1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,842 《歡迎住進我心裡》 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 (智旅網) 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 (冒險等著你) 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 (聖誕快樂, 暖心的冬日祝福) 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 (《豪華之旅》 今冬去溫暖之處吧) 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 (《豪華之旅》 號召所有避寒者!) 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 (新影片!智旅網和...) 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 (智旅網) 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 “佛洛赫納克頓”意思是聖誕快樂 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 大家好, 我是崔西懷斯 13 00:00:59,309 --> 00:01:02,144 在美國境內度過溫馨聖誕節之前 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,896 我搭機飛到瑞士的琉森湖 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 這裡可以邊滑雪 邊享受壯麗的瑞士阿爾卑斯山景觀 16 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 也可以待在鎮上 享用傳統的瑞士熱甜酒 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 如果戶外天氣很糟糕 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 不如就在瑞士 度過一個溫馨的聖誕節吧 19 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 還有別忘了, 崔西讓您智旅天下 20 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 (馬克, 未接來電, 聽留言) 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 嘿, 崔西, 妳又沒接電話了 22 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 我上一個在巴黎的大型會議被取消了 因此我會提早回美國 23 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 所以我們一定要去哪裡玩一玩 快施展妳的旅遊魔法吧 24 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 克蘿伊來了, 她是我在這裡的同事 25 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 我應該要去布魯米雪兒路之類的 26 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 但我整個迷路了 27 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 再聊 28 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 (歡迎來到銀峰民宿, 尚有空房) 29 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 “佛洛赫納克頓”意思是聖誕快樂 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 大家好, 我是崔西懷斯 31 00:02:31,442 --> 00:02:34,320 在美國境內度過溫馨聖誕節之前 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,238 我搭機飛到瑞士的琉森湖 33 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 這裡可以邊滑雪 邊享受壯麗的瑞士阿爾卑斯山景觀 34 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 也可以待在鎮上 享用傳統的瑞士熱甜酒 35 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 媽、芭珀姨媽, 我要給妳們看樣東西 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 如果戶外天氣很糟糕 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,711 不如就在瑞士 度過一個溫馨的聖誕節吧 38 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - 別忘了, 崔西讓您智旅天下 - 崔西讓您智旅天下 39 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 那是她的宣傳口號, 妳們懂吧? 融入了她的名字和網站名 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 懂 41 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 這很有趣, 但跟我們有什麼關係呢? 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 我在想也許可以請她來 入住民宿寫心得文 43 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 你認為周遊列國的網路名人 會來佛蒙特州銀峰? 44 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 對啊, 芭珀姨媽, 有何不可? 她已經去過斐濟 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 鳳凰城、蒙特婁和亞利桑那 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 為什麼聖誕節不來銀峰? 現在時機正好 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 葛拉漢, 但你想達成什麼目標? 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 我們需要的是來消費的房客 不是花錢請來的部落客 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 沒錯, 媽, 好嗎? 50 00:03:24,120 --> 00:03:27,248 這是園景飯店開業以來 第一個聖誕節, 我們卻... 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 一個聖誕節客人都沒有 52 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 我在耶 53 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 拜託, 芭珀 妳跟我一樣在這棟房子裡出生的 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 還是妳忘了我們是姊妹? 55 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 我是覺得只要她的一小部分追蹤者 來民宿玩的話 56 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 就能帶來轉機 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 我親愛的追蹤者們 雖然你們認為我的人生如此光鮮亮麗 58 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 但我也會淪落到自己裝飾薑餅屋 59 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 因為我男友坐在我身邊埋首工作 60 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 但是得來不易的愜意夜晚 一定要好好珍惜 61 00:04:10,458 --> 00:04:12,960 那就等我下次盛大之旅見了, 別忘了 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 崔西讓您智旅天下 63 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 一場浪漫之旅 64 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 我們邀請崔西和她男友來這裡 度過一場冬季浪漫之旅 65 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 坐在營火旁喝著熱可可 趁著暮光在雪地裡散步 66 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 也許再來個雙人燭光晚餐 67 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 好耶 68 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 好主意 69 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 我現在就傳訊息給她 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 問她有沒有漂亮的單身朋友 可以介紹給葛拉漢 71 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 (寧靜) 72 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 (銀峰民宿) 73 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 “嘿, 崔西, 我們想邀請妳和馬克 74 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 週末來我們開的銀峰民宿 來場浪漫之旅” 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 (佛蒙特州銀峰, 銀峰民宿) 76 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 來了! 77 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 那妳下一場盛大旅行要去哪裡? 78 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 妳絕對不敢相信, 剛才我收到邀請 79 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 找我去佛蒙特州銀峰的一間漂亮民宿 80 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 妳得來看看 81 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 民宿主人莎拉和葛拉漢庫柏 82 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 邀請我攜伴去度過一場浪漫之旅 83 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 簡直是命運的安排 84 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 因為我和馬克才在討論 或該說是透過語音留言交流 85 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 提到我們需要在聖誕節 好好幫感情加溫... 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 好了啦, 安妮, 妳別這樣 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 我怎樣? 所以妳要跟併購大師馬克去佛蒙特玩 88 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - 很棒啊 - 妳什麼時候才要認可他? 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 我跟他交往一年多了 90 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 但這期間 妳見到他真人的時間才三個月 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 應該不只吧 92 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 我只是擔心妳喜歡的 只是妳想像中的馬克 93 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 這話是什麼意思? 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 理論上而言, 他非常完美 95 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 帥氣、受過良好教育 又有一份好工作 96 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 他要到處出差 所以能理解妳需要四處奔波 97 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 是啊, 而且他人很好 98 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 他確實人很好 99 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 但人好就夠了嗎? 100 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 我只是希望妳雀躍不已 深受啟發, 深深墜入愛河 101 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 我希望妳有一段美好的感情 102 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 而不只是還過得去 103 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 萬一你們最大的共同點 就是飛行里程數呢? 104 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 好, 我說完了 105 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 如果馬克是妳的真命天子 我會支持妳的 106 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 我只是希望妳幸福 107 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - 這妳知道吧? - 當然了, 妳是很棒的朋友 108 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - 而且妳的寶寶簡直就是小天使 - 她只有睡著時才是小天使 109 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 那幾乎一整天都是了嘛 110 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 她睡得很熟 111 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 住在工作的地方 問題就是永遠沒有下班時間吧? 112 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 對, 我是覺得 113 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 如果崔西來住宿, 她會住這間房 114 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 我只想確保萬無一失 而這些門鎖卻時好時壞的 115 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 親愛的, 希望你知道我有多感激 116 00:07:29,490 --> 00:07:32,951 你犧牲一切來讓民宿繼續營運 117 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 沒有你我是辦不到的 118 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 你爸會以你為榮的 119 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 放心吧, 我們會讓民宿重回巔峰的 120 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 況且, 不是每個人都想住在 121 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 全新現代風的頂級飯店, 對吧? 122 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 園景飯店每個房間可能都有按摩浴缸 123 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 但他們有我的 接骨木司康和蜂蜜奶油嗎? 124 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - 並沒有 - 並沒有 125 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - 沒有 - 沒有 126 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 我們的廚房有沒有? 127 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - 有的 - 現在就有? 128 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - 奶油呢? - 有 129 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 完美 130 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 未知號碼來電 131 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - 不知道是誰打給我 - 我們來一探究竟 132 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 安妮 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 安妮?十分抱歉 134 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 我找的是崔西懷斯 135 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 是的, 我就是, 請問你是? 136 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 我很抱歉 137 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 妳一定在想這突然打給妳的傢伙是誰 138 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 我叫山姆菲利普斯 我是《豪華之旅雜誌》的執行長 139 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 《豪華之旅雜誌》? 140 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 每一期雜誌崔西都有 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,689 不是276期都有, 我... 142 00:08:44,941 --> 00:08:46,733 有些節日特刊很難買到 143 00:08:46,817 --> 00:08:49,319 我很高興 妳是《豪華之旅雜誌》的忠實讀者 144 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 因為我也是妳的粉絲 145 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 抱歉, 再過幾分鐘我就要登機了 146 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 我之所以打給妳 是因為我想提供妳... 147 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 我是想請妳為《豪華之旅雜誌》 試寫一篇文章 148 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 山姆, 這真是...非常棒的機會 149 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 我再把飯店清單寄給妳 150 00:09:06,295 --> 00:09:08,505 妳選好之後告訴我, 我們會幫妳訂房 151 00:09:08,589 --> 00:09:09,798 然後妳寫入住心得文 152 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 如果妳的文筆如我預期一樣好 我們會讓妳轉成正職 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 雜誌社將會提供妳五星級飯店住宿 154 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 招待妳出國旅遊 155 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 妳個人會有每週專欄 再加上誘人薪水 156 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 妳意下如何? 157 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 我願意 158 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 好極了, 那我們再聊 159 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 太好了, 山姆, 你不介意的話 我想請問你現在要去哪裡? 160 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 一個在芬蘭名為羅瓦涅米的小鎮 就在北極圈附近 161 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 芬蘭人堅持說 那才是聖誕老人真正的家鄉 162 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 極光太壯觀了 163 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 這正好是妳未來旅行的 眾多地點舉例之一 164 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 我現在就傳電子郵件給妳, 再見 165 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - 剛才這一切是真的嗎? - 沒錯 166 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - 他要派妳去哪裡? - 我看一下我的電子郵件 167 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 好 168 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 就是這封, 好, “親愛的懷斯小姐 169 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 以下是一些我們需要心得文的飯店“ 170 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 “維吉尼亞州費爾法克斯” 171 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 ”賓州阿倫敦” 172 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 “俄亥俄州哥倫布” 173 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 第一次出差旅行不是去聖誕老人家 這也很合理 174 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 “佛羅里達州勞德代爾堡” 175 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 天啊, 好吧, 那裡很熱 176 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 不會吧, 什麼?