1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:29,649 --> 00:02:33,611 I have already arranged it with Director Ichiro of Ongseong Hospital. 3 00:02:36,739 --> 00:02:39,367 The child in your womb will hold special meaning, 4 00:02:41,161 --> 00:02:44,789 not only to Mr. Ishikawa but also to me. 5 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 So that being said, 6 00:02:49,878 --> 00:02:51,754 you need to be very careful, hmm? 7 00:02:52,255 --> 00:02:53,506 Take care of yourself, 8 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 Miss Akiko. 9 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 I'm sorry, but we're all closed up for the day, miss. 10 00:04:15,672 --> 00:04:18,716 The creature's spores stopped floating around an hour ago. 11 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 Has she awakened? 12 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 No, it hasn't shown any movement. 13 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Perhaps we used too much nitrogen gas earlier? 14 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 What are you thinking about, Seishin? 15 00:04:35,608 --> 00:04:36,734 What's on your mind? 16 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 Lt. Kato, we have a distinguished guest. 17 00:04:51,082 --> 00:04:52,542 Her name is Lady Maeda. 18 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 She is the wife to Commissioner Ishikawa 19 00:04:54,377 --> 00:04:58,256 and the daughter to the most respected Lt. Gen. Maeda. 20 00:04:58,339 --> 00:05:01,926 This area's restricted. I'm afraid outsiders are not allowed down here. 21 00:05:02,510 --> 00:05:06,222 Lt. Kato, Lady Maeda is the hospital's most generous sponsor. 22 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Is that the creature? 23 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 I would advise you not to get too close. 24 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Seishin. 25 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 So, Master Seishin, it looks like 26 00:05:43,551 --> 00:05:46,220 you are still alive. 27 00:06:35,728 --> 00:06:39,065 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE 28 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 EPISODE 8 AWAKENING 29 00:06:45,321 --> 00:06:47,156 He must have gone through quite an ordeal. 30 00:06:48,491 --> 00:06:52,495 He hasn't been able to sleep at all. Or swallow a bite of food! 31 00:06:54,372 --> 00:06:55,998 What about Master Jang? 32 00:06:56,082 --> 00:06:57,542 He didn't make it back. 33 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Also, all the merchants in town, they have all been arrested. 34 00:07:06,134 --> 00:07:07,343 Yes, hello. 35 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Yes, I completely understand. 36 00:07:09,429 --> 00:07:10,346 Yes, sir. 37 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 Yes, sir. I'll let you know-- 38 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 Everyone, quiet! Sit back down right now! 39 00:07:21,482 --> 00:07:23,901 Hey, Mr. Gu, do you know what's going on here? 40 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 Why haven't we heard from Master Jang yet? 41 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Where is he? 42 00:07:28,531 --> 00:07:30,366 Is he not coming to save us? 43 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Is he? 44 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Ah shit. 45 00:07:44,338 --> 00:07:48,801 HOUSE OF GOLDEN TREASURE PAWNSHOP 46 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 CLOSED FOR THE DAY 47 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 Master Jang. 48 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Where have you been? 49 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 It's time for you to come back. 50 00:08:40,728 --> 00:08:41,687 Is he breathing? 51 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 He's barely breathing, sir. 52 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 All right, then, you two take him to the medical unit. 53 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 -Go right now. -Yes, sir! 54 00:08:58,120 --> 00:08:59,330 Kill him. 55 00:09:07,088 --> 00:09:08,339 Track him down… 56 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 wherever he is, 57 00:09:13,761 --> 00:09:15,596 and kill the bastard. 58 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 Stop where you are, all of you. Stand back! 59 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 As you were. 60 00:11:11,379 --> 00:11:13,798 Sir! Something's happened, sir. 61 00:11:17,718 --> 00:11:18,803 How urgent is it? 62 00:11:18,886 --> 00:11:21,305 First Sergeant Haneda was found at the lower-level morgue, 63 00:11:21,389 --> 00:11:22,890 severely wounded from a gunshot. 64 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 My apologies, Lady Maeda. 65 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 Please wait here until I return. 