1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 《京城怪物》 2 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 我跟甕城醫院的一路院長提過了 3 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 妳肚子裡的孩子,不僅對石川先生 4 00:02:40,660 --> 00:02:44,998 對我來說,也格外具有意義 5 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 所以… 6 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 請妳要特別注意身體健康 7 00:02:54,465 --> 00:02:55,300 明子小姐 8 00:03:35,006 --> 00:03:38,718 不好意思,營業時間已經過了 9 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 一小時之前,孢子就已經不再飄散 10 00:04:19,968 --> 00:04:20,885 她醒了嗎? 11 00:04:22,720 --> 00:04:24,305 對,但是沒有任何動靜 12 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 會不會是壓縮氮氣使用過量了? 13 00:04:33,189 --> 00:04:34,941 妳現在在想什麼呢? 14 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 星心 15 00:04:47,704 --> 00:04:50,373 加藤中佐,打個招呼吧 16 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 這位是石川警務官的夫人,前田女士 17 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 也是陸軍中將前田將軍的千金 18 00:04:58,548 --> 00:05:01,926 這裡可不是外人能隨意進出的地方 19 00:05:02,510 --> 00:05:05,054 她更是甕城醫院最可靠的贊助者 20 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 加藤中佐 21 00:05:18,651 --> 00:05:19,777 就是那東西? 22 00:05:22,071 --> 00:05:24,157 妳最好不要靠太近 23 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 星心 24 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 原來妳還活著啊 25 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 星心老師 26 00:06:35,728 --> 00:06:39,065 《京城怪物》,理由與藉口的邊界 27 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 劇名:《第八部,自覺》 28 00:06:45,405 --> 00:06:47,156 少爺似乎被折騰得很厲害 29 00:06:48,449 --> 00:06:49,992 回來也一直無法入睡 30 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 甚至食不下嚥 31 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 泰尚呢? 32 00:06:56,124 --> 00:06:57,375 他沒成功逃出來 33 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 本町商街的生意人都被抓去關起來了 34 00:07:06,134 --> 00:07:07,009 喂?您好 35 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 了解 36 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 是的 37 00:07:11,931 --> 00:07:13,307 -我知道了 -安靜一點! 38 00:07:13,891 --> 00:07:14,767 坐下! 39 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 甲平叔,這怎麼回事? 40 00:07:23,985 --> 00:07:26,028 張貸主為什麼到現在都沒消息? 41 00:07:26,779 --> 00:07:27,864 他該不會… 42 00:07:28,531 --> 00:07:30,199 不來救我們了吧? 43 00:07:33,077 --> 00:07:33,911 你說啊 44 00:07:35,246 --> 00:07:36,122 慘了 45 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 (典當鋪) 46 00:08:21,501 --> 00:08:22,627 泰尚啊 47 00:08:24,378 --> 00:08:25,296 你在做什麼? 48 00:08:27,256 --> 00:08:28,508 怎麼還不快回來? 49 00:08:40,728 --> 00:08:41,687 他死了嗎? 50 00:08:44,857 --> 00:08:46,526 他好像還有呼吸 51 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 快把他抬去接受治療 52 00:08:49,820 --> 00:08:50,988 -動作快 -遵命 53 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 殺了… 54 00:09:07,046 --> 00:09:07,880 那混帳… 55 00:09:10,675 --> 00:09:12,051 把他找出來… 56 00:09:13,761 --> 00:09:15,763 務必殺了他 57 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 所有人動作停止,退後站好! 58 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 回到崗位 59 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 院長! 60 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 我有事要向您報告 61 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 是急事嗎? 62 00:11:18,886 --> 00:11:21,305 在屍體處理場發現了羽田上士 63 00:11:21,389 --> 00:11:22,890 據說他中槍受了重傷 64 00:11:24,392 --> 00:11:26,435 前田女士,真不好意思 65 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 可以請您在裡面稍等一下嗎? 