1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
[opening theme music playing]
2
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
[music fades]
3
00:01:49,109 --> 00:01:56,109
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:02:00,328 --> 00:02:02,747
[intriguing instrumental music playing]
5
00:02:10,004 --> 00:02:11,756
[Chae-ok] My mother once showed me...
6
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
the many different shapes you could make
7
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
with just one single string.
8
00:02:21,099 --> 00:02:23,768
She told me to imagine
the many possibilities
9
00:02:24,894 --> 00:02:28,231
between two people
if their paths were to ever intertwine.
10
00:02:28,815 --> 00:02:31,025
The unpredictable moments of fate
11
00:02:32,068 --> 00:02:34,112
shaping a new path and direction
12
00:02:35,113 --> 00:02:36,656
that you would never expect.
13
00:02:38,825 --> 00:02:41,703
And for that one
seemingly coincidental encounter,
14
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
our paths forever change,
15
00:02:45,498 --> 00:02:48,251
as the days, time, and space
16
00:02:49,669 --> 00:02:52,547
all conspire to move together
in the same direction.
17
00:02:54,674 --> 00:02:56,926
["Time" by Baek A playing]
18
00:02:57,010 --> 00:03:03,933
♪ Will it come when winter's gone... ♪
19
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
It was an attraction
that seemed vague at first,
20
00:03:07,812 --> 00:03:09,731
but became crystal clear.
21
00:03:09,814 --> 00:03:12,984
♪ ...when spring comes? ♪
22
00:03:13,067 --> 00:03:16,905
- ♪ Before the cherry blossoms fall... ♪
- [distant explosion]
23
00:03:16,988 --> 00:03:18,198
Though it defied logic,
24
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
it became an immeasurable force.
25
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
One that sweeps you off your feet.
26
00:03:24,120 --> 00:03:25,413
[distant explosion]
27
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
[blows landing]
28
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
[soldier 1 groans]
29
00:03:40,887 --> 00:03:43,431
[Chae-ok] A force
that pulls you closer and closer,
30
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
until finally, you are together.
31
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
That immeasurable force
32
00:03:51,856 --> 00:03:52,982
is the power of fate.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,275
[gunshot echoing]
34
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
[suspenseful music playing]
35
00:04:07,121 --> 00:04:09,290
- [distant explosions echoing]
- [panting]
36
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
I'm really sorry.
37
00:04:23,638 --> 00:04:25,348
Can you forgive me for being late?
38
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
[breathing deeply]
39
00:04:33,147 --> 00:04:36,401
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN CAUSALITY AND FATE
40
00:04:36,484 --> 00:04:39,153
EPISODE 4
IMPRINTING
41
00:04:39,737 --> 00:04:41,781
- [phones ringing]
- [man 1] Do it now.
42
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Yes, sir.
43
00:04:43,741 --> 00:04:45,827
Did you find out
where the fireworks were set off?
44
00:04:45,910 --> 00:04:48,955
We think it was east of Namsan, sir.
It was near Ongseong Hospital.
45
00:04:49,038 --> 00:04:51,666
- [man 2] Look into it immediately.
- [man 3] Yes, sir.
46
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
- Ongseong Hospital?
- Yes, sir.
47
00:04:55,670 --> 00:04:56,921
[ominous music playing]
48
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
[man 1] They have to be
around here somewhere.
49
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
Find the bastards
who set off the fireworks!
50
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
[man 2] Yes, sir!
51
00:05:11,227 --> 00:05:12,227
[sniffs]
52
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
[man 3] Over here, sir!
53
00:05:14,939 --> 00:05:16,149
[man 1] Ah, over there!
54
00:05:16,649 --> 00:05:17,649
[man 4] That way.
55
00:05:32,165 --> 00:05:34,709
- Tell me where he went. Where is he?
- I apologize, sir.
56
00:05:34,792 --> 00:05:37,670
I was following Master Jang,
then I lost him somehow and...
57
00:05:38,588 --> 00:05:40,256
Where did you lose Master Jang?
58
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Towards Bonjeong, Commissioner Ishikawa.
The third district, sir.
59
00:05:47,472 --> 00:05:50,683
- [man 1] No, no, it's on me.
- [man 2] Don't be crazy. I'm paying.
60
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
- Hey, where are we?
- [yelps]
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,979
- Excuse me.
- Hey. Watch it, huh?!
62
00:05:55,063 --> 00:05:56,689
- Hey, hey, hey.
- Don't touch me!
63
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
- Let's go. Let's go.
- What the hell?
64
00:05:58,566 --> 00:06:00,943
Shouldn't you say sorry
if you bump into someone?
65
00:06:01,027 --> 00:06:03,488
[man 2] Forget about it.
Let's just go to another bar.
66
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
[panicked breathing]
67
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
- [Tae-sang sighs]
- How does it fit, sir?
68
00:06:19,754 --> 00:06:22,256
Everything is measured
exactly the way you wanted.
69
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
It fits just right.
70
00:06:24,801 --> 00:06:27,678
I like the style.
Plus the fit looks quite good on me.
71
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Ah!
72
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
Did you hurt yourself, sir?
73
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
[pained grunt]
74
00:06:34,769 --> 00:06:35,769
[chuckles softly]
75
00:06:37,105 --> 00:06:38,105
Where's the rickshaw?
76
00:06:38,523 --> 00:06:40,400
It's out back. I'll show you now.
77
00:06:41,901 --> 00:06:43,569
[whimsical music playing]
78
00:06:46,155 --> 00:06:47,155
[sniffs]
79
00:06:47,490 --> 00:06:50,576
It should be big enough
to fit a person inside. Is that possible?
80
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
Yes. When should I bring it?
81
00:06:52,370 --> 00:06:55,706
Come meet me behind the tailor shop
at 9:00 p.m. sharp. Is that clear?
82
00:06:58,084 --> 00:06:59,961
[driver] Will this be enough space?
83
00:07:03,756 --> 00:07:07,260
I'll return the rickshaw just as soon
as I'm done with it, all right?
84
00:07:09,929 --> 00:07:10,930
One more thing, sir.
85
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
You be safe out there, Master Jang, okay?
86
00:07:24,318 --> 00:07:25,820
Commissioner Ishikawa,
87
00:07:26,529 --> 00:07:29,157
do you think that Master Jang
went inside of the hospital
88
00:07:29,240 --> 00:07:31,033
and got past all of the guards?
89
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
That's right.
90
00:07:37,248 --> 00:07:40,960
I, Jang Tae-sang...
decided to break into Ongseong Hospital
91
00:07:41,043 --> 00:07:44,422
to protect the House of Golden Treasure
and the people I love,
92
00:07:44,505 --> 00:07:45,798
despite being injured.
93
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
[intriguing music playing]
94
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
[soft, pained grunting]
95
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
[music fades]
96
00:08:13,659 --> 00:08:17,497
I heard that you are planning
to get someone out of Ongseong Hospital.
97
00:08:19,790 --> 00:08:21,626
And I want to help you out.
98
00:08:22,585 --> 00:08:26,130
- You could end up dead if you do this.
- I know. I want to help.
99
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
I'm going with you.
100
00:08:27,965 --> 00:08:31,177
[scoffs] It's not
some fun adventure, you know.
