1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[opening theme music playing]
2
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
GYEONGSEONG CREATURE
3
00:01:58,118 --> 00:01:59,994
[unsettling music playing]
4
00:02:00,078 --> 00:02:01,204
[man 1] How many casualties?
5
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
[man 2] Three soldiers and another four
in Disease Control were killed.
6
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
One major was seriously injured, sir.
7
00:02:06,709 --> 00:02:09,587
And it appears that most
of the Joseon test subjects died.
8
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
[woman sobbing]
9
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
[sobbing continues]
10
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
- [Kato] How beautiful was it?
- [soldier whimpers]
11
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
How'd it move around?
12
00:02:54,340 --> 00:02:56,217
Did you get to see how fast it was?
13
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
[breathing shakily]
14
00:02:59,888 --> 00:03:01,907
- [mysterious music playing]
- [Kato] Go on. Tell me.
15
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
- I wanna know everything that you saw.
- [soldier whimpers]
16
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Huh?
17
00:03:12,025 --> 00:03:16,779
6 HOURS EARLIER
18
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
[unsettling music playing]
19
00:03:36,591 --> 00:03:37,967
[loud clattering]
20
00:03:38,843 --> 00:03:40,678
[air hissing]
21
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
[hissing subsides]
22
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
[tense music playing]
23
00:04:31,896 --> 00:04:33,898
[muffled growling]
24
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
[soldier 1] Excuse me, Major.
25
00:04:45,576 --> 00:04:48,121
There are no more spores.
They've all disappeared, sir.
26
00:04:55,295 --> 00:04:57,088
[blood squelching]
27
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
[gasps]
28
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
[coughing]
29
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
[labored breathing]
30
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
[groaning, grunting]
31
00:05:14,856 --> 00:05:17,775
[gunshots]
32
00:05:18,484 --> 00:05:21,237
- [distant gunshots]
- [distant screaming]
33
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
[elevator clatters]
34
00:05:33,291 --> 00:05:34,542
[elevator thuds]
35
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
[breathing heavily]
36
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
I need help!
37
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Somebody help me!
38
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
[soldier 2 grunts, screams]
39
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
Lights on! Hurry! Now!
40
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
[soldier 3] Aim!
41
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Have you got a visual?
42
00:06:11,621 --> 00:06:13,539
[soldier 4] No, sir. I can't see anything.
43
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
[muffled murmuring]
44
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
[muffled murmuring continues]
45
00:06:32,558 --> 00:06:33,998
[soldier 5, muffled] Please help me.
46
00:06:37,105 --> 00:06:39,315
Please, somebody help me.
47
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
Help me!
48
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
[clear] I don't wanna die here.
49
00:06:48,282 --> 00:06:50,910
[whimpers] I can't die!
I don't wanna die here! Help, please!
50
00:06:51,661 --> 00:06:53,246
Shut that door right now.
51
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
[whimpering]
52
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
[groans]
53
00:07:01,796 --> 00:07:04,590
You better shut that door, now!
54
00:07:08,219 --> 00:07:10,138
[soldier 5 sobs, whimpers]
55
00:07:23,651 --> 00:07:25,153
[loud squeak]
56
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
- [major] Why'd you stop?
- [whimpers]
57
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Shut it! Do it, or I'll shoot!
58
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
Listen to me and shut it! Do it!
59
00:07:38,207 --> 00:07:40,334
[whimpers, sobs]
60
00:07:44,881 --> 00:07:46,257
- [loud thud]
- [anxious breathing]
61
00:07:49,635 --> 00:07:50,761
[whimpers]
62
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
- [screams]
- [tense music playing]
63
00:07:56,309 --> 00:07:59,061
Help me, sir! Help me, someone!
64
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
[soldier 5 desperately screaming]
65
00:08:07,028 --> 00:08:10,072
I don't wanna die! Get this thing off me!
66
00:08:11,532 --> 00:08:13,534
Let go of the door,
or I'll pull the trigger!
67
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
- I'll blow your brains out!
- I don't wanna die today!
68
00:08:16,078 --> 00:08:19,540
Just do something, sir!
I don't wanna die like this, Maj. Endo!
69
00:08:20,791 --> 00:08:22,418
- [Endo] Let go!
- [soldier 5] No!
70
00:08:22,502 --> 00:08:25,004
- [Endo] Let go!
- Help me! Please help me!
71
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
- Let go of the door! Let go of the door!
- Please don't let me die!
72
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
[grunting, groaning]
73
00:08:31,761 --> 00:08:33,304
[creature growls ferociously]
74
00:08:33,387 --> 00:08:34,387
[whimpering]
75
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
[bones cracking]
76
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Let go! Let go!
77
00:08:39,644 --> 00:08:42,188
Maj. Endo! Don't do this!
78
00:08:42,271 --> 00:08:43,981
- [Endo] You bastard!
- [screaming]
79
00:08:46,651 --> 00:08:47,985
[grunts]
80
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
- [blood squelching]
- [groans]
81
00:08:55,952 --> 00:08:58,162
[gasping]
82
00:08:59,830 --> 00:09:01,123
[anxious breathing]
83
00:09:03,918 --> 00:09:06,837
[screaming]
84
00:09:06,921 --> 00:09:08,047
[creature roars]
85
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
[moans]
86
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
[creature growls]
87
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
[breathing heavily]
88
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
[elevator clatters]
89
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
[Endo groaning]
90
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
[breathing heavily]
91
00:09:45,501 --> 00:09:46,752
Go on, answer.
92
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Tell me what happened down there.
93
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
Did we succeed?
94
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
[breathing shakily]
95
00:09:54,093 --> 00:09:55,803
No, sir. Please just...
96
00:09:58,556 --> 00:09:59,724
destroy it, sir.
97
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
You've created...
98
00:10:04,103 --> 00:10:05,521
you created a monster.
99
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
[sobs]
100
00:10:07,982 --> 00:10:09,191
It's a total failure.
101
00:10:10,651 --> 00:10:13,654
Please destroy that thing
before it's too late.
102
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
That monster's going to...
103
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
it's going to kill us all.
104
00:10:18,993 --> 00:10:20,494
[crying]
105
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
You think that she is
106
00:10:33,174 --> 00:10:34,258
a failure?
107
00:10:35,301 --> 00:10:37,303
[soldier 5 groaning]
108
00:10:41,265 --> 00:10:42,350
[clattering]
109
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
- [thud]
- [bones cracking]
110
00:10:54,570 --> 00:10:56,280
[creature growls]
111
00:11:01,035 --> 00:11:03,996
[loud thud]
112
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
[creature roars ferociously]
113
00:11:13,923 --> 00:11:15,925
[solemn music playing]
114
00:11:20,262 --> 00:11:21,305
I see.
115
00:11:29,730 --> 00:11:33,067
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN OBSESSION AND PERSEVERANCE
116
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
EPISODE 3
SIGNAL
117
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
[slurping]
118
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
This tea is really quite fragrant.
119
00:11:53,295 --> 00:11:55,423
Well, you were the one
who gave this to me.
120
00:11:56,716 --> 00:11:59,802
Thanks to you,
I'm enjoying my tea rituals a lot more.
121
00:11:59,885 --> 00:12:03,180
You have been so good to me.
It means a lot, Master Jang.
122
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
How are you adjusting
in regards to your new life in Joseon?
123
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
Oh, I'm adjusting quite well,
thanks to your wonderful support.
124
00:12:10,146 --> 00:12:11,230
Thank you for asking.
125
00:12:23,033 --> 00:12:26,912
So, um, Ongseong Hospital
has been recently shut down. Did you hear?
