1 00:01:50,235 --> 00:01:56,199 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 Tae-sang, jangan percaya siapa pun. 3 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 {\an8}Di dunia ini, tak ada yang bisa melindungimu. 4 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 {\an8}MUSIM DINGIN, 1925 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,711 {\an8}Hanya kau yang bisa menolong dirimu sendiri. Mengerti? 6 00:02:09,337 --> 00:02:10,672 Ibu mau pergi ke mana? 7 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Masuklah! 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Cepat! 9 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 Jangan pernah keluar. 10 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Apa pun yang terjadi, apa pun yang kau dengar, jangan keluar. 11 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Sembunyi dan jangan bersuara sampai matahari terbit! Paham? 12 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Ibu. 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Kau harus bertahan hidup. 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 Berjanjilah, apa pun yang terjadi, 15 00:02:34,863 --> 00:02:37,490 kau akan bertahan sampai akhir. 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Masuklah. 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Hai, Sim Sun-deok. Di mana Kim Si-yeong? 18 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 Apa maksudmu? 19 00:03:02,390 --> 00:03:03,516 Kami tahu semuanya! 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 Kau pengantara Kim Si-yeong dengan Korps Kesatria. 21 00:03:08,062 --> 00:03:11,441 Aku tidak mengerti apa yang kalian bicarakan. 22 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 Kau harus bertahan hidup. 23 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Berjanjilah, apa pun yang terjadi, 24 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 kau akan bertahan sampai akhir. 25 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Jadi, aku pun harus serius, 26 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 jika ingin bertahan hidup. 27 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 Aku tidak bermimpi sia-sia tentang kemerdekaan dan pembebasan. 28 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 Di tengah kekacauan ini, 29 00:03:56,152 --> 00:04:01,741 yang kuinginkan hanyalah bertahan hidup sebaik mungkin. 30 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Kukira, aku berhasil menepati janjiku kepada ibuku. 31 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Bersulang! 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Bersulang! 33 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Namun, hidupku mulai berantakan. 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Sampai bunga sakura berguguran"? 35 00:04:21,970 --> 00:04:22,887 Sejak saat itu... 36 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Bukan, 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 apa sejak saat itu? 38 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Maukah kau pergi dan menolong para tawanan itu? 39 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Aku tak ingin ada lagi kematian yang tidak adil. 40 00:04:34,857 --> 00:04:38,486 Padahal, aku tak pernah berjanji sembarangan. 41 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 Apa-apaan ini? Ke mana mereka semua? 42 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Jangan bergerak! 43 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Kutembak kalian! 44 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Kabur! 45 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Hai, Hui-do! 46 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Kembali ke tempat dengan tenang. 47 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Jika tidak, kubantai kalian. 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Keparat. 49 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 Kubilang, kembali kalian semua! 50 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Tembak saja, Bajingan! 51 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Hai! Hui-do! 52 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 Apa bedanya? Di sini aku mati, keluar pun mati. 53 00:05:54,187 --> 00:05:56,981 Meski harus mati, aku akan keluar. Coba saja hentikan aku. 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Tembak saja, Keparat! 55 00:06:28,971 --> 00:06:30,056 Lewat sini. 56 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 Kalian akan melihat pintu besi penyok. 57 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Ayo kita lari ke sana. 58 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Bergerak, cepat! 