這也太巧了 177 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 清單上的最後一間飯店 178 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 是佛蒙特州銀峰的園景飯店 179 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 等等, 在相同小鎮上 同時評比兩間旅館會有利益衝突嗎? 180 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 沒人要妳簽署獨家協議啊 181 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 所以就先去園景飯店 然後再去民宿吧 182 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 這樣不是利益衝突, 而是方便行事 183 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 妳說得沒錯! 184 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 拜託小聲點 185 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 好, 馬可斯, 你的總會三明治來了 186 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 你的咖啡還要續杯嗎? 187 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 妳好, 我是珍妮, 歡迎來到麥斯餐館 188 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 請問妳想來點什麼? 189 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 我本來想喝咖啡 190 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 但看來我應該點本週特選奶昔 191 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 是薑餅口味, 最上面撒了餅乾屑 192 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - 聽起來比咖啡好多了 - 明智的選擇 193 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 抵達了銀峰 194 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 來到一間可愛的小餐館稍作休息 195 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 點了一杯薑餅奶昔 196 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 之後再前往園景飯店 197 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 看來我入錯行了 198 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 妳的奶昔 199 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - 謝謝 - 不客氣 200 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - 嘿 - 你好啊 201 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 真是的 202 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 抱歉, 這是我老公 我們這裡一般打招呼不是親嘴 203 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 最好別是這樣 204 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 丹, 這位是... 205 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - 我是崔西, 嗨 - 嗨 206 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - 妳只是路過這裡嗎? - 大部分人都是 207 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 其實我是來玩的 208 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 希望妳不是 要去住那間目中無人的園景飯店 209 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - 這個嘛... - 親愛的, 她想住哪裡都可以 210 00:12:27,455 --> 00:12:30,248 我們和民宿老闆一家是朋友 211 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 難免會偏心 212 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - 對, 葛拉漢就像我的兄弟 - 等等, 是葛拉漢庫柏? 213 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - 對 - 妳認識葛拉漢? 214 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - 不算認識 - 誰認識我? 215 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 我... 216 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 糟糕 217 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 我很抱歉 218 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 崔西 219 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - 葛拉漢? - 對 220 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - 你們彼此認識? - 不認識, 我以為你年紀更大 221 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - 是因為我說的話嗎? - 不是, 我只是... 222 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 你傳訊息給我的時候 最後面署名“莎拉和葛拉漢” 223 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 所以我就以為... 224 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - 莎拉是我母親 - 等等, 我被搞糊塗了 225 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - 所以你們兩個認識? - 對 226 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 不是, 是網路上認識 227 00:13:14,043 --> 00:13:16,211 這位是崔西懷斯, 她是旅遊部落客 228 00:13:16,295 --> 00:13:17,713 她是來評比民宿的 229 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 崔西, 妳就是那位崔西呀 230 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 “崔西讓您智旅天下” 231 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - 就是我 - 就是她 232 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 那妳更不能住園景飯店了 那裡糟糕透頂 233 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - 我... - 看來妳找到這間餐館了 234 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 妳也喝了鎮上最好喝的奶昔 235 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 所以銀峰觀光之旅可以劃掉這裡了 236 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 我真的很抱歉 237 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - 不, 真的沒關係 - 崔西, 我再幫妳弄一杯 238 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - 葛拉漢, 你喝咖啡嗎? - 是的 239 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 奶昔再加一杯 240 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 原來妳已經來了啊? 241 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 是的, 但是我... 242 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - 妳搭機還是開車來的? - 搭機... 243 00:13:53,624 --> 00:13:55,834 我得先打一通電話 然後再拿妳的行李 244 00:13:55,918 --> 00:13:57,836 我開車載妳去民宿, 好嗎? 245 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 我...葛拉漢 246 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 天啊, 他這次為了妳真的拚了, 崔西 247 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 身為高貴的旅遊部落客 就能有這種禮遇 248 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 我沒有那麼高貴 249 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 好了 250 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 銀峰民宿, 您好 251 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 媽, 崔西懷斯來了 252 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - 在哪裡? - 這裡 253 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 如果我知道你在哪裡可能有幫助 254 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 我在餐館, 她就在這裡 255 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 她應該好幾天後才來的 256 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 我們還沒準備好 257 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 怎麼了?部落客嗎? 258 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - 快點準備好, 因為她來了 - 你說過了 259 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - 好 - 好 260 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - 好 - 好 261 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - 好 - 這下可“樂”了 262 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 好, 奶昔來了 263 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 你不能喝奶昔, 先生 264 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 史東醫生稍早來過 265 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 看來你忘記提上次體檢 膽固醇變高的事了 266 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 沒事的, 只是普通客人嘛? 267 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 還算有名氣, 具有影響力的客人 268 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 而且有男友 269 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 什麼? 270 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 對了, 男朋友...男朋友去哪了? 271 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 崔西, 民宿為妳備妥不錯的房間了 我想妳會很喜歡 272 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 我一定會喜歡的 273 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 妳的男朋友呢?我們應該等他嗎? 274 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - 馬克? - 妳有男朋友? 275 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 對, 我母親說她訂的是浪漫之旅 276 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 對, 沒錯 277 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 是的, 但他因為工作, 會晚個幾天來 278 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 所以我可能需要額外多住幾晚 279 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 沒關係, 房間是空著的 280 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 這就是問題所在 281 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - 我們該走了嗎? - 好的, 我們該走了 282 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - 謝謝... - 真的很謝謝你們 283 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 很高興見到你們 284 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - 真的很高興 - 見到你們真的很高興 285 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - 下次見喔 - 這個記在我帳上, 謝了 286 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 妳先請 287 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - 這下越來越有趣了 - 沒錯 288 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - 丹尼爾威爾森 - 幹嘛? 289 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 (歡迎來到銀峰民宿, 尚有空房) 290 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 來 291 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 請讓我幫妳拿 292 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 謝謝 293 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 不客氣 294 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 我先打個電話, 很快就進去 295 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - 好的 - 好 296 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 崔西, 妳好嗎? 297 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 馬克? 298 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 你在打包行李了, 太好了 299 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 因為我其實... 300 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 佛蒙特州這裡出了點小插曲 我已經在銀峰民宿了 301 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 我想應該問題不大 我改動一下計畫就行 302 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 只有兩個人而已 我們要準備多少烘焙點心? 303 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 我只是覺得有些人比較喜歡吃瑪芬 304 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 而且我是比較有智慧的姊姊 305 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 媽, 別小看妳的司康, 那超級好吃的 306 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 崔西呢? 307 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 你從餐館過來時把他們弄丟了嗎? 308 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 放輕鬆, 好嗎?她只是在打電話 309 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 而且不是“他們”, 人還沒來齊 310 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 她男朋友要晚點才來 311 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 而她早到了, 難道是我搞錯日期了? 312 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - 我們真是有個好的開始呢? - 莎拉, 一切會順利的 313 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 妳是要我做瑪芬的耶 都是妳害我想太多 314 00:17:24,543 --> 00:17:27,420 之後我得換去住飯店 315 00:17:27,504 --> 00:17:29,298 但你明天可不可以開車來? 316 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 馬克? 317 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 我打包行李不是要去佛蒙特州 318 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - 好吧, 你覺得... - 崔西... 319 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 交易還有最後一些事要處理, 我... 320 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 我得回巴黎 321 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 可是... 322 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 你才剛回來 323 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 我最近一直在思考 324 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 關於我們兩人行程很難對得上 325 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 難以聚在一起 326 00:18:01,330 --> 00:18:02,998 是啊 327 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 所以我才規劃了這趟旅行 幫我們的感情加溫 328 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 但重點來了, 聖誕節過後呢? 329 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 什麼意思? 330 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 我又會投入一場新交易 一忙就好幾個月 331 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 而妳四處去遠方旅行 332 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - 尤其是有了新工作之後 - 那份工作我還得爭取 333 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 我不確定這件事 會帶來這麼多的改變... 334 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 況且, 我總是覺得談論工作時 都會讓妳覺得很無聊 335 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 完全不會 336 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 別嘴硬, 妳一點都不關心折舊 337 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 資產清算或管理層收購 338 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 抱歉我還不是很感興趣... 339 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 聽著, 馬克, 我不曉得你介意這些事 340 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 但是... 341 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 這我可以改善, 我們可以... 342 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 我們可以一起改善這個問題 343 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 崔西, 但問題是 我們應該要這麼辛苦磨合嗎? 344 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 什麼意思? 345 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 也許我們並沒有很適合彼此 346 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 你在說什麼? 