1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
EVENTYRET VENTER
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
GOD JUL
VARME VINTERHILSENER
5
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
HOLD DEG VARM I VINTER
6
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
EN OPPFORDRING TIL ALLE VINTERFLYKTNINGER!
7
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
NY VIDEO!
REIS SMART MED...
8
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten, som betyr god jul.
9
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Hei. Det er meg, Tracey Wise.
10
00:00:59,309 --> 00:01:03,896
Før en koselig julefeiring hjemme i USA,
fløy jeg til Luzern i Sveits.
11
00:01:03,980 --> 00:01:07,274
Her kan du stå på ski
i de mirakuløse alpene,
12
00:01:07,358 --> 00:01:11,028
og du kan også bo i byen
og kose deg med en Glühwein.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,488
Er været redselsfullt,
14
00:01:12,572 --> 00:01:15,533
kan du like gjerne feire
en koselig jul i Sveits.
15
00:01:15,617 --> 00:01:19,037
Og husk, du kan reise mer
om du reiser smart.
16
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
TAPT ANROP - TALEPOST
17
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Hei, Trace, mobilsvar igjen.
18
00:01:44,771 --> 00:01:48,607
Det siste møtet i Paris ble avlyst,
så jeg drar tilbake tidligere.
19
00:01:48,691 --> 00:01:53,112
Så ja, la oss prøve å reise bort sammen.
Finn noe fint til oss.
20
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Å, det er Chloe, kollegaen min her.
21
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Jeg skal visst
til Brew Michelle-et eller annet,
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,331
men jeg har definitivt gått meg bort.
23
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Snakkes snart.
24
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
VELKOMMEN TIL SILVER PEAK BED & BREAKFAST
LEDIGE ROM
25
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
Frohe Weihnachten, som betyr god jul.
26
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Hei. Det er meg, Tracey Wise.
27
00:02:31,442 --> 00:02:34,320
Før en koselig julefeiring hjemme i USA,
28
00:02:34,404 --> 00:02:36,238
fløy jeg til Luzern i Sveits.
29
00:02:36,322 --> 00:02:39,366
Her kan du stå på ski
i de mirakuløse alpene,
30
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
og du kan også bo i byen
og kose deg med en Glühwein.
31
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Mamma, tante Barb, kom og se.
32
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
Er været redselsfullt,
33
00:02:47,709 --> 00:02:50,711
kan du like gjerne feire
en koselig jul i Sveits.
34
00:02:50,795 --> 00:02:54,465
Du kan reise mer om du reiser smart.
35
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Mottoet hennes. Skjønner?
Fordi hun heter Tracey Wise.
36
00:02:57,427 --> 00:02:58,385
Ja.
37
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Det er søtt,
men hva har det med oss å gjøre?
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Hun kunne gi en omtale av B&B-en.
39
00:03:05,018 --> 00:03:09,021
Tror du en berømt jetsetter vil komme
til Silver Peaks i Vermont?
40
00:03:09,105 --> 00:03:12,525
Hvorfor ikke, tante Barb?
Hun har allerede vært på Fiji,
41
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
i Phoenix, Montreal, Arizona.
42
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Hvorfor ikke Silver Peak i jula?
43
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Men, Graham, hva vil du oppnå med det?
44
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Vi trenger betalende gjester,
ikke bloggere.
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
Nettopp.
46
00:03:24,120 --> 00:03:27,373
Dette er den første jula
Park View holder åpent. Vi har...
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
null julegjester.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
Hallo.
49
00:03:32,712 --> 00:03:35,923
Gi deg. Du ble født i dette huset,
akkurat som meg.
50
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Glemte du at vi er søstre?
51
00:03:37,926 --> 00:03:42,012
Jeg sier bare at hvis en liten andel
av følgerne hennes kom hit,
52
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
ville det gjøre stor forskjell.
53
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Til dere som tror livet mitt er glamorøst.
54
00:03:59,697 --> 00:04:02,658
Til og med jeg pynter
mitt eget pepperkakehus
55
00:04:02,742 --> 00:04:06,912
mens kjæresten min sitter ved siden av meg
og fyller ut regneark.
56
00:04:06,996 --> 00:04:10,374
Men du må sette pris
på en koselig kveld når du kan få en.
57
00:04:10,458 --> 00:04:15,588
Så fram til min neste store tur, husk:
Du kan reise mer om du reiser smart.
58
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
En romantisk tur.
59
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Vi inviterer Tracey og kjæresten hit
for en romantisk helgetur.