59 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 Baiklah. 60 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Cepat! Cepatlah! 61 00:06:47,365 --> 00:06:48,282 Cepat bergerak! 62 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Berhenti! 63 00:07:23,943 --> 00:07:25,736 Semuanya dimulai dari sana. 64 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Makhluk ini 65 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 masuk ke dalam tubuh manusia... 66 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 dan mengambil alih otaknya. 67 00:07:40,084 --> 00:07:42,962 Dan setelah mengambil alih sinapsis otak... 68 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 ia mulai bermutasi. 69 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 Aku bertanya, di mana ibuku berada. 70 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Jawab aku. 71 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 Cepat. 72 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Pada akhirnya, semua makhluk hidup 73 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 berevolusi menjadi lebih kuat. 74 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Khususnya, manusia 75 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 selalu ingin menjadi predator terkuat di antara semuanya. 76 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 Makhluk kecil di dalam gelas ini 77 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 membuat hal itu menjadi mungkin. 78 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Lari. 79 00:08:21,918 --> 00:08:22,835 Lari! 80 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Untuk saat ini, dia tak akan berhenti berburu. 81 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 Hui-do! 82 00:08:53,616 --> 00:08:55,743 Sekarang, yang mengendalikan dia 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 hanya naluri bertahan hidup yang bengis. 84 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Tidak! Hai, jangan! 85 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Hai! 86 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 NITROGEN GAS TERKOMPRESI 87 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 Tolong aku. 88 00:10:33,007 --> 00:10:33,841 Sial. 89 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Sial. Ayolah! 90 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Selamatkan aku. 91 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Lewat sini. 92 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Umat manusia 93 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 akan segera memasuki dunia baru. 94 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 Dan Seishin... 95 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Dialah yang akan mengawalinya. 96 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 Seishin, ibumu. 97 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA MONSTER DAN MANUSIA 98 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISODE 6 KEKACAUAN 99 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 WANITA GYEONGSEONG HILANG 100 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Ini laporan yang menarik. 101 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Jadi, apa maksudmu? 102 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 Ada hubungan antara Rumah Sakit Ongseong dan kasus wanita hilang, 103 00:13:22,760 --> 00:13:23,719 dan harus diselidiki? 104 00:13:24,512 --> 00:13:29,183 Jika bukan kepolisian yang bertindak melawan kejahatan ini, siapa lagi? 105 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 Bukankah keamanan Gyeongseong tanggung jawab kalian? 106 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 Ongseong ada di bawah kuasa militer. 107 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 Kami tak bisa ikut campur sembarangan. 108 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 Seharusnya kau tahu ini. 109 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 Sepertinya Tae-sang menemukan Myeong-ja di sana. 110 00:13:49,119 --> 00:13:53,290 Dia bahkan membawa anakku masuk, dan tampaknya mereka tertimpa masalah. 111 00:13:59,171 --> 00:14:00,005 Jadi, 112 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 apa maumu? 113 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Aku 114 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 hanya ingin anakku selamat. 115 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 Itu saja. 116 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Ah, bisakah kita memercayai orang itu? 117 00:14:40,462 --> 00:14:43,924 Apa kau pernah melihatku sembarangan memercayai orang? 