126
00:12:27,663 --> 00:12:29,665
Do you know anything about that?
127
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Only a little.
128
00:12:34,295 --> 00:12:37,298
I heard there's some kind
of infectious disease that got out.
129
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
It spread all through the hospital.
130
00:12:40,968 --> 00:12:44,597
I see. Well, my friend was admitted there,
and I've been worried for her.
131
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
I was wondering
if you knew anyone inside the hospital,
132
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
someone who might have more information
about when they will open again?
133
00:12:51,729 --> 00:12:53,606
That way I can pay my friend a visit.
134
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
Myeong-ja. Is that the person
you're looking for?
135
00:13:01,071 --> 00:13:04,074
If it is actually her,
then it's better to forget about it.
136
00:13:14,335 --> 00:13:15,628
Someone once told me,
137
00:13:16,754 --> 00:13:19,634
"Desperation can drive men to do things
that they would otherwise avoid."
138
00:13:21,383 --> 00:13:23,761
Now I am that desperate man
sitting here before you,
139
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
hoping for some miracle.
140
00:13:27,973 --> 00:13:31,018
All I'm asking for
is a little help, Lady Maeda.
141
00:13:31,727 --> 00:13:35,898
Just brush off my husband's empty threats,
won't you? Can't you do that?
142
00:13:36,482 --> 00:13:40,110
Normally, I would
if it was just a mere threat, yet
143
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
I believe he means it this time.
144
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
And so?
145
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
So I intend to mean business, too,
146
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
if I really want to survive this, ma'am.
147
00:13:52,706 --> 00:13:53,791
[pensive music playing]
148
00:13:53,874 --> 00:13:56,752
Yes, but the hospital's closed.
No one's being admitted.
149
00:13:56,836 --> 00:14:00,631
Even if you get in, you won't find
what you're looking for, I'm sure.
150
00:14:01,674 --> 00:14:05,594
Trust me, you'd be better served
finding another way.
151
00:14:06,804 --> 00:14:09,473
That's what I'd say as your friend.
152
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
I need the hospital's blueprints.
153
00:14:21,443 --> 00:14:23,571
Contact my connection
at the governor's office
154
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
and see if you can get
the best blueprints available.
155
00:14:25,823 --> 00:14:29,869
What's the point of getting the blueprint
if the hospital is shut down?
156
00:14:29,952 --> 00:14:32,580
Nobody's breaking in.
You some locksmith now?
157
00:14:32,663 --> 00:14:35,749
They boarded up the place.
Even the supply shipments can't get in.
158
00:14:35,833 --> 00:14:37,513
What makes you think you'll find a way in?
159
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
All I asked was
for you to get them for me.
160
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
What about the infectious disease?
161
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
We have no idea what that disease is,
and I'm not too thrilled to get it.
162
00:14:45,426 --> 00:14:47,761
All right, I'll go alone, Mr. Gu.
You can stay here.
163
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
What if it's all one big lie?
164
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
What if the sleuth girl lied
and needs your help to find a way out?
165
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
I mean, it's possible, isn't it?
166
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
The hospital shut down.
There's no way out.
167
00:14:56,729 --> 00:14:58,329
There's some disease spreading in there.
168
00:14:58,355 --> 00:15:01,191
She figures she might as well tell us all
she found Myeong-ja, huh?
169
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
And you totally fell for it!
170
00:15:07,156 --> 00:15:10,451
- You believe that's what she's doing?
- Honestly, yes. Think about it.
171
00:15:10,534 --> 00:15:13,829
How can Myeong-ja go inside a hospital
for Japanese military officials?
172
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
There's no way
she would be allowed inside.
173
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Okay? I'd bet my entire fortune
I'm right about this!
174
00:15:18,667 --> 00:15:21,837
Ah, well, you're actually quite unlucky.
175
00:15:21,921 --> 00:15:22,796
What?
176
00:15:22,880 --> 00:15:24,798
Every card you've drawn at the table
is crap.
177
00:15:24,882 --> 00:15:26,482
Every bet you've ever made, you've lost.
178
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
Your gambling ability is unbelievably bad.
It's the worst I've ever seen.
179
00:15:29,845 --> 00:15:31,765
When has that ever...
The worst you've seen ever?
180
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
I know that Myeong-ja
is definitely in there.
181
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
I spoke with Lady Maeda earlier,
and she told me.
182
00:15:37,186 --> 00:15:38,812
[Mrs. Nawol] Ishikawa's wife?
183
00:15:38,896 --> 00:15:42,107
Did she actually confirm that?
Myeong-ja is really inside?
184
00:15:43,734 --> 00:15:46,820
That's what she said?
Myeong-ja's in there? She said that?
185
00:15:46,904 --> 00:15:50,199
I'm going, Mr. Gu, okay?
I'm going to Ongseong Hospital by 10:00.
186
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
I'll need my things ready by then.
187
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
WE FOUND MYEONG-JA
188
00:16:11,345 --> 00:16:13,347
[soothing music playing]
189
00:16:14,264 --> 00:16:15,599
[nurse] Send some kind of signal
190
00:16:16,183 --> 00:16:18,435
to the hospital's east wing
by ten o'clock.
191
00:16:19,228 --> 00:16:22,356
Use smoke or something
that can be seen from very far away.
192
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
You won't find
what you're looking for, I'm sure.
193
00:16:24,692 --> 00:16:26,860
- Just find and help everyone.
- [tense music playing]
194
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
You have to find a way.
195
00:16:28,821 --> 00:16:31,281
You'd be better served
finding another way.
196
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
So tell me, what is Jang Tae-sang up to?
197
00:17:04,815 --> 00:17:07,985
Well, uh, he has gone all over town
this morning, sir.
198
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
The thing is...
199
00:17:09,403 --> 00:17:10,821
[cheerful music playing]
200
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
[Ishikawa] What is it?
201
00:17:12,531 --> 00:17:14,783
[man] His route has been a bit strange.
202
00:17:18,704 --> 00:17:19,704
[Ishikawa] Mahjong?
203
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
I win!
204
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
[man] Yes, sir.
205
00:17:22,791 --> 00:17:26,420
He played mahjong for an hour at the store
owned by the Chinese immigrant, Mr. Wang.
206
00:17:29,214 --> 00:17:30,966
FIREWORKS
207
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
[Tae-sang] The next round is double.
208
00:17:42,561 --> 00:17:43,561
Are you in?
209
00:17:44,188 --> 00:17:45,188
I am.
210
00:17:45,981 --> 00:17:47,066
[chuckles]
211
00:17:47,149 --> 00:17:48,149
[Ishikawa] And then?
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
[man] He rode a rickshaw
around the streets
213
00:17:51,445 --> 00:17:53,155
for maybe half an hour or so.
214
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
- So he just rode around for no reason?
- [man] Yes, sir.
215
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
And after all that, he paid a visit to...
216
00:18:05,292 --> 00:18:07,461
- He went to a tailor?
- Correct, sir.
217
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
It looked like
he was getting a new suit, sir.
218
00:18:09,671 --> 00:18:13,133
I'd like to get it in that new style
that has gotten quite popular.
219
00:18:14,384 --> 00:18:15,384
Yes, sir.
220
00:18:25,020 --> 00:18:27,439
Master Jang, this here
is American-made pure wool.
221
00:18:27,523 --> 00:18:29,274
It just came in from Tokyo.
222
00:18:30,067 --> 00:18:33,946
I'm thinking you might prefer
the second fabric option, sir.
223
00:18:40,494 --> 00:18:43,747
It was sent over from the Moonlight Bar
last night, Master Jang.