101
00:08:31,260 --> 00:08:33,554
I was told
one of my comrades was arrested.
102
00:08:33,638 --> 00:08:34,972
He was taken there last night.
103
00:08:36,557 --> 00:08:39,936
Please, Tae-Sang, I won't get in your way.
Just get me inside.
104
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
[sighs]
105
00:08:44,690 --> 00:08:47,568
The rickshaw can only hide one person,
and that's Myeong-ja.
106
00:08:48,069 --> 00:08:51,447
I can't promise to get you out.
You'll have to find a way out on your own.
107
00:08:52,198 --> 00:08:53,074
I understand.
108
00:08:53,157 --> 00:08:55,284
If you do happen to run into any trouble,
109
00:08:55,868 --> 00:08:58,913
I might not...
be able to help you, Jun-taek.
110
00:08:58,996 --> 00:09:00,540
It's every man for himself.
111
00:09:00,623 --> 00:09:03,751
Can you please just
think this over some more?
112
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
This operation is dangerous, Master Jang.
113
00:09:07,713 --> 00:09:08,714
Listen here.
114
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
My name is Jang Tae-sang.
115
00:09:12,468 --> 00:09:13,636
Enough of that already.
116
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Your name won't protect you
from bullets or sword attacks.
117
00:09:16,138 --> 00:09:19,475
Yeah? Well, I'm pretty nimble,
so don't be too worried, all right?
118
00:09:20,476 --> 00:09:22,395
- [Mrs. Nawol sighs]
- [chuckles softly]
119
00:09:27,233 --> 00:09:28,985
Just come back alive, Master Jang.
120
00:09:29,735 --> 00:09:31,779
When you do,
I'll have your favorite cognac ready.
121
00:09:35,116 --> 00:09:38,077
[clearing throat pointedly]
122
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
We better get going.
123
00:09:50,965 --> 00:09:52,633
I risked my life to get here.
124
00:09:54,385 --> 00:09:55,428
[sighs]
125
00:09:56,971 --> 00:09:57,971
[Tae-sang sighs]
126
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
This wasn't the plan, okay?
127
00:10:05,479 --> 00:10:07,356
You said that you found Myeong-ja.
128
00:10:07,440 --> 00:10:09,721
It was in the message you sent.
Why did you even say that?
129
00:10:09,775 --> 00:10:12,903
I meant I'd bring her to you
after you found a way out.
130
00:10:13,404 --> 00:10:15,404
You were supposed to send me
a signal from outside.
131
00:10:15,948 --> 00:10:16,948
[Tae-sang scoffs]
132
00:10:19,493 --> 00:10:20,703
Whatever. That's fine.
133
00:10:21,245 --> 00:10:24,248
Okay, let's say we both
miscommunicated about what the plan was.
134
00:10:24,332 --> 00:10:26,834
The kids though?
I'm sorry, that's something else.
135
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
Who are these kids? Do you know?
136
00:10:28,628 --> 00:10:30,546
- I don't know.
- So what are you doing?
137
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
You have no obligation to these kids.
Why did you bring them into this?
138
00:10:33,674 --> 00:10:36,177
What do you intend to even do?
Why did you do it?
139
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
They needed saving.
140
00:10:41,098 --> 00:10:43,184
Otherwise they would've died in there.
141
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
How about we discuss this downstairs, huh?
142
00:10:50,941 --> 00:10:53,235
It appears two of these guys
are dead already,
143
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
and the rest won't be saying much
for a while, I think.
144
00:10:58,199 --> 00:11:00,951
All right, kids. Follow me.
145
00:11:01,577 --> 00:11:03,287
Here. [grunts]
146
00:11:03,788 --> 00:11:05,414
Come on. Let's go.
147
00:11:10,711 --> 00:11:11,711
[Tae-sang sighs]
148
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
[breathing heavily]
149
00:11:30,690 --> 00:11:32,024
What is it? What's going on here?
150
00:11:32,858 --> 00:11:35,820
There's no evidence to suggest
anyone broke in from outside.
151
00:11:35,903 --> 00:11:38,948
We think
the kids probably did this by themselves.
152
00:11:39,782 --> 00:11:40,782
[inhales sharply]
153
00:11:43,953 --> 00:11:45,371
You better find them!
154
00:11:45,454 --> 00:11:49,041
I want everybody looking for the kids.
Everybody on it! You got that?
155
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Yes, sir!
156
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
[ominous music playing]
157
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
[breathing heavily]
158
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
[music fades]
159
00:12:01,887 --> 00:12:03,973
What the hell is this? Where's Myeong-ja?
160
00:12:07,393 --> 00:12:08,561
I have no idea.
161
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
And who the heck are these kids?
162
00:12:11,814 --> 00:12:13,149
I don't know that either.
163
00:12:13,816 --> 00:12:15,484
They were found in the laboratory.
164
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Laboratory?
They have one in this hospital?
165
00:12:20,614 --> 00:12:21,532
And who are you?
166
00:12:21,615 --> 00:12:22,992
Oh. [clears throat]
167
00:12:23,659 --> 00:12:25,579
Kwon Jun-taek.
Nice to meet you, whoever you are.
168
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
Tae-Sang only told me a little
about why you guys are in here.
169
00:12:31,041 --> 00:12:32,793
And who is this Japanese guy?
170
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
He works here at Ongseong Hospital.
171
00:12:38,591 --> 00:12:41,093
He doesn't look like he works here at all.
172
00:12:42,636 --> 00:12:43,876
How do I know he's trustworthy?
173
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
The priority right now is Myeong-ja.
174
00:12:46,474 --> 00:12:48,851
Let's just focus
on the original plan for now.
175
00:12:48,934 --> 00:12:52,855
But first, we should probably discuss
what to do with these kids you have.
176
00:12:52,938 --> 00:12:56,776
What's this laboratory you mentioned?
Where is it, and what's it for?
177
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
[dragging feet]
178
00:13:13,417 --> 00:13:14,835
[solemn music playing]
179
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
I used to work at a gun factory.
180
00:13:20,466 --> 00:13:22,510
After that, the soldiers took me here.
181
00:13:23,385 --> 00:13:25,888
I've had injections every day since then.
182
00:13:26,430 --> 00:13:29,016
What were the injections for?
Do you know what they do?
183
00:13:29,099 --> 00:13:30,643
[girl] I don't know, sir.
184
00:13:31,435 --> 00:13:34,980
I saw that the other kids were all dying
from whatever they put in us.
185
00:13:36,273 --> 00:13:39,610
Some died after suffering
for a little while, or from a high fever.
186
00:13:40,486 --> 00:13:42,321
Some died in their sleep.
187
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
Every day, I could hear
people screaming and crying.
188
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
[breathes shakily]
189
00:13:47,910 --> 00:13:49,703
They didn't want to die like this.
190
00:13:51,539 --> 00:13:52,623
They were all just...
191
00:13:53,290 --> 00:13:55,417
just screaming and screaming.
192
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
In Manchuria,
I witnessed something similar.
193
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
What they did was pure evil.
194
00:14:04,093 --> 00:14:07,596
The experiments conducted
on those prisoners were absolutely insane.
195
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
It looks like the same thing
is happening here.
196
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
[sighs]
197
00:14:21,318 --> 00:14:22,528
[ominous music playing]
198
00:14:24,989 --> 00:14:28,075
Okay, so, um...
what are you trying to say, hmm?