118 00:14:45,175 --> 00:14:47,136 Aku bahkan tak memercayai diriku. 119 00:14:48,387 --> 00:14:51,348 Tetapi anggota Griya Harta Emas berbeda. 120 00:14:51,432 --> 00:14:55,769 Kita keluarga yang telah melalui banyak krisis dan kesulitan bersama. 121 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Apa kuku tangan dan kakimu 122 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 pernah dicabuti mentah-mentah? 123 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Pernahkah kau dibakar 124 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 atau disiksa dengan listrik? 125 00:15:07,823 --> 00:15:09,241 Aku memang suka berjudi, 126 00:15:09,325 --> 00:15:11,911 namun hidupku tidak sekeras itu. 127 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 Apa kau tahu rasanya, 128 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 air bercampur bubuk cabai dituang ke hidungmu 129 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 sambil digantung terbalik? 130 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Entah, aku tidak ingin tahu. 131 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Jika disiksa separah itu, 132 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 manusia tidak bisa lagi menjadi manusia. 133 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 Ia bisa menjadi seekor anjing, 134 00:15:34,099 --> 00:15:36,477 atau menjadi cacing tanah, jika disuruh. 135 00:15:38,020 --> 00:15:39,605 Entah keluarga atau kawan... 136 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 semuanya tak terlihat lagi. 137 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Ah, kenapa kau bicara hal yang mengerikan? Untuk menakutiku? 138 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Kenapa kau tiba-tiba mengatakan itu? 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 Jika kau berada dalam situasi itu, 140 00:15:59,875 --> 00:16:02,336 Jangan hancurkan hidupmu dengan berusaha bertahan. 141 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Segera bocorkan semuanya. 142 00:16:05,756 --> 00:16:09,760 Jika kau mengkhianatiku dalam situasi itu, aku tidak akan membencimu. 143 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Ketahuilah ini. 144 00:16:16,016 --> 00:16:16,934 Kita terlambat. 145 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Ayo pergi. 146 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Itu tidak akan terjadi, 'kan? 147 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 Meski berada dalam situasi itu, 148 00:16:25,818 --> 00:16:27,820 aku tak akan pernah mengkhianatimu. 149 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Kau pun, ketahuilah ini. 150 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Astaga. 151 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Sudah berapa lama kau berada di sana? 152 00:18:08,962 --> 00:18:12,424 Ibuku juga ada di dalam sana sekarang. 153 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Pernahkah kau melihatnya? 154 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Namanya Sim Sun-deok. 155 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 Apa kau mengenalnya? 156 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Tidak. 157 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Tak pernah dengar namanya juga? 158 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Tidak. 159 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Udaranya dingin. 160 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 Minumlah dan cepat pulang. 161 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 Kenapa kau tidak menepati janjimu? 162 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Aku memintamu menunggu sampai aku datang. Kenapa tak bisa? 163 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 Dia tak akan datang. 164 00:20:12,085 --> 00:20:15,464 Jang Tae-sang hanya manusia rendahan 165 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 dan bajingan kurang ajar yang hanya memikirkan uang. 166 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 "Bajingan kurang ajar"? 167 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 Bukankah kau memang begitu? 168 00:20:23,639 --> 00:20:24,598 Kau menutup mata 169 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 saat negara hancur, bahkan saat rakyat Joseon dianiaya. 170 00:20:29,228 --> 00:20:32,606 Kau berulang kali menolak tawaran bergabung di Organisasi Patriotik. 171 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Bukan begitu? 172 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 Biar kutanya satu hal. 173 00:20:38,528 --> 00:20:41,698 Apa semua yang tak sependapat dengan kalian jahat? 