66 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 張先生 67 00:12:09,437 --> 00:12:11,689 你是怎麼進來這… 68 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 我來這裡辦事情 69 00:12:15,568 --> 00:12:17,361 但中途錯過了出去的時機 70 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 前田女士 71 00:12:21,741 --> 00:12:23,492 我需要借助妳的一臂之力 72 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 這麼說來,那個朝鮮人還躲在這裡? 73 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 是的,想必是如此了 74 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 一路院長 75 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 逃跑的朝鮮人現在好像就在實驗樓層 76 00:12:40,843 --> 00:12:43,429 我在茶水間發現了那傢伙的血跡 77 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 前田女士,目前… 78 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 看來有點狀況… 79 00:13:06,577 --> 00:13:08,037 緊急狀況! 80 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 前田女士有危險! 81 00:13:10,122 --> 00:13:12,625 現在立刻去找出前田女士 82 00:13:12,708 --> 00:13:13,626 馬上行動! 83 00:13:36,690 --> 00:13:37,858 前田女士 84 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 你什麼都別問,開車就對了 85 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 出發 86 00:14:30,286 --> 00:14:31,161 謝謝 87 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 您想怎麼做呢? 88 00:14:47,177 --> 00:14:48,095 要停下來嗎? 89 00:15:11,076 --> 00:15:11,911 前往本町 90 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 妳又去了金鈺堂? 91 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 爸,你在外面啊? 92 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 今天已經是第四天了 93 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 到現在都還沒有消息 94 00:16:38,122 --> 00:16:39,957 看來他逃出來的機會也不大了 95 00:16:41,125 --> 00:16:44,586 總之,我們的任務是找到明子 96 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 而任務已經完成 97 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 是該離開的時候了 98 00:16:51,176 --> 00:16:53,512 我們明天一早就出發,妳準備一下 99 00:16:54,221 --> 00:16:55,681 當時該留守的人是我 100 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 留下來是他自己決定的 101 00:16:59,768 --> 00:17:02,813 原本他的計畫只有救出明子,但是… 102 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 為了我們… 103 00:17:08,777 --> 00:17:11,905 是我應該留下來,想辦法救出媽媽 104 00:17:13,323 --> 00:17:17,036 或者我至少應該要報復 害媽媽變成那副樣子的人 105 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 這樣他就不會一個人留在那裡 106 00:17:24,251 --> 00:17:26,170 而我也不會那麼懊悔了 107 00:17:28,756 --> 00:17:30,049 妳這是什麼意思? 108 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 我見到媽媽了 109 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 她還在那裡… 110 00:17:45,981 --> 00:17:47,524 她還在甕城醫院裡 111 00:18:02,039 --> 00:18:04,374 前田女士來過之後 怪物就一直是這個狀態 112 00:18:05,542 --> 00:18:06,418 彷彿有… 113 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 令牠怒不可遏的原因 114 00:18:10,255 --> 00:18:11,799 她在找她的孩子 115 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 什麼? 116 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 她並不是發怒… 117 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 而是焦躁不安 118 00:20:20,719 --> 00:20:21,720 我再問你一次 119 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 你們把地牢裡的朝鮮人藏到哪去了? 