199
00:14:28,158 --> 00:14:31,537
That, um... you think Myeong-ja could be
going through something similar?
200
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
She could be.
201
00:14:33,163 --> 00:14:35,583
We should find her
as quickly as possible, then.
202
00:14:37,126 --> 00:14:39,795
If we delay this any longer,
something bad could happen to her.
203
00:14:39,879 --> 00:14:42,631
- We gotta get these kids out before...
- That's not my concern.
204
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
You created this situation here,
so fix it yourself, huh?
205
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
Are you really
about to abandon these kids right now?
206
00:14:58,772 --> 00:15:02,067
I don't expect you to understand,
but I have my own problems to deal with.
207
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
If I don't get Myeong-ja
back to Ishikawa soon,
208
00:15:04,653 --> 00:15:07,448
I will lose everyone I love
and everything I've built here.
209
00:15:07,531 --> 00:15:10,534
I won't be guilt-tripped into helping you
get all these kids out of here.
210
00:15:10,618 --> 00:15:11,952
It's not why I came here.
211
00:15:12,036 --> 00:15:14,436
It's not okay that you're trying
to put me in this situation.
212
00:15:14,496 --> 00:15:17,176
It's too big of a risk for me.
I'm better off looking for Myeong-ja.
213
00:15:17,249 --> 00:15:18,249
[gasps]
214
00:15:19,543 --> 00:15:21,170
[Tae-sang breathing shakily]
215
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
[mischievous music playing]
216
00:15:40,022 --> 00:15:41,440
[ominous music playing]
217
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
We can't find them anywhere.
218
00:15:52,326 --> 00:15:55,412
I think it's possible
they might've found a way out of the ward.
219
00:15:55,496 --> 00:15:59,124
No, this hospital, it has too many guards.
They're still inside.
220
00:16:00,167 --> 00:16:01,710
Search every level again.
221
00:16:02,294 --> 00:16:04,171
They must be hiding in here somewhere.
222
00:16:04,755 --> 00:16:07,591
You know kids love
to play hide-and-seek, right?
223
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
Yes, sir.
224
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
[sighs]
225
00:16:10,928 --> 00:16:12,221
[tense music playing]
226
00:16:46,964 --> 00:16:48,215
[tense music building]
227
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
I think we can fit two kids in this one.
228
00:17:06,400 --> 00:17:09,820
There's no time for that. Let's go
with the smallest first. You and you.
229
00:17:09,903 --> 00:17:10,903
And, uh...
230
00:17:12,281 --> 00:17:13,281
[screams]
231
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
[shushing]
232
00:17:16,827 --> 00:17:18,287
[tense music building]
233
00:17:40,726 --> 00:17:41,726
[knocks on door]
234
00:17:44,938 --> 00:17:46,023
[knocking on door]
235
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
[knocking on door]
236
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
[suspenseful music playing]
237
00:18:07,086 --> 00:18:08,086
[music fades]
238
00:18:15,219 --> 00:18:16,386
[sighs]
239
00:18:19,932 --> 00:18:22,976
What's the matter, huh?
Did something scare you just now?
240
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
[ominous music playing]
241
00:18:29,525 --> 00:18:30,525
It's okay.
242
00:18:59,304 --> 00:19:00,764
[ethereal music playing]
243
00:19:08,105 --> 00:19:09,273
[Chae-ok] What is this?
244
00:19:10,315 --> 00:19:11,525
What is his job here?
245
00:19:13,861 --> 00:19:16,572
Why would he draw
something like this in a hospital?
246
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
Who is that man out there?
247
00:19:29,376 --> 00:19:30,376
He's Sachimoto.
248
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
The guy you asked me to find for you.
249
00:19:36,508 --> 00:19:37,759
The painter Sachimoto.
250
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
[dramatic music playing]
251
00:19:54,067 --> 00:19:55,667
[Jun-taek] What's that around your neck?
252
00:19:59,239 --> 00:20:00,908
An old present from my daughter.
253
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
She was 12 when she made it.
254
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
She was learning to carve wood
at the time.
255
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
She gave me one necklace
and the other to her mom.
256
00:20:12,544 --> 00:20:16,048
If you don't mind me asking,
how'd you both end up becoming sleuths?
257
00:20:18,717 --> 00:20:22,721
We've been searching for my wife,
who went missing ten years ago.
258
00:20:25,098 --> 00:20:27,059
[tender instrumental music playing]
259
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
[Chae-ok] This here.
260
00:20:30,687 --> 00:20:32,898
Is this one of your drawings
from a year ago?
261
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
Yes, that's mine.
262
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
I'm guessing you know
the woman in this drawing, then?
263
00:20:39,613 --> 00:20:42,032
I want to know how do...
I mean, when did you...
264
00:20:45,452 --> 00:20:47,537
How do you know her,
and do you know where she is?
265
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
How do you know this woman, may I ask?
266
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
She's my mother.
267
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
[breathing shakily]
268
00:21:07,349 --> 00:21:08,517
So what do you know?
269
00:21:09,977 --> 00:21:12,938
Can you give me any information
on where she is right now?
270
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
It would help me.
271
00:21:18,193 --> 00:21:19,361
I want to know everything.
272
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
[groaning]
273
00:21:23,740 --> 00:21:25,075
[creature growling]
274
00:21:25,158 --> 00:21:26,868
[spluttering]
275
00:21:27,953 --> 00:21:29,454
[grunting]
276
00:21:31,832 --> 00:21:33,166
- [screaming]
- [grunting]
277
00:21:35,168 --> 00:21:37,212
- [woman sobbing]
- [whimpering]
278
00:21:44,177 --> 00:21:45,387
[bell ringing]
279
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
[heavy footsteps stomping]
280
00:21:53,145 --> 00:21:55,522
It moves so fast without a sound.
281
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
What a dangerous creature.
282
00:21:59,318 --> 00:22:01,695
It's so... powerful.
283
00:22:03,655 --> 00:22:06,742
How many more of these creatures
can you create for the emperor?
284
00:22:09,745 --> 00:22:10,745
Well,
285
00:22:11,371 --> 00:22:13,749
this is the only one that was a success,
286
00:22:14,541 --> 00:22:15,709
so it's hard to say.
287
00:22:18,086 --> 00:22:20,505
All the other test subjects either died
288
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
or became deformed
as the serum took over them.
289
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
[tuts, sighs]
290
00:22:24,259 --> 00:22:27,012
You must find a way
to make more of these creatures.
291
00:22:27,095 --> 00:22:30,265
The emperor needs to know
what we have created
292
00:22:30,349 --> 00:22:32,934
so that he can be victorious
and win this war.
293
00:22:33,018 --> 00:22:34,644
[rapid footsteps approaching]
294
00:22:38,315 --> 00:22:39,900
[tense music playing]
295
00:22:44,363 --> 00:22:45,947
We're done for today.
296
00:22:46,031 --> 00:22:48,408
Return the rest of the subjects
to their cells.
297
00:22:49,284 --> 00:22:51,661
I have other business to attend to.
298
00:22:52,329 --> 00:22:53,329
Excuse me.
299
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
Take them back.
