1 00:00:05,964 --> 00:00:09,509 [ดนตรีเปิดเรื่องบรรเลง] 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 [ดนตรีหยุด] 3 00:01:48,191 --> 00:01:55,156 (สัตว์สยองกยองซอง) 4 00:01:58,034 --> 00:01:59,160 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 5 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 [เสียงหายใจสั่นเครือ] 6 00:02:29,649 --> 00:02:34,028 [ยูกิโกะ] ฉันคุยกับผอ.อิจิโร่ โรงพยาบาลองซองไว้แล้วค่ะ 7 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 เด็กที่อยู่ในท้องจะมีความหมายพิเศษอย่างยิ่ง 8 00:02:40,660 --> 00:02:45,373 ไม่เพียงต่ออิชิคาว่าซัง แต่ต่อฉันด้วยค่ะ 9 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 เพราะฉะนั้น… 10 00:02:49,878 --> 00:02:53,882 ช่วยดูแลร่างกายเป็นพิเศษด้วยนะคะ 11 00:02:54,382 --> 00:02:55,800 อากิโกะซัง 12 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงเบาๆ] 13 00:03:03,183 --> 00:03:06,477 [มยองจาร้องขัดขืน] 14 00:03:17,572 --> 00:03:19,115 [มยองยาร้องขัดขืนกลัวต่อเนื่อง] 15 00:03:23,077 --> 00:03:26,080 [เสียงประตูเหล็กกระแทกปัง] 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 [เสียงหายใจสั่นเครือ] 17 00:03:35,089 --> 00:03:39,010 [ผู้ชาย] ขอโทษครับ แต่ว่าวันนี้ร้านของเราปิดแล้วครับ 18 00:03:39,844 --> 00:03:41,346 [เสียงหายใจสั่นแรง] 19 00:03:42,222 --> 00:03:43,806 [เสียงออกแรงกระโดดเข้าทำร้าย] 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,892 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงดังขึ้น] 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 [เสียงร้องเจ็บปวด คอหักกระแทก] 22 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 [ดนตรีหยุด] 23 00:04:07,872 --> 00:04:08,873 [ครางโอดโอยลุกขึ้นนั่ง] 24 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 [ถอนหายใจ] 25 00:04:11,960 --> 00:04:13,962 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงเบาๆ] 26 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 [ทหาร] สปอร์หยุดกระจายตัว มาสักหนึ่งชั่วโมงที่แล้วครับ 27 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 [คาโต้] มันตื่นแล้วเหรอ 28 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 [ทหาร] แต่ยังไม่มีการเคลื่อนไหวครับ 29 00:04:24,764 --> 00:04:28,059 อาจจะเป็นเพราะเราใช้ก๊าซไนโตรเจน มากไปหรือเปล่าครับ 30 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 [คาโต้] เธอกำลังคิดอะไรอยู่… 31 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 เซชิน 32 00:04:47,704 --> 00:04:50,581 [อิจิโร่] ผู้พันคาโต้ ทักทายสิครับ 33 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 ทางนี้คือมาดามมาเอดะ ภริยาของผู้การอิชิคาว่า 34 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 และยังเป็นลูกสาว ของท่านพลโทมาเอดะอีกด้วยนะครับ 35 00:04:58,506 --> 00:05:02,510 [คาโต้] ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่บุคคลภายนอก จะสุ่มสี่สุ่มห้าเข้ามาได้ครับ 36 00:05:02,593 --> 00:05:06,639 เธอเป็นผู้สนับสนุนรายใหญ่ที่สุด ของโรงพยาบาลด้วย ผู้พันคาโต้ 37 00:05:18,609 --> 00:05:20,361 นั่นน่ะเหรอคะ 38 00:05:21,904 --> 00:05:24,615 อย่าเข้าใกล้จนเกินไปจะดีกว่าครับ 39 00:05:31,205 --> 00:05:32,623 เซชิน 40 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 41 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 คุณยังมีชีวิตอยู่สินะ 42 00:05:43,426 --> 00:05:46,220 อาจารย์… เซชิน 43 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำราม] 44 00:05:51,851 --> 00:05:53,561 [ร้องตกใจ] 45 00:06:03,363 --> 00:06:04,947 [สัตว์ประหลาดคำราม] 46 00:06:07,492 --> 00:06:09,535 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำรามต่อเนื่อง] 47 00:06:15,500 --> 00:06:16,709 [เสียงกระแทกลูกกรงเหล็ก] 48 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนือ่ง] 49 00:06:35,728 --> 00:06:39,023 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างข้ออ้างและคำแก้ตัว) 50 00:06:39,107 --> 00:06:41,734 (ตอน 8 - ตื่นรู้) 51 00:06:42,318 --> 00:06:44,445 [เสียงหายใจสั่น] 52 00:06:45,321 --> 00:06:47,740 [นัมชน] ดูท่าคงโดนทรมานมาหนักครับ 53 00:06:48,366 --> 00:06:50,076 เขานอนไม่หลับเลยสักนิด 54 00:06:50,576 --> 00:06:52,912 แถมไม่ทานอาหารแม้แต่คำเดียวด้วยครับ 55 00:06:54,497 --> 00:06:55,581 [พ่อ] แทซังล่ะ 56 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 [นัมชน] เห็นว่าออกมาไม่ได้ครับ 57 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 พวกพ่อค้าในบนจอง ก็ถูกจับตัวไปหมดด้วยครับ 58 00:07:02,463 --> 00:07:04,298 [ถอนหายใจ] 59 00:07:06,134 --> 00:07:07,260 [ผู้ชาย 1] ครับ สวัสดีครับ 60 00:07:07,760 --> 00:07:08,761 ครับ 61 00:07:09,470 --> 00:07:10,346 ครับ 62 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 [เสียงเคาะลูกกรงเหล็ก] 63 00:07:11,889 --> 00:07:13,808 - ครับ เข้าใจแล้วครับ - [ผู้ชาย 2] เงียบๆ หน่อย 64 00:07:13,891 --> 00:07:15,101 นั่งลงไป! 