224
00:18:45,040 --> 00:18:46,500
[music fades]
225
00:18:48,085 --> 00:18:49,085
[chuckles]
226
00:18:55,717 --> 00:18:57,928
[man 1] I'm with
the afternoon cleaning crew.
227
00:18:58,011 --> 00:18:59,304
ONGSEONG HOSPITAL
228
00:18:59,847 --> 00:19:00,931
[soldier 1] Go ahead.
229
00:19:01,431 --> 00:19:02,431
Yes, sir.
230
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
CLEANING SUPPLIES
231
00:19:21,535 --> 00:19:22,535
[knocking on door]
232
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
[pensive music playing]
233
00:19:33,422 --> 00:19:34,782
[Chae-ok] You deliver the message?
234
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
I passed it on to someone trustworthy.
Don't worry.
235
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
I'm sure by now,
Master Jang has already received it.
236
00:19:40,262 --> 00:19:44,266
Chae-ok, are you completely certain
that this girl Myeong-ja is down there?
237
00:19:44,349 --> 00:19:45,909
According to everything I've seen, yes.
238
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
- Actually, there's something I...
- Oh!
239
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
Don't shoot him, Father.
240
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
He's not Japanese.
241
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
You sure?
242
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
He's a Japanese soldier though!
243
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
Uh, no, no, no! I'm not!
244
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
I'm from Joseon, I promise.
245
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
I'm not the, um, enemy. I'm one of you.
246
00:20:21,261 --> 00:20:22,901
[Mrs. Nawol] Now, let's take a look here.
247
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
Uh, it's in good condition.
248
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
It's just the model's fairly old.
249
00:20:32,397 --> 00:20:36,151
Yes, well, it was how my family
made a living for the past ten years.
250
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
It helped send my eldest son
to medical school.
251
00:20:39,071 --> 00:20:41,823
The best offer I can give you for this
is about 90 won.
252
00:20:42,491 --> 00:20:45,744
- Still willing to pawn it?
- I don't need the money, actually.
253
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
Instead,
254
00:20:47,955 --> 00:20:50,332
I'd like you to please find my son for me.
255
00:20:51,291 --> 00:20:54,253
My eldest son was in the service,
and then he became injured,
256
00:20:54,336 --> 00:20:57,673
and that's... when I lost all contact.
257
00:20:58,674 --> 00:21:02,135
I was in school studying medicine
when they drafted me into their army.
258
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Then, at Bonglim, in China,
I was injured in a firefight.
259
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
After that, I was sent here
to Ongseong Hospital.
260
00:21:08,600 --> 00:21:11,812
And once I recovered, my new assignment
became disease prevention.
261
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
What else?
262
00:21:13,480 --> 00:21:17,317
This hospital conducts human experiments
down in the basement, Father.
263
00:21:19,611 --> 00:21:22,072
I saw many of our own
get killed last night.
264
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
You wouldn't believe
how many were murdered.
265
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
[man 1] The killings were caused by...
266
00:21:33,375 --> 00:21:35,252
an anthrax contamination.
267
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
[solemn music playing]
268
00:21:38,213 --> 00:21:40,882
At Bonglim, I witnessed the same horror.
269
00:21:42,551 --> 00:21:45,804
They wiped out an entire village
of innocent people using anthrax.
270
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
[people painfully screaming]
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,312
I can still remember their screams
like it was yesterday.
272
00:21:53,395 --> 00:21:55,522
[screaming continues]
273
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
Those damn bastards!
How could they do this?
274
00:21:58,775 --> 00:22:01,111
[janitor grunts, sighs]
275
00:22:03,488 --> 00:22:06,491
Perchance, did you happen to see
a young man in his early twenties
276
00:22:06,575 --> 00:22:08,076
among the dead bodies?
277
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
He's average height, and he's got
a black birthmark over his right ear.
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
He's my brother.
279
00:22:14,791 --> 00:22:16,168
I wouldn't know, I'm sorry.
280
00:22:17,085 --> 00:22:19,463
I wasn't able
to examine any of the bodies.
281
00:22:20,630 --> 00:22:21,631
[sighs]
282
00:22:22,215 --> 00:22:25,761
Just so you know, there are many people
from Joseon downstairs in the basement.
283
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
Myeong-ja was down there. I'm sure of it.
284
00:22:28,889 --> 00:22:31,016
[air hissing]
285
00:22:32,142 --> 00:22:33,268
[sniffles]
286
00:22:37,814 --> 00:22:40,400
[man 1] Don't move
until we finish sterilizing the area.
287
00:22:41,735 --> 00:22:44,446
It's dangerous,
so please stay where you are.
288
00:22:45,822 --> 00:22:48,283
You could die
just by making contact with anthrax,
289
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
so don't move and stay in that corner
until everything is sterilized.
290
00:22:52,079 --> 00:22:53,079
Do you understand?
291
00:22:54,790 --> 00:22:57,292
[sobs] Oh, sir, I need you to help me.
I can't stay here.
292
00:22:58,377 --> 00:23:01,963
You have to send for Commissioner Ishikawa
at the police station. Hurry!
293
00:23:02,047 --> 00:23:03,715
He doesn't know I am in here.
294
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
Can you tell him Myeong-ja is stuck here?
No, Akiko. Say that Akiko is down here.
295
00:23:08,970 --> 00:23:11,139
He'll pay you handsomely
if you go and tell him.
296
00:23:11,932 --> 00:23:12,932
Please.
297
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
Help me. I can't stay here.
298
00:23:15,977 --> 00:23:19,398
Contact the commissioner.
He must know that I am down here, please.
299
00:23:19,481 --> 00:23:21,400
- [banging on bars]
- [gasps]
300
00:23:21,483 --> 00:23:24,736
[soldier 1] Be quiet!
Shut the door! Stay back!
301
00:23:30,534 --> 00:23:32,536
[soothing music playing]
302
00:23:37,916 --> 00:23:39,960
[man 1] But there was nothing
I could do for her.
303
00:23:41,044 --> 00:23:43,422
Because I was
in the same boat as her, you see.
304
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
[unsettling music playing]
305
00:23:49,553 --> 00:23:50,554
[retches]
306
00:23:59,771 --> 00:24:00,897
What are you doing?
307
00:24:03,358 --> 00:24:04,484
[breathes heavily]
308
00:24:07,237 --> 00:24:09,281
You dirty Josenjing!
309
00:24:11,575 --> 00:24:12,701
[grunts]
310
00:24:16,496 --> 00:24:17,789
[grunts angrily]
311
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
What's wrong with you?
You're disgusting! Huh?
312
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
- [coughing]
- [groans]
313
00:24:24,796 --> 00:24:25,796
[coughing]
314
00:24:27,674 --> 00:24:29,384
- [grunts]
- [groans, coughs]
315
00:24:30,010 --> 00:24:31,511
You dirty Josenjing!
316
00:24:33,054 --> 00:24:34,389
[kicking continues]
317
00:24:35,182 --> 00:24:36,850
[groans, coughs]
318
00:24:40,937 --> 00:24:42,898
- [straining]
- [groaning]
319
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
Eat your vomit, Josenjing!
320
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
[groaning]
321
00:24:54,910 --> 00:24:56,870
[man 1] There was only one way to escape
322
00:24:58,079 --> 00:24:59,122
this living hell.
323
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
[somber music playing]
324
00:25:05,670 --> 00:25:06,755
[breathes deeply]
325
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Mother...
326
00:25:12,135 --> 00:25:14,095
I pray that you'll forgive me for this.