300
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
[prisoners grunting]
301
00:23:07,719 --> 00:23:09,638
[tense music building]
302
00:23:13,392 --> 00:23:14,559
[snarling gently]
303
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
[low growling]
304
00:23:29,116 --> 00:23:30,951
[snarling softly]
305
00:23:33,870 --> 00:23:35,872
[sentimental piano music playing]
306
00:23:36,748 --> 00:23:37,916
Look, I'm sorry.
307
00:23:38,750 --> 00:23:39,668
But I don't know.
308
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
I thought you said you drew this picture.
309
00:23:44,214 --> 00:23:45,924
Yes, it's true. I did draw that.
310
00:23:47,300 --> 00:23:49,010
I just don't know where she is.
311
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
I don't know what happened to her.
312
00:23:58,311 --> 00:23:59,938
Do you really not know anything?
313
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
I've spent ten desperate years
looking for her.
314
00:24:11,700 --> 00:24:14,119
I spent three years
investigating in Manchuria.
315
00:24:16,496 --> 00:24:19,583
Then this portrait came into
my possession, and that's when I...
316
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
I came back here to Joseon
317
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
to find the person who might know
what really happened to her.
318
00:24:29,718 --> 00:24:31,595
Are you sure you don't know where she is?
319
00:24:32,512 --> 00:24:33,597
I'm sorry, I don't.
320
00:24:44,524 --> 00:24:46,359
[sentimental piano music continues]
321
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
[sentimental piano music continues]
322
00:25:15,555 --> 00:25:17,599
[breathing shakily]
323
00:25:22,437 --> 00:25:23,522
[music fades]
324
00:25:26,608 --> 00:25:27,901
Know how to pull a rickshaw?
325
00:25:30,529 --> 00:25:32,447
I've, uh, I've only done it twice, sir.
326
00:25:34,366 --> 00:25:35,408
Come here, then.
327
00:25:44,543 --> 00:25:46,711
[sentimental string music playing]
328
00:25:46,795 --> 00:25:47,879
From now on,
329
00:25:48,797 --> 00:25:49,965
you will lead them.
330
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
As a man, it's your responsibility
331
00:25:54,052 --> 00:25:56,429
to take these kids out of here.
Understand?
332
00:26:04,312 --> 00:26:07,315
Let's play a game.
A little hide-and-seek, okay?
333
00:26:08,316 --> 00:26:10,902
Don't let any Japanese soldiers
find you, huh?
334
00:26:11,820 --> 00:26:13,738
Wait until the rickshaw stops moving.
335
00:26:14,614 --> 00:26:17,576
Whoever is the most quiet...
will win the game.
336
00:26:25,750 --> 00:26:27,335
And if you all remain hidden,
337
00:26:28,169 --> 00:26:29,838
I will give you all one of these.
338
00:26:30,338 --> 00:26:31,338
Can you do that?
339
00:26:32,382 --> 00:26:33,382
Here.
340
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
What's the plan now?
341
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
We're gonna get these kids
out of here first.
342
00:26:41,600 --> 00:26:43,101
That's our first priority.
343
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Right, Yoon Chae-ok?
344
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
[music fades]
345
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
What's that?
346
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Sachimoto's studio?
347
00:26:55,447 --> 00:26:58,533
Yes, sir. I'm quite sure.
I heard a girl scream from inside.
348
00:26:58,617 --> 00:27:00,660
- [sighs]
- [tense music playing]
349
00:27:12,213 --> 00:27:13,465
Mr. Sachimoto.
350
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Mr. Sachimoto!
351
00:27:18,887 --> 00:27:19,887
Open it!
352
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
[music intensifies]
353
00:27:41,368 --> 00:27:43,495
[heartbeat rhythm echoing]
354
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
[tense music continues]
355
00:27:52,253 --> 00:27:53,463
[soldier] Mr. Sachimoto!
356
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
[unsettling music playing]
357
00:27:55,799 --> 00:27:57,050
[footsteps approaching]
358
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
[heartbeat rhythm echoing]
359
00:28:15,485 --> 00:28:16,485
Is something wrong?
360
00:28:16,528 --> 00:28:19,489
Where are you headed to
this evening, huh? You're up late.
361
00:28:20,782 --> 00:28:22,200
Uh, why do you ask, sir?
362
00:28:22,784 --> 00:28:26,246
[sighs] It looks like, uh,
a couple kids escaped tonight.
363
00:28:28,623 --> 00:28:29,623
[Sachimoto] And?
364
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
One of my corporals heard
365
00:28:31,626 --> 00:28:32,961
a little girl screaming.
366
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
It sounded like it came from your studio.
367
00:28:38,216 --> 00:28:40,802
I don't know about that.
I was cleaning up a little.
368
00:28:42,303 --> 00:28:44,973
Can we take a little peek
inside your cart, then?
369
00:28:50,186 --> 00:28:51,938
[unsettling music playing]
370
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
[music fades]
371
00:29:13,501 --> 00:29:14,961
[dramatic music playing]
372
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
[Tae-sang] Look straight ahead
and don't hesitate.
373
00:29:23,261 --> 00:29:25,889
Just keep running.
Don't look back, you hear me?
374
00:29:25,972 --> 00:29:27,015
Go past the main gate
375
00:29:27,098 --> 00:29:29,350
and don't stop running
no matter what, you got that?
376
00:29:35,064 --> 00:29:36,191
Hold on.
377
00:29:44,741 --> 00:29:46,326
Be confident and stay strong.
378
00:29:46,993 --> 00:29:50,747
You're just... a rickshaw puller
doing his night run, nothing else.
379
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
You'll be okay.
380
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
[chuckles softly]
381
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
[taps of encouragement]
382
00:30:20,193 --> 00:30:21,486
You, open the gates!
383
00:30:31,371 --> 00:30:32,205
Hey!
384
00:30:32,288 --> 00:30:33,288
Wait.
385
00:30:37,168 --> 00:30:38,168
[car horn honks]
386
00:30:40,463 --> 00:30:43,550
Go tell Director Ichiro
a woman from Honmachi's here for him.
387
00:30:43,633 --> 00:30:44,633
[man] Yes, sir!
388
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
[boy crying]
389
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
[crying continues]
390
00:31:11,619 --> 00:31:13,454
Would you like to check any other places?
391
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
So tell me,
392
00:31:19,460 --> 00:31:20,962
do I need to check in with you
393
00:31:21,045 --> 00:31:24,048
every time I decide to clean up my room,
huh, sir?
394
00:31:25,216 --> 00:31:27,969
No. Enjoy your evening, Mr. Sachimoto.
395
00:31:35,643 --> 00:31:37,478
[janitor panting]
396
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
[distant door opens]
397
00:31:40,356 --> 00:31:41,441
[cart rolling]
398
00:32:02,879 --> 00:32:03,963
[knocking on door]
399
00:32:04,047 --> 00:32:07,091
PAWNSHOP
400
00:32:30,323 --> 00:32:32,700
Tell Mr. Gu
to please come down here. Quickly.
401
00:32:33,284 --> 00:32:34,369
Yes, Mrs. Nawol.
402
00:32:37,664 --> 00:32:39,832
The other children, where are they now?
403
00:32:47,340 --> 00:32:49,509
[Mr. Gu] Oh my goodness.
There are two of them?
404
00:32:49,592 --> 00:32:50,843
[Mrs. Nawol] Come on out.