66 00:12:06,308 --> 00:12:07,435 Master Jang! 67 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 What are you… doing here? 68 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 I had some business to attend to. 69 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 But then I missed my chance to get out of here. 70 00:12:19,447 --> 00:12:20,614 So I need you 71 00:12:21,198 --> 00:12:23,701 to help me get out of here, Lady Maeda. 72 00:12:29,874 --> 00:12:31,083 So what are you saying? 73 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 There's still a Josenjing hiding somewhere around here? 74 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 Yes, sir. He's running around here somewhere. 75 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Director Ichiro! 76 00:12:38,674 --> 00:12:40,760 Looks like the Josenjing is headed towards the lab. 77 00:12:40,843 --> 00:12:43,929 A guard just found fresh blood stains located near that area. 78 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 Lady Maeda, right now isn't… 79 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 a good time, I'm afraid. 80 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Soldiers, we have an emergency! 81 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Lady Maeda has been taken! 82 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 We need to find Lady Maeda right now! She's in great danger! 83 00:13:12,708 --> 00:13:14,251 We need to find her now! 84 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Lady Maeda? 85 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 Don't ask me any questions. Just drive the car. 86 00:14:17,773 --> 00:14:18,941 Just drive. 87 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 Thank you. 88 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 What should I do, ma'am? Shall I stop? 89 00:15:11,118 --> 00:15:12,161 To Honmachi. 90 00:15:27,426 --> 00:15:31,722 PAWNSHOP CLOSED FOR THE DAY 91 00:16:21,814 --> 00:16:24,149 Did you visit the House of Golden Treasure again? 92 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Have you been waiting long? 93 00:16:32,574 --> 00:16:34,535 It's been four days since we got out of there. 94 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 And we still haven't heard from Master Jang. 95 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 The chances of him being alive are slim. 96 00:16:41,208 --> 00:16:44,586 With that said, our job was to find Myeong-ja, 97 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 and that's what we did. 98 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 It's time for us to go home. 99 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 We should leave early in the morning, so get ready. 100 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 I should've stayed there in his place. 101 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 He made his choice. It was the right thing. 102 00:16:59,768 --> 00:17:03,188 All he had to do was save Myeong-ja, but he stayed there anyway. 103 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 He stayed because of us. 104 00:17:08,777 --> 00:17:11,905 I should've stayed in the hospital, found a way to rescue Mother. 105 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 At the very least I should've gotten my revenge 106 00:17:15,492 --> 00:17:17,286 on the men who did that to her. 107 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 If I had rescued Mother, Master Jang wouldn't have been left there. 108 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 Now I feel really guilty for leaving the hospital. 109 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 What do you mean by that? 110 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 I found Mother while we were inside. 111 00:17:41,268 --> 00:17:42,770 She is still alive. 112 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 You probably saw her there too. 113 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 It's been like this ever since Lady Maeda's visit earlier. 114 00:18:05,584 --> 00:18:08,337 It looks like it's been aggravated by something, sir. 115 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Something must've triggered the creature. 116 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 Huh? 117 00:18:14,426 --> 00:18:16,303 She's not just aggravated. 118 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 I think she's enraged. 119 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Let me ask you again. 120 00:20:22,554 --> 00:20:24,806 Where are all the prisoners you helped escape? 121 00:20:26,767 --> 00:20:28,810 I… I don't know. 122 00:20:29,519 --> 00:20:31,897 Where is Master Jang hiding? 