327
00:25:16,515 --> 00:25:20,185
[trembling, sobbing]
328
00:25:22,562 --> 00:25:25,524
[choking]
329
00:25:31,446 --> 00:25:33,323
[coughing]
330
00:25:34,407 --> 00:25:37,369
[gasping, coughing]
331
00:25:44,209 --> 00:25:45,209
Don't be stupid.
332
00:25:46,378 --> 00:25:47,378
[gasps]
333
00:25:49,506 --> 00:25:51,383
[Chae-ok] If you're gonna
give up your life...
334
00:25:53,552 --> 00:25:55,428
you need to make sure that it counts.
335
00:25:58,390 --> 00:25:59,390
Don't waste it.
336
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
[sobs]
337
00:26:08,483 --> 00:26:10,026
[crying]
338
00:26:15,657 --> 00:26:16,825
[sniffles]
339
00:26:33,216 --> 00:26:34,676
[music fades]
340
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Who is she?
341
00:26:39,306 --> 00:26:40,307
I don't know.
342
00:26:41,600 --> 00:26:44,185
I have no idea
who the woman in the drawing is,
343
00:26:45,270 --> 00:26:47,772
but I do happen to know who the artist is.
344
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
He's Japanese.
345
00:26:52,527 --> 00:26:54,404
He's employed as a painter here.
346
00:26:55,113 --> 00:26:56,448
I believe
347
00:26:57,157 --> 00:26:58,533
his name was Sachimoto.
348
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
[pensive music playing]
349
00:27:13,465 --> 00:27:14,591
[creature roars]
350
00:27:17,969 --> 00:27:19,971
[pensive music continues]
351
00:27:22,974 --> 00:27:24,392
[creature breathing heavily]
352
00:27:31,691 --> 00:27:32,734
[knocking at door]
353
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
[door opens]
354
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
[door closes]
355
00:27:44,579 --> 00:27:45,789
[music fades]
356
00:28:01,554 --> 00:28:02,889
[doctor] What are all these?
357
00:28:04,099 --> 00:28:05,975
Why are you drawing this ugly thing?
358
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
Huh?
359
00:28:13,608 --> 00:28:17,570
Get me some information.
Who he works for, and where he lives.
360
00:28:18,446 --> 00:28:19,823
Do you like Chinese food?
361
00:28:20,865 --> 00:28:23,284
How about eight o'clock tonight
at Sahaeru Diner?
362
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
[exhales]
363
00:28:25,078 --> 00:28:28,140
I apologize, but I'm afraid I cannot
have dinner with you tonight, Yeong-chun.
364
00:28:28,164 --> 00:28:30,709
Oh, you're mistaken.
It's not with me, Master Jang.
365
00:28:31,376 --> 00:28:32,669
It's with Sachimoto.
366
00:28:32,752 --> 00:28:35,171
I'm having dinner with him tonight
at Sahaeru.
367
00:28:36,005 --> 00:28:37,841
- At 8:00 p.m.?
- Yes, that's right.
368
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Don't be late, okay?
369
00:28:46,015 --> 00:28:47,934
[unsettling music playing]
370
00:28:48,017 --> 00:28:51,104
[doctor] I hear you're running
quite an interesting experiment in here.
371
00:28:51,771 --> 00:28:54,691
You've decimated
an entire platoon of our soldiers,
372
00:28:55,191 --> 00:28:58,278
along with countless
of our Joseon test subjects.
373
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
Surely, the end value of this experiment
must be worth all the trouble.
374
00:29:05,160 --> 00:29:06,870
What do you mean by that, sir?
375
00:29:07,454 --> 00:29:10,957
Tokyo has been burned to ashes
from the recent bombings of our enemies.
376
00:29:11,458 --> 00:29:15,712
We are now in desperate need
of a very powerful and secret weapon
377
00:29:16,296 --> 00:29:18,631
that could really turn the war around
for us all.
378
00:29:20,508 --> 00:29:24,888
Why don't we use this creature down below
that you've created?
379
00:29:27,265 --> 00:29:29,350
I still need to do more trials first.
380
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
We still need to test
the creature's cognitive abilities.
381
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
At the moment, it is still unclear
whether or not the creature is
382
00:29:37,817 --> 00:29:39,944
a beast that can be fully tamed.
383
00:29:40,528 --> 00:29:42,781
You know, every living being in this world
384
00:29:42,864 --> 00:29:46,201
has the potential to surrender
and serve its true master.
385
00:29:46,284 --> 00:29:49,120
As you can already see
from what we've done here in Joseon.
386
00:29:56,920 --> 00:29:58,922
[low snarling]
387
00:30:01,800 --> 00:30:04,427
[hissing, squelching]
388
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
[snarling]
389
00:30:17,440 --> 00:30:19,692
[growling]
390
00:30:21,736 --> 00:30:23,738
[low snarling]
391
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
[elevator clattering]
392
00:30:31,329 --> 00:30:33,331
[music fades]
393
00:30:34,040 --> 00:30:37,502
I've gone as far as the second basement,
and the prison is right here.
394
00:30:37,585 --> 00:30:40,129
As for Myeong-ja,
she was kept in this area.
395
00:30:42,674 --> 00:30:43,550
How many guards?
396
00:30:43,633 --> 00:30:47,345
Oh, right. So they have a pair of guards
stationed about every ten meters or so.
397
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
All armed, of course.
398
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
Getting her out of there is going to be
as difficult as you getting in.
399
00:30:52,600 --> 00:30:53,643
With that said,
400
00:30:55,019 --> 00:30:56,299
if you do manage to get her out,
401
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
well, how do you plan
on escaping the hospital, then?
402
00:31:03,736 --> 00:31:05,496
For the meantime,
let's wait in our positions
403
00:31:05,530 --> 00:31:07,170
until we get the signal from the outside.
404
00:31:07,198 --> 00:31:09,325
And as for you,
go back to your station for now.
405
00:31:10,451 --> 00:31:13,329
No, I don't wanna.
I'd rather stay here with all of you.
406
00:31:13,413 --> 00:31:15,081
If you're missing from your station,
407
00:31:15,164 --> 00:31:17,458
they will look for you,
and we'll all be in danger.
408
00:31:17,542 --> 00:31:19,382
We can't risk them
finding out about these two.
409
00:31:20,169 --> 00:31:23,214
If that happens,
all of our work here will be for nothing.
410
00:31:26,676 --> 00:31:28,316
Don't worry. We will all escape together.
411
00:31:31,097 --> 00:31:32,098
I give you my word.
412
00:31:34,642 --> 00:31:36,644
All right, then. I'll see myself out.
413
00:31:38,354 --> 00:31:39,354
Just don't...
414
00:31:41,774 --> 00:31:43,401
don't forget about me, okay?
415
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
[sighs]
416
00:32:01,294 --> 00:32:03,546
- [pensive music playing]
- [door opens, closes]
417
00:32:06,674 --> 00:32:08,509
Any chance you're seeing what I'm seeing?
418
00:32:09,469 --> 00:32:11,512
- With this floor plan?
- I am.
419
00:32:12,597 --> 00:32:15,516
The layout is similar
to the underground lab in Manchuria.
420
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
We have to help everyone while we can.
421
00:32:19,270 --> 00:32:22,106
Like we should've in Manchuria.
422
00:32:24,150 --> 00:32:27,153
There's a chance
the same thing could be happening here.
423
00:32:29,280 --> 00:32:31,440
Think of the horrible things
we witnessed in Manchuria.
424
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
Listen, Chae-ok...
425
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
What if it's all happening here too?