174 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 Orang yang tak jelas berpihak pada siapa, 175 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 mana bisa dipercaya? 176 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 Apakah pilihanmu yang begitu jelas itu 177 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 selalu benar? 178 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 Aku hanya ingin 179 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 kabur dari neraka ini... 180 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 Karena itu seharusnya kau menungguku! 181 00:20:58,090 --> 00:21:00,425 Apa kau kira bisa kabur hanya dengan membuka pintu, 182 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 lalu pergi tanpa tahu jalan keluar dan tanpa rencana apa pun? 183 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Bagaimana dengan nyawa mereka yang mati karena kekacauan ini? 184 00:21:06,556 --> 00:21:09,518 - Itu pengorbanan yang tak bisa dihindari. - Itu bisa dihindari! 185 00:21:09,601 --> 00:21:10,727 Kau tidak berusaha! 186 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 Kau memegang kuncinya, tetapi hanya kabur karena kau pengecut! 187 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Apa yang kau lakukan? Lepas! 188 00:21:17,526 --> 00:21:20,445 Jangan membenarkan kesalahan dan ketidakmampuanmu, 189 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 dan membela diri dengan mengatakan itu! 190 00:21:24,574 --> 00:21:26,910 Jangan sepelekan pengorbanan orang lain 191 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 saat kau sendiri belum berani mati! Paham? 192 00:21:37,337 --> 00:21:39,464 Kudengar kau punya keyakinan kuat, 193 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 ternyata Jun-taek salah menilaimu. 194 00:22:17,586 --> 00:22:21,840 Sekarang, tulis nama-nama anggota Organisasi Patriotik. 195 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Gambar struktur organisasinya. 196 00:22:41,651 --> 00:22:42,611 Tuan Jang. 197 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 Kau masih hidup. 198 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 Kau baik-baik saja? 199 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 Apa kau terluka? 200 00:23:00,212 --> 00:23:01,088 Bukan apa-apa. 201 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Tetapi, Chae-ok... 202 00:23:07,427 --> 00:23:08,637 Aku tak melihatnya. 203 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Katakan itu tidak benar. 204 00:23:20,607 --> 00:23:21,483 Omong kosong. 205 00:23:22,234 --> 00:23:23,860 Bagaimana mungkin? 206 00:23:25,445 --> 00:23:28,407 Bagaimana manusia bisa menjadi monster seperti itu? 207 00:23:28,490 --> 00:23:29,574 Dia bukan monster! 208 00:23:30,075 --> 00:23:31,326 Dia hanya berevolusi! 209 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 Ia menjadi makhluk yang lebih kuat dan indah daripada manusia lemah. 210 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Bagaimana? 211 00:23:39,918 --> 00:23:41,420 Apa kau ingin mencobanya? 212 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Apa? 213 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 Siapa tahu... 214 00:23:48,385 --> 00:23:50,220 jika kau berubah seperti ibumu, 215 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 dia akan mengenalimu. 216 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 Bajingan Gila! 217 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 Jawab aku. 218 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Jawab aku! 219 00:24:07,779 --> 00:24:08,655 Monster itu... 220 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 Bagaimana cara menghentikannya? 221 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Tidak akan bisa. 222 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Karena aku... 223 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 tak ingin itu terjadi. 224 00:24:29,801 --> 00:24:30,719 Begitu rupanya. 225 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Istriku pernah ada di sini. 226 00:24:36,224 --> 00:24:40,562 Ia meninggalkan tulisan di dinding, namun setelah itu, entah dia ada di mana. 227 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 Bahkan, belum tentu ia masih di sini. 228 00:24:42,939 --> 00:24:45,192 Apa Chae-ok pergi untuk mencari tahu? 229 00:24:49,613 --> 00:24:51,406 Maaf, aku tak bisa mendampingi 230 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 sampai akhir. 231 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 Tidak. 