120 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 我不知道 121 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 張泰尚現在人在哪? 122 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 我也… 123 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 我也想知道 124 00:20:41,573 --> 00:20:43,116 你似乎沒聽懂我在說什麼 125 00:20:44,243 --> 00:20:45,577 我們要從頭開始嗎? 126 00:20:46,203 --> 00:20:48,163 -嗯? -什麼?是的 127 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 從頭開… 128 00:20:50,540 --> 00:20:53,835 開始,從頭開始… 129 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 你沒經歷過… 130 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 手指甲和腳趾甲被硬拔下來吧? 131 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 你也沒遭受過… 132 00:21:17,859 --> 00:21:20,112 火燒或電擊的刑求吧? 133 00:21:24,491 --> 00:21:26,576 當人被倒吊起來… 134 00:21:27,327 --> 00:21:30,038 辣椒水源源不絕地灌進鼻孔 135 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 你知道會發生什麼事嗎? 136 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 到了那種時候 137 00:21:37,254 --> 00:21:39,548 人就再也當不了人了 138 00:21:41,133 --> 00:21:42,884 萬一你陷入這種困境 139 00:21:44,219 --> 00:21:46,555 不要硬撐著,毀了自己的人生 140 00:21:46,638 --> 00:21:48,348 把知道的都說出來 141 00:21:49,057 --> 00:21:51,351 在那種處境下,即使你背叛了我 142 00:21:52,185 --> 00:21:53,770 我也絕對不會怪你的 143 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 我希望你了解這一點 144 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 我再問你一次 145 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 金鈺堂實際上是在做什麼的? 146 00:22:03,280 --> 00:22:04,239 是反動分子嗎? 147 00:22:05,198 --> 00:22:07,326 還是獨立軍背後的資金來源? 148 00:22:09,870 --> 00:22:10,954 回答我! 149 00:22:12,289 --> 00:22:15,334 我問你,張泰尚現在在哪裡? 150 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 可惡,該死的… 151 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 你醒了? 152 00:23:00,128 --> 00:23:01,129 前田女士 153 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 幸好你的燒退了 154 00:23:22,025 --> 00:23:24,694 傷口也癒合得很好 155 00:23:29,491 --> 00:23:32,619 我待在這裡多久了? 156 00:23:34,287 --> 00:23:36,331 今天是第四天了 157 00:23:41,169 --> 00:23:45,424 你在甕城醫院可是闖了滔天大禍 158 00:23:48,176 --> 00:23:50,804 你大可不必為了別人的事賭上性命吧 159 00:23:52,097 --> 00:23:53,557 一點都不像你 160 00:23:59,688 --> 00:24:00,522 我只是… 161 00:24:02,065 --> 00:24:03,275 有點生氣罷了 162 00:24:05,569 --> 00:24:08,405 國家落魄成這副德性不是我的錯 163 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 人們關在地牢被迫害也不是我的錯 164 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 但是? 165 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 但是… 166 00:24:23,503 --> 00:24:25,380 親眼見到之後 167 00:24:26,923 --> 00:24:27,924 我很生氣 168 00:24:29,509 --> 00:24:30,385 覺得很憤怒 169 00:24:31,803 --> 00:24:33,555 同樣身為朝鮮人 170 00:24:34,389 --> 00:24:35,765 覺得無法忍受嗎? 171 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 同樣身為人類 172 00:24:41,563 --> 00:24:42,689 覺得無法忍受 173 00:24:45,233 --> 00:24:49,696 難道你認為,人的生命都是平等的? 174 00:24:52,240 --> 00:24:54,034 難道妳認為不是嗎? 175 00:25:00,582 --> 00:25:01,416 我們… 176 00:25:03,043 --> 00:25:04,961 還是朋友嗎? 177 00:25:24,231 --> 00:25:25,398 連環殺人事件? 178 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 是的,過去三天在清溪川一帶 179 00:25:27,234 --> 00:25:28,818 共發生11起案件 180 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 我們已經請求軍醫院那邊驗屍了 181 00:25:31,196 --> 00:25:33,823 屍體數量不少,狀態也很奇怪 182 00:25:34,449 --> 00:25:36,660 怎麼個奇怪法? 183 00:25:37,410 --> 00:25:40,288 死者的大腦都不見了 184 00:26:14,823 --> 00:26:16,950 這位是軍醫院的內部人士 185 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 喂?這裡是金鈺堂 186 00:26:34,718 --> 00:26:35,677 沒有 187 00:26:36,636 --> 00:26:38,054 我們沒有要拋售店面 188 00:26:40,682 --> 00:26:41,725 你說這什麼話? 189 00:26:43,977 --> 00:26:44,811 死了… 190 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 你說誰死了? 191 00:26:48,940 --> 00:26:50,734 喂,我說你,你算老幾? 192 00:26:51,359 --> 00:26:52,777 什麼情況都搞不清楚 193 00:26:52,861 --> 00:26:54,112 還敢這樣大放厥詞 194 00:26:54,779 --> 00:26:57,782 你根本是用嘴巴在拉屎,吵死了! 195 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 最好閉上你的臭嘴 196 00:27:00,702 --> 00:27:01,953 不然我把你嘴巴縫起來 197 00:27:05,999 --> 00:27:07,500 這些搞不清楚狀況的傢伙 198 00:27:07,584 --> 00:27:10,837 隨隨便便就在那邊發神經 議論別人的生死 199 00:27:22,515 --> 00:27:24,392 這些王八蛋的電話真是… 200 00:27:31,524 --> 00:27:32,776 是,這裡是金鈺堂 201 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 嗯,那個啊… 202 00:27:36,613 --> 00:27:38,990 據我所知,我們的職員已經答覆你了 203 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 你問我? 204 00:27:42,702 --> 00:27:44,079 我是金鈺堂的貸主 205 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 張泰尚 206 00:27:51,419 --> 00:27:52,253 對 207 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 我還活得好好的 208 00:27:59,177 --> 00:28:02,097 對金鈺堂虎視眈眈的人 比想像中還多啊 209 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 對吧? 210 00:28:05,392 --> 00:28:07,268 泰尚,你… 211 00:28:08,353 --> 00:28:09,187 我說妳啊 212 00:28:09,938 --> 00:28:12,982 怎麼可以因為我不在幾天 就關門不做生意呢? 213 00:28:13,566 --> 00:28:15,610 就是這樣才會引起別人的誤會嘛 214 00:28:16,945 --> 00:28:17,946 你… 215 00:28:19,823 --> 00:28:21,116 你沒事吧? 216 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 我當然沒事 217 00:28:27,455 --> 00:28:30,208 你…沒有受傷? 218 00:28:30,291 --> 00:28:31,793 當然沒有 219 00:28:32,544 --> 00:28:33,378 喂! 220 00:28:34,295 --> 00:28:36,840 既然沒受傷,為什麼到現在才出現? 221 00:28:36,923 --> 00:28:39,884 你是不是想看到 我這個老人家焦急到死掉? 222 00:28:39,968 --> 00:28:42,262 你這冷血的東西 223 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 哎,對不起 224 00:28:44,055 --> 00:28:45,390 我也是有苦衷的 225 00:28:47,517 --> 00:28:48,810 蘿月氏,妳就冷靜下來吧 226 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 我都道歉了,妳還這樣 227 00:28:58,695 --> 00:28:59,738 不說這個了 228 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 你趕快去把具掌櫃救出來 229 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 他人在哪裡? 230 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 出來! 231 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 不行,我不走! 232 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 出去! 233 00:30:16,272 --> 00:30:17,106 張貸主 234 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 妳稍等一下 235 00:30:40,088 --> 00:30:41,422 喂,站住! 236 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 你憑什麼隨便進去那裡? 237 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 那不是金鈺堂的張泰尚嗎? 238 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 我來見石川先生的 239 00:30:56,855 --> 00:30:58,147 喂,我說你! 240 00:30:58,231 --> 00:30:59,899 現在是把我的話當耳邊風? 241 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 去傳話,說我來了 242 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 你這沒禮貌的混帳! 243 00:31:07,198 --> 00:31:09,117 對著來談事情的人 244 00:31:09,200 --> 00:31:12,161 這樣子揮拳相向 可是地痞流氓的行為 245 00:31:16,416 --> 00:31:18,001 既然你是警務局的人 246 00:31:18,084 --> 00:31:20,628 就請你表現得像樣一點 247 00:31:35,351 --> 00:31:37,437 你把場面搞得比預期中還大 248 00:31:39,606 --> 00:31:41,733 因為您說過,為達目的可以不擇手段 249 00:31:43,234 --> 00:31:44,068 那麼 250 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 在你協助下逃出甕城醫院的朝鮮人 251 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 都去了哪裡? 252 00:31:51,284 --> 00:31:53,536 您指的是什麼朝鮮人… 253 00:31:55,705 --> 00:31:57,290 如我所說 254 00:31:57,373 --> 00:32:00,084 我現在是以本町商會代表的身分來的 255 00:32:00,585 --> 00:32:03,838 請釋放那些被不當監禁的本町商人 256 00:32:06,382 --> 00:32:08,801 當天晚上舉發的事由超過十項 257 00:32:09,886 --> 00:32:13,514 例如大聲喧嘩、播放爵士樂 以及違反治安維持法 258 00:32:13,598 --> 00:32:15,892 違反保安法諸如此類… 259 00:32:16,476 --> 00:32:18,061 那就以支付罰金來解決吧 260 00:32:18,144 --> 00:32:20,438 你認為這情況可以用錢打發嗎? 261 00:32:20,521 --> 00:32:23,066 用錢解決難道不是最乾脆的方式嗎? 262 00:32:25,860 --> 00:32:26,861 要是我拒絕呢? 263 00:32:27,695 --> 00:32:30,239 那麼從今天開始,本町的所有商家 264 00:32:30,323 --> 00:32:31,366 都會暫停營業 265 00:32:33,201 --> 00:32:36,537 兩天後就要舉辦 戰爭援助資金的募款餐會 266 00:32:36,621 --> 00:32:37,705 您知道吧? 267 00:32:38,289 --> 00:32:40,416 餐會上所需的酒水和食材 268 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 商家將一律不予提供 269 00:32:42,961 --> 00:32:46,965 在本町訂製燕尾服 和宴會服的所有官員及其夫人 270 00:32:47,548 --> 00:32:49,342 都將無法準時收到新衣 271 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 如果演變成那樣 272 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 當局應該會展開調查吧 273 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 難道不會造成石川先生的困擾嗎? 274 00:32:58,810 --> 00:32:59,727 你在威脅我? 275 00:33:01,729 --> 00:33:04,065 當無權無勢的小人物想使點力時 276 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 就得團結起來 277 00:33:07,777 --> 00:33:09,028 現在我們 278 00:33:09,112 --> 00:33:11,489 只是在做我們能做的事而已 279 00:33:13,157 --> 00:33:14,200 你最好懂點分寸 280 00:33:15,660 --> 00:33:18,538 事不關己,就沒必要賭上性命 281 00:33:24,210 --> 00:33:26,462 這次潛入甕城醫院的行動 282 00:33:26,546 --> 00:33:28,131 讓我明白了一個道理 283 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 必須賭上性命的時候 284 00:33:32,427 --> 00:33:33,386 就要全押下去 285 00:33:35,346 --> 00:33:37,015 如果顧忌著死活 286 00:33:38,558 --> 00:33:39,767 那才是死定了 287 00:33:42,478 --> 00:33:43,896 涉及這起事件的 288 00:33:43,980 --> 00:33:46,232 我知道哪些人是頭號嫌犯 289 00:33:48,109 --> 00:33:49,902 金鈺堂的張泰尚 290 00:33:50,611 --> 00:33:53,156 職業是密探的尹采玉,還有… 291 00:33:54,407 --> 00:33:57,618 叫做明子的那名藝妓 292 00:34:05,501 --> 00:34:06,502 明子小姐 293 00:34:08,087 --> 00:34:08,921 妳還好嗎? 294 00:34:16,637 --> 00:34:20,892 認為他們是主嫌的根據是什麼呢? 295 00:34:20,975 --> 00:34:23,728 我剛才提到的那幾個 296 00:34:23,811 --> 00:34:27,565 都是潛入甕城醫院後又逃出來的人 297 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 醫院裡…究竟發生了什麼事? 298 00:34:31,694 --> 00:34:34,155 這部分恕我無法告知 299 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 那是軍事機密 300 00:34:44,082 --> 00:34:44,916 明子… 301 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 明… 302 00:35:19,617 --> 00:35:20,785 怎麼回事? 303 00:35:26,874 --> 00:35:27,708 告訴我 304 00:35:29,127 --> 00:35:30,711 那裡面發生了什麼事? 305 00:35:32,880 --> 00:35:37,093 在甕城醫院裡究竟出了什麼事情? 306 00:35:41,848 --> 00:35:42,765 您也很清楚 307 00:35:43,724 --> 00:35:46,018 要從我手中得到情報是得花大錢的 308 00:35:46,936 --> 00:35:49,063 加上是甕城醫院的機密 309 00:35:49,147 --> 00:35:51,482 更是所有情報中的最高等級 310 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 如果沒有一定程度的信任 311 00:35:55,027 --> 00:35:57,196 我可不能隨意透露情報 312 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 你現在是打算跟我談交易? 313 00:35:58,990 --> 00:36:00,032 石川先生 314 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 我現在談的是互相信任的關係 315 00:36:04,996 --> 00:36:06,789 我已經履行承諾 316 00:36:07,623 --> 00:36:09,167 找到明子送回您身邊 317 00:36:11,752 --> 00:36:13,087 現在換您遵守約定了 318 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 請釋放我的人 319 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 出來! 320 00:36:33,608 --> 00:36:35,067 你們可以走了 321 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 他們要放了我們 322 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 得救了 323 00:37:13,356 --> 00:37:14,190 張貸主… 324 00:37:18,361 --> 00:37:19,362 你還活著? 325 00:37:23,908 --> 00:37:25,117 你站得起來嗎? 326 00:37:27,370 --> 00:37:29,205 你怎麼這麼晚才來… 327 00:37:40,758 --> 00:37:41,759 我們出去再說吧 328 00:37:45,596 --> 00:37:46,430 站起來 329 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 本町! 330 00:37:53,062 --> 00:37:56,190 本町! 331 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 你們找死啊? 332 00:37:59,610 --> 00:38:00,569 還不安靜! 333 00:38:15,042 --> 00:38:17,545 本町! 334 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 本町! 335 00:38:20,006 --> 00:38:24,176 本町! 336 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 本町! 337 00:38:26,762 --> 00:38:28,431 本町! 338 00:38:28,514 --> 00:38:30,141 本町! 339 00:38:32,601 --> 00:38:34,228 -森君 -在 340 00:38:35,438 --> 00:38:36,314 警務官 341 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 今天起,你重新開始跟監張泰尚 342 00:38:39,191 --> 00:38:41,444 什麼?又要跟監嗎? 343 00:38:43,362 --> 00:38:45,156 是,我知道了 344 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 (甕城醫院,軍用大樓之地下實驗室 活體實驗,前田女士) 345 00:38:58,711 --> 00:38:59,920 (前田女士) 346 00:39:18,439 --> 00:39:20,858 別太擔心,他會沒事的 347 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 我虧欠甲平叔太多了 348 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 具掌櫃… 349 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 之前被你救過幾次都數不清了 350 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 現在就當作他扯平了其中一次吧 351 00:39:41,712 --> 00:39:43,172 酷刑帶來的創傷… 352 00:39:45,341 --> 00:39:46,592 要很久才會好吧? 353 00:39:50,304 --> 00:39:51,472 你先回去吧 354 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 不,我要留在這裡 355 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 還有一個人在等你 356 00:40:02,858 --> 00:40:04,276 她每天都來這裡等 357 00:40:05,694 --> 00:40:08,155 為了確認你是否平安回來了 358 00:40:09,824 --> 00:40:11,117 剩下的事交給我 359 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 你去看看她吧 360 00:40:52,324 --> 00:40:53,784 你不吃晚飯嗎? 361 00:40:54,285 --> 00:40:55,119 我不想吃 362 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 妳自己吃吧 363 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 還是我出去買點餃子回來? 364 00:41:03,711 --> 00:41:04,920 我馬上就回來 365 00:42:03,771 --> 00:42:04,855 你是誰? 366 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 妳還是一樣劈頭就攻擊別人呢 367 00:42:31,423 --> 00:42:32,841 現在知道我是誰了 368 00:42:34,134 --> 00:42:35,219 可以放開我了嗎? 369 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 張貸主… 370 00:43:16,510 --> 00:43:17,344 我也是 371 00:43:21,265 --> 00:43:22,099 我也… 372 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 非常想念妳 373 00:43:57,760 --> 00:43:59,136 你有話要跟我說? 374 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 妳… 375 00:44:02,848 --> 00:44:05,476 對於甕城醫院的地下實驗室 376 00:44:06,685 --> 00:44:08,145 有幾分了解? 377 00:44:13,776 --> 00:44:15,736 那裡正在進行什麼樣的事情 378 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 妳全都知情嗎? 379 00:44:17,404 --> 00:44:19,615 沒有事情是我不知道的 380 00:44:23,952 --> 00:44:25,579 妳對明子做了什麼? 381 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 我問妳,對她做了什麼? 382 00:44:33,003 --> 00:44:35,673 你似乎有一些錯誤認知 383 00:44:37,091 --> 00:44:40,386 你沒有權利問我這個問題 384 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 而我也沒有義務回答 385 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 什麼? 386 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 打從一開始 387 00:44:47,893 --> 00:44:51,105 我們的關係就建立在各取所需之上 388 00:44:52,690 --> 00:44:56,402 我需要有個丈夫才能來到朝鮮 389 00:44:57,778 --> 00:45:00,155 而你為了出人頭地 390 00:45:00,948 --> 00:45:03,951 需要我的姓氏和家庭背景,僅此而已 391 00:45:05,494 --> 00:45:09,373 你這樣子忽然扮演起丈夫的角色 392 00:45:10,290 --> 00:45:13,711 會讓我很為難的,石川先生 393 00:45:16,338 --> 00:45:18,382 妳不應該對明子下手的 394 00:45:20,259 --> 00:45:21,844 就算是這樣 395 00:45:21,927 --> 00:45:24,471 你也不應該逼張先生進去醫院找人 396 00:45:24,555 --> 00:45:27,641 我們不是約好不介入對方的私生活? 397 00:45:27,725 --> 00:45:30,394 是妳先打破約定的! 398 00:45:31,061 --> 00:45:33,105 我尊重你的休閒生活 399 00:45:34,523 --> 00:45:36,525 但懷上了孩子 400 00:45:37,860 --> 00:45:40,070 就是完全不同等級的問題了 401 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 對了 402 00:45:50,122 --> 00:45:51,373 妳知道… 403 00:45:52,374 --> 00:45:54,126 張泰尚有女人了嗎? 404 00:46:00,340 --> 00:46:03,886 是叫做尹采玉的朝鮮女人 405 00:46:04,803 --> 00:46:07,514 聽說她既年輕又漂亮 406 00:46:09,933 --> 00:46:11,435 我替妳感到惋惜 407 00:46:12,603 --> 00:46:15,522 枉費妳這麼誠心誠意幫他療傷 408 00:46:16,774 --> 00:46:17,983 結果是白忙一場 409 00:47:42,234 --> 00:47:43,068 嗯… 410 00:47:55,706 --> 00:47:56,790 外帶的餃子好了 411 00:48:05,757 --> 00:48:06,675 嗯… 412 00:48:09,720 --> 00:48:10,637 我們走吧 413 00:48:14,892 --> 00:48:16,643 他是大笨蛋 414 00:49:00,896 --> 00:49:01,980 妳別過來 415 00:49:12,157 --> 00:49:14,242 別這樣,妳別過來! 416 00:49:14,326 --> 00:49:15,285 妳走開! 417 00:50:05,836 --> 00:50:07,754 妳…是明子? 418 00:50:22,227 --> 00:50:25,856 這就是…你說的“納人”? 419 00:50:25,939 --> 00:50:26,857 沒錯 420 00:50:28,525 --> 00:50:31,611 最早是在納族所居住的霧龍雪山 421 00:50:31,695 --> 00:50:33,530 那邊的冰河所發現的 422 00:50:33,613 --> 00:50:37,743 而牠們會進入人類的腦子 423 00:50:37,826 --> 00:50:40,871 接著蛻變出像星心一樣的怪物? 424 00:50:41,872 --> 00:50:42,706 不是的 425 00:50:44,291 --> 00:50:45,500 如果只有納人 426 00:50:46,376 --> 00:50:48,462 就是讓宿主成為獵食者罷了 427 00:50:50,839 --> 00:50:52,799 宿主依然保持人類的外貌 428 00:50:53,383 --> 00:50:55,886 但只剩下生存和獵捕的本能 429 00:50:56,887 --> 00:50:59,056 他們主要以人腦為食物 430 00:51:33,381 --> 00:51:38,095 攻擊性很強 比一般的捕食型動物更兇猛 431 00:51:39,221 --> 00:51:41,848 不僅行動敏捷 就算受傷了也能瞬間復原 432 00:51:48,897 --> 00:51:52,651 那為什麼星心會變成那副模樣? 433 00:51:52,734 --> 00:51:56,947 因為我替她注射了含有炭疽菌的血清 434 00:52:24,182 --> 00:52:27,853 如果在獵食者狀態下注射這種血清 435 00:52:27,936 --> 00:52:30,230 就會進化到星心這個階段 436 00:52:31,022 --> 00:52:33,733 獵食者或怪物有弱點嗎? 437 00:52:43,326 --> 00:52:44,703 他們討厭陽光或火焰 438 00:52:45,912 --> 00:52:47,330 對氮氣沒有招架之力 439 00:53:10,395 --> 00:53:11,438 妳清醒一點 440 00:53:12,647 --> 00:53:13,773 妳究竟為什麼這樣子? 441 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 明子! 442 00:53:23,408 --> 00:53:24,701 真是殘忍啊 443 00:53:26,036 --> 00:53:30,207 在這種狀態下記得自己曾經是人類… 444 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 是甕城醫院的關係 445 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 她一定是在那裡被當作實驗品了 446 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 鐘路那邊發射了信號彈 447 00:54:21,925 --> 00:54:23,510 在那裡!抓住她! 448 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 站住! 449 00:55:04,426 --> 00:55:05,885 別讓她逃了,抓住她! 450 00:55:05,969 --> 00:55:06,803 遵命! 451 00:55:30,869 --> 00:55:32,787 她本來什麼都不記得的 452 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 直到看見她的女兒 453 00:55:37,834 --> 00:55:38,710 女兒? 454 00:55:40,170 --> 00:55:43,590 星心有女兒? 455 00:55:44,174 --> 00:55:47,260 為了尋找失蹤十年的母親 456 00:55:47,344 --> 00:55:49,220 她女兒一路潛入這裡來 457 00:55:50,096 --> 00:55:52,891 她認出自己女兒的同時… 458 00:55:54,601 --> 00:55:56,519 彷彿有個開關被打開了 459 00:55:57,145 --> 00:55:59,439 她女兒的名字… 460 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 叫做尹采玉 461 00:56:03,026 --> 00:56:04,486 職業是密探 462 00:56:06,946 --> 00:56:08,323 妳知道… 463 00:56:08,406 --> 00:56:10,200 張泰尚有女人了嗎? 464 00:56:11,034 --> 00:56:14,579 是叫做尹采玉的朝鮮女人 465 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 -把她找出來 -是 466 00:56:21,002 --> 00:56:22,212 -這裡也要搜 -好 467 00:56:22,295 --> 00:56:23,338 -快點 -在這邊 468 00:56:23,838 --> 00:56:24,672 -趕快 -找出來 469 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 在那裡,逮住她! 470 00:57:12,387 --> 00:57:13,304 妳還好吧? 471 00:57:13,888 --> 00:57:15,390 她被抓到可能只有死路一條 472 00:57:16,850 --> 00:57:19,185 不對,她會遭遇到比死更可怕的事情 473 00:57:20,562 --> 00:57:21,521 就像我媽媽那樣 474 00:57:24,482 --> 00:57:25,316 抓住她 475 00:57:30,989 --> 00:57:31,823 快追 476 00:57:33,450 --> 00:57:34,492 逮住她! 477 00:57:52,260 --> 00:57:53,094 出發 478 00:58:01,102 --> 00:58:02,395 誰來救救我… 479 00:58:03,313 --> 00:58:04,689 拜託救救我… 480 00:58:06,774 --> 00:58:07,692 請救救我 481 00:58:14,908 --> 00:58:15,783 別動! 482 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 在那邊 483 00:58:30,006 --> 00:58:31,257 把她找出來! 484 00:58:31,341 --> 00:58:32,175 別讓她跑了! 485 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 別跑,站住! 486 00:58:41,643 --> 00:58:42,852 誰來救我… 487 00:58:45,146 --> 00:58:46,356 請放過我吧 488 00:58:47,982 --> 00:58:49,192 請放過我 489 00:58:50,401 --> 00:58:51,778 放過我! 490 01:02:18,276 --> 01:02:20,236 字幕翻譯:陳雨汝