405
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
- Here. Careful.
- Ah, careful. There you go.
406
00:32:54,013 --> 00:32:55,056
[Mrs. Nawol grunts]
407
00:32:55,139 --> 00:32:57,099
- You're all safe now.
- [Mr. Gu] Watch your step.
408
00:32:58,184 --> 00:33:00,103
- All right.
- You're safe. There you go.
409
00:33:00,186 --> 00:33:01,938
- You'll be safe here.
- Ah, okay.
410
00:33:04,524 --> 00:33:06,526
- [mysterious music playing]
- [straining]
411
00:33:11,155 --> 00:33:12,824
[Mr. Gu] Oh my goodness! Two more?
412
00:33:13,324 --> 00:33:15,201
[Mrs. Nawol] Oh my, come on out of there.
413
00:33:25,962 --> 00:33:27,755
Did Master Jang give you this?
414
00:33:28,548 --> 00:33:30,758
Do you know who won the game? Is it over?
415
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
What game?
416
00:33:32,093 --> 00:33:33,928
We were playing hide-and-seek.
417
00:33:34,012 --> 00:33:36,639
The man said we could win
another can of cookies
418
00:33:36,723 --> 00:33:39,600
if we didn't get caught by
any Japanese soldiers.
419
00:33:42,270 --> 00:33:43,271
[Mrs. Nawol] I see.
420
00:33:43,354 --> 00:33:46,858
Yes, you won the game.
I'll make sure to get you more cookies.
421
00:33:49,694 --> 00:33:52,822
You must be hungry.
How about we make you something nice?
422
00:33:54,657 --> 00:33:56,409
- Yes, let's go. Let's go.
- Let's go.
423
00:33:56,492 --> 00:33:57,618
- Over here.
- Come now.
424
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
The carotid artery
was severed in one blow.
425
00:34:03,374 --> 00:34:07,045
One of the children who escaped tonight
was a young teenage boy, sir.
426
00:34:07,128 --> 00:34:10,715
No. This was done by someone
skilled with knifework.
427
00:34:11,466 --> 00:34:14,469
See if there are any Josenjings
mixed with our soldiers.
428
00:34:14,552 --> 00:34:16,392
They could've entered the lab
together somehow.
429
00:34:16,429 --> 00:34:18,389
Yes, sir! Right away, Director.
430
00:34:24,812 --> 00:34:27,356
Sir, your guest from Honmachi
is waiting for you.
431
00:34:45,374 --> 00:34:47,835
My apologies for keeping you waiting,
Lady Maeda.
432
00:34:48,336 --> 00:34:51,255
There are some very urgent matters
that needed my attention.
433
00:34:52,590 --> 00:34:53,841
[tense music playing]
434
00:34:56,511 --> 00:34:59,806
May I ask what brings you
to the hospital at such a late hour?
435
00:35:00,598 --> 00:35:01,849
Jung Tae-sang.
436
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
I think
437
00:35:04,685 --> 00:35:07,355
he broke into the hospital
and is here right now.
438
00:35:09,107 --> 00:35:09,982
PRISON
439
00:35:10,066 --> 00:35:12,902
[man] Based on the information
we've gathered so far,
440
00:35:12,985 --> 00:35:15,988
it seems that Myeong-ja's being held
in the basement in the second level.
441
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
And do we know
if there are other Joseon citizens
442
00:35:18,533 --> 00:35:20,243
imprisoned within that area?
443
00:35:20,326 --> 00:35:21,410
It seems so.
444
00:35:24,580 --> 00:35:25,748
We need to hurry.
445
00:35:25,832 --> 00:35:27,750
We only have three hours
until the sun rises.
446
00:35:27,834 --> 00:35:30,896
If we don't get Myeong-ja out by morning,
everything will get more challenging.
447
00:35:30,920 --> 00:35:32,088
Understood.
448
00:35:32,171 --> 00:35:34,507
I'm sorry, but my shift is almost over.
449
00:35:34,590 --> 00:35:37,760
They might start getting suspicious
if I don't get back in time.
450
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
I understand. You should probably go.
451
00:35:40,721 --> 00:35:44,767
If you are able to get down there,
can you look for my little brother?
452
00:35:46,644 --> 00:35:47,895
His name is Oh Sang-deok.
453
00:35:49,522 --> 00:35:51,202
He's in his early twenties,
average height.
454
00:35:51,274 --> 00:35:53,109
He has a black birthmark
over his right ear.
455
00:35:53,192 --> 00:35:55,111
It's about the size of a small thumb.
456
00:35:56,154 --> 00:35:59,073
- Can you please be on the lookout?
- We will look for him.
457
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
I give you my word.
458
00:36:02,160 --> 00:36:03,244
I'd be very grateful.
459
00:36:04,579 --> 00:36:07,248
I also think
that I should say goodbye for now.
460
00:36:08,541 --> 00:36:12,587
I truly hope... that you achieve
everything you are hoping to.
461
00:36:23,598 --> 00:36:24,598
[door closes]
462
00:36:25,141 --> 00:36:27,602
All right. We should be
getting a move on as well.
463
00:36:28,978 --> 00:36:31,689
Actually, I think
you should both leave the hospital.
464
00:36:32,899 --> 00:36:34,317
Although we found Sachimoto,
465
00:36:34,400 --> 00:36:36,777
we weren't able to get
any intel on your mother.
466
00:36:36,861 --> 00:36:39,572
Therefore, I don't have
any issues ending our contract.
467
00:36:40,156 --> 00:36:41,824
I appreciate everything you've done.
468
00:36:43,034 --> 00:36:46,579
So in that case... I should
hold on to this for the time being.
469
00:36:48,164 --> 00:36:50,625
No, the deal also included
getting Myeong-ja out of here.
470
00:36:50,708 --> 00:36:52,788
Well, yes, thanks to you,
we know where Myeong-ja is.
471
00:36:52,835 --> 00:36:54,086
That's more than enough.
472
00:36:55,379 --> 00:36:58,341
No, it's not.
You kept your end of the deal, and so, um,
473
00:36:58,424 --> 00:37:00,051
we'll keep our promise as well.
474
00:37:00,134 --> 00:37:03,179
- As I said, you've fulfilled your promise.
- [grunts]
475
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
[tender instrumental music playing]
476
00:37:05,473 --> 00:37:07,975
You can be really annoying at times,
you know that?
477
00:37:08,059 --> 00:37:10,728
Why do you always keep
making me repeat myself to you?
478
00:37:12,230 --> 00:37:13,731
Do I really do that?
479
00:37:18,152 --> 00:37:19,487
I'll lead the way, okay?
480
00:37:21,197 --> 00:37:22,782
Try not to get lost, Master Jang.
481
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
Uh... please excuse her.
482
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Just know that my daughter
takes her promises very seriously.
483
00:37:34,293 --> 00:37:35,962
[chuckling] Yes, I see. Hmm.
484
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
[dramatic music playing]
485
00:37:56,274 --> 00:37:57,942
That really hurt. All right. Ah!
486
00:38:07,827 --> 00:38:10,707
- [Jun-taek] What's with those soldiers?
- I'll explain everything later.
487
00:38:11,122 --> 00:38:12,164
Come on, hurry.
488
00:38:13,916 --> 00:38:14,916
Are you all right?