426
00:32:37,163 --> 00:32:39,540
Shouldn't we do
everything we can to stop it?
427
00:32:40,124 --> 00:32:41,167
[sighs]
428
00:32:43,086 --> 00:32:45,755
Let's first wait for the signal, okay?
And then we'll proceed.
429
00:32:51,552 --> 00:32:53,805
[distant chattering]
430
00:32:59,018 --> 00:33:01,270
[whimsical music playing]
431
00:33:11,489 --> 00:33:14,117
[sighs] We've been waiting here
for 30 minutes.
432
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
Exactly who are you waiting for anyway?
433
00:33:16,703 --> 00:33:17,703
A woman.
434
00:33:18,037 --> 00:33:19,414
Really? A woman?
435
00:33:19,497 --> 00:33:21,332
Don't act surprised, tough guy.
436
00:33:22,000 --> 00:33:23,334
Oh! There she is.
437
00:33:32,760 --> 00:33:33,845
[Tae-sang scoffs]
438
00:33:35,138 --> 00:33:37,598
Good work today.
Go get yourself something to eat.
439
00:33:38,725 --> 00:33:39,892
[money rustling]
440
00:33:39,976 --> 00:33:40,976
[car door closes]
441
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
[tram bell rings]
442
00:33:55,533 --> 00:33:56,534
[both grunt]
443
00:33:57,243 --> 00:33:58,243
Oh, I'm sorry.
444
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
Well, well, look who it is.
445
00:34:01,330 --> 00:34:03,708
The master
of the House of Golden Treasure.
446
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Do you mind? I'm busy tonight.
I have somewhere important I need to be.
447
00:34:12,508 --> 00:34:14,594
Welcome, miss. It's right this way.
448
00:34:17,430 --> 00:34:20,016
[indistinct chattering]
449
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
[chuckles]
450
00:34:29,067 --> 00:34:32,445
Shouldn't we first settle some,
uh, unfinished business?
451
00:34:33,946 --> 00:34:35,948
All right. Listen, how's this sound?
452
00:34:36,949 --> 00:34:40,828
You and I will sit down and discuss
what it is that you think I owe you
453
00:34:41,496 --> 00:34:42,580
first thing tomorrow.
454
00:34:44,165 --> 00:34:46,417
[grunts, groans]
455
00:34:48,669 --> 00:34:49,796
[people gasp]
456
00:34:49,879 --> 00:34:51,130
What the hell is...
457
00:34:52,173 --> 00:34:53,173
[car door opens]
458
00:34:55,718 --> 00:34:57,095
- Uh, you're back.
- [moans]
459
00:34:57,178 --> 00:34:59,430
Hey, you hungry? Just help yourself, then.
460
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
Here. Joseon pancakes.
461
00:35:01,182 --> 00:35:02,225
Yes, sir.
462
00:35:03,476 --> 00:35:04,727
[people gasp]
463
00:35:05,561 --> 00:35:06,646
[man] Delicious.
464
00:35:07,313 --> 00:35:09,065
These are so good.
465
00:35:09,148 --> 00:35:11,192
The Josenjing sure know how to cook.
466
00:35:11,275 --> 00:35:12,275
Mmm.
467
00:35:13,277 --> 00:35:16,614
Do you, uh, think he'll be okay?
I'm just curious.
468
00:35:19,575 --> 00:35:20,743
[Tae-sang groans]
469
00:35:23,037 --> 00:35:24,037
Mori.
470
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
You and me, we just observe.
We don't get involved in anything, okay?
471
00:35:28,835 --> 00:35:31,170
We observe, then report,
472
00:35:31,671 --> 00:35:32,922
and do what we're told.
473
00:35:33,422 --> 00:35:36,592
That's it. Nothing else. Hmm?
474
00:35:37,176 --> 00:35:39,011
- Yes, sir.
- [man] Go on, try a bite. Try it.
475
00:35:42,640 --> 00:35:44,559
[grunts, groans]
476
00:35:45,101 --> 00:35:47,061
[moans]
477
00:35:48,187 --> 00:35:50,523
[Tae-sang coughing]
478
00:35:50,606 --> 00:35:52,692
Hang on. Wait, wait.
479
00:35:52,775 --> 00:35:53,693
Wait a second.
480
00:35:53,776 --> 00:35:55,611
We can resolve this with some money.
481
00:35:56,404 --> 00:35:59,240
We don't need that.
Let's put that away, huh? No weapons.
482
00:35:59,323 --> 00:36:02,994
Let's settle this man-to-man.
Just tell me your price. Yeah, that's it.
483
00:36:04,203 --> 00:36:05,203
I want everything.
484
00:36:05,746 --> 00:36:06,747
You want everything?
485
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
What?
486
00:36:09,584 --> 00:36:13,337
Turn over your precious pawnshop to me,
and I'll let you walk away.
487
00:36:14,589 --> 00:36:16,257
[laughing]
488
00:36:19,510 --> 00:36:23,222
All right, stop joking around.
I already told you I was busy tonight.
489
00:36:23,306 --> 00:36:26,392
I told you I have important business
to attend. I really can't be late.
490
00:36:26,475 --> 00:36:28,019
Will you look at that? Look!
491
00:36:28,102 --> 00:36:30,313
It appears I'm already late!
I better go now.
492
00:36:30,396 --> 00:36:32,315
[whimsical music playing]
493
00:36:32,398 --> 00:36:36,694
Hey, you should really consider
who is of more importance right now, huh?
494
00:36:36,777 --> 00:36:38,112
Listen, my apologies.
495
00:36:38,196 --> 00:36:41,073
It's just I'm not really looking
for anything serious.
496
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Also, why are you trying so hard
to be an important person in my life?
497
00:36:44,619 --> 00:36:46,579
- All right, Jang Dai-sang.
- It's Tae-sang!
498
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
It's not Dai-Sang. It's Jang Tae-sang!
499
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Now say it properly!
500
00:36:54,378 --> 00:36:56,214
You must really wanna die tonight.
501
00:36:56,297 --> 00:36:57,298
[scoffs]
502
00:36:59,342 --> 00:37:00,342
Of course I don't.
503
00:37:01,344 --> 00:37:03,262
Though I've never been that fortunate,
504
00:37:03,846 --> 00:37:06,182
I still don't want
some bumbling idiot to do it either.
505
00:37:06,265 --> 00:37:07,600
You son of a...
506
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
[yells]
507
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
[tense music playing]
508
00:37:20,905 --> 00:37:21,906
[flesh tears]
509
00:37:23,282 --> 00:37:25,201
[breathing heavily]
510
00:37:26,327 --> 00:37:28,079
[music subsides]
511
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
[tense music resumes]
512
00:37:49,475 --> 00:37:50,601
[blade clatters]
513
00:38:28,055 --> 00:38:29,055
[yells in pain]
514
00:38:46,657 --> 00:38:47,783
[man 2] Hey, you over there!
515
00:38:48,993 --> 00:38:50,202
[groans]
516
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
What's going on?
517
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
[groans] Officer,
518
00:38:54,498 --> 00:38:57,168
I... I am Jang Tae-sang
519
00:38:57,251 --> 00:38:59,337
of the House of Golden Treasure.
520
00:38:59,420 --> 00:39:03,132
These thugs are attacking me
for no apparent reason, sir.
521
00:39:03,841 --> 00:39:06,218
Please help me, Officer. [moans]
522
00:39:06,302 --> 00:39:09,430
We just needed to teach
this stubborn Josenjing here a lesson.
523
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
Nothing to worry about.
You can go. Have a good night, Officer.