60
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Kakao ved peisen,
en spasertur i snøen i skumringen,
61
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
kanskje middag med levende lys.
62
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Ja.
63
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Det er en god idé.
64
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Jeg sender melding.
65
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Spør om hun har
noen søte, single venner til Graham.
66
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
FRED
67
00:05:01,884 --> 00:05:03,969
"Vi vil gjerne invitere deg og Mark
68
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
til en romantisk helgetur
på Silver Peak B&B."
69
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
Kommer!
70
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Hvor går neste tur?
71
00:05:24,282 --> 00:05:29,703
Vet du hva? Jeg ble nettopp invitert
til et nydelig B&B-sted i Vermont.
72
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Dette må du se.
73
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
Og eierne, Sarah og Graham Cooper,
74
00:05:33,249 --> 00:05:36,168
inviterte meg, med følge,
til en romantisk helg.
75
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
Det er skjebnen,
76
00:05:37,337 --> 00:05:40,839
for Mark og jeg snakket,
eller utvekslet beskjeder,
77
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
om at vi trenger tid sammen, og...
78
00:05:43,926 --> 00:05:45,553
Ikke gjør sånn, Annie.
79
00:05:46,137 --> 00:05:50,849
Gjør hva? Så du skal til Vermont
med Fusjon og oppkjøp-Mark. Flott.
80
00:05:50,933 --> 00:05:54,311
Når skal du godkjenne ham?
Vi har vært sammen i over et år.
81
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
Men du har bare sett ham
i tre måneder i løpet av det året.
82
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Det har vært mer enn det.
83
00:06:01,402 --> 00:06:05,782
Jeg frykter bare at du er mer forelsket
i idéen om Mark enn i selve fyren.
84
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Hva skal det bety?
85
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
På papiret er han perfekt.
86
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Kjekk, velutdannet, god jobb.
87
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Han reiser mye,
så han forstår den delen av livet ditt.
88
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Ja. Og han er en hyggelig fyr.
89
00:06:20,505 --> 00:06:24,092
Han er en hyggelig fyr. Men er det nok?
90
00:06:26,135 --> 00:06:29,763
Jeg vil bare at du skal være
begeistret, inspirert, forelsket.
91
00:06:29,847 --> 00:06:32,474
Jeg vil at du skal ha
et fantastisk forhold,
92
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
ikke et hyggelig et.
93
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Hva om det eneste dere har til felles,
er bonuspoengene deres?
94
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Ok, jeg har sagt mitt.
95
00:06:45,947 --> 00:06:49,992
Er Mark den rette, støtter jeg deg.
Jeg vil at du skal ha det bra.
96
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Du vet det, ikke sant?
- Selvsagt. Du er en fantastisk venn.
97
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- Og du har et englebarn.
- Hun er en engel når hun sover.
98
00:06:58,751 --> 00:07:03,047
- Noe hun gjør hele tida.
- Hun har godt sovehjerte.
99
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
Problemet med å bo der du jobber,
er at du aldri klarer å ta fri.
100
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
Ja. Slik jeg ser det,
101
00:07:18,271 --> 00:07:20,814
må Tracey få dette rommet,
hvis hun kommer.
102
00:07:20,898 --> 00:07:24,444
Jeg vil at alt skal være perfekt.
Og disse låsene? Lunefulle.
103
00:07:26,112 --> 00:07:29,406
Vennen min, jeg håper du vet
hvor mye jeg setter pris på
104
00:07:29,490 --> 00:07:32,951
alt du har ofret
for å holde dette stedet i gang.
105
00:07:33,035 --> 00:07:38,166
Jeg hadde ikke klart det uten deg.
Og faren din ville vært så stolt.
106
00:07:39,876 --> 00:07:43,462
Ikke vær redd,
dette stedet skal bli nummer én igjen.
107
00:07:43,546 --> 00:07:48,384
Dessuten er det ikke alle som vil bo
på et nytt, moderne hotell, ikke sant?
108
00:07:48,968 --> 00:07:52,429
Park View har kanskje boblebad i alle rom,
109
00:07:52,513 --> 00:07:55,808
men har de hyllebær-sconesene mine
og honningsmøret mitt?
110
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Slett ikke.
- Slett ikke.
111
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Nei.
- Nei.
112
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
Har kjøkkenet noen?
113
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Ja.
- Akkurat nå?
114
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- Smør?
- Ja.
115
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Perfekt.
116
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Ukjent anrop.
117
00:08:17,580 --> 00:08:19,873
- Lurer på hvem det er.