65 00:07:21,399 --> 00:07:23,901 ลุงกับพยอง เกิดอะไรขึ้นครับ 66 00:07:23,985 --> 00:07:26,195 ทำไมยังไม่ได้ข่าวจากนายท่านจางอีก 67 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 หรือว่าเขาจะไม่มาช่วยพวกเราแล้วเหรอครับ 68 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 หา 69 00:07:35,329 --> 00:07:36,747 บ้าเอ๊ย 70 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 71 00:07:44,338 --> 00:07:48,801 (คลังสมบัติทอง) 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 (โรงรับจำนำ) 73 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 (วันนี้ปิด) 74 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 [ถอนหายใจ] 75 00:08:21,501 --> 00:08:22,752 แทซัง 76 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 ทำอะไรอยู่ 77 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 ทำไมยังไม่รีบกลับบ้าน 78 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 [เสียงออกแรงยก] 79 00:08:40,728 --> 00:08:42,271 เขาตายหรือยัง 80 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 ดูเหมือนจะยังหายใจครับ 81 00:08:46,609 --> 00:08:49,111 รีบๆ พาตัวเขาไปรับการรักษาซะ 82 00:08:49,779 --> 00:08:51,280 - ให้เร็วเลย - [ทหาร] ครับ! 83 00:08:57,620 --> 00:09:00,665 ฆ่ามันซะ [ครางอึกอักใกล้ตาย] 84 00:09:04,794 --> 00:09:08,673 [ครางอีกอัก] ไอ้เวรนั่น 85 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 หาตัวมันให้เจอ 86 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 แล้วฆ่ามันซะ 87 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 [เสียงหายใจอ่อนแรง] 88 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 [ครางเจ็บ ออกแรงปีน หายใจแรง] 89 00:09:41,455 --> 00:09:44,750 [เสียงล้มกระแทกพื้น ครางเจ็บ] 90 00:09:50,006 --> 00:09:53,384 [ครางเจ็บ หอบเหนื่อย] 91 00:10:10,484 --> 00:10:12,862 [ครางเจ็บ หายใจแรง] 92 00:10:33,090 --> 00:10:35,217 [ทหาร 3] ทุกคนอย่าขยับ! ถอยหลังออกมา! 93 00:10:35,718 --> 00:10:38,304 [เสียงทหารเดินตบเท้า] 94 00:10:55,237 --> 00:10:56,322 กลับตำแหน่ง! 95 00:10:56,405 --> 00:10:58,407 [เสียงทหารตบเท้า] 96 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 [ทหาร 4] ผอ.ครับ! 97 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 มีเรื่องรายงานครับ 98 00:11:17,677 --> 00:11:21,305 - เป็นเรื่องด่วนหรือเปล่า - จ่าสิบเอกฮาเนดะถูกพบตัวในห้องเก็บศพ 99 00:11:21,389 --> 00:11:22,890 เขาถูกยิงจนเจ็บสาหัสครับ 100 00:11:23,974 --> 00:11:29,105 เอ่อ มาดามมาเอดะ ขออภัยด้วยนะครับ คุณช่วยไปรอด้านในสักครู่ได้ไหมครับ 101 00:11:37,029 --> 00:11:37,988 [เสียงปิดประตู] 102 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 103 00:11:50,710 --> 00:11:53,003 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 104 00:11:58,092 --> 00:11:59,218 [ดนตรีหยุด] 105 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 จางซัง 106 00:12:09,437 --> 00:12:11,689 มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 107 00:12:12,398 --> 00:12:14,900 ผมเข้ามาเพราะมีธุระ [หายใจสั่นเบาๆ] 108 00:12:15,526 --> 00:12:18,446 แต่ดันพลาดโอกาสออกไปครับ [หายใจสั่นเบาๆ] 109 00:12:19,363 --> 00:12:21,115 มาเอดะซังคงต้อง 110 00:12:21,699 --> 00:12:24,452 ช่วยเหลือผมหน่อยแล้วละครับ [หายใจสั่นเบาๆ] 111 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 นก็แปลว่าไอ้โชซอนคนนั้น ยังซ่อนอยู่ข้างในนี้อย่างงั้นเหรอ 112 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 - ครับ ดูเหมือนจะอย่างนั้นครับ - [ทหาร 3] ผอ.อิจิโร่! [หายใจหอบ] 113 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 เหมือนไอ้โชซอนจะอยู่ที่ปีกฝั่งห้องทดลองครับ 114 00:12:40,843 --> 00:12:43,929 การ์ดพบคราบเลือดของหมอนั่น ใกล้ห้องอุปกรณ์ครับ 115 00:12:53,689 --> 00:12:57,860 มาดามมาเอดะ ผมเกรงว่า ตอนนี้มันยังไม่เหมาะที่จะ… 116 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 117 00:13:06,535 --> 00:13:08,621 เหตุฉุกเฉิน! เหตุฉุกเฉิน! 118 00:13:08,704 --> 00:13:14,084 มาดามมาเอดะอยู่ในอันตราย! ตามหามาดามมาเอดะให้เจอเดี๋ยวนี้! 119 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 [เสียงทหารตบเท้า] 120 00:13:32,561 --> 00:13:34,605 [เสียงเหนื่อยหอบ] 121 00:13:36,690 --> 00:13:37,858 มาดามมาเอดะ 122 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 ขับไปเฉยๆ ไม่ต้องถามอะไร [หายใจสั่นเบาๆ] 123 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 124 00:14:15,145 --> 00:14:18,816 [แทซังหายใจสั่นเบาๆ อ่อนแรง] ไปเลย 125 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 ขอบคุณนะครับ [หายใจสั่นเบา] 126 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลงเบาๆ] 127 00:14:45,384 --> 00:14:48,304 [คนขับรถ] เอายังไงดีครับ หยุดรถไหมครับ 128 00:15:11,035 --> 00:15:12,328 ไปฮอนมาจิ 129 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 [ดนตรีหยุด] 130 00:15:27,468 --> 00:15:31,722 (โรงรับจำนำ วันนี้ปิด) 131 00:15:32,473 --> 00:15:33,766 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลง] 132 00:16:19,895 --> 00:16:22,272 (โรงแรมฟุตามิ) 133 00:16:22,356 --> 00:16:24,733 [จุงวอน] ไปคลังสมบัติทองมาอีกแล้วเหรอ 134 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 ออกมารอหนูเหรอคะ 135 00:16:32,533 --> 00:16:34,201 วันนี้ก็วันที่สี่แล้วนะ 136 00:16:35,035 --> 00:16:37,246 การที่ไม่มีข่าวจนถึงตอนนี้ 137 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 ก็แปลว่าเขาออกมาได้ยากแล้วละ 138 00:16:41,041 --> 00:16:44,586 ยังไงซะ หน้าที่เราก็มีแค่การหาตัวมยองจา 139 00:16:44,670 --> 00:16:46,338 งานเราจบแล้ว 140 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 ได้เวลากลับกันแล้วละ 141 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 พรุ่งนี้จะออกแต่เช้าตรู่เตรียมตัวไว้ให้พร้อม 142 00:16:54,138 --> 00:16:56,056 หนูควรอยู่แทนที่เขาค่ะ 143 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 เรื่องนั้นเขาตัดสินใจเลือกเอง 144 00:16:59,768 --> 00:17:03,272 เดิมทีแล้ว เขาต้องช่วยแค่มยองจาคนเดียว แต่ว่า… 145 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 เป็นเพราะพวกเรา 146 00:17:08,777 --> 00:17:11,905 หนูควรอยู่ต่อและหาวิธีที่จะช่วยคุณแม่ออกมาค่ะ 147 00:17:13,240 --> 00:17:17,286 หรืออย่างน้อยหนูก็ควรแก้แค้น พวกคนที่ทำให้คุณแม่เป็นแบบนั้น 