489
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
Um, why wouldn't I be?
490
00:38:21,007 --> 00:38:22,967
So, uh, are we all going down this way?
491
00:38:26,887 --> 00:38:29,265
- It's dark. I can't see anything.
- [sighs]
492
00:38:33,394 --> 00:38:34,562
[dramatic music continues]
493
00:38:34,645 --> 00:38:36,897
Do you even have any idea
where this leads to?
494
00:38:37,398 --> 00:38:38,774
I guess we're all going in.
495
00:38:42,028 --> 00:38:43,279
We don't have any time to lose.
496
00:38:44,780 --> 00:38:47,199
I'm right behind you.
I just wanna have a quick look around.
497
00:38:47,283 --> 00:38:48,451
I'll follow you in a minute.
498
00:39:03,341 --> 00:39:04,633
[music fades]
499
00:39:09,847 --> 00:39:11,182
[tense music playing]
500
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
[scabbard hitting ground]
501
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
I see someone
on the rooftop of the hospital ward.
502
00:39:27,198 --> 00:39:28,699
Can you confirm for me, sir?
503
00:39:28,783 --> 00:39:30,284
[man over radio] Keep an eye on it!
504
00:39:30,951 --> 00:39:31,952
Yes, sir!
505
00:39:43,506 --> 00:39:44,965
[Tae-sang grunting]
506
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
[groans softly, breathes heavily]
507
00:39:52,056 --> 00:39:54,475
I sprained my ankle.
I'm fine, though, seriously.
508
00:39:58,979 --> 00:39:59,980
[gasps]
509
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
[Jun-taek grunts]
510
00:40:06,112 --> 00:40:07,112
[sighs]
511
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
[gasps]
512
00:40:16,122 --> 00:40:18,040
What is this monstrosity?
513
00:40:22,169 --> 00:40:23,421
Right this way.
514
00:40:36,976 --> 00:40:38,561
[tense music building]
515
00:40:40,980 --> 00:40:43,399
FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA
516
00:40:47,194 --> 00:40:48,863
[whistle blowing]
517
00:40:50,531 --> 00:40:51,866
[tense music intensifies]
518
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
[whistle blowing]
519
00:40:56,412 --> 00:40:58,789
- [man 1] Everyone out.
- [man 2] Hurry up! Move!
520
00:40:58,873 --> 00:41:00,684
- [man 3] Hurry!
- [man 2] This is an emergency!
521
00:41:00,708 --> 00:41:03,294
- We're moving immediately. Follow me.
- Yes, sir!
522
00:41:03,377 --> 00:41:05,171
[indistinct rallying calls]
523
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
Get up! Get up now!
524
00:41:11,051 --> 00:41:12,595
That includes you, Josenjing!
525
00:41:12,678 --> 00:41:13,678
Get up now!
526
00:41:14,180 --> 00:41:16,056
We have an intruder in the hospital.
527
00:41:16,140 --> 00:41:19,685
Disease Control Platoon, arm yourselves
and get downstairs. That's an order!
528
00:41:19,768 --> 00:41:22,146
- Hurry, move out!
- [soldiers] Yes, sir!
529
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
[dramatic music playing]
530
00:41:31,822 --> 00:41:34,492
I have no excuses
for the security breach tonight.
531
00:41:34,575 --> 00:41:37,286
Nothing like this
has ever happened to us before.
532
00:41:37,369 --> 00:41:39,371
Sorry for the inconvenience, Lady Maeda.
533
00:41:39,455 --> 00:41:41,707
[siren wailing in distance]
534
00:41:41,790 --> 00:41:45,711
Those who believe they are untouchable
let their guard down more easily.
535
00:41:45,794 --> 00:41:48,047
Perhaps this was a lesson, Mr. Ichiro.
536
00:41:48,130 --> 00:41:50,216
Now, to what I have entrusted to you,
537
00:41:50,299 --> 00:41:53,802
until that woman
has finally given birth to her child,
538
00:41:54,428 --> 00:41:56,597
she must remain unharmed until then.
539
00:41:57,181 --> 00:41:58,933
She is to remain hidden here.
540
00:42:00,100 --> 00:42:01,727
You must not disappoint me.
541
00:42:04,355 --> 00:42:07,107
Although,
you already know this, Mr. Ichiro.
542
00:42:08,734 --> 00:42:09,735
Yes, Lady Maeda.
543
00:42:10,569 --> 00:42:12,238
It will all be taken care of. I promise.
544
00:42:20,204 --> 00:42:21,121
Open it!
545
00:42:21,205 --> 00:42:22,957
- [keys jangling]
- [woman whimpering]
546
00:42:25,251 --> 00:42:26,168
Come out of there.
547
00:42:26,252 --> 00:42:27,711
[unsettling music playing]
548
00:42:29,713 --> 00:42:30,965
You better come out now!
549
00:42:31,048 --> 00:42:32,925
[breathing shakily]
550
00:42:33,759 --> 00:42:35,052
Drag her out of there.
551
00:42:35,719 --> 00:42:38,264
[panting fearfully] No! No!
552
00:42:38,347 --> 00:42:39,723
I don't wanna die! [yelps]
553
00:42:39,807 --> 00:42:41,016
Please don't kill me!
554
00:42:41,100 --> 00:42:42,184
[wailing]
555
00:42:42,268 --> 00:42:44,937
Let go! No! No!
556
00:42:45,020 --> 00:42:46,564
[screaming]
557
00:42:47,523 --> 00:42:49,984
Someone help! Please don't kill me!
558
00:42:50,067 --> 00:42:51,777
[screaming]
559
00:42:51,860 --> 00:42:53,779
- Let go!
- What will happen to us now?
560
00:42:53,862 --> 00:42:56,407
Someone help me! [yelping]
561
00:42:56,490 --> 00:42:57,950
[panting fearfully]
562
00:43:00,995 --> 00:43:02,955
[unsettling music playing]
563
00:43:06,792 --> 00:43:08,460
[Myeong-ja breathing heavily]
564
00:43:13,007 --> 00:43:14,174
[whimpering]
565
00:43:20,180 --> 00:43:23,017
[Myeong-ja in distance] No!
Don't kill me! Someone help!
566
00:43:23,100 --> 00:43:25,144
[creature growling softly]
567
00:43:25,227 --> 00:43:26,604
[Myeong-ja] Help!
568
00:43:26,687 --> 00:43:27,855
[creature snarling]
569
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
[Myeong-ja whimpering]
570
00:43:31,775 --> 00:43:33,110
[wails]
571
00:43:34,278 --> 00:43:35,529
Let go!
572
00:43:39,033 --> 00:43:40,909
[creature growling softly]
573
00:43:41,619 --> 00:43:43,078
[elevator squeaking]
574
00:43:46,290 --> 00:43:48,459
[growling softly]
575
00:43:57,926 --> 00:43:59,261
[low growling]
576
00:44:07,811 --> 00:44:09,104
[mouth opening wetly]
577
00:44:09,188 --> 00:44:10,356
[snarling]
578
00:44:17,237 --> 00:44:18,906
[unsettling music continues]
579
00:44:22,701 --> 00:44:24,495
[low growling]
580
00:44:25,913 --> 00:44:27,289
[exhales]
581
00:44:28,165 --> 00:44:29,917
[guttural growling]
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,213
[panicked breathing]
583
00:44:34,296 --> 00:44:35,547
[sobbing]
584
00:44:36,465 --> 00:44:38,634
I shouldn't be in here, sir. I'm pregnant!