- Vi får sjekke.
118
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Annie.
119
00:08:21,667 --> 00:08:26,046
Annie? Å, fryktelig lei for det.
Jeg skulle ha tak i en Tracey Wise.
120
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Hei, det er meg. Og du er?
121
00:08:29,217 --> 00:08:32,803
Beklager. Du lurer sikkert på
hvem som ringer så uventet.
122
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Jeg heter Sam Phillips.
Direktør for Luxe Voyage Magazine.
123
00:08:37,934 --> 00:08:39,977
Selveste Luxe Voyage Magazine?
124
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
Tracey har alle utgavene.
125
00:08:41,812 --> 00:08:46,733
Vel, ikke alle 276. Jeg...
Ferieutgavene er vanskelige å få tak i.
126
00:08:46,817 --> 00:08:49,319
Det gleder meg
at du er fan av Luxe Voyage,
127
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
for jeg er fan av deg.
128
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Beklager, det er straks ombordstigning.
129
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Jeg ringer fordi jeg ønsker å tilby deg...
130
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
La oss kalle det en audition
for en jobb hos oss.
131
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
Sam, det er en fantastisk mulighet.
132
00:09:04,502 --> 00:09:08,505
Jeg sender deg en liste over steder.
Velg et. Vi booker for deg,
133
00:09:08,589 --> 00:09:12,385
du skriver en artikkel.
Er den god, ansetter vi deg på heltid.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,597
Det betyr femstjerners-hoteller,
reiser på vår regning,
135
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
en ukentlig spalte
og konkurransedyktig lønn.
136
00:09:19,600 --> 00:09:21,935
- Hva sier du?
- Jeg sier ja.
137
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Strålende. Vi snakkes snart.
138
00:09:24,522 --> 00:09:28,400
Sam, hvis du ikke har noe imot
at jeg spør, hvor skal du?
139
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
En liten by som heter Rovaniemi i Finland.
Nær polarsirkelen.
140
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
Finnene insisterer på
at det er julenissens hjemsted.
141
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Nordlyset er spektakulært.
142
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
Bare ett eksempel på de mange stedene
du kan besøke en dag.
143
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Jeg sender e-posten nå. Hei, hei.
144
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Skjedde det?
- Ja.
145
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
- Hvor sender han deg?
- La meg sjekke e-posten min.
146
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Ok.
147
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Her er den. "Kjære Ms. Wise,
148
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
her er noen steder
vi trenger å få vurdert.
149
00:10:02,893 --> 00:10:06,188
Fairfax i Virginia.
Allentown i Pennsylvania.
150
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
Columbus i Ohio."
151
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Du besøker ikke julenissen på første tur.
Bare rett og rimelig.
152
00:10:13,029 --> 00:10:14,697
"Fort Lauderdale i Florida."
153
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Oi. Ja vel. Det er varmt der.
154
00:10:18,784 --> 00:10:21,954
Hva? Du snakker om skjebnen.
155
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
Det siste hotellet på lista
er Park View i Silver Peak.
156
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
Vent, er det en interessekonflikt
å besøke to steder i én by samtidig?
157
00:10:32,173 --> 00:10:34,841
Ingen ber deg signere
en eksklusivitetsavtale,
158
00:10:34,925 --> 00:10:39,221
så bare ta Park View først,
og så går du videre til B&B-en.
159
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Det er ikke en interessekonflikt.
Det er praktisk.
160
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Det kan du banne på!
161
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Hysj, vær så snill.
162
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Ok, Marcus, her har du smørbrødet ditt.
163
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Vil du ha påfyll på kaffen, eller...
164
00:11:16,926 --> 00:11:19,803
Hei sann. Jeg heter Jennie.
Velkommen til Max's.
165
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Hva vil du ha?
166
00:11:21,972 --> 00:11:25,643
Jeg skulle ta en kaffe,
men ukens milkshake virker interessant.
167
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
Pepperkakesmak. Ekte kakesmuler på toppen.
168
00:11:28,979 --> 00:11:31,482
- Det høres bedre ut enn kaffe.
- Smart valg.
169
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Har ankommet Silver Peak.
170
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Gikk innom en bedårende, liten kafé.
171
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Tar en pepperkake-milkshake,
172
00:11:47,748 --> 00:11:49,750
og så videre til Park View.
173
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
Jeg er i feil bransje.
174
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Denne er til deg.
175
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Takk.
- Bare hyggelig.
176
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
- Hei.
- Hei, du.