123 00:20:32,773 --> 00:20:33,732 I wish… 124 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 I wish I knew where he was. 125 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 Am I not speaking clearly enough for you? 126 00:20:44,284 --> 00:20:46,828 Do you want me to start over? Hmm? 127 00:20:48,830 --> 00:20:50,499 Start… start over. 128 00:20:50,582 --> 00:20:53,168 Go ahead, just start over. See what happens. 129 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 Go ahead. 130 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Start over. I don't know anything. 131 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Has anybody ever 132 00:21:03,679 --> 00:21:05,973 ripped out your fingernails from your hands? 133 00:21:09,810 --> 00:21:12,062 Has anyone ever burned your skin? 134 00:21:17,859 --> 00:21:20,112 Have you ever been electrocuted? 135 00:21:24,366 --> 00:21:26,243 Do you know what happens to a person 136 00:21:26,326 --> 00:21:30,372 when someone forces chili powder and water up the person's nose 137 00:21:30,872 --> 00:21:32,541 while they hang upside down? 138 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 You get to that point where 139 00:21:36,753 --> 00:21:39,548 you can no longer remember you're a human being. 140 00:21:40,424 --> 00:21:43,176 If you're ever in a situation like that, Mr. Gu, 141 00:21:43,802 --> 00:21:44,720 don't be a hero. 142 00:21:44,803 --> 00:21:48,974 It's just going to make it worse for you. Instead, you should tell them everything. 143 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 If you ever end up in that situation, 144 00:21:52,019 --> 00:21:53,770 if you betray us, I won't resent you. 145 00:21:54,521 --> 00:21:55,772 Just keep that in mind. 146 00:21:58,817 --> 00:22:00,235 Let me ask you again. 147 00:22:00,319 --> 00:22:02,779 What is the true purpose of the House of Golden Treasure? 148 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Are you rebels? 149 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 Have you all been secretly funding the rebellion? 150 00:22:09,369 --> 00:22:10,871 Hey, answer me! 151 00:22:12,372 --> 00:22:15,334 Why aren't you answering me, huh?! Where is Master Jang?! 152 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Okay… 153 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Are you well rested? 154 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Lady Maeda, it's you. 155 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 Well, it looks like your fever's gone. 156 00:23:22,025 --> 00:23:24,694 And those wounds of yours are doing much better. 157 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 How long… 158 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 …have I been over here for? 159 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 As of today, it's been four days. 160 00:23:41,128 --> 00:23:45,424 Well, I have to admit you caused… quite the commotion at Ongseong Hospital. 161 00:23:48,176 --> 00:23:51,388 It was unexpected for me to see you risk your life for someone. 162 00:23:52,055 --> 00:23:53,557 It's not like you, is it? 163 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 I know. 164 00:24:02,065 --> 00:24:03,275 But things are different now. 165 00:24:05,569 --> 00:24:08,738 It's not my fault that my country has become this way. 166 00:24:11,074 --> 00:24:14,911 I personally have nothing to do with everyone who was locked up in there. 167 00:24:18,206 --> 00:24:19,374 So why help them? 168 00:24:20,000 --> 00:24:21,084 Because… 169 00:24:23,462 --> 00:24:25,630 because once I saw it with my own eyes, 170 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 that's when I got really angry. 171 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 I wanted to help. 172 00:24:31,720 --> 00:24:35,765 Master Jang, you're not making any sense. You helped because they're Joseon? 173 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 It's not only because they're Joseon. 174 00:24:41,521 --> 00:24:43,148 It's because I'm a human being. 175 00:24:45,066 --> 00:24:47,486 Do you think that every life has meaning? 176 00:24:47,569 --> 00:24:49,696 Do you believe all lives are created equal? 177 00:24:52,282 --> 00:24:54,159 Yes. What do you believe, Lady Maeda? 178 00:25:00,624 --> 00:25:01,666 Master Jang, 179 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 you and I, are we still friends? 180 00:25:24,105 --> 00:25:25,357 You said a serial murder case? 181 00:25:25,440 --> 00:25:29,110 Yes, sir, 11 murders have occurred in the area over the past four days alone. 182 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 We've asked the military for autopsies. 183 00:25:31,279 --> 00:25:34,449 However, a large number of the corpses are in such a strange state. 184 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 What do you mean by that? Strange how? 185 00:25:37,410 --> 00:25:40,288 Every one of the corpses were… missing its brain, sir. 186 00:26:14,823 --> 00:26:17,033 He's from the military ward, Commissioner. 187 00:26:32,382 --> 00:26:33,675 Yes, how may I help you? 188 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 I'm sorry. 