232 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Kau sudah melakukan bagianmu, Tuan Jang. 233 00:25:01,917 --> 00:25:02,876 Aku tahu itu. 234 00:25:03,710 --> 00:25:05,921 Walau kau berpura-pura jahat di luar, 235 00:25:06,630 --> 00:25:09,508 pada akhirnya, kau selalu mengambil keputusan yang tepat. 236 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 Kau menyelamatkan orang-orang ini. 237 00:25:25,440 --> 00:25:27,108 Perjalanan masih panjang. 238 00:25:27,192 --> 00:25:29,653 Pertama, mereka harus pindah ke tempat yang aman. 239 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Bisakah kau menjaga orang-orang ini? 240 00:25:44,334 --> 00:25:46,545 Ada pintu keluar darurat lewat sini. 241 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 Jika kau naik ke lantai dua, 242 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 akan ada bangsal kosong di ujung timur. 243 00:25:52,300 --> 00:25:56,304 Belum lama ini, bakteri tuberkulosis menyebar di sana, jadi bangsal itu kosong. 244 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 Kalian bisa sembunyi selama beberapa jam. 245 00:25:59,599 --> 00:26:00,934 Apa ini informasi terpercaya? 246 00:26:01,017 --> 00:26:04,646 Informasi ini kubayar dengan harga tinggi, jadi bisa dipercaya. 247 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 Bagaimana denganmu? 248 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Aku akan menemukan Yoon Chae-ok, dan naik bersamanya. 249 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Tolong temukan dia. 250 00:26:27,961 --> 00:26:31,423 Kalian pasti lelah, namun kita tak bisa menunda lagi. 251 00:26:31,923 --> 00:26:34,467 Kita segera bergerak. Bersiap dan ikuti aku. 252 00:26:39,514 --> 00:26:40,348 Ayo pergi. 253 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tunggu. 254 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Ini dari Tuan Jang. 255 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Berjagalah di belakang. 256 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 Pak, apa kau memanggilku? 257 00:27:30,690 --> 00:27:31,608 Bodoh! 258 00:27:32,317 --> 00:27:33,276 Bajingan Dungu! 259 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Keparat! 260 00:27:35,570 --> 00:27:38,448 Kenapa semua pintu di sini terbuka? 261 00:27:38,531 --> 00:27:40,116 Kenapa semuanya kosong? 262 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Kenapa? 263 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 Beri aku waktu. 264 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 Aku akan menyelidikinya... 265 00:27:48,625 --> 00:27:50,001 Bagaimana kau tak tahu? 266 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 Kau yang bertanggung jawab, Tolol! 267 00:27:54,047 --> 00:27:54,881 Tolol! 268 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Bodoh! 269 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 Maafkan aku. 270 00:28:01,429 --> 00:28:03,098 Direktur, ada masalah besar. 271 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 Ada apa? 272 00:28:17,696 --> 00:28:21,449 Mayat yang terinfeksi antraks ditemukan di area level 2-1. 273 00:28:22,450 --> 00:28:23,284 Apa? 274 00:28:39,384 --> 00:28:40,218 Dan spesimen itu? 275 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Saat pasukan pengendalian penyakit tiba, ia sudah hilang. 276 00:28:49,436 --> 00:28:51,104 Katakan dengan lebih detail. 277 00:28:54,065 --> 00:28:59,612 Termasuk penjaga yang pertama menemukan, sebanyak 13 orang mati karena antraks. 278 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Sembilan di antaranya adalah warga Joseon yang kabur. 279 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Di mana sisanya? 280 00:29:04,951 --> 00:29:09,456 Bukan yang sudah mati, tetapi warga Joseon yang masih hidup. 281 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Maaf. Aku belum mencari tahu sampai sana. 282 00:29:18,006 --> 00:29:20,800 Pak, ada telepon dari pos jaga di gerbang utama. 283 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 - Ada apa lagi? - Inspektur Ishikawa datang. 284 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Ia mengajak kerja sama menangani kasus hilangnya para wanita. 285 00:29:27,932 --> 00:29:28,767 Apa? 286 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Apa kau dengar, Soma? 287 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Bahkan Ishikawa curiga dan menyerang kita. 288 00:29:36,149 --> 00:29:37,233 Maafkan aku. 289 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Selesaikan sekarang! 290 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 Baik. 291 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Jika ada satu saja Josenjing yang lolos, 292 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 kau, istrimu, dan anak-anakmu akan masuk ke sel itu. 293 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 Dan aku sendiri 294 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 yang akan memotong usus kalian hidup-hidup! 