148 00:17:19,872 --> 00:17:23,167 ถ้าทำแบบนั้นเขาก็จะไม่ต้องถูกทิ้งอยู่คนเดียว 149 00:17:24,209 --> 00:17:26,670 และหนูก็ไม่ต้องมาเสียใจแบบนี้ค่ะ 150 00:17:28,672 --> 00:17:30,049 แกหมายความว่ายังไง 151 00:17:36,805 --> 00:17:38,432 หนูเจอคุณแม่แล้วค่ะ 152 00:17:41,268 --> 00:17:43,062 ท่านยังอยู่นั่น 153 00:17:45,856 --> 00:17:47,524 อยู่ที่โรงพยาบาลองซอง 154 00:17:52,905 --> 00:17:55,866 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 155 00:17:55,949 --> 00:17:59,119 [เสียงกระแทกลูกกรงเหล็กและคำราม] 156 00:18:01,580 --> 00:18:04,750 มันเป็นแบบนั้นตั้งแต่มาดามมาเอดะมาครับ 157 00:18:05,417 --> 00:18:08,420 ดูเหมือนกับกำลังโกรธอะไรบางอย่างเลย 158 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 มันหาลูกของมันอยู่ 159 00:18:13,300 --> 00:18:14,343 ครับ 160 00:18:14,426 --> 00:18:18,097 มันไม่ได้กำลังโมโห แต่กระวนกระวายใจ 161 00:18:18,180 --> 00:18:22,309 [เสียงกระแทกลูกกรงเหล็กและคำราม] 162 00:18:30,567 --> 00:18:34,571 [เสียงคำรามยาว] 163 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 [ดนตรีช้าระทึกขวัญบรรเลง] 164 00:18:47,835 --> 00:18:49,294 [หายใจสั่นเบาจะร้องไห้] 165 00:18:49,378 --> 00:18:53,048 [สัตว์ประหลาดทุบประตูและคำราม] 166 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 [เสียงคำราม] 167 00:19:26,039 --> 00:19:28,167 [ดนตรีช้าระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 168 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 [ร้องไห้ สะอื้น หายใจสั่น] 169 00:19:53,775 --> 00:19:54,902 [ดนตรีหยุด] 170 00:20:07,956 --> 00:20:09,875 [เสียงช็อตไฟฟ้า] 171 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 [ร้องครางเจ็บปวด] 172 00:20:20,594 --> 00:20:22,012 ฉันจะถามอีกครั้ง 173 00:20:22,554 --> 00:20:24,806 ไอ้พวกโชซอนที่แกพาหนีออกมาอยู่ที่ไหน 174 00:20:25,474 --> 00:20:28,810 เอ่อ ไม่… ไม่ทราบครับ [หายใจแรง] 175 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 ตอนนี้จางแทซังอยู่ที่ไหน 176 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 ผมก็… 177 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 178 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 แกฟังฉันไม่เข้าใจสินะ 179 00:20:44,284 --> 00:20:46,828 เริ่มใหม่แต่แรกดีไหม หือ 180 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 เริ่ม… [ครางเสียงสั่น] 181 00:20:50,540 --> 00:20:53,418 เริ่มใหม่ เริ่มใหม่ เริ่มใหม่แต่แรก 182 00:20:53,502 --> 00:20:56,797 เริ่มใหม่แต่แรก เริ่มใหม่ เริ่มใหม่ [ครางเสียงสั่น] 183 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 [นาวอล] คุณไม่เคยถูกดึง 184 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 เล็บมือเล็บเท้าแบบสดๆ ใช่ไหม 185 00:21:07,182 --> 00:21:09,726 [ครวญครางเจ็บปวดทรมาน] 186 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 ไม่เคยถูกนาบด้วยไฟ 187 00:21:12,521 --> 00:21:16,191 [เสียงร้องเจ็บปวดทรมาน หวาดกลัว] 188 00:21:17,734 --> 00:21:20,696 หรือถูกทรมานด้วยไฟฟ้าใช่ไหมคะ 189 00:21:21,530 --> 00:21:23,323 [เสียงครางถูกช็อตไฟฟ้า] 190 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 ถ้าเทน้ำผสมพริกป่นลงไป 191 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 ในรูจมูกของคนที่ถูกจับห้อยหัวอยู่ละก็… 192 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 รู้ไหมคะจะเป็นยังไง 193 00:21:32,874 --> 00:21:34,418 [เสียงร้องทรมาน ไอ สำลัก] 194 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 พอถึงจุดนั้นแล้ว… 195 00:21:37,254 --> 00:21:40,382 คนคนนั้นก็ไม่สามารถเป็นมนุษย์ได้อีกแล้วค่ะ 196 00:21:41,091 --> 00:21:43,593 ถ้าคุณตกอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น 197 00:21:44,094 --> 00:21:48,974 อย่าปล่อยยืดเยื้อจนทำลายชีวิตตัวเอง ให้บอกพวกมันออกไปให้หมด 198 00:21:49,057 --> 00:21:53,770 แบบนั้นต่อให้คุณหักหลังกัน ฉันก็จะไม่โกรธแค้นคุณ 199 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 จำเอาไว้นะคะ 200 00:21:56,273 --> 00:21:58,692 [หายใจทรมาน ไอ] 201 00:21:58,775 --> 00:22:00,193 ฉันจะถามอีกครั้ง 202 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 ที่จริงคลังสมบัติทองมีเป้าหมายอะไรกัน 203 00:22:03,280 --> 00:22:04,448 เป็นกบฏเหรอ 204 00:22:05,115 --> 00:22:07,326 หรือให้เงินทุนลับสนับสนุนกองทัพเอกราช 205 00:22:07,409 --> 00:22:09,786 [หายใจทรมาน] 206 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 [ตะคอก] ตอบฉันมา! 207 00:22:11,955 --> 00:22:15,334 ฉันถามว่าตอนนี้จางแทซังอยู่ไหน 208 00:22:16,251 --> 00:22:20,130 [ครวญครางทรมาน] 209 00:22:27,929 --> 00:22:30,265 [ครวญคราง] โธ่ แม่งเอ๊ย 210 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 [หายใจแรง ออกแรงลุกขึ้น] 211 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 [เสียงประตูเลื่อนเปิด] 212 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 ฟื้นแล้วเหรอคะ 213 00:22:59,378 --> 00:23:01,129 [หายใจแรง] มาเอดะซัง 214 00:23:20,023 --> 00:23:21,942 ค่อยยังชั่วที่ไข้ลดแล้ว 215 00:23:22,025 --> 00:23:24,694 ส่วนบาดแผล ก็ฟื้นตัวได้ดี 216 00:23:29,324 --> 00:23:33,120 นี่ผมอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 217 00:23:34,287 --> 00:23:36,331 วันนี้ วันที่สี่ค่ะ 218 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 ที่โรงพยาบาลองซอง 219 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 คุณก่อเรื่องไว้พอตัวเลยนะคะ 220 00:23:48,009 --> 00:23:51,263 คุณไม่เห็นต้องเสี่ยงชีวิตเพื่อเรื่องคนอื่นเลยนี่คะ 221 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 ไม่สมเป็นจางซังเลย 222 