189 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 The store's not for sale. 190 00:26:40,599 --> 00:26:42,100 No, where'd you hear that? 191 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Who's dead? 192 00:26:45,854 --> 00:26:48,064 What else has everyone been saying about him? 193 00:26:48,940 --> 00:26:50,900 Now, just wait a minute, sir! 194 00:26:51,401 --> 00:26:54,738 That's stupid. Only the dumbest idiot could ever believe that were true. 195 00:26:54,821 --> 00:26:58,033 Watch your mouth! Exactly who do you think you are? I'm serious! 196 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 I'll make you regret that. Yes, I'll sew your mouth shut. 197 00:27:05,915 --> 00:27:07,500 Who are they to say something like that? 198 00:27:07,584 --> 00:27:10,962 The nerve of some people, pronouncing someone to be dead. 199 00:27:22,641 --> 00:27:25,143 My God, has everyone in town gone completely crazy? 200 00:27:31,441 --> 00:27:32,776 Yes, how may I help you? 201 00:27:34,069 --> 00:27:36,529 About that, I believe that, uh, 202 00:27:36,613 --> 00:27:39,324 my associate here has explained that to you already. 203 00:27:40,116 --> 00:27:41,284 Who am I, you ask? 204 00:27:42,661 --> 00:27:44,788 The master of the House of Golden Treasure, 205 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 Jang Tae-sang. 206 00:27:51,419 --> 00:27:52,253 Yes. 207 00:27:52,754 --> 00:27:55,298 No, I'm not dead. That's right. I'm very much alive. 208 00:27:59,177 --> 00:28:02,681 It's seems everyone wants to get a little piece of our pawn shop. 209 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Don't they now? 210 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 Master Jang, you're here. 211 00:28:08,311 --> 00:28:09,396 Didn't I say 212 00:28:09,938 --> 00:28:13,441 there was no need to close up the shop just because I was gone for a few days? 213 00:28:13,525 --> 00:28:15,610 No wonder everyone thinks we're for sale. 214 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Well… 215 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 what took so long, huh? 216 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 Sorry, I got held up. 217 00:28:27,038 --> 00:28:30,208 So you're not hurt at all, then? You're fine? 218 00:28:30,291 --> 00:28:31,793 I'm okay. Mm-hmm. 219 00:28:32,460 --> 00:28:33,628 In that case! 220 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 Why didn't you come home earlier if you weren't injured? 221 00:28:36,923 --> 00:28:38,258 What took you so long?! 222 00:28:38,341 --> 00:28:41,261 I almost had a heart attack because I was so worried! 223 00:28:41,344 --> 00:28:43,972 -Did you even think about that? -Ah, I'm sorry I did that. 224 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 I did have my reasons, you know. 225 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 Don't be upset with me, Mrs. Nawol. I'm back now. 226 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 I said I was sorry. Don't cry. 227 00:28:58,653 --> 00:29:00,071 It doesn't matter now. 228 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Besides, you have to go pick up Mr. Gu. 229 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 Where is Mr. Gu now? 230 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 No! 231 00:29:50,789 --> 00:29:53,458 Oh no. 232 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 Come out now. 233 00:30:02,842 --> 00:30:05,762 No! Let me go! No! I'm not going! No! 234 00:30:05,845 --> 00:30:07,847 I said out! 235 00:30:15,814 --> 00:30:17,106 Master Jang, it's you. 236 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 Is that Master Jang? 237 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 Is that really Master Jang? 238 00:30:25,365 --> 00:30:27,659 -No way! -I think it's him! 239 00:30:37,544 --> 00:30:38,878 Just wait here, okay? 240 00:30:40,088 --> 00:30:41,297 Hey, stop right there! 241 00:30:42,173 --> 00:30:44,384 Master Jang, where do you think you're going? 242 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 Isn't that Master Jang of the House of Golden Treasure? 243 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 I need to talk to Commissioner Ishikawa. 244 00:30:56,855 --> 00:30:58,147 Hey, you! 245 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 Are you ignoring me or what, huh? 246 00:31:01,484 --> 00:31:03,319 Go and tell him Master Jang is here. 247 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 You bastard! Are you deaf or what?! 248 00:31:07,198 --> 00:31:09,117 Why are you swinging your fist at me? 249 00:31:09,200 --> 00:31:12,161 Are you a police officer or a thug? It's not very professional. 250 00:31:16,374 --> 00:31:17,542 You're all policemen. 251 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Would it be too much to ask for you to act like it? 252 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 You caused quite the stir over at the hospital. 