295 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Mengerti? 296 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Apa kau mengerti, Bajingan Tolol? 297 00:30:11,100 --> 00:30:12,060 Ya. 298 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 Tolol. 299 00:30:31,454 --> 00:30:32,288 Cepat jalan! 300 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 Kau dan aku akan mencari monster itu. 301 00:30:36,584 --> 00:30:39,796 Apa yang kau lakukan setelah menemukannya? 302 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 Akan kuhentikan dia, bagaimana pun caranya. 303 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Sudah kubilang, tak mungkin. 304 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 Pikirkan caranya! Kau yang menciptakan dia. 305 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 Letnan Kato. 306 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Ada apa? 307 00:30:54,769 --> 00:30:56,771 Kami sedang mengejar spesimen itu. 308 00:30:57,272 --> 00:31:01,484 Tampaknya kita harus meledakkan seluruh nitrogen di area level 2 309 00:31:01,568 --> 00:31:02,944 dan menariknya keluar. 310 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 Bagaimana jika penangkapannya gagal, meski sudah memakai semua nitrogen yang ada? 311 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Karena itu, kami datang untuk meminta izin. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Jika kami gagal menidurkannya... 313 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 Kau akan membunuhnya? 314 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 Kami tak bisa kehilangan pasukan kami lagi. 315 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Mohon beri perintah untuk membunuhnya. 316 00:31:31,764 --> 00:31:36,227 Hanya ada satu cara untuk membunuh Seishin. 317 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Apa itu? 318 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 Dengan membakarnya. 319 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 Tetapi, apa kau... 320 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 sanggup? 321 00:31:48,072 --> 00:31:49,032 Apa? 322 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 Itu ibumu sendiri. 323 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 Apa kau sanggup membunuhnya? 324 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Sial! 325 00:32:00,627 --> 00:32:04,297 Meski penampilannya berubah, namun dia tetap ibumu. 326 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Apa kau sungguh sanggup membunuhnya? 327 00:32:32,492 --> 00:32:34,369 Ini pesan dari Tuan Shiro. 328 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 MISI PENYELAMATAN AKIKO DIMULAI 329 00:34:50,254 --> 00:34:52,173 Lama tak jumpa, Direktur Ichiro. 330 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 Apa yang kau lakukan di sini? 331 00:34:55,802 --> 00:34:59,263 Ada laporan bahwa Ongseong ada hubungannya dengan kasus wanita hilang. 332 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Seperti yang kau tahu, rumah sakit ini ditutup. 333 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Tak ada orang luar yang diizinkan masuk. 334 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Apa alasannya? 335 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Karena adanya bakteri menular yang tidak dikenal. 336 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Karena penularannya sangat cepat, mohon pengertiannya. 337 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 Penularannya sangat cepat, 338 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 namun kau tak mengenakan atribut karantina atau pelindung apa pun. 339 00:35:20,159 --> 00:35:22,995 Kalau begitu, artinya kami pun tak masalah. 340 00:35:25,873 --> 00:35:28,209 Tempat ini di bawah yurisdiksi militer. 341 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Tidak bisa diselidiki atau dikendalikan oleh kepolisian. 342 00:35:32,338 --> 00:35:33,881 Ini kasus hilangnya warga sipil. 343 00:35:33,965 --> 00:35:36,592 Kepolisian bisa turun tangan dalam penyelidikan. 344 00:35:40,513 --> 00:35:43,224 Aku harus menjaga harga diri di depan bawahanku. 345 00:35:43,850 --> 00:35:46,727 Kami harus melakukan pemeriksaan, meski hanya formalitas. 346 00:35:55,153 --> 00:35:56,696 Kalau begitu, permisi. 347 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 - Pindahkan wanita lebih dahulu. - Siap. 348 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 Angkat tangan! 