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 [ถอนหายใจ] 223 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 ผมก็แค่… [สูดหายใจแรง] 224 00:24:01,982 --> 00:24:03,859 โมโหนิดหน่อยน่ะ 225 00:24:05,569 --> 00:24:08,738 ที่ประเทศตกอยู่ในสภาพนี้ไม่ใช่ความผิดผม 226 00:24:11,032 --> 00:24:15,245 ที่ผู้คนถูกขังถูกทรมานอยู่ในนั้นก็ไม่ใช่ความผิดผม 227 00:24:18,290 --> 00:24:19,499 แต่อะไรคะ 228 00:24:20,000 --> 00:24:21,543 แต่ว่า.. 229 00:24:23,378 --> 00:24:25,755 พอผมได้เห็นกับตาตัวเองแล้ว 230 00:24:26,381 --> 00:24:28,383 มันทำให้ผมโมโห 231 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 ผมหัวเสีย 232 00:24:31,761 --> 00:24:36,349 คุณทนไม่ได้ในฐานะที่เป็นคนโชซอนเหมือนกัน 233 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 ผมทนไม่ได้ในฐานะ 234 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 ที่เป็นคนเหมือนกันครับ 235 00:24:45,150 --> 00:24:49,696 คุณคิดว่าชีวิตคนเราเท่าเทียมกัน จริงๆ เหรอคะ 236 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 แล้วคุณคิดว่าไม่ใช่งั้นเหรอครับ 237 00:25:00,624 --> 00:25:01,666 แล้วเรา… 238 00:25:02,918 --> 00:25:05,378 ยังเป็นเพื่อนกันอยู่ไหมคะ 239 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 ฆาตกรรมต่อเนื่องเหรอ 240 00:25:25,440 --> 00:25:29,069 ครับ สี่วันที่ผ่านมาเกิดเหตุฆาตกรรม บริเวณชองกเยชอน 11 คดี 241 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 เราขอให้วอร์ดทหารชันสูตรแล้วครับ 242 00:25:31,196 --> 00:25:34,282 ศพมีจำนวนมากและสภาพศพค่อนข้างผิดปกติ 243 00:25:34,366 --> 00:25:36,910 ผิดปกติ ยังไงกัน 244 00:25:37,452 --> 00:25:40,288 สมองของศพทุกศพหายไปหมดเลยครับ 245 00:25:45,877 --> 00:25:46,878 [สูดลมหายใจแรง] 246 00:25:55,845 --> 00:25:57,847 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 247 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 เขามาจากวอร์ดทหารครับ 248 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 [เสียงโทรศัพท์] 249 00:26:32,382 --> 00:26:33,925 ค่ะ คลังสมบัติทองค่ะ 250 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 เปล่านะคะ 251 00:26:36,595 --> 00:26:38,388 เราไม่เคยปล่อยขายร้าน 252 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 พูดเรื่องอะไรกันคะ 253 00:26:43,893 --> 00:26:44,978 ตายเหรอ 254 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 นี่คุณหาว่าใครตายกันคะ 255 00:26:48,898 --> 00:26:50,775 นี่แกคิดว่าแกเป็นใคร หา 256 00:26:51,276 --> 00:26:54,571 ถึงได้เที่ยวพูดพล่อยๆ แบบนั้นออกไป ทั้งที่ไม่รู้อะไรเลย 257 00:26:54,654 --> 00:26:58,199 งั้นให้ฉันด่าว่า แกขี้ทางปากเลยดีไหมน หนวกหูจริง 258 00:26:58,908 --> 00:27:02,329 เตือนแล้วนะหุบปากซะ ก่อนที่ฉันจะเย็บปากแก 259 00:27:04,205 --> 00:27:05,248 [ถอนหายใจ] 260 00:27:05,957 --> 00:27:11,546 รู้เรื่องจริงหรือก็เปล่าแต่ดันมาพูดหมาๆ หาว่าคนอื่นเขาตายหรือไม่ตายซะได้ไอ้พวกนี้นี่ 261 00:27:12,047 --> 00:27:13,006 เฮ้อ! 262 00:27:18,720 --> 00:27:20,722 [เสียงโทรศัพท์] 263 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 ไอ้เวรตะไลที่โทรมานี่มันก็ช่าง… 264 00:27:25,435 --> 00:27:27,103 [เสียงโทรศัพท์] 265 00:27:27,187 --> 00:27:29,189 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 266 00:27:31,399 --> 00:27:32,776 ครับ คลังสมบัติทองครับ 267 00:27:34,069 --> 00:27:39,407 เอ่อ เรื่องนั้น ผมคิดว่า พนักงานของเราได้ตอบคำถามไปแล้วนะ 268 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 ผมเป็นใครเหรอครับ 269 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 ผมเจ้าของคลังสมบัติทอง 270 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 จางแทซังเองครับ 271 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 ครับ 272 00:27:52,754 --> 00:27:55,006 ผมยังมีชีวิตอยู่และสบายดีครับ 273 00:27:59,094 --> 00:28:02,222 มีคนเล็งคลังสมบัติทอง มากกว่าที่คิดอีกนะ 274 00:28:02,722 --> 00:28:03,723 ว่าไหม 275 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 [เสียงสั่นเครือ] แทซัง เธอ… 276 00:28:08,311 --> 00:28:09,354 อย่างที่บอก 277 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 นี่ผมไม่อยู่แค่ไม่กี่วัน ถึงขั้นจะต้องปิดร้านกันเลยเหรอ 278 00:28:13,566 --> 00:28:15,610 เพราะแบบนี้คนพวกนั้นถึงได้เข้าใจผิดกันไง 279 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 เธอ… 280 00:28:19,781 --> 00:28:21,700 ไม่เป็นไรใช่ไหม 281 00:28:22,701 --> 00:28:24,077 ไม่เป็นไรอยู่แล้ว 282 00:28:24,828 --> 00:28:26,830 [นาวอลสะอื้นโล่งอก] 283 00:28:27,414 --> 00:28:30,208 ไม่ได้บาดเจ็บ ใช่ไหม 284 00:28:30,291 --> 00:28:31,793 ไม่มีอยู่แล้วสิ 285 00:28:31,876 --> 00:28:33,670 นี่แน่ะ! 286 00:28:34,212 --> 00:28:36,840 ไม่ได้บาดเจ็บแล้วทำไมถึงเพิ่งโผล่หัวมา 287 00:28:36,923 --> 00:28:39,884 อยากเห็นยัยแก่คนนี้หัวใจวายตายหรือไงกัน 288 00:28:39,968 --> 00:28:41,594 - ไอ้เด็กเย็นชาคนนี้ - โอ๊ย! 289 00:28:42,095 --> 00:28:43,805 ผมขอโทษนะ 290 00:28:43,888 --> 00:28:45,974 ผมมีเหตุผลของผมน่า 291 00:28:47,016 --> 00:28:48,852 เลิกโมโหนะ คุณนาวอล 292 00:28:54,649 --> 00:28:56,151 ผมขอโทษจริงๆ นะ 293 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 เอ่อ ช่างเถอะค่ะ 294 00:29:01,990 --> 00:29:05,618 รีบไปช่วยหัวหน้าคูออกมาก่อนเถอะค่ะ 295 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 296 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลงดังขึ้น] 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,114 [เสียงครางหมดแรง] 298 00:29:46,618 --> 00:29:49,412 [เสียงครางหมดแรง] 299 00:29:52,457 --> 00:29:53,458 [ยองชุนหายใจสั่นกลัว] 300 00:29:57,253 --> 00:29:58,254 ออกมา! 