347 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 也許我們應該分手 348 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 她就站在外面 349 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 芭珀姨媽!聽著 如果她轉身發現妳在偷看她 350 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 就會很尷尬 351 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - 她準備好了就會進來 - 對 352 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 妳是崔西吧?外面很冷 353 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 不如妳趕緊進屋來吧? 354 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 歡迎光臨 355 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 好的, 抱歉, 我只是在思考...一些事 356 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 我幫妳掛大衣吧? 357 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 葛拉漢, 你幫懷斯小姐 把行李拿去房間吧? 358 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 叫我崔西就好 359 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 妳要喝杯茶嗎? 360 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 咖啡?溫暖的蘋果汁? 361 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 其實我們沒有蘋果汁 但妳要的話我可以幫妳做 362 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 我妹的廚藝精湛 363 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 我呢, 連燒水都會失敗 364 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 喝茶就好了, 謝謝 365 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 我的接骨木司康才剛出爐 366 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 看起來很美味 367 00:20:18,967 --> 00:20:21,719 我還擔心妳和馬克會比較喜歡吃瑪芬 368 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - 馬克? - 他自己開車來嗎? 369 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 我們知道他也到處出差 370 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 是嗎? 371 00:20:30,020 --> 00:20:31,938 葛拉漢把妳的部落格介紹給我們看 372 00:20:32,022 --> 00:20:34,023 我一看不得了, 整個被吸引住了 373 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 你們去了很多好地方 而且你們真是一對璧人 374 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 那個, 我們... 375 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 謝謝 376 00:20:51,458 --> 00:20:52,376 這一定會成功的 377 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 對吧? 378 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 乍看之下妳可能看不出來 379 00:20:58,465 --> 00:21:01,092 但週末想來一場浪漫之旅 380 00:21:01,176 --> 00:21:02,969 來銀峰肯定來對地方了 381 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 以前我們每年都有聖誕舞會 382 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 一年一度辦在12月23日 383 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 那時總是瀰漫著特別的氣氛 384 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 舞會上有很多人變成情侶 385 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - 包括這位和葛拉漢的爸爸 - 對 386 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 謝謝招待, 但我今天實在舟車勞頓 387 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 希望妳們不介意 我上樓休息, 整理行李 388 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 沒問題, 需要帶妳去妳的房間嗎? 389 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 不用了, 沒關係, 我自己會找到 390 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - 這些真的很好吃 - 謝謝 391 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - 不客氣 - 有什麼需要就告訴我們 392 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - 我會的 - 好 393 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - 嗨 - 嗨 394 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 妳好像轉彎時走錯了 395 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 我看到你站在那邊, 就心想... 396 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 沒有, 我是在幫妳把房間弄好 397 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - 好的 - 好 398 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 這是你嗎? 399 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 對 400 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - 這是你小時候的房間嗎? - 現在也還是我的房間 401 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 你住在這裡嗎? 402 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 民宿就是這樣 403 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 民宿經營者 通常都會住在那裡, 這樣才能... 404 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - 對喔, 我只是... - 對, 服務客人 405 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 這我知道 我只是以為民宿是兩位女士開的 406 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 是沒錯, 而我從旁幫忙 407 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 我母親經營這間民宿30幾年了吧 408 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 我的芭珀姨媽只是“來訪” 409 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 她算是反向避寒者 410 00:22:54,539 --> 00:22:57,792 她搬到佛州住了 但感恩節到新年這段期間 411 00:22:57,876 --> 00:22:59,377 她都會回來跟我們住 412 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - 這樣還滿有意思的 - 對 413 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 我帶妳去妳的房間吧? 414 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - 當然好 - 好 415 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 抱歉 416 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - 不, 沒關係, 妳先請吧 - 好 417 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 完全不尷尬呢 418 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 好, 浴室在那邊 419 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 裡面有額外的毯子、浴巾和枕頭 420 00:23:25,821 --> 00:23:27,905 還有這個提醒妳要快樂的枕頭 421 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 那是新的 422 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 早餐是7點供應 423 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 妳還有什麼其他需要嗎? 424 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 聽著, 稍早我打電話時 應該要提起的... 425 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 抱歉打擾了 426 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 點綴妳浪漫週末的小法寶 先來第一個啦 427 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 天啊, 好出乎意料 428 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 我們等不及見到馬克了 429 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 園景飯店不是鎮上唯一 提供浪漫之旅的地方 430 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 從他們開門營業那一刻起 就害這裡難以經營 431 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 直到去年以前 這裡都是鎮上唯一的民宿 432 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 好了, 芭珀, 我們不必... 433 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 崔西, 我們沒問題 434 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 但我們當然想擴大規模 435 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 好 436 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 不如我們讓她好好安頓吧? 437 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 好, 你告訴她浴巾在哪裡了嗎? 438 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - 有的 - 毯子呢? 439 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - 有 - 早餐是7點供應? 440 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 妳還需要什麼嗎? 441 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 沒問題, 好的 442 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 抱歉 443 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 那些草莓加了不少印象分 444 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 我們一開始就很順利 445 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 你覺得呢?一開始就很順利吧? 446 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 很順利, 是啊 447 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 一開始就很順利 448 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 然後她們還送香檳 449 00:25:07,380 --> 00:25:09,799 和巧克力草莓到我房間來 450 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 這就是我抵達這裡 第一小時內發生的事 451 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - 馬克讓我難以置信 - 這樣不是正合妳意嗎? 452 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 妳要我跟他分手好幾個月了 453 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 我才不會慫恿妳跟任何人分手 454 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 身為妳的好閨密 我有義務巧妙地幫助妳想通 455 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 是啊, 妳真的很不明顯呢 456 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 我只是希望妳明白妳可以找到更好的 457 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 而不是讓他在聖誕節用電話跟妳分手 458 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 我就知道那傢伙不是好東西 459 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 妳覺得庫柏一家會注意到 460 00:25:38,787 --> 00:25:43,917 我在沒有情人的情況下 寫民宿的浪漫週末之旅心得文嗎? 461 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 而且他們討厭園景飯店 462 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 那是他們唯一的競爭對手 所以我也不能提起這件事 463 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 事情發展完全不如我預期 464 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 崔西, 妳自己周遊列國 465 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 好幾百萬遍啦 466 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 面對意外情況, 見到各式各樣的人 467 00:26:00,225 --> 00:26:02,185 對妳來說根本小菜一碟 468 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 如果妳問我意見的話 我認為妳可以稍微放緩步調 469 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 好, 妳大概是對的 470 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 好, 我要掛了, 幫我親一下寶寶 471 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 沒問題, 幾天後見, 愛妳喔 472 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - 這是什麼? - 嘿 473 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 早安 474 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - 嘿 - 嘿 475 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 妳們建議我在鎮上做什麼活動呢? 476 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 我們有一些點子 477 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 沒錯, 我們知道一些 適合浪漫之旅的活動 478 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 雖然最棒的浪漫活動 本該會是銀峰聖誕舞會 479 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 妳之前也提過, 感覺好特別 480 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - 但可惜妳來遲了 - 對 481 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 我怎麼會來遲了? 現在還不到聖誕節呢 482 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - 妳晚了五年才來 - 上一場聖誕舞會是在五年前 483 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 以前舞會真的很好玩 484 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 不過, 其實我不需要 那些所謂的浪漫活動 485 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 畢竟我現在是一個人嘛 486 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - 我們要裝飾餅乾了 - 感覺很好玩 487 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 等等 488 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 今天是聖誕手工藝品市集最後一天 絕對不容錯過 489 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 如果馬克來不及抵達 葛拉漢可以帶妳去 490 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - 什麼? - 好主意 491 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 葛拉漢對這裡瞭如指掌 492 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - 我不想打擾妳 - 不會, 你不會打擾我 493 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 再說了, 有個地陪也不錯 494 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - 但你別有壓力 - 那就說定了 495 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - 是嗎? - 是嗎? 496 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 對啊, 我們先幫妳拿件圍裙 來烤餅乾吧 497 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 好, 太好了 498 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 (聖誕快樂) 499 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 別站在那裡偷吃 500 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 你可以幫忙裝飾餅乾 來, 把圍裙拿給他 501 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 試吃也是工作呀, 我隨口說說而已 502 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 那瑞士好玩嗎? 503 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 真的是太棒了, 謝謝妳問我 504 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 我真的很高興妳們會看我的部落格 505 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 非常感謝妳們邀請我來 我玩得很開心 506 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 我好像從小就沒裝飾過餅乾 507 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 這是我們這裡的傳統 508 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 話說當這傢伙還是小男孩時 509 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 他會做成雪人 但他必須用四塊餅乾做 510 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 因為他一邊裝飾的時候 就會偷吃掉一塊 511 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - 每次都這樣 - 這是真實故事 512 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - 就跟現在發生的一樣嗎? - 對 513 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 吃飽了才有力氣幹活嘛, 對不對? 514 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 我知道身體機能是怎麼運作的 515 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - 我要做雪人 - 好 516 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - 來吧 - 太好了 517 00:28:16,152 --> 00:28:17,653 時候不早了 518 00:28:17,737 --> 00:28:19,196 你們應該出發去聖誕市集了 519 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - 對, 好的 - 好 520 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 好, 我需要聽聽你的意見 這是很重大的決定 521 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 要馴鹿還是聖誕燈圖案的? 