349 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Siapa kau? 350 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Bagaimana kau bisa masuk? 351 00:36:50,541 --> 00:36:52,335 Aku sedang mencari seseorang. 352 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 Di mana wanita itu? 353 00:36:57,298 --> 00:36:59,091 Di mana wanita yang tadi ada di sini? 354 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Masuklah ke sana. Cepat! 355 00:38:22,633 --> 00:38:25,344 Maaf, aku sedang tak punya waktu untuk itu. 356 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Cepat masuk! 357 00:38:28,347 --> 00:38:32,977 Sudah kubilang, aku tak punya waktu untuk melakukan ini. 358 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 Itu sia-sia! 359 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Jangan buang tenaga. 360 00:39:15,811 --> 00:39:17,313 Apa yang kau lakukan? 361 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 Sebentar lagi 362 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 Seishin yang ingin kau temui itu akan muncul. 363 00:39:29,408 --> 00:39:31,077 Sudah sepuluh tahun, katamu? 364 00:39:32,578 --> 00:39:35,790 Aku tidak tahu, apa ibumu akan mengingat wajahmu. 365 00:39:38,959 --> 00:39:40,002 Bagaimana? 366 00:39:40,795 --> 00:39:43,130 Kami sudah menggiringnya ke lift. 367 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Hai. 368 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 Hai! 369 00:41:14,346 --> 00:41:17,892 Dia wanita. Wanita itu mengambil seragamku. 370 00:41:17,975 --> 00:41:20,769 Dia mengambil seragamku, dan Soma memukulku... 371 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Jadi, di mana wanita itu sekarang? 372 00:42:36,470 --> 00:42:39,348 Letnan, apa yang akan terjadi pada wanita itu? 373 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Apa ia akan mati di tangan monster itu? 374 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Diam, Josenjing. 375 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Ini bukan tempatmu mengoceh. 376 00:42:48,774 --> 00:42:49,608 Maaf. 377 00:44:10,105 --> 00:44:11,023 Bunuh dia. 378 00:44:16,445 --> 00:44:17,946 Cepat bunuh dia, Seishin. 379 00:44:19,531 --> 00:44:20,908 Makan anakmu itu! 380 00:44:29,958 --> 00:44:30,793 Cepat! 381 00:44:32,336 --> 00:44:33,420 Ibu! 382 00:45:10,165 --> 00:45:10,999 Ibu? 383 00:45:19,508 --> 00:45:20,759 Apa kau benar ibuku? 384 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Apa kau sungguh ibuku? 385 00:45:36,233 --> 00:45:37,109 Ibu. 386 00:45:56,378 --> 00:45:57,796 Ibu. 387 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 Taklukkan dia! 388 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Taklukkan dia! 389 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 Ibu. 390 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Semprotkan nitrogen. 391 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Semprotkan nitrogen! 392 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 - Tembak! - Tembak! 393 00:50:13,760 --> 00:50:15,637 Hentikan! Berhenti! 394 00:50:22,853 --> 00:50:23,770 Di mana dia? 395 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Di mana wanita itu? Cari dia! 396 00:50:31,028 --> 00:50:32,487 Tidak! Lepaskan aku! 397 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 - Lepas! - Ada apa denganmu? 398 00:50:34,990 --> 00:50:36,408 - Ibu! - Mau ke mana kau? 399 00:50:38,618 --> 00:50:39,578 Sadarlah! 400 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Ke mana kau mau pergi? Apa kau ingin mati? 401 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 Dia ibuku. 402 00:50:54,342 --> 00:50:55,177 Apa? 403 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Apa? 404 00:51:00,932 --> 00:51:06,688 Bajingan-bajingan itu membuat ibuku seperti ini. 405 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 Tolong aku. 406 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Tolong aku. 407 00:51:19,910 --> 00:51:21,078 Tolong aku. 408 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 Tak bisa dipercaya. 409 00:52:08,667 --> 00:52:12,003 Bagaimana dia bisa bertahan dari nitrogen sebanyak itu? 410 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 Pada akhirnya, apa naluri seorang ibu 411 00:52:19,636 --> 00:52:21,263 mengalahkan Najin? 412 00:52:22,139 --> 00:52:23,890 Bagaimana dengan wanita itu? 413 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Jangan biarkan dia hidup. 414 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 Siap! 415 00:52:39,114 --> 00:52:40,991 Semuanya, ikuti aku. 416 00:52:42,242 --> 00:52:43,785 Perburuan dimulai! 