524
00:39:12,725 --> 00:39:14,643
Officer, don't go! They have weapons.
525
00:39:14,727 --> 00:39:17,271
Look here! They've got samurai swords.
526
00:39:17,355 --> 00:39:19,648
My life is in danger.
Please help me, Officer!
527
00:39:21,734 --> 00:39:24,653
Well, don't go too crazy tonight.
You have a good night.
528
00:39:25,237 --> 00:39:26,155
[man] Thank you, sir.
529
00:39:26,238 --> 00:39:29,283
Officer, but they wanna kill me!
530
00:39:29,367 --> 00:39:30,785
[chuckles]
531
00:39:30,868 --> 00:39:31,952
Did you see that?
532
00:39:32,620 --> 00:39:35,081
I can do whatever I want.
This is your reality.
533
00:39:35,790 --> 00:39:38,709
And you're nothing
but worthless trash with a lot of money.
534
00:39:39,794 --> 00:39:42,505
You're a pathetic, dirty
535
00:39:43,756 --> 00:39:47,343
Josenjing.
536
00:39:48,469 --> 00:39:49,637
That's all you are.
537
00:39:56,477 --> 00:39:57,477
Boss!
538
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
[moans]
539
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
You're right.
540
00:40:03,317 --> 00:40:05,569
This is what has become
of my beloved country.
541
00:40:07,655 --> 00:40:09,782
So why don't you just give us all a break?
542
00:40:10,866 --> 00:40:13,452
'Cause at the moment,
I'm already pissed off as it is.
543
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Oh, look!
544
00:40:29,593 --> 00:40:31,595
He's a resilient Josenjing.
545
00:40:31,679 --> 00:40:33,639
[man laughing]
546
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
He's one tough cookie.
547
00:40:59,290 --> 00:41:00,458
[sighs]
548
00:41:07,590 --> 00:41:09,216
This won't do, Father.
549
00:41:09,300 --> 00:41:12,386
If we wait any longer, we're gonna risk
losing the cover we have at night.
550
00:41:12,470 --> 00:41:14,763
I'll take a look
to see what's happening out there.
551
00:41:14,847 --> 00:41:16,849
[tense music playing]
552
00:41:26,025 --> 00:41:27,985
[Chae-ok] If this is the same layout
as Manchuria,
553
00:41:28,027 --> 00:41:30,779
there should be a vent
that connects into the underground lab
554
00:41:30,863 --> 00:41:32,072
that would also...
555
00:41:32,156 --> 00:41:33,824
Connect to the rooftop.
556
00:41:57,848 --> 00:41:59,099
[both grunting]
557
00:42:02,478 --> 00:42:05,564
Chae-ok, please don't take
unnecessary risks.
558
00:42:05,648 --> 00:42:08,400
Get out if it becomes
too dangerous for you. You got that?
559
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
I'll be right back, okay?
560
00:42:23,040 --> 00:42:25,042
[tense music continues]
561
00:42:57,533 --> 00:42:59,743
[breathing heavily]
562
00:43:00,411 --> 00:43:02,663
[soldier 1] Hurry up! Hurry up and move!
563
00:43:19,972 --> 00:43:21,348
Did you get the blueprints?
564
00:43:22,266 --> 00:43:24,018
Yes, I got them, just like he told me to.
565
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
Are you sure about this, Mrs. Nawol?
566
00:43:26,353 --> 00:43:29,082
I feel like we're sending Master Jang
over to death's door, don't you?
567
00:43:29,106 --> 00:43:31,025
You must support him, Mr. Gu.
568
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
After all, he is the one who employs us.
569
00:43:33,027 --> 00:43:34,153
[sighs]
570
00:43:34,820 --> 00:43:35,863
[door opens]
571
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
Is Tae-sang upstairs?
572
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
I'm sorry, he's not here.
What's the matter, sir?
573
00:43:42,119 --> 00:43:45,289
I'm in a hurry and need to see Tae-sang.
It's an emergency, all right?
574
00:43:45,956 --> 00:43:47,458
- I see.
- [door opens]
575
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
- [Jun-taek] Tae-sang!
- Master Jang! What happened to you?
576
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
[groans]
577
00:44:04,725 --> 00:44:06,018
[Jun-taek sighs]
578
00:44:11,106 --> 00:44:14,068
Please wait here for a second, sir.
I'm going to speak with Master Jang.
579
00:44:14,151 --> 00:44:15,151
Okay.
580
00:44:28,666 --> 00:44:29,667
[groans]
581
00:44:39,843 --> 00:44:41,845
[groaning]
582
00:44:58,028 --> 00:44:59,446
[footsteps approaching]
583
00:44:59,530 --> 00:45:02,616
I didn't realize sword fights
were still happening these days.
584
00:45:02,700 --> 00:45:04,785
Oh, for heaven's sake! What the...
585
00:45:04,868 --> 00:45:08,330
Which rotten bastards did this?
Who dares hurt our Master Jang, huh?
586
00:45:09,081 --> 00:45:11,142
Wait here, and I'll go
to the police station for you.
587
00:45:11,166 --> 00:45:13,836
Let's go to the hospital first.
Get the car ready.
588
00:45:13,919 --> 00:45:15,504
Yes, the hospital. Which one though?
589
00:45:16,088 --> 00:45:19,049
Did you find the blueprints?
Where are they?
590
00:45:19,133 --> 00:45:21,927
I found them for you, Master Jang.
Yes, I did. Got them all!
591
00:45:22,010 --> 00:45:24,155
- They're downstairs.
- Don't worry about the blueprints.
592
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
We must find a hospital
for you first, all right?
593
00:45:26,390 --> 00:45:28,142
Yes! Um, the hospital, right.
594
00:45:28,225 --> 00:45:31,478
I'll be fine, don't worry.
Go get the blueprints for me, Mr. Gu.
595
00:45:31,562 --> 00:45:33,021
[sighs]
596
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
That cut you have is much deeper
than you think. You need a doctor.
597
00:45:36,233 --> 00:45:37,401
[Tae-sang sighs]
598
00:45:39,903 --> 00:45:43,657
I haven't the time, all right?
I said I'd be down there by 10:00.
599
00:45:43,741 --> 00:45:45,033
Listen, stop.
600
00:45:45,117 --> 00:45:46,797
I need those blueprints in here right now!
601
00:45:46,869 --> 00:45:48,078
Tae-sang, just stop!
602
00:45:53,292 --> 00:45:57,379
Nothing is more important than your life.
Listen to what I'm telling you, huh?
603
00:45:58,672 --> 00:46:01,842
Myeong-ja isn't more important
than you needing to get to a hospital.
604
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
You can't risk your life over that.
605
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
- I'm going, okay?
- I don't want to hear it.
606
00:46:06,722 --> 00:46:09,933
No job is worth your life, Master Jang.
See a doctor. Do you understand?
607
00:46:13,729 --> 00:46:14,729
Yes.
608
00:46:15,189 --> 00:46:18,817
I don't have the time, all right?
Myeong-ja isn't why I'm doing all this.
609
00:46:20,235 --> 00:46:21,236
Okay?
610
00:46:22,738 --> 00:46:24,898
I'm doing this because those bastards
wanna bankrupt me
611
00:46:24,948 --> 00:46:26,533
and take everything I've built.
612
00:46:27,701 --> 00:46:30,829
They wanna claim everything as their own,
even if we worked hard for it.
613
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
They have no shame whatsoever!
614
00:46:32,790 --> 00:46:34,917
Listen, they took everyone I love from me.
615
00:46:35,417 --> 00:46:36,919
They're powerful bastards, you know?
616
00:46:38,003 --> 00:46:38,879
So what?
617
00:46:38,962 --> 00:46:40,631
[gentle music playing]
618
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
I don't care.
619
00:46:44,051 --> 00:46:46,136
I'm still not going down without a fight.
620
00:46:48,055 --> 00:46:50,224
I won't let them push me around anymore.
I won't!
621
00:46:50,307 --> 00:46:53,060
I don't care who I go up against
or whatever they bring to the table!
622
00:46:54,770 --> 00:46:56,563
I'm not running away. I'm not a coward.
623
00:46:56,647 --> 00:46:58,816
I'm not gonna let them
terrorize us anymore.
624
00:47:00,234 --> 00:47:02,778
I have a lot of fight in me,
more than they think.
625
00:47:02,861 --> 00:47:03,861
And you know it.
626
00:47:04,321 --> 00:47:05,321
I know.
627
00:47:06,824 --> 00:47:08,283
But you were stabbed tonight.
628
00:47:10,327 --> 00:47:13,247
The cut is serious.
Please go to a hospital, okay?
629
00:47:14,915 --> 00:47:17,084
Wounds like these
don't pain me, Mrs. Nawol.
630
00:47:18,502 --> 00:47:21,296
Open wounds like this
aren't the issue here.
631
00:47:24,258 --> 00:47:25,509
The issue is my pride.
632
00:47:32,307 --> 00:47:34,977
[melancholy music playing]
633
00:47:35,060 --> 00:47:36,895
[footsteps approaching]
634
00:47:53,495 --> 00:47:54,621
[music fades]
635
00:47:54,705 --> 00:47:56,206
Yeong-chun, why are you here?
636
00:47:58,000 --> 00:47:59,459
I'm sorry. I know it's late.
637
00:47:59,960 --> 00:48:03,463
It's just... there's someone
who wants to speak with you, Master Jang,
638
00:48:03,547 --> 00:48:04,798
and he's here.
639
00:48:08,135 --> 00:48:10,429
[footsteps approaching]
640
00:48:18,937 --> 00:48:20,939
[unsettling music playing]
641
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
[music intensifies]
642
00:48:40,792 --> 00:48:43,086
Mr. Wang, open the door.
643
00:48:43,170 --> 00:48:44,838
It's Mr. Gu. Open the door.
644
00:48:45,380 --> 00:48:46,298
[knocking on door]
645
00:48:46,381 --> 00:48:47,381
Mr. Wang!
646
00:48:55,933 --> 00:49:01,355
LABORATORY
647
00:49:49,611 --> 00:49:51,196
[matches rustling]
648
00:49:59,371 --> 00:50:00,455
[music fades]
649
00:50:00,539 --> 00:50:01,707
[gasps]
650
00:50:05,419 --> 00:50:07,421
[unsettling music playing]
651
00:50:55,886 --> 00:50:57,888
[music intensifies]
652
00:51:00,390 --> 00:51:01,390
[gasps]
653
00:51:03,894 --> 00:51:05,896
[music fades]
654
00:51:05,979 --> 00:51:08,273
[breathing shakily]
655
00:51:20,911 --> 00:51:22,329
[rickshaw clattering]
656
00:51:25,749 --> 00:51:26,958
[soldier] Mr. Sachimoto.
657
00:51:28,293 --> 00:51:31,046
Hello. Good evening.
I was getting art supplies.
658
00:51:31,630 --> 00:51:33,840
I need help unloading.
Can he come in for a minute?
659
00:51:37,010 --> 00:51:39,096
It's just I have
a lot of art supplies, sir.
660
00:51:39,721 --> 00:51:40,722
I can't allow that.
661
00:51:40,806 --> 00:51:43,526
Outsiders are not allowed to enter
the hospital. Those are my orders.
662
00:51:48,230 --> 00:51:49,230
All right.
663
00:51:49,648 --> 00:51:52,609
So then, report it to Director Ichiro,
why don't you?
664
00:51:53,610 --> 00:51:54,444
Pardon?
665
00:51:54,528 --> 00:51:57,280
Director Ichiro told me
to buy all of this tonight,
666
00:51:57,364 --> 00:51:58,364
so just call him.
667
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
You can tell the director yourself
that you are not allowing his things in.
668
00:52:04,746 --> 00:52:06,164
[sighs]
669
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Are you here to save all of us?
670
00:52:38,572 --> 00:52:39,572
What?
671
00:52:39,614 --> 00:52:42,868
[girl] I saw you
coming down from the vent.
672
00:52:44,202 --> 00:52:45,787
Can you please save us?
673
00:52:46,496 --> 00:52:49,332
Can you please get us out of here?
Can you?
674
00:52:50,750 --> 00:52:53,086
[jangling]
675
00:53:05,515 --> 00:53:07,517
[unsettling music playing]
676
00:53:32,292 --> 00:53:33,710
[footsteps approaching]
677
00:53:38,173 --> 00:53:39,841
Go on! Hurry! [grunts]
678
00:53:41,760 --> 00:53:43,637
[music intensifies]
679
00:53:47,140 --> 00:53:48,516
[grunting]
680
00:53:59,361 --> 00:54:00,654
[music fades]
681
00:54:07,535 --> 00:54:08,745
[light clattering]
682
00:54:31,768 --> 00:54:33,770
[tense music playing]
683
00:55:01,965 --> 00:55:03,008
[breathes deeply]
684
00:55:04,551 --> 00:55:05,468
[music intensifies]
685
00:55:05,552 --> 00:55:07,053
Those little bastards.
686
00:55:10,598 --> 00:55:11,766
[doctor groans]
687
00:55:12,267 --> 00:55:13,643
[tray clatters]
688
00:55:14,853 --> 00:55:15,854
[doctor groans]
689
00:55:18,231 --> 00:55:19,232
[blood squelches]
690
00:55:20,025 --> 00:55:22,068
[doctor gasping]
691
00:55:22,152 --> 00:55:23,695
[music subsides]
692
00:55:23,778 --> 00:55:25,780
[breathing heavily]
693
00:55:36,666 --> 00:55:38,251
[panting]
694
00:55:43,340 --> 00:55:44,257
[Tae-sang] Come on out.
695
00:55:44,341 --> 00:55:45,341
[Jun-taek grunts]
696
00:55:46,801 --> 00:55:48,762
[groans] Oh my goodness.
697
00:55:49,429 --> 00:55:51,514
[breathing heavily]
698
00:55:51,598 --> 00:55:53,558
I thought I was gonna suffocate in there.
699
00:56:00,648 --> 00:56:01,983
[Sachimoto] Over this way.
700
00:56:11,409 --> 00:56:13,411
[eerie music playing]
701
00:56:15,330 --> 00:56:17,082
[vehicle approaching]
702
00:56:17,582 --> 00:56:18,582
CLOSED
703
00:56:18,625 --> 00:56:20,377
[unsettling music playing]
704
00:56:25,757 --> 00:56:27,759
[music intensifies]
705
00:56:41,022 --> 00:56:42,565
[tense music playing]
706
00:56:42,649 --> 00:56:45,026
[clock ticking]
707
00:56:50,115 --> 00:56:52,158
[music swells]
708
00:56:53,243 --> 00:56:55,245
[music subsides]
709
00:56:56,538 --> 00:56:59,666
- [breathing heavily]
- [unsettling music playing]
710
00:58:00,435 --> 00:58:01,435
What's going on?
711
00:58:02,145 --> 00:58:04,147
Are you sure
this is where they said to meet?
712
00:58:04,230 --> 00:58:07,567
I'm pretty sure this is the only
cleaning supply room on this floor.