301 00:29:59,255 --> 00:30:00,340 [หายใจสั่นกลัว] 302 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 [เสียงทุกคนร้องดด้วยความกลัว] 303 00:30:03,426 --> 00:30:06,346 ปล่อยนะ ไม่! ฉันไม่ไป! 304 00:30:06,429 --> 00:30:07,847 ออกมา! 305 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 [ยองชุนร้องโอดโอย หายใจสั่นกลัว] 306 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 นายท่านจาง 307 00:30:23,238 --> 00:30:25,281 [ผู้ชายพูดดังแว่วๆ] นายท่านจาง เขามาแล้ว 308 00:30:25,365 --> 00:30:27,659 นายท่านจางมาช่วยเราแล้ว เรารอดแล้ว 309 00:30:30,912 --> 00:30:32,038 [ยองชุนหายใจสั่น] 310 00:30:33,915 --> 00:30:35,583 [สะอึกสะอื้น] 311 00:30:37,544 --> 00:30:38,920 รอนี่เดี๋ยวนะ 312 00:30:40,046 --> 00:30:41,130 [ตำรวจ] เฮ้ย หยุดนะ! 313 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 แกคิดจะเดินดุ่มๆ ไปไหน หา! 314 00:30:47,512 --> 00:30:49,722 [ผู้ชาย] นั่นจางแทซัง จากคลังสมบัติทองไม่ใช่เหรอ 315 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 ผมมาเพื่อพบอิชิคาว่าซัง 316 00:30:56,855 --> 00:31:00,191 [ตำรวจ] เฮ้ย แก! นี่แกเมินฉันอยู่เหรอวะ! 317 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 ไปบอกเขาที ว่าผมมาหาเขา 318 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 ไอ้สมองทึบนี่! 319 00:31:07,198 --> 00:31:09,117 การมาเหวี่ยงหมัดใส่คนอื่น 320 00:31:09,200 --> 00:31:12,161 ที่เขามาเพื่อพูดคุยน่ะ เศษสวะเขาทำกันนะครับ 321 00:31:16,332 --> 00:31:17,959 หากคุณอยู่กรมตำรวจ 322 00:31:18,042 --> 00:31:20,628 ก็ช่วยทำตัวให้สมกับที่เป็นตำรวจด้วยเถอะครับ 323 00:31:21,629 --> 00:31:22,755 [เสียงเปิดประตู] 324 00:31:35,351 --> 00:31:37,979 สร้างเรื่องใหญ่กว่าที่ฉันคิดไว้นะ 325 00:31:39,522 --> 00:31:42,317 ก็คุณบอกว่าให้ทำทุกวิถีทางนี่ครับ 326 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 สรุป 327 00:31:44,819 --> 00:31:49,157 นายทำยังไงกับ พวกคนโชซอนคนอื่นๆ ที่ช่วยออกมา 328 00:31:51,200 --> 00:31:53,536 คุณพูดถึงคนโชซอนพวกไหนกัน 329 00:31:55,705 --> 00:32:00,501 อย่างที่บอกไป ผมมาในฐานะตัวแทนสมาพันธ์พ่อค้าแห่งบนจอง 330 00:32:00,585 --> 00:32:03,838 กรุณาปล่อยตัวผู้ค้าของบนจองที่ถูกขังไว้ด้วยครับ 331 00:32:06,299 --> 00:32:09,260 คืนนั้นมีการทำผิดมากกว่าสิบข้อหา 332 00:32:09,802 --> 00:32:13,473 ร้องเพลงเสียงดัง เล่นเพลงแจ๊ส ฝ่าฝืนกฎรักษาความสงบ 333 00:32:13,556 --> 00:32:15,892 ฝ่าฝืนกฎความปลอดภัย และอื่นๆ 334 00:32:15,975 --> 00:32:18,061 มาตกลงกันด้วยค่าปรับเถอะ 335 00:32:18,144 --> 00:32:20,438 คิดว่าเงินแก้ไขสถานการณ์นี้ได้เหรอ 336 00:32:20,521 --> 00:32:23,066 การแก้ปัญหาด้วยเงินหมดจดที่สุดไม่ใช่เหรอครับ 337 00:32:24,651 --> 00:32:27,445 [สูดหายใจ] ถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 338 00:32:27,528 --> 00:32:31,366 ตั้งแต่วันนี้ ร้านค้าทุกร้านในบนจอง จะปิดทำการทั้งหมดครับ 339 00:32:33,201 --> 00:32:37,705 อีกสองวันจะมีปาร์ตี้เรี่ยไรเงินสนับสนุนสงคราม ทราบใช่ไหมครับ 340 00:32:37,789 --> 00:32:42,251 การส่งเหล้าและวัตถุดิบเพื่อใช้ในงานนั้น จะถูกหยุดทั้งหมดครับ 341 00:32:42,835 --> 00:32:46,965 เจ้านายกับภริยาที่ตัดชุดปาร์ตี้ กับเสื้อนอกทรงยาวไว้ที่บนจอง 342 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 ก็จะไม่ได้รับชุดตามเวลาที่กำหนด 343 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 ถ้าเป็นแบบนั้น ผู้มีอำนาจก็คงจะเริ่มสืบสวน 344 00:32:54,764 --> 00:32:57,392 อิชิคาว่าซังก็น่าจะยุ่งยากไม่น้อยนะครับ 345 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 นี่ขู่ฉันอยู่เหรอ 346 00:33:01,688 --> 00:33:04,482 ในเวลาที่ผู้ไร้อำนาจจำต้องเข้มแข็ง 347 00:33:05,149 --> 00:33:06,901 เราใช้วิธีปรองดองกัน 348 00:33:07,652 --> 00:33:12,156 ตอนนี้เราแค่กำลังทำ ในสิ่งที่เราสามารถทำได้น่ะครับ 349 00:33:12,991 --> 00:33:14,450 อย่ามาล้ำเส้น 350 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 อย่าเสี่ยงชีวิตกับเรื่องที่ไม่ได้เกี่ยวกับนายเลย 351 00:33:24,210 --> 00:33:28,589 ผมได้บทเรียนอย่างนึงจากการเข้าไป ในโรงพยาบาลองซองครั้งนี้ครับ 352 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 เวลาที่เราต้องเสี่ยงชีวิต 353 00:33:32,427 --> 00:33:33,886 จงทุ่มสุดตัว 354 00:33:35,263 --> 00:33:37,473 ถ้าลังเลที่จะทำแบบนั้น 355 00:33:38,516 --> 00:33:39,767 ได้กลายเป็นศพแน่ 356 00:33:42,395 --> 00:33:46,232 ผมรู้ผู้ต้องสงสัยหลักที่มีแนวโน้มของคดีนี้ครับ 357 00:33:48,109 --> 00:33:50,528 จางแทซังแห่งคลังสมบัติทอง 358 00:33:50,611 --> 00:33:53,156 นักแกะรอย ยุนแชอ๊ก แล้วก็… 359 00:33:54,407 --> 00:33:57,618 กีแซงชาวโชซอน ที่ชื่ออากิโกะครับ 360 00:34:00,872 --> 00:34:03,291 [เสียงอาเจียน ไอสำลัก] 361 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลงเบาๆ] 362 00:34:05,501 --> 00:34:07,253 อากิโกะซัง… 363 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 เป็นอะไรไหม 364 00:34:09,589 --> 00:34:13,301 [หายใจแรง ทรมาน] 365 00:34:16,596 --> 00:34:20,892 แล้วคุณมีหลักฐาน ว่าพวกเขาเป็นผู้ต้องสงสัยไหมครับ 366 00:34:20,975 --> 00:34:23,728 ผู้ต้องสงสัยทั้งหมดที่ผมเพิ่งพูดไปนั้น 367 00:34:23,811 --> 00:34:27,565 เข้ามาในโรงพยาบาลองซองและหนีออกไปครับ 368 00:34:28,274 --> 00:34:31,611 มันเกิดอะไรขึ้นที่นั่นกันแน่เหรอครับ 369 00:34:31,694 --> 00:34:34,781 ผมไม่สามารถบอกถึงขนาดนั้นได้ครับ 370 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 เป็นความลับของกองทัพ 371 00:34:44,123 --> 00:34:45,124 อากิโกะ 372 00:34:49,378 --> 00:34:50,379 อากิ… 373 00:35:00,348 --> 00:35:02,183 