417 00:52:43,869 --> 00:52:44,786 Siap! 418 00:52:58,967 --> 00:53:00,886 Geledah dengan teliti! 419 00:53:32,000 --> 00:53:35,212 Makanlah ini. Kau akan merasa lebih baik. 420 00:54:06,493 --> 00:54:08,828 Aku tak akan bertanya, apa kau baik-baik saja. 421 00:54:10,497 --> 00:54:13,291 Karena aku tahu, kau tidak baik-baik saja. 422 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 Meski begitu... 423 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 kuharap kau akan membaik. 424 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 Kata-kata terakhir yang kudengar dari ibuku 425 00:54:32,143 --> 00:54:34,688 adalah, "Kau harus bertahan hidup." 426 00:54:37,357 --> 00:54:39,985 "Apa pun yang terjadi, bertahanlah sampai akhir." 427 00:54:42,862 --> 00:54:44,990 Aku berumur sembilan tahun saat itu. 428 00:54:47,659 --> 00:54:49,744 Saat itu, aku tak tahu apa artinya... 429 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 bertahan hidup tanpa seorang ibu. 430 00:55:03,800 --> 00:55:05,885 Ayo kita keluar hidup-hidup lebih dahulu. 431 00:55:07,846 --> 00:55:11,057 Lalu, kita pikirkan apa yang harus dilakukan selangkah demi selangkah. 432 00:55:17,814 --> 00:55:19,232 Apa kau punya satu lagi? 433 00:56:18,875 --> 00:56:19,709 Baik. 434 00:57:18,726 --> 00:57:19,602 Ada apa? 435 00:57:22,856 --> 00:57:24,399 Kau tak boleh parkir di sini. 436 00:57:24,482 --> 00:57:26,693 Aku sedang menunggu seorang polisi. 437 00:57:27,610 --> 00:57:29,446 Punggungku sakit. Sebentar. 438 00:57:33,116 --> 00:57:35,785 - Aku jadi ingin minum ini. - Tidak boleh di sini. 439 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Hai, jangan terlalu kaku. 440 00:57:39,789 --> 00:57:42,333 Bagaimana? Mau minum bersama? 441 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Udara sedang dingin. 442 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 Jika minum seteguk saja, badanmu akan rileks. 443 00:57:48,798 --> 00:57:51,801 - Tidak. - Apa? Sebentar. 444 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Aku juga punya sampanye. 445 00:57:58,600 --> 00:58:00,560 - Sam... - Sebentar. 446 00:58:03,438 --> 00:58:05,857 Ayo ke sana. Ayo. 447 00:58:15,742 --> 00:58:16,868 Bagaimana di level 3? 448 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 Bersih. 449 00:58:18,161 --> 00:58:19,871 - Di level 2? - Tidak ada. 450 00:58:20,413 --> 00:58:23,458 Kurasa dia sudah lolos. 451 00:58:26,211 --> 00:58:28,713 Sekarang, cari di seluruh bangsal militer. 452 00:58:29,214 --> 00:58:32,342 Tak hanya laboratorium, namun dari lantai satu sampai ruang inap. 453 00:58:32,425 --> 00:58:33,343 Siap. 454 00:58:33,927 --> 00:58:34,844 Sersan Haneda! 455 00:58:37,889 --> 00:58:38,973 Kau harus ke sini. 456 00:58:42,227 --> 00:58:43,353 Tolong kami. 457 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 Berengsek! 458 00:59:01,704 --> 00:59:02,747 Sudah cari di sana? 459 00:59:03,414 --> 00:59:04,666 Akan kucari sekarang, 460 00:59:05,166 --> 00:59:07,168 Periksa dari kamar paling ujung. 461 00:59:07,752 --> 00:59:10,213 Itu bangsal penyebaran tuberkulosis... 462 00:59:10,296 --> 00:59:12,757 Jangan membantah! Lakukan perintahku! 463 00:59:13,258 --> 00:59:14,092 Baik. 464 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Ayah! 465 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok! 466 00:59:59,137 --> 00:59:59,971 Chae-ok. 467 01:00:16,070 --> 01:00:17,322 Kau baik-baik saja? 468 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 469 01:00:35,798 --> 01:00:38,760 Biarkan kami ikut, Tuan Jang. Keluarkan aku juga. 470 01:01:07,747 --> 01:01:10,249 Waktu kita sepuluh menit. 471 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Pelarian dimulai tepat pukul enam sore. 472 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Semua harus naik dalam waktu sepuluh menit. 473 01:01:41,447 --> 01:01:45,785 Bagaimana jika dalam sepuluh menit ada yang belum naik? 474 01:01:46,994 --> 01:01:50,456 Truk akan tetap berangkat tepat waktu. 475 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Sekarang, blokir semua pintu masuk ke bangsal militer. 476 01:02:02,552 --> 01:02:03,803 Tutup semua sekarang! 477 01:02:04,387 --> 01:02:05,304 Bergerak! 478 01:02:05,388 --> 01:02:06,305 Siap! 479 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Apa kalian semua siap? 480 01:02:24,949 --> 01:02:25,783 Kalau begitu, 481 01:02:26,743 --> 01:02:27,660 ayo kita mulai. 482 01:02:42,759 --> 01:02:46,971 Di dunia 483 01:02:47,054 --> 01:02:50,808 yang penuh air mata ini 484 01:02:51,476 --> 01:02:55,521 Jika aku mati, 485 01:02:55,605 --> 01:02:59,984 apa semua akan berhenti? 486 01:06:39,829 --> 01:06:44,041 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi