었군요 162 00:46:12,519 --> 00:46:14,396 윤채옥 씨 163 00:58:04,731 --> 00:58:05,690 당신 164 00:58:07,859 --> 00:58:08,860 기어이… 165 01:02:21,988 --> 01:02:23,197 먹이는 아직인가? 166 01:02:23,281 --> 01:02:25,783 마에다 상께서 조선인 여자를 하나 보내왔답니다