713
00:58:10,862 --> 00:58:11,946
The signal.
714
00:58:15,158 --> 00:58:17,439
I wonder if our timing was off
'cause the signal was late.
715
00:58:19,662 --> 00:58:21,956
[music intensifies]
716
00:58:30,673 --> 00:58:32,467
[distant laughter]
717
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
[man 1] Whoo!
718
00:58:34,511 --> 00:58:36,804
[man 1] The night air in Joseon
is quite refreshing.
719
00:58:36,888 --> 00:58:38,473
- [man 2] Yeah!
- [man 1 laughs]
720
00:58:39,057 --> 00:58:40,391
[man 3] Let's drink here.
721
00:58:49,192 --> 00:58:52,362
Look at this. I found whiskey
in the storage room earlier.
722
00:58:52,445 --> 00:58:54,948
- [man 4] Ah!
- So I snuck it out. [laughs]
723
00:58:55,031 --> 00:58:55,907
Oh yeah!
724
00:58:55,990 --> 00:58:56,991
[laughter]
725
00:59:19,806 --> 00:59:21,099
[music fades]
726
00:59:21,891 --> 00:59:23,893
[unsettling music playing]
727
00:59:35,405 --> 00:59:36,781
[music fades]
728
00:59:47,875 --> 00:59:49,502
Hey, be quiet.
729
00:59:51,421 --> 00:59:53,423
[tense music playing]
730
01:00:05,393 --> 01:00:07,103
[music intensifies]
731
01:00:11,983 --> 01:00:13,693
Hold your fire! Don't shoot!
732
01:00:19,866 --> 01:00:21,784
Please don't shoot me. I'm unarmed.
733
01:00:22,410 --> 01:00:23,536
Who are you?
734
01:00:31,127 --> 01:00:32,462
[fireworks whistling]
735
01:00:44,891 --> 01:00:46,726
- [man 1] What is this?
- [man 2] Fireworks?
736
01:00:46,809 --> 01:00:48,227
[fireworks exploding]
737
01:00:53,107 --> 01:00:54,651
[surprised gasp]
738
01:01:12,960 --> 01:01:15,505
[tense music playing]
739
01:01:21,427 --> 01:01:22,553
[groans]
740
01:01:22,637 --> 01:01:23,805
[grunts]
741
01:01:44,617 --> 01:01:45,702
Chae-ok!
742
01:01:57,338 --> 01:01:58,338
[gunshot]
743
01:02:02,677 --> 01:02:04,971
[music swells]
744
01:02:05,054 --> 01:02:06,347
[music fades]
745
01:02:14,313 --> 01:02:15,398
[fireworks explode]
746
01:02:18,484 --> 01:02:20,153
[tense music playing]
747
01:02:22,488 --> 01:02:24,282
[soothing music playing]
748
01:02:45,720 --> 01:02:46,846
I'm really sorry.
749
01:02:48,848 --> 01:02:50,558
Can you forgive me for being late?
750
01:02:51,058 --> 01:02:53,060
[breathing heavily]
751
01:03:06,532 --> 01:03:08,659
Ah, will you look at that, huh?
752
01:03:09,368 --> 01:03:10,995
[firework explosions continue]
753
01:03:17,710 --> 01:03:18,753
[blows]
754
01:03:28,596 --> 01:03:30,348
It looks like they succeeded.
755
01:03:30,431 --> 01:03:32,350
I really hope that you're right.
756
01:03:34,685 --> 01:03:36,270
Luck is on our side tonight.
757
01:03:43,653 --> 01:03:45,613
[Ishikawa] No, I'm not sure
what's going on.
758
01:03:45,696 --> 01:03:47,758
Yes, of course.
Fireworks are illegal in Gyeongseong.
759
01:03:47,782 --> 01:03:48,991
Everyone knows that.
760
01:03:49,075 --> 01:03:50,995
Yes, sir! I'll find who did this,
and when we do,
761
01:03:51,077 --> 01:03:53,538
I'll be sure to report to you
as soon as possible, sir.
762
01:03:53,621 --> 01:03:54,621
Yes, sir!
763
01:03:56,165 --> 01:03:57,250
[phone clatters]
764
01:03:57,333 --> 01:03:59,752
I must go to the bureau now.
Prepare my things.
765
01:03:59,836 --> 01:04:00,837
[man] Yes, sir.
766
01:04:16,352 --> 01:04:17,812
Would you look at that?
767
01:04:19,230 --> 01:04:21,399
Where's Myeong-ja, huh? Did you find her?
768
01:04:22,066 --> 01:04:23,986
Your message said you found her,
so where is she?
769
01:04:26,362 --> 01:04:28,197
[Chae-ok] Okay, you can come out now.
770
01:04:30,658 --> 01:04:32,535
[fireworks explode]
771
01:04:53,681 --> 01:04:54,765
[man] Careful.
772
01:04:56,893 --> 01:04:57,893
There we go.
773
01:05:07,820 --> 01:05:09,071
[Tae-sang] Wait.
774
01:05:10,489 --> 01:05:11,489
Where's Myeong-ja?
775
01:05:11,908 --> 01:05:13,576
These kids are our first priority.
776
01:05:13,659 --> 01:05:16,339
What are you talking about?
Why do you have all these kids with you?
777
01:05:16,412 --> 01:05:18,080
If you get the kids out of here,
778
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
I'll find her, I swear to you.
779
01:05:20,124 --> 01:05:22,168
[pensive music playing]
780
01:05:27,882 --> 01:05:29,884
[music intensifies]
781
01:05:36,849 --> 01:05:38,476
[music fades]
782
01:05:38,559 --> 01:05:40,394
You said you have
something for me to look at?
783
01:05:41,520 --> 01:05:42,563
Yes.
784
01:05:43,606 --> 01:05:45,608
[elevator clattering]
785
01:05:46,400 --> 01:05:48,402
[elevator thuds]
786
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
[man 1] Move! Hurry up! Move!
787
01:06:06,796 --> 01:06:10,424
[prisoners breathing nervously]
788
01:06:14,303 --> 01:06:15,638
[prisoners gasp]
789
01:06:20,893 --> 01:06:23,479
[prisoners whimpering]
790
01:06:24,480 --> 01:06:25,690
[prisoner 1] What's going on?
791
01:06:28,567 --> 01:06:29,735
[prisoners whimpering]
792
01:06:31,112 --> 01:06:33,322
[creature roars ferociously]
793
01:06:33,406 --> 01:06:35,199
[blood squelching]
794
01:06:35,950 --> 01:06:38,869
[prisoners screaming]
795
01:06:38,953 --> 01:06:41,372
[tense music playing]
796
01:06:44,417 --> 01:06:47,211
My plan is to train that creature
to understand who its master is.
797
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
Every time I ring the bell,
798
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
It will respond
and know that I'm feeding it.
799
01:06:53,634 --> 01:06:56,554
It will know
whoever has the bell is its master
800
01:06:56,637 --> 01:06:58,097
and that it must obey.
801
01:06:58,639 --> 01:07:00,599
I will tame the beast.
802
01:07:00,683 --> 01:07:02,685
- [woman whimpering]
- [bell ringing]
803
01:07:07,940 --> 01:07:09,942
[woman crying, whimpering]
804
01:07:17,116 --> 01:07:19,118
[intense music playing]
805
01:09:08,561 --> 01:09:10,563
[music subsides]
806
01:09:59,737 --> 01:10:01,739
[dramatic music playing]
807
01:10:41,612 --> 01:10:43,781
[music fades]