253 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 You told me I should do whatever it takes, did you not? 254 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Yes, that's true. 255 00:31:44,903 --> 00:31:47,488 But what did you do with the Joseon prisoners you helped escape? 256 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 That wasn't part of the deal. 257 00:31:51,159 --> 00:31:53,536 I actually have no idea what you're talking about. 258 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 I'm here on behalf 259 00:31:57,290 --> 00:32:00,501 of all the Joseons in custody you have wrongfully imprisoned here. 260 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 Please release them immediately 261 00:32:02,253 --> 00:32:04,714 as the charges against them are completely false. 262 00:32:06,341 --> 00:32:09,385 But so many of our laws were broken that night, I'm afraid. 263 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 Playing foreign music, drinking alcohol in public, 264 00:32:12,180 --> 00:32:15,892 violating public safety codes, not to mention many other misdemeanors. 265 00:32:15,975 --> 00:32:18,061 How about we settle this with a simple fine? 266 00:32:18,144 --> 00:32:20,438 You think you can fix this by throwing me some money? 267 00:32:20,521 --> 00:32:23,066 I think that that is the easiest way to clean up everything. 268 00:32:25,860 --> 00:32:26,861 What if I refuse? 269 00:32:27,695 --> 00:32:30,198 Well, every business in the district of Bonjeong 270 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 will be shut down for the time being. 271 00:32:33,201 --> 00:32:37,705 I'm sure you know the fundraising party is being held in Gyeongseong in two days. 272 00:32:38,289 --> 00:32:39,540 With the businesses closed, 273 00:32:39,624 --> 00:32:42,877 all deliveries of alcohol and food to the event will be halted. 274 00:32:42,961 --> 00:32:44,879 Just think about all the officials and their wives 275 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 who've ordered garments to be made for the occasion. 276 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 I wonder how this will look for you. 277 00:32:50,969 --> 00:32:52,428 Since you oversee everything, 278 00:32:52,512 --> 00:32:54,889 an investigation will be launched immediately. 279 00:32:54,973 --> 00:32:58,142 Your superiors will most definitely hold you accountable for this. 280 00:32:58,685 --> 00:32:59,727 Is that a threat? 281 00:33:01,771 --> 00:33:04,649 There comes a point in time when two enemies can, uh, 282 00:33:05,191 --> 00:33:07,026 form a temporary alliance together. 283 00:33:07,735 --> 00:33:11,739 We are simply just having a conversation on how to help one another. 284 00:33:12,991 --> 00:33:14,742 You are walking a fine line here. 285 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 It'd be best if you didn't risk your life for matters that don't concern you. 286 00:33:24,127 --> 00:33:28,297 So my little visit at Ongseong Hospital taught me something very important. 287 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 When you put your own life on the line, 288 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 you have to go all-in. 289 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 And if you hesitate even for a single minute, 290 00:33:38,599 --> 00:33:39,767 you will end up dead. 291 00:33:42,395 --> 00:33:43,896 If I may, Commissioner. 292 00:33:43,980 --> 00:33:46,232 I have an idea who the prime suspects are. 293 00:33:48,109 --> 00:33:50,528 Master Jang of the House of Golden Treasure. 294 00:33:50,611 --> 00:33:53,740 The sleuth, Yoon Chae-ok, as well as 295 00:33:54,407 --> 00:33:55,450 a courtesan. 296 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 A Joseon named Akiko. 297 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 Miss Akiko? 298 00:34:08,087 --> 00:34:10,506 Are you feeling all right? 299 00:34:16,888 --> 00:34:20,892 Do you have a… specific reason why those are your prime suspects? 300 00:34:20,975 --> 00:34:23,728 Because all three have been in this hospital, Commissioner. 301 00:34:23,811 --> 00:34:27,565 They broke into this ward, and then… they all escaped together. 302 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 Lieutenant, I'd like to know… exactly what is going on in that hospital? 303 00:34:31,694 --> 00:34:34,739 Well, I'm not inclined to disclose that kind of information. 304 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 That information is classified. 305 00:34:44,165 --> 00:34:45,166 Akiko. 306 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 Aki-- 307 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 What the hell? What is this? 308 00:35:26,624 --> 00:35:27,708 Tell me, Master Jang. 309 00:35:29,127 --> 00:35:30,711 I want to know what you saw in there. 310 00:35:32,880 --> 00:35:34,549 I want to know everything that was happening 311 00:35:34,632 --> 00:35:37,093 inside of that hospital right this second! Huh? 312 00:35:41,055 --> 00:35:43,057 As you already know, 313 00:35:43,683 --> 00:35:46,394 the price for my services is quite steep, Commissioner. 314 00:35:46,894 --> 00:35:50,231 The kind of information you're asking for, about military hospital secrets, 315 00:35:50,314 --> 00:35:52,525 now, that's gonna be top-level information. 316 00:35:53,025 --> 00:35:54,944 I most likely wouldn't hand it over so easily, 317 00:35:55,027 --> 00:35:57,196 especially something of that caliber, you know? 318 00:35:57,280 --> 00:35:58,781 Are you trying to bribe me? 319 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 Commissioner Ishikawa, 320 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 what I hope to achieve here is that we gain mutual trust for one another. 321 00:36:04,996 --> 00:36:09,167 Not to mention I kept my word to you. I returned Akiko to you safe and sound. 322 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 Now you return the favor. 323 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Release my people, Commissioner. 324 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 Get out! 325 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 You are all released! 326 00:36:35,359 --> 00:36:36,986 We're released! We're really free! 327 00:36:37,069 --> 00:36:39,363 We're really getting out! 328 00:36:39,447 --> 00:36:41,199 I can't believe it! We're getting out! 329 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 Oh my God. Thank you, Master Jang! 330 00:36:43,242 --> 00:36:46,162 Master Jang got us out of here! I can't believe it. We're all free! 331 00:36:46,245 --> 00:36:48,164 I can't believe it! Everybody's out. 332 00:36:48,998 --> 00:36:51,459 Everybody's free! We're getting out of here alive! 333 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 I can't believe it! Let's go home! 334 00:37:13,272 --> 00:37:14,523 Master Jang, it's you. 335 00:37:18,361 --> 00:37:19,570 You're really alive? 336 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Mr. Gu, are you able to walk? 337 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 What took you so long? 338 00:37:40,758 --> 00:37:42,134 Let's get you out of here. 339 00:37:45,680 --> 00:37:47,848 All right, hang on. 340 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 -Bonjeong! -Bonjeong! Bonjeong! 341 00:37:53,062 --> 00:37:56,190 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 342 00:37:56,274 --> 00:37:58,859 -Bonjeong! Bonjeong! -Do you all want to die here? 343 00:37:59,485 --> 00:38:01,529 Then quiet down! 344 00:38:14,542 --> 00:38:17,545 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 345 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 346 00:38:20,006 --> 00:38:22,508 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 347 00:38:22,591 --> 00:38:24,176 Bonjeong! Bonjeong! 348 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 349 00:38:26,762 --> 00:38:28,431 Bonjeong! Bonjeong! 350 00:38:28,514 --> 00:38:30,141 Bonjeong! Bonjeong! 351 00:38:30,224 --> 00:38:32,560 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 352 00:38:32,643 --> 00:38:34,228 -Mori. -Yes, sir? 353 00:38:35,479 --> 00:38:36,314 Commissioner. 354 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 I want you to keep tabs on where Master Jang goes. 355 00:38:38,691 --> 00:38:41,444 Sir? But what for, sir? 356 00:38:42,862 --> 00:38:46,532 All right, um… I will do what you ask, Commissioner. 357 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 ONGSEONG HOSPITAL UNDERGROUND LAB HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA 358 00:38:58,711 --> 00:39:02,256 LADY MAEDA 359 00:39:16,854 --> 00:39:17,688 Oh… 360 00:39:18,481 --> 00:39:20,858 Don't worry too much. He'll be all right. 361 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 I'm in his debt now. I have to make things right with him. 362 00:39:26,405 --> 00:39:27,490 No, you don't. 363 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 You've saved Mr. Gu's life so many times now that I've lost count. 364 00:39:32,244 --> 00:39:34,038 In fact, all of us owe our lives to you. 365 00:39:41,712 --> 00:39:43,381 The trauma from being tortured, 366 00:39:45,299 --> 00:39:46,592 it lasts a while, doesn't it? 367 00:39:50,304 --> 00:39:51,472 Why don't you get some sleep? 368 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 No, it's okay. I wanna stay right here. 369 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 There's someone else waiting for you, just so you know. 370 00:40:02,858 --> 00:40:04,652 She came by here every single day. 371 00:40:05,653 --> 00:40:08,155 She kept visiting to see if you had come home safely. 372 00:40:09,782 --> 00:40:11,117 Leave Mr. Gu to me. 373 00:40:11,826 --> 00:40:13,536 Go pay her a visit, Master Jang. 374 00:40:52,241 --> 00:40:54,326 Are you not going to have dinner tonight? 375 00:40:54,410 --> 00:40:57,538 I'm not hungry. Go ahead and eat. 376 00:40:57,621 --> 00:41:00,124 How about some dumplings? I can go buy some for you. 377 00:41:03,752 --> 00:41:05,546 I'll get some. I'll be right back. 378 00:42:02,770 --> 00:42:04,855 Show yourself. 379 00:42:21,038 --> 00:42:23,415 And somehow here I was hoping for a warm welcome. 380 00:42:31,465 --> 00:42:35,219 Now that you have seen my face… would you mind letting me go? 381 00:42:42,560 --> 00:42:43,561 It's really you. 382 00:43:16,510 --> 00:43:17,761 I feel the same way. 383 00:43:21,265 --> 00:43:22,182 I've missed you. 384 00:43:24,893 --> 00:43:26,478 I've missed you more than you would know. 385 00:43:57,676 --> 00:43:59,136 Exactly what is it you wanna know? 386 00:43:59,219 --> 00:44:00,512 I want to know… 387 00:44:02,806 --> 00:44:08,145 …what goes on inside of Ongseong hospital and the… basement laboratory below it. 388 00:44:13,817 --> 00:44:17,321 Are you even remotely aware of what is happening in Ongseong Hospital? 389 00:44:17,404 --> 00:44:19,615 There's nothing that goes on I don't know about. 390 00:44:23,911 --> 00:44:25,579 What have you done to Akiko this time? 391 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 I asked you a question. Why aren't you answering? 392 00:44:33,003 --> 00:44:36,006 It sounds like you are a little confused right now. 393 00:44:37,091 --> 00:44:40,678 You have forgotten you do not have any right to ask such things of me. 394 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 I don't owe you an explanation about anything. 395 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Oh, yes, you do. 396 00:44:45,808 --> 00:44:48,852 From the very beginning, we both… had an understanding 397 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 that this marriage was formed for mutual benefit. 398 00:44:52,648 --> 00:44:56,402 I was in need of a loyal husband in order for me to come here to Joseon. 399 00:44:57,611 --> 00:45:02,116 And you… needed my powerful name and lineage 400 00:45:02,199 --> 00:45:03,659 to move up and succeed. 401 00:45:05,494 --> 00:45:09,081 It feels rather awkward now to suddenly pretend 402 00:45:09,164 --> 00:45:11,709 that… you're my husband now, 403 00:45:12,584 --> 00:45:13,711 Commissioner Ishikawa. 404 00:45:16,296 --> 00:45:18,966 You shouldn't have crossed the line and meddled with Akiko. 405 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 And you should not have employed 406 00:45:22,010 --> 00:45:24,471 the master of the House of Golden Treasure to find her. 407 00:45:24,555 --> 00:45:27,641 We agreed we wouldn't interfere in each other's lives, didn't we? 408 00:45:27,725 --> 00:45:30,394 But you're the one who decided not to honor the arrangement. 409 00:45:30,477 --> 00:45:33,647 It's your own business what you decide to do at night. 410 00:45:34,606 --> 00:45:37,067 However, when you impregnate someone else, 411 00:45:37,735 --> 00:45:40,070 it complicates our original arrangement. 412 00:45:48,787 --> 00:45:49,621 Oh, 413 00:45:50,122 --> 00:45:54,126 I don't know if you've heard yet… but Master Jang has found himself a woman. 414 00:46:00,340 --> 00:46:02,134 Her name is Yoon Chae-ok. 415 00:46:02,217 --> 00:46:03,886 I heard she is a Joseon woman. 416 00:46:04,595 --> 00:46:08,474 Apparently, she's young and beautiful too. How unfortunate for you. 417 00:46:10,017 --> 00:46:11,977 I thought you would like to know that, 418 00:46:12,561 --> 00:46:15,939 considering all of that time and effort nursing him back to health. 419 00:46:16,648 --> 00:46:18,525 I suppose it was all in vain now. 420 00:47:20,420 --> 00:47:22,506 Hmm… 421 00:47:42,442 --> 00:47:43,360 Hmm… 422 00:47:55,706 --> 00:47:57,583 Here are your dumplings, miss. 423 00:48:05,757 --> 00:48:06,842 Hmm… 424 00:48:09,803 --> 00:48:11,054 How about we go? 425 00:48:14,808 --> 00:48:16,059 Saw that! Huh! 426 00:48:16,852 --> 00:48:18,562 Gimme a bite of your food. 427 00:48:18,645 --> 00:48:20,063 No! 428 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Go get your own! 429 00:48:22,482 --> 00:48:23,817 This one's mine. 430 00:49:00,896 --> 00:49:02,940 Don't come any closer! 431 00:49:12,157 --> 00:49:14,242 Go… go away. Go away! 432 00:49:14,326 --> 00:49:16,286 Get away from me! 433 00:50:03,834 --> 00:50:04,751 M… 434 00:50:05,836 --> 00:50:07,754 Myeong… Myeong-ja? 435 00:50:21,977 --> 00:50:23,186 Is this it? 436 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 The Najin parasite you discovered? 437 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 That's correct. 438 00:50:28,525 --> 00:50:31,611 They were discovered deep in the glaciers of the Muryong Mountains. 439 00:50:31,695 --> 00:50:33,530 They were quite difficult to retrieve. 440 00:50:33,613 --> 00:50:37,200 So this parasite latches onto the brain of its host, 441 00:50:37,826 --> 00:50:40,871 and that's when it mutates into a monster like Seishin did? 442 00:50:41,872 --> 00:50:42,706 Not exactly. 443 00:50:44,166 --> 00:50:45,584 If it is the Najin alone, 444 00:50:46,376 --> 00:50:48,462 the host only turns into a predator. 445 00:50:50,839 --> 00:50:52,799 But it still retains the outward appearance 446 00:50:52,883 --> 00:50:54,176 of its human form. 447 00:50:54,259 --> 00:50:55,260 In order to survive, 448 00:50:55,343 --> 00:50:57,471 the Najin controls them from the inside, 449 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 hunting for human brains. 450 00:51:33,381 --> 00:51:35,383 The Najin is highly aggressive 451 00:51:35,467 --> 00:51:38,095 and more violent than most apex predators. 452 00:51:38,720 --> 00:51:42,432 It can analyze situations quickly and heal its wounds almost immediately. 453 00:51:48,897 --> 00:51:50,273 So explain to me. 454 00:51:50,357 --> 00:51:52,651 Why does Seishin look disfigured like the way that she does? 455 00:51:52,734 --> 00:51:56,947 Because she was given two injections. One serum was combined with anthrax. 456 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Once injected with this serum, 457 00:52:25,809 --> 00:52:27,853 it mutates with the Najin parasite, 458 00:52:28,436 --> 00:52:30,230 as is the case with Seishin. 459 00:52:30,939 --> 00:52:33,733 From what you observed so far, are there any weaknesses? 460 00:52:43,326 --> 00:52:44,786 Nitrogen weakens it, 461 00:52:45,871 --> 00:52:47,706 as well as sunlight and fire. 462 00:53:10,395 --> 00:53:11,980 Get a hold of yourself. 463 00:53:12,564 --> 00:53:13,773 What's wrong with you? 464 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 Myeong-ja! 465 00:53:23,200 --> 00:53:25,035 How horrible it must be 466 00:53:26,119 --> 00:53:29,873 to remember what it was like to be human when trapped in that state. 467 00:53:31,291 --> 00:53:32,959 Something's happened to her. 468 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 I think they experimented on her at the hospital. 469 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 There was a red flare fired into the sky, Commissioner. 470 00:54:21,925 --> 00:54:24,135 Over here! Get her! 471 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 Stop right there! 472 00:55:03,925 --> 00:55:05,218 Don't lose her! 473 00:55:05,302 --> 00:55:06,886 -Find her! -Yes, sir! 474 00:55:30,577 --> 00:55:32,954 She was unable to remember anything at first. 475 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 But then her daughter showed up. 476 00:55:37,876 --> 00:55:39,127 What about a daughter? 477 00:55:40,170 --> 00:55:41,629 So Seishin was a mother? 478 00:55:42,339 --> 00:55:43,590 How do you know this? 479 00:55:44,174 --> 00:55:47,260 She broke into the hospital hoping to find her long-lost mother. 480 00:55:47,344 --> 00:55:49,220 That's when the two were reunited. 481 00:55:49,304 --> 00:55:52,891 Somehow Seishin recognized her daughter, and something changed. 482 00:55:54,726 --> 00:55:56,519 She was able to control the Najin. 483 00:55:57,312 --> 00:55:59,439 And what's the poor girl's name, I wonder? 484 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 Her name is Yoon Chae-ok, 485 00:56:02,984 --> 00:56:04,486 and she works as a sleuth. 486 00:56:06,863 --> 00:56:08,323 I don't know if you heard, 487 00:56:08,406 --> 00:56:10,533 but Master Jang has found himself a woman. 488 00:56:11,034 --> 00:56:14,579 Her name is Yoon Chae-ok. I heard she is a Joseon woman. 489 00:56:19,542 --> 00:56:20,960 -Find her! -Yes, sir! 490 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Search this way too! 491 00:56:22,295 --> 00:56:23,922 -Hurry up! -This way! 492 00:56:24,005 --> 00:56:25,840 -Move quickly! -Find her! 493 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 There she is! Go after her! 494 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 Are you all right? 495 00:57:13,388 --> 00:57:15,390 If they catch Myeong-ja, they might kill her 496 00:57:16,850 --> 00:57:19,436 or do something much worse to her and her baby. 497 00:57:20,061 --> 00:57:21,521 Just like what happened to my mother. 498 00:57:23,982 --> 00:57:25,442 Go after her! 499 00:57:27,652 --> 00:57:28,736 Hurry! 500 00:57:30,488 --> 00:57:32,073 Hurry! Get her! 501 00:57:33,450 --> 00:57:34,742 Catch her! 502 00:57:51,551 --> 00:57:53,261 Let's get going. 503 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 I don't want to die! 504 00:58:03,313 --> 00:58:04,898 Please don't kill me! 505 00:58:07,025 --> 00:58:08,318 Please let me live! 506 00:58:14,908 --> 00:58:15,992 Hold up! 507 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 That way! 508 00:58:30,006 --> 00:58:31,257 Find her! That way! 509 00:58:31,341 --> 00:58:33,843 -Don't let her get away! -Stop right there! 510 00:58:41,643 --> 00:58:44,103 Don't kill me! Please don't kill me! Please don't! 511 00:58:45,063 --> 00:58:47,106 I don't wanna die! I don't wanna die! 512 00:58:47,857 --> 00:58:49,734 I don't wanna die! Don't kill me! 513 00:58:50,318 --> 00:58:51,778 I don't wanna die!