522 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 難以抉擇的時候, 我會選馴鹿 523 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 選得好 524 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 我要這件馴鹿連身衣, 麻煩了 525 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 謝謝你帶我來, 我逛得很開心 526 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 這裡喜慶又漂亮 527 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 我好喜歡逛這些攤位 看看都在賣些什麼東西 528 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 謝謝 529 00:29:04,534 --> 00:29:06,035 感覺自己身在雪晶球裡 530 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 我記得小時候 我會把做雜務賺來的錢存下來 531 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 然後來這裡買聖誕禮物送我媽 532 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 當然了, 因為我的預算有限 我總是買蠟燭或聖誕掛飾 533 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 一定的, 但我相信她絕對很喜歡 534 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 沒錯, 只有一年除外 535 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 我一次點了全部的蠟燭 536 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 結果室內充滿了肉桂 薄荷、胡椒薄荷和香草的味道, 很臭 537 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - 還害芭珀姨媽很想吐 - 天啊 538 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 跟我聊聊聖誕舞會的事吧 539 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 妳想知道什麼?就是大家跳舞嘛 540 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 這我知道 541 00:29:41,237 --> 00:29:43,239 但我的意思是如果以前那麼成功 542 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 為什麼後來不辦了呢? 543 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 也不是鎮上的人不辦了 544 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 更像是被自然淘汰吧 545 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 什麼意思? 546 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 以往每年, 舞會都辦在農會館 547 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 那裡算是銀峰的中心吧 548 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 好 549 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 農會館在大約四年前被燒毀了 550 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 在那之前的幾個禮拜 551 00:30:05,011 --> 00:30:07,638 市議會透過投票表決 552 00:30:07,722 --> 00:30:11,225 決定把所有補助資金特別撥給 553 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 一間即將進駐鎮上的高級飯店 554 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - 園景飯店? - 妳猜對了 555 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 所以沒有了農會館 自然也沒有舞會了 556 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 真可惜 557 00:30:24,489 --> 00:30:26,031 畢竟你父母是在舞會上相遇 558 00:30:26,115 --> 00:30:29,452 我相信他們每年都會想去舞會 慶祝結婚紀念日 559 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 我爸大概三年前就過世了 560 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 所以我媽也無法攜伴參加舞會了 561 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 我很遺憾, 葛拉漢, 我... 562 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 你們家過去三年來真的經歷了許多事 563 00:30:45,134 --> 00:30:46,802 謝謝妳這麼說 564 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 你們真的很煎熬 565 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 我們該走了 566 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 謝謝 567 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 今天真的很謝謝你 568 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 我的閨密絕對會喜歡 我幫她寶寶買的這件馴鹿連身衣 569 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 那就太好了 570 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 聽著, 我還有工作在身, 所以... 571 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - 這麼晚還工作啊? - 對啊 572 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 那就之後再見了 573 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - 好, 沒問題 - 好 574 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 很期待見到妳男友 575 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 這麼快就回來了? 576 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 對, 我們提早回來了 577 00:31:42,400 --> 00:31:44,902 妳不是說地下室的水龍頭漏水了嗎? 578 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 我去檢查看看 579 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 葛拉漢庫柏 你覺得我們這麼好糊弄嗎? 580 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 我們還以為你和崔西相處甚歡 581 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 是啊, 我們很處得來 582 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 聽著, 她有男朋友了, 我不想插足... 583 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 無論我有多... 584 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 我絕對不會成為那種人 好嗎?我不當第三者 585 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 你當然不是, 但之前的事... 586 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 媽, 我現在不想談這件事 587 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 我只是想說你不能一朝被蛇咬 588 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 十年怕草繩 589 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 我同意妳說的, 好嗎?我... 590 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 我明白, 只是... 591 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 不知道還能怎麼辦了 592 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 愛現 593 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - 糟糕 - 怎麼了? 594 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 (馬克, 併購) 595 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 沒事吧? 596 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 什麼?我看的這是什麼? 597 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 崔西的男友在巴黎 跟另一位女子去吃長棍麵包 598 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 他應該要來這裡才對啊 599 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - 真的嗎?妳確定嗎? - 妳到底是怎麼找到的? 600 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 我現在有在社群媒體上追蹤崔西呀 601 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 我本來在看她的貼文 看到好幾則跟這個馬克有關的 602 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 所以我就點進去看他的帳號 老實說, 因為我很好奇 603 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 甚至沒設成僅私人可見 604 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 崔西的男朋友在巴黎 跟另一位女子相處愜意 605 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 這只有一種解釋 606 00:33:17,036 --> 00:33:19,122 我就知道我不喜歡那傢伙 607 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 妳們還在談論昨晚那個話題嗎? 608 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 崔西的男朋友有所隱瞞 我們知道, 但她卻不知情 609 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 這值得討論 610 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 那我們該告訴她嗎? 611 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 她會心碎的 612 00:33:32,218 --> 00:33:34,094 她是來度過浪漫之旅的 613 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 - 但這不關我們的事 - 對, 但我們不能不提吧 614 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 崔西一定很快就會看到那則貼文了 615 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 什麼貼文? 616 00:33:43,980 --> 00:33:45,023 我該擔心嗎? 617 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 我不這麼認為 618 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - 妳可以有更好的 - 什麼? 619 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 芭珀 620 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 什麼?好喔 621 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 聽著, 抱歉我之前沒有完全坦白 622 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - 妳早就知道了? - 不是單指這件事, 不過... 623 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 我來這裡之前, 我跟馬克分手了 624 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 或者該說是我剛到的時候 625 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 我在門廊上接到的就是分手電話 626 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 無論如何, 他都不會來了 627 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 其實這早有徵兆 628 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - 妳怎麼都不說呢? - 我覺得很丟臉 629 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 我的社群媒體上都是他 你們又問我關於他的事 630 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 我只是...我也說不上來 631 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 是他在電話上把我給甩了... 632 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 她根本比不上妳 633 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 沒關係 634 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 她大概... 635 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 她大概是... 636 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 其實我覺得這女的 是他巴黎辦公室的同事 637 00:34:53,341 --> 00:34:56,885 她可能喜歡清算資產、折舊收購 638 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 諸如此類的吧 639 00:34:59,263 --> 00:35:00,681 她可能很適合他 640 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 妳還好嗎? 641 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 沒關係, 反正我們其實不適合 642 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 我只是最後一個看清事實的人 643 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 我很遺憾發生這種事 644 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 我要去外面修燈了 645 00:35:26,165 --> 00:35:27,917 沒有他我真不知道該怎麼辦 646 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 失陪一下 647 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 那還真有意思呢 648 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - 山姆?嗨 - 崔西 649 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 我正要去芬蘭國家公園看馴鹿 650 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 你是打來向我炫耀的嗎? 651 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 看來我們共事會充滿樂趣 652 00:36:00,283 --> 00:36:01,658 不是, 我會打給妳 653 00:36:01,742 --> 00:36:04,537 是想看看妳打算試寫 哪家飯店的心得文 654 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 我要評比佛蒙特州銀峰的園景飯店 655 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - 很方便... - 菲利普斯先生! 656 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 等不及拜讀了 妳能在下週前寫好嗎? 657 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 可以, 沒問題 658 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - 畢竟我就在附近, 所以... - 好極了 659 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - 我會期待的 - 好 660 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - 準備好了嗎? - 來了 661 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 好, 盡情觀賞馴鹿吧 662 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 山姆? 663 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - 嘿 - 嗨 664 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 你需要幫忙嗎? 665 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 妳不是有執照的電工吧? 666 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 什麼?不是 667 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 我知道妳有法律學位 我可不想被妳告我疏忽 668 00:36:50,666 --> 00:36:52,126 你知道我有法律學位? 669 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 對, 我在妳的部落格看過 670 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 如果你看過那篇 那你真的翻出很久以前的東西 671 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - 真的嗎? - 嗨! 672 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 這裡滿冷的, 有沒有人要喝熱可可? 673 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 好 674 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 好, 麻煩了 675 00:37:14,649 --> 00:37:16,025 所以你... 676 00:37:17,068 --> 00:37:18,277 看了我的部落格啊? 677 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - 妳是想聽讚美嗎? - 也許吧 678 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 是啊, 我很喜歡看妳的部落格 679 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - 非常感謝你 - 不客氣 680 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 不過我不得不問, 好嗎?坦白說 681 00:37:31,749 --> 00:37:33,959 當妳決定放棄使用法律文憑時 682 00:37:34,043 --> 00:37:36,336 妳父母是怎麼想的? 683 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 我也沒有放棄我的法律文憑 684 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 好嗎?我只是很短暫了使用一下 685 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 然後就完全改變了人生方向 686 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 但沒錯, 我是說... 687 00:37:49,934 --> 00:37:51,768 我也不知道, 我父母都是律師 688 00:37:51,852 --> 00:37:54,146 所以他們也希望我成為律師 689 00:37:54,230 --> 00:37:55,189 雖然... 690 00:37:55,856 --> 00:37:58,401 缺乏想像力, 不過... 691 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 我的成績很好 692 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - 這點我毫不懷疑 - 好 693 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 但我想一切都在執照之旅改變了 694 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 什麼是執照之旅? 695 00:38:07,994 --> 00:38:11,663 法學院學生考完律師執照考試 在等候考試結果的 696 00:38:11,747 --> 00:38:13,582 那段期間會去旅行 697 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 我上網了幾週 698 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 發現很難一一向親朋好友更新近況 699 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 所以就開始寫部落格 這樣就能同時通知他們... 