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 374 00:35:19,617 --> 00:35:21,369 [ตกใจ] อะไรกันวะเนี่ย [หายใจแรง] 375 00:35:26,874 --> 00:35:28,292 [อิชิคาว่า] บอกฉันมา 376 00:35:29,001 --> 00:35:31,295 เกิดเรื่องอะไรขึ้นในนั้น 377 00:35:32,880 --> 00:35:37,093 ในโรงพยาบาลองซอง กำลังเกิดอะไรขึ้นกันแน่ หา 378 00:35:41,806 --> 00:35:43,141 คุณคงรู้อยู่แล้ว 379 00:35:43,641 --> 00:35:46,102 ว่าค่าข้อมูลของผมค่อนข้างสูงครับ 380 00:35:47,019 --> 00:35:52,400 ยิ่งเป็นความลับเกี่ยวกับโรงพยาบาลองซอง ยิ่งนับเป็นข้อมูลระดับสูงสุดจากทั้งหมดเลยครับ 381 00:35:52,984 --> 00:35:57,196 ถ้าไม่ได้ไว้ใจกันจริงๆ ผมไม่บอกข้อมูลง่ายๆ หรอกครับ 382 00:35:57,280 --> 00:35:58,990 นายอยากต่อรองกับฉันใช่ไหม 383 00:35:59,073 --> 00:36:03,494 อิชิคาว่าซัง ผมพูดถึง ความสัมพันธ์ที่ไว้ใจกันและกันอยู่ครับ 384 00:36:04,996 --> 00:36:06,998 ผมรักษาสัญญาของผมแล้ว 385 00:36:07,498 --> 00:36:09,167 ผมตามหาอากิโกะให้คุณ 386 00:36:11,752 --> 00:36:13,588 ตอนนี้ก็ถึงตาคุณ 387 00:36:15,298 --> 00:36:17,049 ช่วยปล่อยคนของผมด้วยครับ 388 00:36:31,647 --> 00:36:32,648 [ตำรวจ] ออกมา! 389 00:36:33,608 --> 00:36:35,109 พวกแกถูกปล่อยแล้ว! 390 00:36:35,193 --> 00:36:37,570 [ผู้ชาย 1] ถูกปล่อยตัวแล้ว! รอดแล้ว! 391 00:36:38,070 --> 00:36:39,947 เรารอดแล้ว [หัวเราะ] 392 00:36:40,031 --> 00:36:43,159 [เสียงพูดคุยกันจอแจ] 393 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 [ผู้หญิง] เรารอดแล้ว เรารอดแล้ว 394 00:36:54,921 --> 00:36:56,923 [เสียงพูดคุยกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 395 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 นายท่านจาง 396 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 ยังไม่ตายเหรอ 397 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 ลุกขึ้นไหวไหมครับ 398 00:37:27,453 --> 00:37:30,456 ทำไมถึงเพิ่งมา [ร้องไห้] 399 00:37:40,633 --> 00:37:42,176 ออกไปกันก่อนเถอะครับ 400 00:37:45,471 --> 00:37:46,722 ลุกขึ้นนะครับ 401 00:37:49,976 --> 00:37:56,190 [ทุกคน] บนจอง! บนจอง! บนจอง! 402 00:37:56,274 --> 00:37:58,776 [ตำรวจ] พวกแกทุกคนอยากตายกันหรือไง 403 00:37:59,485 --> 00:38:00,820 หุบปากเดี๋ยวนี้! 404 00:38:00,903 --> 00:38:02,738 [ทุกคนร้องตกใจกลัว] 405 00:38:02,822 --> 00:38:04,824 [ดนตรีช้าเศร้าใจบรรเลงต่อเนื่อง] 406 00:38:15,042 --> 00:38:19,922 [ทุกคน] บนจอง! บนจอง! บนจอง! บนจอง! 407 00:38:20,006 --> 00:38:24,176 บนจอง! บนจอง! บนจอง! บนจอง! 408 00:38:24,260 --> 00:38:28,431 บนจอง! บนจอง! บนจอง! บนจอง! 409 00:38:28,514 --> 00:38:32,560 บนจอง! บนจอง! บนจอง! บนจอง! 410 00:38:32,643 --> 00:38:34,228 - โมริ - ครับ! 411 00:38:35,313 --> 00:38:36,314 ท่านผู้การ 412 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 เริ่มจับตาดูจางแทซังอีกครั้ง 413 00:38:38,691 --> 00:38:41,444 เอ๊ะ อีกครั้งเหรอครับ 414 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 อ้อ เข้าใจแล้วครับ 415 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 (โรงพยาบาลองซอง ห้องทดลอง การทดลองในมนุษย์ มาดามมาเอดะ) 416 00:38:58,711 --> 00:39:02,256 (มาดามมาเอดะ) 417 00:39:02,340 --> 00:39:06,344 (คลังสมบัติทอง) 418 00:39:10,848 --> 00:39:11,932 [ดนตรีหยุด] 419 00:39:18,356 --> 00:39:20,858 ไม่ต้องห่วงหรอกน่า เขาน่ะไม่เป็นไรหรอก 420 00:39:22,651 --> 00:39:26,322 ผมติดหนี้ก้อนใหญ่ต่อลุงกับพยองเลย 421 00:39:26,405 --> 00:39:27,782 ตาคนนั้น… 422 00:39:28,366 --> 00:39:31,494 ที่ผ่านมานายท่านช่วยชีวิตเขาไว้ตั้งกี่ครั้ง 423 00:39:32,078 --> 00:39:34,038 ถือว่าหายกันไปครั้งนึงเถอะค่ะ 424 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 พิษจากการทรมาน 425 00:39:45,299 --> 00:39:46,592 จะอยู่นานเลยใช่ไหม 426 00:39:50,221 --> 00:39:51,472 กลับไปได้แล้วค่ะ 427 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 ไม่ละ ผมจะอยู่นี่แหละ 428 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 ยังมีอีกคนนึงที่รอคุณอยู่นี่ค่ะ 429 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 เธอแวะมาที่นี่ทุกวัน 430 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 เพื่อดูว่านายท่านกลับมาได้อย่างปลอดภัยหรือยัง 431 00:40:09,615 --> 00:40:11,700 เดี๋ยวฉันดูแลเขาเอง 432 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 ไปหาเด็กคนนั้นเถอะค่ะ 433 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลง] 434 00:40:52,199 --> 00:40:54,076 ไม่ทานมื้อเย็นเหรอคะ 435 00:40:54,160 --> 00:40:55,453 [จุงวอน] พ่อไม่หิว 436 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 แกไปกินของแกเถอะ 437 00:40:57,788 --> 00:41:00,124 หรือให้หนูออกไปซื้อเกี๊ยวมาให้ดีไหมคะ 438 00:41:03,627 --> 00:41:05,212 เดี๋ยวหนูกลับมาค่ะ 439 00:41:26,984 --> 00:41:28,986 [เสียงคนพูดคุยจอแจอยู่ไกลๆ] 440 00:42:03,646 --> 00:42:04,855 [แชอ๊ก] แกเป็นใคร 441 00:42:13,864 --> 00:42:15,908 [เพลงหวานซึ้งบรรเลง] 442 00:42:21,038 --> 00:42:23,415 คุณยังดุดันเหมือนเดิมเลยนะครับ 443 00:42:31,298 --> 00:42:33,300 ได้เห็นหน้าผมชัดๆ แล้ว 444 00:42:34,009 --> 00:42:35,219 ปล่อยผมได้หรือยังครับ 445 00:42:42,059 --> 00:42:43,727 นายท่านจาง 446 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 [หายใจสั่น สะอื้นดีใจ] 447 00:43:16,427 --> 00:43:17,761 ผมก็เหมือนกันครับ 448 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 ผมเอง… 449 00:43:24,893 --> 00:43:27,062 ก็คิดถึงคุณมากเลย 450 00:43:43,203 --> 00:43:45,998 [หายใจสั่นสะอื้น] 451 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วแล้วหยุด] 452 00:43:57,635 --> 00:43:59,136 มีอะไรจะบอกเหรอคะ 453 00:43:59,219 --> 00:44:00,804 คือคุณน่ะ… 454 00:44:02,765 --> 00:44:06,018 รู้เรื่องห้องทดลองใต้ดินที่โรงพยาบาลองซอง 455 00:44:06,644 --> 00:44:08,145 มากน้อยแค่ไหนกันเหรอ 456 00:44:13,651 --> 00:44:17,321 ตอนนี้มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นที่นั่น คุณพอจะรู้หรือเปล่าครับ 457 00:44:17,404 --> 00:44:19,615 ไม่มีอะไรที่ฉันไม่รู้ค่ะ 458 00:44:23,827 --> 00:44:25,579 คุณทำอะไรกับอากิโกะครับ 459 00:44:30,751 --> 00:44:32,920 ผมถามว่าคุณทำอะไรกับเธอ 460 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 ดูเหมือนว่าคุณจะเข้าใจอะไรผิดนะคะ 461 00:44:37,007 --> 00:44:40,844 คุณไม่ได้มีสิทธิ์ที่จะมาถามฉันในเรื่องแบบนั้น 462 00:44:41,720 --> 00:44:44,640 และฉันไม่ได้มีหน้าที่ต้องตอบคุณด้วย 463 00:44:44,723 --> 00:44:45,724 ว่ายังไงนะ 464 00:44:45,808 --> 00:44:51,438 แต่แรกความสัมพันธ์ของเรา ก็ผูกมัดเพื่อผลประโยชน์ของกันและกันอยู่แล้วนี่คะ 465 00:44:52,564 --> 00:44:56,402 ตัวฉันต้องการสามีเพื่อจะเดินทางมาที่โชซอน 466 00:44:57,736 --> 00:45:00,531 ส่วนคุณก็ต้องการใช้ชื่อ 467 00:45:00,614 --> 00:45:04,868 และตระกูลของฉัน เพื่อให้ได้ดีและประสบความสำเร็จ 468 00:45:05,494 --> 00:45:10,124 จู่ๆ คุณมาทำตัวเหมือนเป็นสามีของฉันแบบนี้ 469 00:45:10,207 --> 00:45:11,959 ฉันอึดอัดนะคะ 470 00:45:12,626 --> 00:45:14,294 อิชิคาว่าซัง 471 00:45:16,213 --> 00:45:18,966 คุณไม่ควรไปแตะต้องอากิโกะเลย 472 00:45:20,092 --> 00:45:24,471 ส่วนคุณก็ไม่เห็นจำเป็น ที่จะต้องส่งจางซังเข้าไปที่นั่นเลย 473 00:45:24,555 --> 00:45:27,558 เราตกลงกันว่า จะไม่ยุ่งเรื่องส่วนตัวของกันและกัน 474 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 และคุณเป็นคนทำลายข้อตกลงนั้นก่อน 475 00:45:31,019 --> 00:45:33,480 ฉันเคารพในงานอดิเรกของคุณ 476 00:45:34,356 --> 00:45:36,942 แต่ถ้าพูดถึงเรื่องการมีลูก 477 00:45:37,860 --> 00:45:40,070 มันคนละเรื่องกันโดยสิ้นเชิงค่ะ 478 00:45:40,654 --> 00:45:41,655 เฮอะ 479 00:45:47,578 --> 00:45:48,620 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 480 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 เออ จริงสิ 481 00:45:50,122 --> 00:45:54,710 รู้หรือเปล่าครับ ว่าจางแทซังมีผู้หญิงของเขาแล้ว 482 00:46:00,257 --> 00:46:03,886 เธอชื่อยุนแชอ๊ก เป็นผู้หญิงโชซอนครับ 483 00:46:04,803 --> 00:46:08,056 ได้ยินว่าเธอทั้งสาวแล้วก็สวย 484 00:46:09,892 --> 00:46:11,727 น่าเสียดายจังนะ 485 00:46:12,519 --> 00:46:16,148 อุตส่าห์เอาใจใส่พยาบาลดูแลเขาอย่างดี 486 00:46:16,732 --> 00:46:18,650 กลับสูญเปล่าซะได้ 487 00:46:38,212 --> 00:46:39,379 [ดนตรีหยุด] 488 00:46:59,233 --> 00:47:01,610 [เสียงหายใจอ่อนแรง] 489 00:47:23,173 --> 00:47:24,550 [ดนตรีช้าผ่อนคลายบรรเลง] 490 00:47:40,232 --> 00:47:41,650 อือ… อืม… 491 00:47:55,706 --> 00:47:57,374 [ผู้หญิง] เกี๊ยวที่สั่งได้แล้วค่ะ 492 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 อืม… 493 00:48:09,553 --> 00:48:10,637 ไปกันเถอะครับ 494 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 ซื่อบื้อจริงๆ เลย 495 00:48:17,144 --> 00:48:20,022 [เด็กชาย 2] ซื่อบื้อจริงด้วย 496 00:48:21,231 --> 00:48:25,360 ใช้ไม่ได้เลย ไม่รู้อะไรเลย 497 00:48:28,363 --> 00:48:29,406 [แทซังกระแอม] 498 00:48:37,456 --> 00:48:38,540 [เสียงปืน] 499 00:48:47,799 --> 00:48:49,176 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 500 00:48:55,682 --> 00:48:57,184 [เสียงหายใจสั่น กลัว] 501 00:49:00,395 --> 00:49:01,563 อย่าเข้ามานะ 502 00:49:11,990 --> 00:49:14,242 ไปนะ ไปให้พ้น อย่าเข้ามานะ!! 503 00:49:14,910 --> 00:49:17,287 [ร้องลั่น กลัว เสียงปืน เสียงล้มกระแทกพื้น] 504 00:49:17,788 --> 00:49:19,706 [เสียงออกแรงต่อสู้] 505 00:49:21,041 --> 00:49:23,043 [ดนตรีระทึกขวัญเร่งจังหวะเร็วและดังขึ้น] 506 00:49:25,128 --> 00:49:27,631 [เสียงร้องเจ็บปวดทรมานต่อเนื่อง] 507 00:50:05,836 --> 00:50:08,338 มยอง… มยองจาเหรอ [หายใจแรง] 508 00:50:22,102 --> 00:50:25,856 แปลว่าสิ่งนี้คือนาจินเหรอคะ 509 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 ใช่แล้วครับ 510 00:50:28,442 --> 00:50:31,611 พวกมันถูกพบในธารน้ำแข็งบนภูเขาหิมะมูรยง 511 00:50:31,695 --> 00:50:33,530 ที่พวกนาจกอาศัยอยู่ 512 00:50:33,613 --> 00:50:37,576 ถ้าอย่างนั้นสิ่งนี้ พอเข้าไปในสมองมนุษย์แล้ว 513 00:50:37,659 --> 00:50:40,871 มันจะสร้างสัตว์ประหลาดแบบเซชินขึ้นมาเหรอคะ 514 00:50:41,913 --> 00:50:43,290 ไม่ครับ 515 00:50:44,207 --> 00:50:48,462 ด้วยนาจินอย่างเดียว มันจะเปลี่ยนให้เป็นนักล่าครับ 516 00:50:50,839 --> 00:50:53,383 ขณะที่คงรูปร่างมนุษย์ไว้ 517 00:50:53,467 --> 00:50:56,344 ยังมีสัญชาตญาณในการล่า การเอาตัวรอด 518 00:50:56,845 --> 00:50:59,723 และกัดกินสมองของมนุษย์ครับ 519 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 [คำราม] 520 00:51:08,940 --> 00:51:10,150 [หายใจแรง] 521 00:51:11,860 --> 00:51:12,903 [แทซังทำเสียงฮึดฮัด] 522 00:51:18,700 --> 00:51:20,160 [แทซังอึกอัก หายใจไม่ออก] 523 00:51:29,294 --> 00:51:31,129 [แทซังไอ สำลัก] 524 00:51:33,298 --> 00:51:38,637 มันมีความก้าวร้าวสูง และมีความดุร้ายมากกว่าสัตว์นักล่าอื่นๆ ครับ 525 00:51:38,720 --> 00:51:42,390 เมื่อมันบาดเจ็บ ก็ฟื้นตัวได้ทันที 526 00:51:48,855 --> 00:51:52,651 งั้นทำไมเซชินถึงมีรูปร่างแบบนั้นได้ล่ะคะ 527 00:51:52,734 --> 00:51:54,736 เพราะว่าเธอถูกฉีดเซรุ่ม 528 00:51:55,445 --> 00:51:57,531 ที่ผสมด้วยแอนแทรกซ์ครับ 529 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 เมื่อถูกฉีดเซรุ่มตัวนี้ในสภาวะตอนที่เป็นนักล่า 530 00:52:27,936 --> 00:52:30,814 ก็จะก้าวไปสู่ขั้นของเซชินครับ 531 00:52:30,897 --> 00:52:34,317 แล้วพวกมันมีจุดอ่อน อะไรบ้างหรือเปล่าคะ 532 00:52:43,243 --> 00:52:44,995 เกลียดไฟกับแสงแดด 533 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 อ่อนแอลงด้วยไนโตรเจน 534 00:52:48,748 --> 00:52:50,458 [ครวญครางหวาดกลัว] 535 00:53:05,182 --> 00:53:06,099 ชู่! 536 00:53:10,395 --> 00:53:11,980 [แทซัง] ตั้งสติก่อนนะครับ 537 00:53:12,063 --> 00:53:13,773 เป็นอะไรของคุณเนี่ย 538 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 [ตะโกน] มยองจา! 539 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 [ดนตรีช้าระทึกขวัญบรรเลง] 540 00:53:23,366 --> 00:53:25,452 [มาเอดะ] น่าขนลุกซะจริง 541 00:53:26,036 --> 00:53:30,790 ที่จดจำตอนที่ยังเป็นมนุษย์ได้ แม้อยู่ในสภาพแบบนั้น 542 00:53:31,833 --> 00:53:33,543 [แชอ๊ก] โรงพยาบาลองซองค่ะ 543 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 เธอถูกทดลองที่นั่นไม่ผิดแน่ 544 00:53:37,088 --> 00:53:38,381 [แทซังหายใจแรง] 545 00:53:41,384 --> 00:53:43,345 [มยองจาหายใจสั่น กลัว] 546 00:53:47,766 --> 00:53:50,435 [เสียงครวญครางเจ็บปวดทรมาน] 547 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 พลุสัญญาณถูกยิงขึ้นจากแถวๆ จงโนครับ 548 00:54:07,619 --> 00:54:09,663 [มยองจาหอบ ครางเจ็บ] 549 00:54:21,925 --> 00:54:23,718 อยู่ทางนั้น! ไปจับตัวมา! 550 00:54:24,219 --> 00:54:25,804 [เสียงนกหวีด] 551 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 [ตำรวจ] หยุดนะ! 552 00:54:33,436 --> 00:54:36,606 [เสียงนกหวีดดังต่อเนื่อง] 553 00:54:39,276 --> 00:54:41,278 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 554 00:55:03,925 --> 00:55:06,720 - อย่าให้หนีได้ หาให้เจอ! - ครับ! 555 00:55:28,616 --> 00:55:30,201 [เสียงล็อกประตูเหล็ก] 556 00:55:30,785 --> 00:55:33,163 ในตอนแรก มันยังจำไม่ได้หรอกครับ 557 00:55:34,039 --> 00:55:35,832 กระทั่งได้เจอลูกสาว 558 00:55:37,625 --> 00:55:39,169 ลูกสาวเหรอ 559 00:55:40,170 --> 00:55:43,590 เซชินมีลูกสาวด้วยงั้นเหรอคะ 560 00:55:43,673 --> 00:55:47,260 เธอแฝงตัวเข้ามาถึงที่นี่ เพื่อตามหาแม่ที่หายตัวไป 561 00:55:47,344 --> 00:55:49,220 อย่างไร้ร่องรอยเมื่อสิบปีก่อน 562 00:55:50,013 --> 00:55:52,891 พอจำลูกสาวตัวเองได้ มันก็… 563 00:55:54,642 --> 00:55:56,519 เหมือนกดเปลี่ยนสวิตช์เลยครับ 564 00:55:57,103 --> 00:55:59,439 แล้วชื่อของลูกสาวเธอคือ… 565 00:55:59,522 --> 00:56:01,483 เธอชื่อยุนแชอ๊ก 566 00:56:02,984 --> 00:56:04,486 เป็นสาวนักแกะรอยครับ 567 00:56:06,863 --> 00:56:08,323 [อิชิคาว่า] รู้หรือเปล่าครับ 568 00:56:08,406 --> 00:56:10,950 ว่าจางแทซังมีผู้หญิงของเขาแล้ว 569 00:56:11,034 --> 00:56:14,579 เธอชื่อยุนแชอ๊ก เป็นผู้หญิงโชซอนครับ 570 00:56:18,041 --> 00:56:19,459 [แผดคำรามเสียงแหลม] 571 00:56:19,542 --> 00:56:20,960 - หาตัวให้เจอ! - ครับ! 572 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 - หาด้านนี้ด้วย! - ครับ! 573 00:56:22,295 --> 00:56:23,713 เร็วเข้า! ทางนี้! 574 00:56:23,797 --> 00:56:25,507 - ให้ไวเลย! - หาให้เจอ! 575 00:56:26,007 --> 00:56:27,509 [เสียงนกหวีด] 576 00:56:27,592 --> 00:56:29,094 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลงต่อเนื่อง] 577 00:56:29,177 --> 00:56:30,261 [เสียงนกหวีด] 578 00:56:31,221 --> 00:56:32,639 [เสียงข้าวของดังโครมคราม] 579 00:56:48,196 --> 00:56:50,448 [เสียงแตรรถยนต์] 580 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 [แทซังหอบ] 581 00:56:55,912 --> 00:56:57,288 [เสียงนกหวีด] 582 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 อยู่ทางนั้น! ไปจับมา! 583 00:57:03,378 --> 00:57:04,587 [เสียงนกหวีด] 584 00:57:05,463 --> 00:57:07,465 [เสียงรถเบรกเอี๊ยด] 585 00:57:12,387 --> 00:57:13,304 เป็นอะไรไหม 586 00:57:13,388 --> 00:57:15,974 ถ้าถูกจับเธออาจถูกฆ่าก็ได้ 587 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 ไม่สิ เธอจะเจอเรื่องน่ากลัวยิ่งกว่าความตาย 588 00:57:20,478 --> 00:57:21,521 เหมือนกับแม่ฉัน 589 00:57:22,188 --> 00:57:23,898 [เสียงนกหวีด] 590 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 [ตำรวจ] ตามไป! 591 00:57:28,820 --> 00:57:30,405 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 592 00:57:30,488 --> 00:57:32,157 รีบตามไปเร็ว! 593 00:57:33,450 --> 00:57:34,826 จับตัวให้ได้! 594 00:57:36,327 --> 00:57:37,454 [เสียงนกหวีด] 595 00:57:37,537 --> 00:57:39,247 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 596 00:57:52,135 --> 00:57:53,136 ไปได้ 597 00:57:56,222 --> 00:57:58,141 [เสียงวิงกระหืดกระหอบ] 598 00:58:00,685 --> 00:58:02,729 ไว้ชีวิตฉันเถอะค่ะ [ร้องไห้] 599 00:58:02,812 --> 00:58:04,814 ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 600 00:58:06,441 --> 00:58:09,444 ไว้ชีวิตฉันเถอะ [ร้องไห้ กลัว] 601 00:58:14,908 --> 00:58:16,159 [ตำรวจ1] หยุดนะ! 602 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 ทางนั้น! 603 00:58:21,956 --> 00:58:23,750 [แทซังและแชอ๊กหอบ] 604 00:58:27,545 --> 00:58:28,588 [เสียงปืน] 605 00:58:30,006 --> 00:58:32,342 - ตามไปจับมาเร็ว! - [ตำรวจ 2] ทางนั้น! อย่าให้หนีไปได้! 606 00:58:32,425 --> 00:58:33,843 ไปหาดูทางนั้น! 607 00:58:41,726 --> 00:58:43,478 อย่าฆ่าฉันเลยค่ะ [สะอื้น] 608 00:58:45,146 --> 00:58:46,773 ไว้ชีวิตฉันเถอะ 609 00:58:47,941 --> 00:58:49,734 อย่าฆ่าฉันเลย 610 00:58:50,401 --> 00:58:52,362 อย่าฆ่าฉันเลย! 611 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 [ตนตรีทำนองทำนองเครียดบรรเลง] 612 01:00:42,347 --> 01:00:43,514 [ดนตรีหยุด] 613 01:00:44,557 --> 01:00:46,559 [เพลงทำนองเศร้าบรรเลง] 614 01:02:20,653 --> 01:02:21,988 [เพลงหยุดบรรเลง]