585
00:44:38,717 --> 00:44:42,054
I can't stay here, sir.
Please listen to me. My baby could die!
586
00:44:43,347 --> 00:44:45,849
If you really wanna live,
you better stay quiet.
587
00:44:45,933 --> 00:44:48,477
I don't wanna hear
a peep out of you, got that?
588
00:44:48,560 --> 00:44:50,521
The quieter you are,
the safer you'll be in here,
589
00:44:50,604 --> 00:44:53,065
At least until
that illegitimate baby of yours is born.
590
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
- [hits bars]
- [gasps]
591
00:44:56,652 --> 00:44:58,445
[whimpering]
592
00:44:59,738 --> 00:45:01,115
[sobbing]
593
00:45:16,588 --> 00:45:17,588
[music fades]
594
00:45:20,134 --> 00:45:21,343
[elevator bell dings]
595
00:45:22,302 --> 00:45:23,302
[officer sighs]
596
00:45:24,179 --> 00:45:25,180
[elevator clunking]
597
00:45:32,938 --> 00:45:34,356
[elevator bell dings]
598
00:45:42,823 --> 00:45:44,324
[tense music playing]
599
00:45:48,912 --> 00:45:51,290
[low growling]
600
00:45:53,751 --> 00:45:55,169
- [pained grunt]
- [shocked gasp]
601
00:45:55,753 --> 00:45:56,753
[spluttering]
602
00:45:58,213 --> 00:45:59,298
[creature snarling]
603
00:45:59,381 --> 00:46:00,799
[terrified yelling]
604
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
[distant gunfire echoing]
605
00:46:06,221 --> 00:46:07,931
[dramatic music playing]
606
00:46:08,015 --> 00:46:09,349
[creature growling]
607
00:46:10,684 --> 00:46:12,102
[soldiers yelling]
608
00:46:15,189 --> 00:46:16,482
[screaming]
609
00:46:19,193 --> 00:46:20,527
[panicked breathing]
610
00:46:23,989 --> 00:46:26,116
[heavy footsteps thudding]
611
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
[creature growling softly]
612
00:46:36,335 --> 00:46:37,586
[growling, snarls]
613
00:46:39,046 --> 00:46:43,634
Are you saying... the intruder somehow
found a way to the basement levels?
614
00:46:44,635 --> 00:46:46,136
They couldn't have, Director.
615
00:46:46,220 --> 00:46:49,681
From now on, monitor and guard
every single path that leads down here.
616
00:46:49,765 --> 00:46:51,767
I want guards at every hallway entrance.
617
00:46:51,850 --> 00:46:54,770
Any Joseon citizens from the outside
who have seen our labs
618
00:46:54,853 --> 00:46:56,146
must be detained at once.
619
00:46:56,230 --> 00:46:57,940
No one gets out of here alive.
620
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Do you understand?
621
00:47:00,359 --> 00:47:01,401
Yes, sir!
622
00:47:02,861 --> 00:47:04,279
[tense music playing]
623
00:47:06,490 --> 00:47:09,090
They must have found out
we're in the hospital. What should we do?
624
00:47:10,244 --> 00:47:11,829
What was that gunshot we heard?
625
00:47:12,412 --> 00:47:13,455
[Chae-ok] Whatever it was,
626
00:47:13,539 --> 00:47:16,124
I don't think it's possible
to use the emergency stairs anymore.
627
00:47:17,417 --> 00:47:18,417
So what do we do?
628
00:47:18,460 --> 00:47:20,879
Sachimoto had shown me
another way to get to Myeong-ja.
629
00:47:24,216 --> 00:47:25,092
[Sachimoto] Here.
630
00:47:25,175 --> 00:47:28,428
This leads to the laundry room
in the second-floor basement.
631
00:47:28,512 --> 00:47:31,890
They use it to send down surgical gowns
from the underground lab
632
00:47:31,974 --> 00:47:33,433
down to the laundry room,
633
00:47:34,309 --> 00:47:36,812
but it's wide enough
that you can walk through it.
634
00:47:37,855 --> 00:47:41,024
- Where exactly is that room located?
- Right across from here.
635
00:47:47,614 --> 00:47:49,283
[officer] Clean it up. Hurry!
636
00:47:50,951 --> 00:47:51,951
[soldier 1 groans]
637
00:47:58,584 --> 00:47:59,584
[groaning]
638
00:48:05,883 --> 00:48:07,634
[suspenseful music playing]
639
00:48:41,251 --> 00:48:42,836
Hey, are you feeling all right?
640
00:48:43,337 --> 00:48:44,421
Come on. Keep going.
641
00:48:46,548 --> 00:48:47,883
[clunking in distance]
642
00:48:53,764 --> 00:48:55,098
[tense music playing]
643
00:49:00,103 --> 00:49:02,522
- [officer] I want a thorough search!
- [soldiers] Yes, sir!
644
00:49:03,023 --> 00:49:04,650
[officer] Let's go! Move!
645
00:49:04,733 --> 00:49:06,777
This is an emergency! Get it together!
646
00:49:06,860 --> 00:49:08,028
[soldiers] Yes, sir!
647
00:49:49,486 --> 00:49:50,486
This way. Follow me.
648
00:49:52,948 --> 00:49:54,449
[tense music playing]
649
00:50:03,917 --> 00:50:04,917
[Tae-sang grunts]
650
00:50:07,629 --> 00:50:08,629
Shit.
651
00:50:13,176 --> 00:50:15,846
[grunts, breathes heavily]
652
00:50:15,929 --> 00:50:17,139
[pained gasp]
653
00:50:19,016 --> 00:50:21,601
We have to hurry.
There's a soldier following us.
654
00:50:21,685 --> 00:50:22,769
Keep moving.
655
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
[tense music building]
656
00:50:45,917 --> 00:50:46,918
[Tae-sang groans]
657
00:50:48,420 --> 00:50:49,504
[pained groan]
658
00:50:53,133 --> 00:50:55,635
I'm not hurt.
I'm all right. Don't worry, I'm okay.
659
00:50:56,470 --> 00:50:59,848
- Are you all right, Chae-ok?
- Don't worry, Father. I'm okay.
660
00:51:03,143 --> 00:51:04,644
Um, are you okay?
661
00:51:11,985 --> 00:51:12,985
Don't move!
662
00:51:14,738 --> 00:51:15,822
[menacing music playing]
663
00:51:19,743 --> 00:51:20,911
[soldier] Hand it over.
664
00:51:21,411 --> 00:51:22,537
Hand it over!
665
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
[dramatic music playing]
666
00:51:30,003 --> 00:51:31,630
Dirty Josenjing bastard!
667
00:51:32,589 --> 00:51:34,174
[distant gunshot echoing]
668
00:51:44,851 --> 00:51:46,394
[gunfire]
669
00:51:47,813 --> 00:51:48,855
[pained groaning]
670
00:51:49,731 --> 00:51:50,732
[creature screeches]
671
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
[snarling]
672
00:51:52,567 --> 00:51:53,777
[soldier screaming]
673
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
[creature snarling]
674
00:51:58,532 --> 00:51:59,533
Chae-ok!