700 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 妳就在那時決定改行嗎? 701 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - 我...不是 - 不是嗎? 702 00:38:28,889 --> 00:38:32,142 你還沒從我上段感情看出來 703 00:38:32,226 --> 00:38:36,772 那可是證明了 我必須要花一段時間才能看清事實 704 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 我開始在一間很有聲望的法律事務所 一週上班80小時 705 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 我過得很悲慘 706 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 好處是我可以經常旅行 而且我負擔得起 707 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 所以我都會離開 每次旅行時, 我都會更新部落格 708 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 過了兩年之後 709 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 我總算發現只有在旅行時 我才真正開心 710 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 我會不斷思考、事先規劃 711 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 那真的支撐我渡過一切 712 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 我會鍥而不捨地熬過工作時間 想著下一場旅行 713 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 最後我發現我不想一輩子過那種生活 714 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 我想體驗人生 715 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 所以現在部落格附有廣告 716 00:39:21,233 --> 00:39:23,068 我也會受邀去很棒的地方 717 00:39:23,152 --> 00:39:25,570 像是佛蒙特州的銀峰民宿 718 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 真的很棒...總之, 那你呢? 719 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 你一直都知道 自己想從事家族事業嗎? 720 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 我爸總是這麼認為, 對 721 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 這棟房子在我母親家族世世代代相傳 722 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 我爸過世後 加上最近發生的一些事情 723 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 感覺我們很有可能會失去這裡 724 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 不, 不會發生那種事的 725 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 我也想這麼相信 726 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 我無法做出任何保證 但希望我的部落格能有點幫助 727 00:39:54,016 --> 00:39:55,517 不可否認, 我確實告訴我母親 728 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 “只要她的一小部分追蹤者 來民宿玩的話 729 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 就能帶來轉機” 730 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 我知道沒那麼簡單 731 00:40:03,734 --> 00:40:05,861 部落格宣傳後, 湧入大量人潮 732 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 但坦白說, 我不知道 還能怎麼跟園景飯店競爭了 733 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - 你們必須競爭嗎? - 做生意不就這麼回事嗎? 734 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 有點像你必須有最好的餅乾 735 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 最好的吸塵器, 不管是什麼 736 00:40:18,791 --> 00:40:21,668 然後增加客源 737 00:40:21,752 --> 00:40:23,378 希望能增加收入 738 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 算是這樣沒錯 739 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 拜託, 世上有成千上萬 成功的餅乾品牌 740 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 我對吸塵器不太了解 但市面上也有很多 741 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 如果市場不是贏家通吃呢? 742 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 只要贏回一小部分客群就行 743 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 好 744 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 我可以這樣說: “我們規模較小 也比較老舊, 而且設施比較少” 745 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - 你不能那麼想 - 我知道 746 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - 專注在你們的強項, 好嗎? - 好 747 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 也許你可以做些什麼引起大家的注意 748 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - 比如說... - 像是什麼? 749 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 像是... 750 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 我也不知道, 也許就... 751 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 如果你們重新舉辦聖誕舞會呢? 752 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 我只是隨便出些主意 753 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 你可以不用當真, 這大概太瘋狂了吧 754 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 不, 那是個很好的主意 755 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 這是鎮上的特色, 也很有趣 756 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 跟園景飯店截然不同 757 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 那就好 758 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 我們需要在一週後辦舞會 這有點可怕 759 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 我不是說這個聖誕節 而是明年聖誕節 760 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 對 761 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 對, 明年聖誕節 762 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 除非明年聖誕節我們已經倒了 763 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 如果你想今年舉辦的話 我也可以留下來幫忙 764 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - 是嗎? - 對 765 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - 好嗎? - 好 766 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - 我們要在一週後舉辦舞會 - 對 767 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - 我們... - 需要... 768 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - 好, 我們需要場地... - 對 769 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 而且臨時在一週前才通知人家 770 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - 對 - 所以你心中有什麼場地嗎? 771 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - 我能帶妳去看嗎? - 好啊 772 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 怎麼樣? 773 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 你要讓全鎮的人來這裡參加舞會嗎? 774 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 對, 我們可以搭一個大帳篷 775 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 放些加熱燈, 提供熱蘋果汁 776 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - 蛋酒 - 熱可可 777 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - 我可以再弄個舞池 - 這是個好主意 778 00:42:21,038 --> 00:42:22,622 而且這裡有活動場地的話 779 00:42:22,706 --> 00:42:25,876 也可以為民宿帶來新的收入來源 780 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 這我倒沒想過, 這真是好主意 781 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 而且我們可以大肆佈置場地 782 00:42:31,757 --> 00:42:33,091 - 變得超有節慶感 - 是嗎? 783 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 來, 我帶妳去看, 我們有很多裝飾品 784 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 我們這裡有更多裝飾品 785 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 這很不錯 786 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 我不確定這些夠不夠, 不過... 787 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 來看看還有什麼, 天啊, 我很抱歉 788 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - 這是什麼? - 這還滿幼稚的 789 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 這是我在大學時期 記錄自己去哪裡旅行過的方式 790 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 顯然去過的地方沒有像妳那麼多 791 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 我覺得這很棒, 一點都不幼稚 792 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 好吧 793 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 相機?你以前是攝影師嗎? 794 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 我曾經涉獵過, 是的 795 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 然後你開始在民宿幫忙? 796 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 對 797 00:43:24,810 --> 00:43:28,731 你媽媽跟你說過幾次了 但她真的很幸運有你在她身邊 798 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 謝謝 799 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 謝謝妳這麼說 800 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 還真會挑時間 801 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 克蘿伊 802 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 克蘿伊? 803 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 對, 我們一次可以分開好幾週 804 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 但他非得趕回她身邊 805 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 那傢伙實在是... 806 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 很幸運 807 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 他很幸運找到了她 808 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 我很為他高興 809 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 妳的心態真是太成熟了, 崔西 810 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 但我很遺憾妳的浪漫之旅被毀了 811 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 我真的沒事 812 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 而且我其實要在這裡待更久一點 813 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 協助規劃活動 814 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 活動? 815 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 聖誕舞會 816 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 以前鎮上每年都會舉辦 817 00:44:32,378 --> 00:44:35,672 葛拉漢告訴我他邀請我來的真正原因 818 00:44:35,756 --> 00:44:37,507 是因為民宿經營不善 819 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 我想辦舞會應該能帶來商機 820 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 來點不一樣的東西 821 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 所以妳打算留在那邊 跟葛拉漢參加聖誕舞會啊 822 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 妳別鬧了, 好嗎?我只是想幫忙 823 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 有人醒了, 我得掛了 824 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 但幫我跟葛拉漢打聲招呼喔 825 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 再見 826 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - 嘿 - 嘿 827 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - 準備好了嗎? - 好了 828 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 好 829 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 謝謝 830 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 我們需要很多裝飾品 那是很大的場地 831 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 也許我們可以借一些來 832 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 或是請社區的人捐出多餘的掛飾 833 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 或者我們可以偏遠地區 砍下一些常青樹枝 834 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 什麼是常青樹枝? 835 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 好的, 都會女子 我還以為妳見多識廣呢 836 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 常青樹枝是... 837 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 就是樹枝 838 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 那你幹嘛不直說樹枝就好? 839 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 好吧 840 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 如果我們舉辦一個 用常青樹枝佈置的派對呢? 841 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 這真是好主意 842 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - 我們還可以堆個營火 - 對 843 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 我可以請我媽做巧克力烤薄荷棉花糖 844 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - 聽起來真好吃 - 非常好吃 845 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - 你們在聊什麼? - 嘿 846 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 你們在討論什麼? 847 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 崔西 848 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 抱歉, 他在煩你們嗎? 我跟他說了你們很忙 849 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 你們在忙什麼? 850 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 崔西想讓鎮上恢復舉辦聖誕舞會 851 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 這樣大家會很開心 852 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 但我們得先準備一些裝飾品 853 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 所以我們要在民宿舉辦營火晚會 854 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 我們要弄成以常青樹枝佈置的派對 855 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 感覺是很精彩的夜晚 856 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 我們還要請莎拉 做她的獨門薄荷棉花糖 857 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 這樣我們可以烤花糖給小朋友們 858 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 太好了, 這樣丹可以去 859 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - 他會吃 - 應該吧 860 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 如果我們真的向公眾開放呢? 861 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 也許我們可以吸引一些外地人前來 862 00:46:53,977 --> 00:46:55,478 對, 吸引一些外地人 863 00:46:55,562 --> 00:46:57,815 也許是來自園景飯店的外地人? 864 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 我可以在特餐菜單板上寫下活動資訊 865 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 好主意 866 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 對 867 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 那是艾登, 他是電工 868 00:47:06,073 --> 00:47:07,866 我去看看他能否幫我們弄好舞會燈飾 869 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 好 870 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 崔西, 妳還有什麼靈感能啟發這裡? 871 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 營火是葛拉漢的主意 872 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 但依舊是妳讓他敞開心胸 接受新的可能性 873 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 對, 有時候葛拉漢 只是需要旁人推一把 874 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 我怎麼了? 875 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 我只是在跟崔西說 876 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 你七年級時的髮型 877 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 妳是認真的嗎? 878 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 這樣很壞耶, 好了, 妳要走了嗎? 879 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - 好 - 你們要去幹嘛? 880 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 我們要看看能不能弄來免費的東西 881 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 對, 他說我們要去森林裡 882 00:47:43,026 --> 00:47:46,404 尋找常青樹枝 883 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 就是樹枝聽起來比較高級的說法 884 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 妳說妳是從曼哈頓來的吧? 885 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - 祝你們好運 - 對, 祝你們好運 886 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - 出發吧, 曼哈頓姑娘 - 再見 887 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - 媽?芭珀姨媽? - 在這裡 888 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 嗨 889 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - 嘿 - 嗨 890 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 聽著, 我和崔西有一些 關於民宿的點子想跟妳說 891 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - 對, 目前還只是一些想法... - 等等 892 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 怎麼了? 893 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 崔西發了在門廊的照片 894 00:48:15,601 --> 00:48:18,269 我們就已經多了53個追蹤者 895 00:48:18,353 --> 00:48:20,104 還有人預訂情人節過來玩 896 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 - 太棒了 - 太好了 897 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 這些照片拍得真好 898 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 我也可以把我的相機拿出來 額外拍一些宣傳照片 899 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 那樣太棒了, 親愛的 900 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 好了, 晚餐已經在餐桌上了 901 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - 我們得坐下來吃飯 - 好耶 902 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 太好了 903 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 那你們剛才提到的計畫是什麼? 904 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 無論是什麼, 我都會同意 905 00:48:42,711 --> 00:48:45,171 崔西的點子已經奏效了 906 00:48:45,255 --> 00:48:47,174 所以你們儘管開口吧, 我會答應的 907 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - 媽, 這看起來好好吃 - 看起來超美味的 908 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 崔西, 跟我們分享一下 經營旅遊網誌的心得吧 909 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 妳想知道什麼? 910 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 總是自己獨自旅行會不會很難熬? 911 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 妳會感到寂寞嗎? 912 00:48:59,770 --> 00:49:02,063 也不盡然 畢竟我遇見了許多很棒的人 913 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 不過我必須說, 我不介意有個旅伴 914 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 妳在招人嗎? 915 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 我會暈車, 而且我會怕坐在左側出遊 916 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 但我很便宜喔 917 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 其實我有新的工作機會了 《豪華之旅雜誌》最近有打給我 918 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 真的嗎? 這樣妳得關閉崔西懷斯網誌嗎? 919 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 我應該必須關閉吧? 920 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 妳還會為《豪華之旅》 拍那些俏皮的影片嗎? 921 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - 應該吧 - 但願如此 922 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 影片很搞笑, 而且很有妳的風格 923 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - 對 - 很謝謝妳 924 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 那是頗有聲望的雜誌 所以是很好的機會 925 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - 當然了 - 他們能請到妳很幸運 926 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - 謝謝 - 失陪一下 927 00:49:50,445 --> 00:49:52,405 銀峰民宿, 您好, 我是莎拉 928 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 對, 我就是 929 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 營火晚會? 930 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - 他們弄的啊? - 你們兩個做了什麼? 931 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 在餐館? 932 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 對, 我很高興他們也告訴你了 933 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 你能來我們用常青樹枝佈置的派對 我們會很開心的 934 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 好 935 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 太好了 936 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 我很期待, 好, 再見 937 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 聽著, 妳說過妳會答應的 938 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 是真的, 媽 妳就像是沒看合約就先簽名了 939 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 對, 妳總說自己 是最殷勤招待的女主人 940 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 現在妳必須證明這一點 941 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 我很喜歡派對, 這一定會很好玩 942 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 我真以我們為榮 現在這樣已經很棒了 943 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - 對, 真的還不錯 - 沒錯 944 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - 對了, 謝謝妳的幫忙 - 不客氣 945 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 嘿 946 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 為什麼你的相機 塵封在小屋裡那麼久? 947 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 難道這跟你爸爸有關係嗎? 948 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 對, 大學畢業後 我去東南亞背包旅行 949 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 在那裡真的可以有揮霍的感覺 950 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - 妳懂的 - 對 951 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 我拍了超多照片的, 而且還想繼續拍 952 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - 更多攝影嗎? - 對, 還有旅行 953 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 但妳也知道, 我爸... 954 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 他一直認為攝影更像是興趣 而不是工作 955 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 把這話跟攝影記者 956 00:52:24,683 --> 00:52:27,310 婚禮、肖像、時尚 957 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 和旅遊攝影師們說說看啊 他們收入都很不錯 958 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 對, 可不是嘛? 959 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 我是獨生子 我想他只是希望我從事更好的職業吧 960 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 收入更高, 退休金更穩定 961 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 對, 比如說當律師 962 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - 沒錯 - 好 963 00:52:51,209 --> 00:52:53,127 葛拉漢, 如果你這麼喜歡攝影 964 00:52:53,211 --> 00:52:56,798 你的人生其實還很長 965 00:52:56,882 --> 00:52:58,049 你還是可以當攝影師的 966 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 我知道 967 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 我答應過我爸會照顧我媽 968 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 況且, 我認為那是身為人子該做的 969 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 對 970 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 他總是負責這裡的 維護修繕事宜, 所以... 971 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 你接替了他的位置? 972 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 對 973 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 園景飯店一開業 974 00:53:32,125 --> 00:53:34,001 我就把市中心的租約退了 975 00:53:34,085 --> 00:53:36,755 我把所有資金都投入在這裡 976 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 處理一些事情, 修好一些東西 977 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 但老實說 我只是勉強維持民宿經營罷了 978 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 但現在妳來了 979 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 我覺得說不定我們真的有機會一搏 980 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 我真的很高興能幫上忙 981 00:53:50,018 --> 00:53:52,020 我也很高興你邀請我來 982 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 我也是 983 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 什麼聲音? 984 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 不知道, 可能是兔子 985 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 花栗鼠? 986 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 鹿 987 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - 熊 - 有熊? 988 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 也許吧, 妳想聽實話嗎? 989 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 我開玩笑的 我們得把車上的樹枝拿下來 990 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 但是這裡有熊嗎?拜託不要丟下我 991 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 我手上會有樹液好幾天, 好黏喔 992 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 這就是大自然, 妳要接電話嗎? 993 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 什麼?不要, 我手上都是樹液 這會毀了我的手機 994 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 把樹枝給我, 妳拿手機吧 995 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - 妳可以的 - 好 996 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 好耶! 997 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 抱歉這麼久才接電話 我手上都是樹液 998 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 妳竟然剛好提起大自然 999 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 我正在妳家, 幫妳的盆栽澆水 1000 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 我覺得我好像來晚了 1001 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 妳的植物朋友看起來奄奄一息 1002 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 不, 別擔心, 妳們好嗎?我好想妳們 1003 00:54:59,504 --> 00:55:00,338 我們也很想妳 1004 00:55:00,422 --> 00:55:03,216 但妳似乎玩得很開心唷 1005 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 我碰巧在網路上關注了銀峰民宿 1006 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 看到了妳和民宿主人的照片 1007 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 莎拉嗎? 1008 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 不對, 是葛拉漢 1009 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 什麼?別鬧了, 他... 1010 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 別鬧了, 好嗎?我只是短暫來玩的 1011 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 待得比預期久太多了 身邊還有帥哥在 1012 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 他是... 1013 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 他怎樣? 1014 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 他... 1015 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 好啦, 他是滿帥的 1016 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 滿意了吧?而且... 1017 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 他很體貼、幽默... 1018 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 崔西, 妳喜歡人家 1019 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 什麼?沒有, 我不知道, 也許吧... 1020 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 我不知道啦, 這很重要嗎? 1021 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 畢竟他住在這裡, 而我四處漂泊 1022 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 地理位置什麼時候阻礙妳談戀愛了? 1023 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 別不告訴他妳的感受就離開 1024 00:55:58,730 --> 00:56:00,357 否則妳會一輩子留有遺憾的 1025 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 而且我好像得買新盆栽給妳了 1026 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 最好是不需要澆水或日照的假盆栽 1027 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - 愛妳喔 - 我也愛妳, 再見 1028 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 (銀峰民宿) 1029 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 說完了嗎? 1030 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 對 1031 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 走吧 1032 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 我以前一直很好奇冬青樹樹枝是什麼 1033 00:56:30,553 --> 00:56:32,638 對, “用冬青樹樹枝裝飾大廳” 1034 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 聽起來不順吧? 1035 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 (歡迎來到銀峰民宿) 1036 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 還在把掛飾掛在聖誕樹上嗎? 1037 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 這些是我們母親的聖誕掛飾 1038 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 今年妳讓這間屋子裡 重新充滿了許多歡樂 1039 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 我們決定也給妳一點歡樂 1040 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 這是我和芭珀想給妳的謝禮 1041 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 這是給我的? 1042 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 是妳的, 但這週要掛在聖誕樹上 1043 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 太窩心了, 非常謝謝妳們 1044 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 (護照) 1045 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 非常感謝 1046 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 我瞧瞧, 掛這裡好了 1047 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 好 1048 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - 這是葛拉漢的嗎? - 沒錯 1049 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 是我送他的 那是他就讀大二時的聖誕節 1050 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 他一直有修攝影課程, 但之後... 1051 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 他就不在把這個掛在聖誕樹上了 1052 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 我真心希望他可以重新開始攝影 1053 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 他非常有才華, 而且他樂在其中 1054 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 我也希望如此 1055 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 機不可失啊 1056 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - 大家好 - 嗨 1057 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - 那是我的相機掛飾嗎? - 對 1058 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 我一直在找這個耶 1059 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 這兩個還真配, 對吧? 1060 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 我們要去檢查明天的烘焙點心了 馬上就回來 1061 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 她也太明顯了吧 1062 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 妳看這個 1063 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 小時候我養了一隻狗, 牠叫伯納德 1064 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 牠長得跟這個一模一樣 除了沒有翅膀 1065 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 牠總是朝著掛飾吠叫 所以我們幫牠買了一個掛飾 1066 00:58:30,423 --> 00:58:33,509 我真的想瞭解這一個的背後故事 你認識這傢伙嗎? 1067 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 是你做的嗎? 1068 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 這要看情況, 妳喜歡嗎? 1069 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - 好, 這個要放哪裡? - 放回盒子裡? 1070 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - 它一定要放前面正中間 - 別啊, 我是認真的 1071 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - 嗨 - 嘿 1072 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - 芭珀和崔西上床睡覺了? - 是的, 女士 1073 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 這些我都收拾好了 1074 00:59:03,706 --> 00:59:06,834 今晚我去休息前 妳還有什麼需要我做的嗎? 1075 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 我想跟我兒子聊一聊 1076 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 好 1077 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 坐下吧 1078 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - 嗨 - 嗨 1079 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 沒事吧? 1080 00:59:27,772 --> 00:59:28,815 其實... 1081 00:59:29,649 --> 00:59:30,525 有事 1082 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 你在這裡付出了太多 1083 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 我早該知道原因的 1084 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 我不太明白妳想說什麼 1085 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 葛拉漢... 1086 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 你父親過世之前 1087 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 他是不是有請你留在這裡陪我 1088 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 一起經營民宿? 1089 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 好, 他是提了一些事 1090 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 是崔西說了什麼嗎? 1091 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 不是 1092 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 是你的姨媽偷聽到了 1093 01:00:10,815 --> 01:00:13,234 請別因為她告訴了我而對她生氣 1094 01:00:13,318 --> 01:00:14,527 我很慶幸她告訴我了 1095 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 那是真的嗎? 1096 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 葛拉漢 1097 01:00:25,204 --> 01:00:26,623 你父親立意良善 1098 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 但他錯了 1099 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 我不會說是他錯了 1100 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 媽, 我是妳的兒子, 好嗎? 1101 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 我愛妳 1102 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 我想照顧妳 就像妳照顧了我一輩子一樣 1103 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 但問題就在於你的一輩子還沒過完 1104 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 你往後還有大好人生 1105 01:00:46,059 --> 01:00:49,186 如果你不能照自己心意過活 只能一直擔心我的話 1106 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 我絕對無法原諒自己的 1107 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - 早 - 早安 1108 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 妳要喝杯咖啡嗎? 1109 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 好, 但妳很忙 我自己倒吧, 我都來了 1110 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 我好像從來沒看過有人親手做棉花糖 1111 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 這是我的節日傳統之一 1112 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 這些是為今晚營火晚會準備的 1113 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 感覺很繁瑣 1114 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 這其實很簡單 1115 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 我是那種會直接去店裡買一包的人 1116 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - 但味道吃起來就是不一樣 - 這我相信 1117 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 我可以幫上什麼忙嗎? 1118 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 當然有 1119 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - 來 - 好的 1120 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 這給妳 1121 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - 再灑上一點粉 - 好 1122 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 太好了 1123 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 有妳在這裡真是太好了 1124 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - 妳和葛拉漢配合得天衣無縫 - 對, 我也這麼認為 1125 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 他經歷了一段很煎熬的時期 1126 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 妳是指失去他的爸爸嗎? 1127 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 對, 沒錯 1128 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 還有他的上一段感情分得也不愉快 1129 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 很高興看到他又展開笑顏了 1130 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 謝謝妳 1131 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 那就好 1132 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 好, 接下來呢? 1133 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 我們得把這個放進烤盤 1134 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - 他們來了! - 嘿 1135 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 感謝你們提供多餘掛飾! 1136 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - 松樹樹枝在那邊 - 去吃點巧克力烤棉花糖吧 1137 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 我把全部給妳們 這樣妳們都可以使用 1138 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 盡量弄閃亮一點, 越閃亮越好 1139 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 然後我要到處都擺 1140 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 是啊, 我們總是認為 他會是離開銀峰的人之一 1141 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 對, 不光只是去 波士頓或奧爾巴尼之類的 1142 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 我們本來期待會收到 來自吉力馬札羅山 1143 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 羅馬競技場或甚至是大堡礁的明信片 1144 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - 那他地圖上的那些圖釘呢? - 不釘了 1145 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 沒釘了?無論如何, 他都沒去 1146 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 對, 但自從妳來之後 他好像有點不一樣了, 崔西 1147 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - 葛拉漢彷彿... - 清醒過來了 1148 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 沒錯 1149 01:03:54,956 --> 01:03:57,834 薄荷棉花糖, 我之前怎麼沒吃過呢? 1150 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - 喂! - 別吃了 1151 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 嘿 1152 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 我錯過了什麼? 1153 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 只是我老公吃了15個 巧克力烤棉花糖而已 1154 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 真的很好吃 1155 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 我們應該拍張合照 1156 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 珍妮、丹, 你們再進來一點 葛拉漢也是 1157 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 (智旅網, 崔西懷斯, 旅遊部落客) 1158 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 山姆, 你好嗎? 你還在聖誕老人的家鄉嗎? 1159 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 其實我在紐西蘭, 我正在品酒 1160 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 我還沒去過紐西蘭呢 1161 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 這不是我打給妳的原因 1162 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 好的 1163 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 崔西, 妳能否向我說明 1164 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 為什麼我請妳去佛蒙特州銀峰 評比一間飯店 1165 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 但妳一整天 卻不停發另一間民宿的貼文? 1166 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 也沒有一整天啦, 我... 1167 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 聽著, 山姆, 我真的不知道 你那麼急著要那篇心得文 1168 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 不過平心而論, 我也還沒領你的薪水 1169 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 而且我答應替《豪華之旅》 試寫文章前就已經入住民宿了 1170 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 我只是不希望妳待在 園景飯店競爭對手那邊太久 1171 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 導致妳的判斷有失偏頗 1172 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 稱民宿是園景飯店的競爭對手 1173 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 也太抬舉他們了吧 1174 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 園景飯店還為妳保留了房間 1175 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 容我補充一句 費用是《豪華之旅雜誌》支付的 1176 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 希望妳趕緊過去 之後也可以很快就看到妳的心得文 1177 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 好 1178 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 祝你在紐西蘭玩得開心, 山姆, 再見 1179 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 葛拉漢 1180 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 嘿 1181 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - 嘿 - 你還好嗎? 1182 01:05:50,780 --> 01:05:52,739 抱歉, 我不是故意偷聽的 1183 01:05:52,823 --> 01:05:54,575 但我忍不住偷聽了 1184 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 “稱我們為園景飯店競爭者 太抬舉我們了” 1185 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 聽著, 葛拉漢, 對不起 我不是那個意思... 1186 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 如果妳認為我們毫無機會 為什麼還要幫我們呢? 1187 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - 我不是這個意思... - 那是我剛才聽到的 1188 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 除非是我搞錯了, 請告訴我 1189 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 好吧, 我知道你對園景飯店的看法 1190 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - 那妳為什麼要支持他們? - 我沒有支持他們... 1191 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 感覺像是啊 1192 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 聽著, 我... 你知道我是旅遊部落客吧? 1193 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 我會四處去不同的地方旅行 1194 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 我現在的處境很尷尬 1195 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 聽著, 如果妳心中有矛盾想法 1196 01:06:30,361 --> 01:06:32,112 妳應該跟我說的 1197 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 但我只是...這是工作, 好嗎? 兩間我都得寫心得文 1198 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 原來這一切只是工作嗎? 1199 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 我... 1200 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 是你邀請我來的 1201 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 我來了, 也幫你寫了 一篇很棒的心得文, 而且... 1202 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - 聽著, 我要走了 - 什麼?嘿 1203 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 就這樣? 1204 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 妳要一走了之? 1205 01:06:58,222 --> 01:06:59,181 我不知道 1206 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 我必須去園景飯店 1207 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 這真是... 1208 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 喜慶啊 1209 01:07:27,209 --> 01:07:28,502 非常感謝, 我沒事了 1210 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 你們還有事嗎? 1211 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 我很抱歉 1212 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 抱歉 1213 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 聖誕快樂 1214 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 我不明白, 我以為今晚大家都很開心 1215 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 你們兩個在營火旁看起來很愜意 1216 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 對, 但那一切都是假象 1217 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 顯然她只是來工作 1218 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 葛拉漢 你不覺得自己有點小題大作嗎? 1219 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 我... 1220 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - 有嗎? - 沒有啊 1221 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 他那張臉理智到不行呢 1222 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 我讓你們好好聊一聊吧 1223 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 好 1224 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 我不想插手你們的事 1225 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 但你不覺得你有可能想把崔西趕走 1226 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 不是因為她做錯了什麼 1227 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 而是因為你害怕再受到傷害嗎? 1228 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 媽, 這都無所謂了吧? 1229 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 聽著, 她來這裡完成了她想做的事 1230 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 她幫了我們, 現在她走了 1231 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 也許她就是不屬於這裡 1232 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 問題是你屬於這裡嗎? 1233 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 我之前說我祝福你離開這裡 並不是玩笑話 1234 01:09:15,901 --> 01:09:18,487 也別誤會了, 我一定很想念你的 1235 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 但我寧可想念你 也不希望你錯過美好人生 1236 01:09:24,285 --> 01:09:25,536 要是有這麼容易就好了 1237 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 人生轉念即天堂, 孩子 1238 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 好 1239 01:09:34,670 --> 01:09:35,921 妳永遠都是對的吧? 1240 01:09:37,715 --> 01:09:38,549 或愛管閒事 1241 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 園景飯店櫃檯, 您好 請問您今晚有什麼需要嗎? 1242 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 妳好, 請問今晚 飯店有舉辦什麼活動嗎? 1243 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 您說活動嗎? 1244 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 對, 就是可以跟其他房客互動的活動 1245 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 可能是節日相關的 1246 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 禮賓部明天可以幫您安排 週邊參觀活動 1247 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 附近有一流的滑雪場和古董店 1248 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 太好了, 非常感謝 1249 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 可以請妳再送一條毯子上來嗎? 1250 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 當然沒問題 1251 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 非常感謝妳, 很高興和妳... 1252 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 葛拉漢? 1253 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 你就直接問我吧 1254 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - 什麼? - 我怎麼知道珍妮是真命天女 1255 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - 我沒有要問你 - 明明就有 1256 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - 沒有 - 我很瞭解你 1257 01:10:58,003 --> 01:11:00,506 很難不注意到你和崔西互相吸引 1258 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 我想是這樣沒錯 1259 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - 還有我可能毀了這一切 - 那就去挽回 1260 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 你說得倒簡單 1261 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 是你把事情想得太困難了 1262 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 你的口氣真像我媽 1263 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 庫柏太太非常聰明 1264 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 你知道自己想要什麼 1265 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 問題是你是否願意採取行動 1266 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 我想我有點困在 覺得一切都不會改變的心態吧 1267 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 結果突然之間, 一切都有可能改變 1268 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 對, 只要你願意的話 1269 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 好吧, 我上鉤了 1270 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 你怎麼知道的? 1271 01:11:45,467 --> 01:11:47,219 珍妮讓我想成為更好的人 1272 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 但她也愛我原本的樣子 1273 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 你會搞清楚的, 老兄, 我得走了 1274 01:11:56,812 --> 01:11:58,147 - 好, 再見 - 再見 1275 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 這是安妮的電話, 有事請留言 1276 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 安妮, 是我 1277 01:12:25,299 --> 01:12:26,925 這裡突然出了點事 1278 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 看來聖誕節我可能還是會在紐約 1279 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 有空就回電給我, 好嗎? 1280 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 (一起跳舞吧!) 1281 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 這是安妮的電話, 有事請留言 1282 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 莎拉庫柏, 妳在派對上還滑手機嗎? 1283 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 開什麼玩笑? 1284 01:14:26,753 --> 01:14:29,089 崔西發表了她的園景飯店心得文 1285 01:14:29,173 --> 01:14:30,883 我忍不住點進去看 1286 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 “佛蒙特州銀泉的園景飯店 1287 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 俐落又現代 1288 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 提供每位旅人都希望的奢華體驗” 1289 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 什麼?等一下 1290 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 “每個房間都有按摩浴缸 1291 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 擁有最新潮的烹調料理 1292 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 還有極簡主義和單色設計 1293 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 坦白說 我把襪子扔在地上都會有罪惡感” 1294 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 後面還有, 我不想看了 1295 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 葛拉漢看過了嗎? 1296 01:15:03,415 --> 01:15:04,374 希望他沒看到 1297 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 兩位, 拜託, 聖誕節耶 我是說已經差不多是聖誕節了 1298 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 你們居然還待在角落滑手機? 1299 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 快去找點樂子 1300 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - 兄弟啊, 問題是... - 我們忍不住好奇心 1301 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - 好奇什麼? - 崔西的園景飯店心得文 1302 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 我們只看了前面幾段, 但是... 1303 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 我可以看一下嗎? 1304 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - 好 - 謝謝 1305 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 “更別提園景飯店 在世界各地還有許多分館 1306 01:15:37,824 --> 01:15:40,201 這也代表高級設施有著 1307 01:15:40,285 --> 01:15:41,620 穩定可信賴的品質” 1308 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 好 1309 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 我很遺憾, 老兄, 我以為她... 1310 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 我沒想到她會這麼做 1311 01:15:52,506 --> 01:15:53,882 沒事, 她只是在工作 1312 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 你們應該過去吃點東西之類的 1313 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - 我要去走走 - 好 1314 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 好的 1315 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 山姆, 嗨, 聖誕快樂 1316 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 你聽得見嗎?我這邊的音樂聲有點吵 1317 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 “聖誕快樂”, 妳就只有這句話要說? 1318 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 看來你不喜歡我的心得文? 1319 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 喜歡?完全不喜歡 1320 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 你只是想要我的感想 1321 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 我不是要感想 1322 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 我想要公司投資數百萬元的飯店 有一篇好評心得文 1323 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 等等, 什麼? 1324 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 《豪華之旅雜誌》幾年前 1325 01:16:34,089 --> 01:16:35,924 被歐陸度假村集團收購了 1326 01:16:36,008 --> 01:16:38,468 該集團擁有園景飯店連鎖品牌 1327 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 也就是說我的老闆希望有好評 1328 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 而我身為妳的老闆, 我希望會有... 1329 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 我必須打斷你的話, 山姆 1330 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 首先, 你不是我的老闆 你只是要我試寫心得文 1331 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 而且我認為這工作並不適合我 1332 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 崔西, 別這樣嘛 1333 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 聖誕快樂, 山姆, 再見 1334 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 真了不起 1335 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 葛拉漢, 我不知道你剛才聽到了多少 1336 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 但我不是故意有失專業的 我只是很難過... 1337 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 聽著, 我剛才讀了才在難過 “園景飯店有美食 1338 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 一流設施 1339 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 空間絕佳...” 1340 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 葛拉漢, 我... 1341 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 “但在佛蒙特州銀峰有一個 關係緊密又熱情待人的社區 1342 01:17:32,856 --> 01:17:35,275 可以提供旅客更多體驗 勝過附近的滑雪道 1343 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 園景飯店感覺冷冰冰 毫無靈魂又有距離感” 1344 01:17:39,613 --> 01:17:40,947 “如果想來此地遊玩 1345 01:17:41,031 --> 01:17:43,825 可以考慮住在附近的銀峰民宿” 1346 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 “不得不承認, 他們的房間比較小 提供的東西也比較簡單 1347 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 而且絕對不是全新的 1348 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 但簡而言之, 這裡有家的感覺” 1349 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 “不僅是對於居住在當地的人 1350 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 而是包括每位過客” 1351 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 謝謝 1352 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 你不必謝我, 我只是... 1353 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - 我的文章是真心的... - 不... 1354 01:18:12,354 --> 01:18:13,814 不是心得文的關係, 是... 1355 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 心得文當然很棒 我相信這對生意也會很有幫助... 1356 01:18:22,197 --> 01:18:23,532 但我謝的是妳沒有離開 1357 01:18:26,743 --> 01:18:28,578 我打給園景飯店過, 他們說妳退房了 1358 01:18:29,496 --> 01:18:31,331 我以為妳回紐約了 1359 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 我是想過要離開 1360 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 這算是我工作的缺點吧 1361 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 我可以假裝我要去下一場旅行了 但其實我只是在逃避 1362 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 是啊 1363 01:18:43,760 --> 01:18:45,137 我跟妳說說我的領悟吧 1364 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 你就算待在同一個地方 也還是可以是在逃避 1365 01:18:53,812 --> 01:18:55,188 我不想再逃避了 1366 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 我也是 1367 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 我一開始就該告訴你 我要寫園景飯店心得文的 1368 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 我也應該告訴你, 我跟馬克分手了 1369 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 葛拉漢, 我... 1370 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 妳想跳舞嗎? 1371 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 想, 我還以為你不會開口呢 1372 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 你好嗎? 1373 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 這給你, 謝謝你, 先生 1374 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 那你要成為鎮上的新攝影師嗎? 1375 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 這是不錯的想法, 不過不是 1376 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 我只是在幫新版民宿網站拍照 1377 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 這絕對會很棒 1378 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 是啊, 我只是想在離開之前 幫我媽打點好, 助她成功 1379 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 離開?你要去哪裡? 1380 01:19:58,376 --> 01:20:01,295 有很多城市我都想去 1381 01:20:01,379 --> 01:20:02,839 我也想去很多地方觀光 1382 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 但老實說 1383 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 我只是很想去有妳在的地方 1384 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 那麼, 我準備好迎接下一場冒險了 1385 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 妳呢?妳準備好有一個新旅伴了嗎? 1386 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 真巧, 你居然剛好提到 1387 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 因為我現在要直接 跟《豪華之旅雜誌》競爭了 1388 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 顯然我可能會需要專業的攝影師 1389 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - 我隨傳隨到 - 太棒了 1390 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - 我正在招人 - 好的 1391 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 花了這麼多時間籌劃這場盛大派對 1392 01:20:39,417 --> 01:20:42,045 但我現在想要的只是單獨跟妳相處 1393 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 我想我們會有很多獨處時光的吧? 1394 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 希望如此 1395 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 聽著, 我想告訴妳 1396 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 真的很謝謝妳 1397 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 幫助我再度找回自己 1398 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 不客氣, 葛拉漢 1399 01:20:58,687 --> 01:21:00,939 謝謝你幫助我不失去自我 1400 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 我願意隨時跟妳去天涯海角 1401 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 字幕翻譯: 許晨翎