675
00:52:05,372 --> 00:52:06,581
[soldier groaning]
676
00:52:19,177 --> 00:52:20,846
[soldier 1 screaming]
677
00:52:21,763 --> 00:52:23,056
[creature snarling]
678
00:52:23,140 --> 00:52:24,558
[soldier 2 whimpering]
679
00:52:26,643 --> 00:52:28,311
- [gunfire]
- [soldier 3 screams]
680
00:52:28,395 --> 00:52:29,729
[soldier 2 whimpering]
681
00:52:29,813 --> 00:52:31,356
[gunfire]
682
00:52:33,900 --> 00:52:34,943
[creature growls]
683
00:52:36,194 --> 00:52:37,112
[soldier 2 yelps]
684
00:52:37,195 --> 00:52:38,572
[terrified gasping]
685
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
[gunshot]
686
00:52:55,338 --> 00:52:56,673
[soldier screams]
687
00:52:59,843 --> 00:53:01,011
[music fades]
688
00:53:01,720 --> 00:53:03,138
[soft growling]
689
00:53:03,847 --> 00:53:05,849
[guttural growling]
690
00:53:18,778 --> 00:53:20,655
[Tae-sang gasps]
691
00:53:25,368 --> 00:53:26,368
[relieved sigh]
692
00:53:32,083 --> 00:53:33,460
[panting, pained grunt]
693
00:53:37,714 --> 00:53:39,049
[Tae-sang panting]
694
00:53:44,930 --> 00:53:45,930
Heh...
695
00:53:46,640 --> 00:53:47,849
[tense music playing]
696
00:53:53,063 --> 00:53:54,522
[soldier breathing heavily]
697
00:53:55,273 --> 00:53:56,858
Please! Please help me!
698
00:53:57,359 --> 00:53:58,568
That thing...
699
00:53:59,402 --> 00:54:00,445
that monster,
700
00:54:00,528 --> 00:54:01,863
it's on its way here!
701
00:54:05,367 --> 00:54:06,785
[suspenseful music playing]
702
00:54:12,999 --> 00:54:14,542
[elevator rumbling]
703
00:54:27,639 --> 00:54:28,932
[elevator clunking]
704
00:54:34,104 --> 00:54:35,855
[dramatic music playing]
705
00:54:35,939 --> 00:54:37,607
[breathing shakily]
706
00:54:44,906 --> 00:54:46,449
[low growling]
707
00:54:49,828 --> 00:54:51,496
[low growling]
708
00:54:53,957 --> 00:54:56,209
[breathing heavily]
709
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
[yelps]
710
00:55:00,088 --> 00:55:01,339
[chokes]
711
00:55:01,423 --> 00:55:02,590
[music fades]
712
00:55:06,511 --> 00:55:08,471
[tender instrumental music playing]
713
00:55:14,602 --> 00:55:15,603
[pained grunt]
714
00:55:26,323 --> 00:55:27,657
[music fades]
715
00:55:43,131 --> 00:55:45,383
You shouldn't be so reckless
when you're hurt like this.
716
00:55:46,760 --> 00:55:48,136
[Tae-sang breathes shakily]
717
00:55:48,928 --> 00:55:50,138
I wasn't reckless.
718
00:55:51,014 --> 00:55:52,140
I was trying to...
719
00:55:52,849 --> 00:55:56,561
to be brave and, uh...
I just really wanted to win in the end.
720
00:56:12,786 --> 00:56:17,374
Just so you know, your friend left us.
He may have to find a way out on his own.
721
00:56:18,333 --> 00:56:20,043
Well, he and I did agree
722
00:56:20,126 --> 00:56:22,754
it would be every man for himself
if necessary.
723
00:56:25,965 --> 00:56:28,593
- Are you sure you'll be fine?
- Of course I will.
724
00:56:30,053 --> 00:56:32,472
Let's go.
It's about time we find Myeong-ja.
725
00:56:35,683 --> 00:56:37,769
Listen, Master Jang. We need to split up.
726
00:56:38,603 --> 00:56:40,772
Go to the second-floor prison
and check for Myeong-Ja.
727
00:56:41,356 --> 00:56:43,024
I'll go down to the third-level basement.
728
00:56:43,108 --> 00:56:44,567
I can check the third level.
729
00:56:44,651 --> 00:56:47,028
Listen to me. He's too hurt to go alone.
730
00:56:47,529 --> 00:56:49,030
Please stay with Master Jang.
731
00:56:49,114 --> 00:56:50,448
But, Father...
732
00:56:50,532 --> 00:56:51,658
Do as I say.
733
00:56:52,742 --> 00:56:54,369
This is the most efficient way.
734
00:56:55,870 --> 00:56:59,624
All right, we'll meet in one hour
at the place we agreed to before.
735
00:56:59,707 --> 00:57:03,128
If for any... reason I'm late,
don't wait. Understand?
736
00:57:03,837 --> 00:57:04,921
You know the drill.
737
00:57:05,004 --> 00:57:06,214
Please be careful.
738
00:57:17,100 --> 00:57:18,309
[Tae-sang sighs]
739
00:57:18,852 --> 00:57:21,688
You can go with your father.
I'll take this gun here.
740
00:57:22,188 --> 00:57:23,398
I'll just go on alone.
741
00:57:25,108 --> 00:57:26,108
Just follow me.
742
00:57:28,778 --> 00:57:29,904
[door opens]
743
00:57:29,988 --> 00:57:30,988
[sighs]
744
00:57:48,089 --> 00:57:50,091
[Tae-sang breathing heavily]
745
00:57:54,721 --> 00:57:57,307
A while back,
I heard several gunshots being fired.
746
00:57:57,390 --> 00:58:00,727
Why do I get the sense
there's something else going on in here?
747
00:58:02,562 --> 00:58:04,272
Just stay here and wait for me.
748
00:58:17,702 --> 00:58:18,870
[electricity crackling]
749
00:58:19,662 --> 00:58:20,872
[ominous music playing]
750
00:58:21,748 --> 00:58:22,748
[exhales sharply]
751
00:58:29,297 --> 00:58:30,965
[suspenseful music playing]
752
00:58:31,591 --> 00:58:33,092
[choked gasping in distance]
753
00:58:34,260 --> 00:58:35,260
[distant thud]
754
00:58:37,013 --> 00:58:38,640
[choked gasping]
755
00:58:39,390 --> 00:58:40,683
[choked gasping]
756
00:58:40,767 --> 00:58:42,435
[heavy footsteps squelching]
757
00:58:55,949 --> 00:58:57,367
[dramatic music playing]
758
00:59:00,078 --> 00:59:01,079
[soft growling]
759
00:59:12,215 --> 00:59:13,215
[creature huffs]
760
00:59:14,425 --> 00:59:15,885
[growling]
761
00:59:40,159 --> 00:59:42,787
[roaring]
762
00:59:44,956 --> 00:59:46,332
{\an8}[dramatic music continues]
763
01:00:46,225 --> 01:00:47,644
{\an8}[dramatic music fades]
764
01:00:47,727 --> 01:00:49,896
{\an8}[unsettling instrumental music playing]
765
01:03:11,037 --> 01:03:13,039
[music fades out]