177
00:12:06,934 --> 00:12:11,980
Å nei... Beklager. Han er mannen min.
Det er ikke sånn vi vanligvis hilser her.
178
00:12:12,064 --> 00:12:14,650
- Håper ikke det!
- Dan, dette er...
179
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Tracey.
- Hei.
180
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- På gjennomreise?
- De fleste er det.
181
00:12:18,154 --> 00:12:20,113
Jeg er bare på besøk.
182
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Håper du ikke bor på blærete Park View.
183
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Vel...
- Hun kan bo hvor hun vil, elskling.
184
00:12:27,455 --> 00:12:31,750
Vi er venner av familien som eier B&B-en,
så vi er inhabile.
185
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- Ja. Graham er som en bror for meg.
- Vent, Graham Cooper?
186
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Kjenner du Graham?
187
00:12:36,922 --> 00:12:38,924
- Nei.
- Hvem kjenner meg?
188
00:12:41,761 --> 00:12:43,053
Jeg...
189
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Ups.
190
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Beklager så mye.
191
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Tracey.
192
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Graham?
- Ja.
193
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Kjenner dere hverandre?
- Nei. Jeg trodde du var eldre.
194
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Var det noe jeg sa?
- Nei, jeg bare...
195
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Beskjeden fra dere
var undertegnet "Sarah og Graham",
196
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
så jeg bare antok...
197
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- Sarah er moren min.
- Vent nå litt.
198
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Dere to kjenner hverandre.
- Ja.
199
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Nei. På nettet.
200
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
Dette er Tracey Wise. Reisebloggeren.
Hun skal vurdere B&B-en.
201
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
Å, Tracey. Den Tracey.
202
00:13:20,174 --> 00:13:22,509
"Reis mer om du reiser smart."
203
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
Det er meg.
204
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Så du bor ikke på Park View.
Det stedet er noe herk.
205
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
- Jeg...
- Jeg ser du fant kaféen.
206
00:13:30,476 --> 00:13:35,147
Og har prøvd byens beste milkshake,
så vi får stryke den fra omvisningen.
207
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Jeg er lei for det.
208
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Nei, det går bra.
- Du skal få en ny.
209
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Kaffe, Graham?
- Ja, frue.
210
00:13:42,404 --> 00:13:44,073
Jeg tar også en milkshake.
211
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Så du er her allerede?
212
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Ja. Men jeg...
213
00:13:51,831 --> 00:13:53,540
- Med fly eller bil?
- Fly, men...
214
00:13:53,624 --> 00:13:57,836
Jeg tar en kjapp telefon,
og så kjører jeg deg til B&B-en, ok?
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,921
Jeg... Graham.
216
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Jøss, han anstrenger seg for deg.
217
00:14:04,009 --> 00:14:07,555
- Er vel sånn for fancy reisebloggere.
- Jeg er ikke så fancy.
218
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
Ja da, ja da.
219
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
Silver Peak B&B.
220
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
Mamma, Tracey Wise er her.
221
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Hvor?
- Her.
222
00:14:24,321 --> 00:14:26,281
Og hvor er så du?
223
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
Jeg er på kaféen, og hun er her.
224
00:14:29,785 --> 00:14:32,871
Hun er først ventet om noen dager.
Vi er ikke klare.
225
00:14:32,955 --> 00:14:34,206
Hva, bloggeren?
226
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- Bli klare, for hun er her.
- Du sa så.
227
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Ok.
- Ok.
228
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Ok.
- Ok.
229
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Ok.
- Vel, det får holde med "god".
230
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Ok, vær så god.
231
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Ingen milkshake til deg.
232
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
Dr. Stone var innom.
233
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Du glemte å nevne
at kolesterolet ditt hadde steget.
234
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
Dette går bra.
Bare en vanlig gjest, ikke sant?
235
00:15:01,692 --> 00:15:05,862
Halvkjent innflytelsesrik gjest
med kjæreste.
236
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
Hva?
237
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Å ja. Hvor er kjæresten?
238
00:15:17,249 --> 00:15:20,710
Tracey, hei. Jeg tror du vil like
rommet ditt på B&B-en.
239
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Det gjør jeg nok.
240
00:15:23,005 --> 00:15:25,924
Å, hvor er kjæresten din?
Skal vi vente på ham?
241
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- Mark?
- Har du kjæreste?
242
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
Ja. Moren min nevnte
at hun booket for en romantisk helgetur.
243
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Ja, det stemmer.
244
00:15:33,682 --> 00:15:37,227
Ja. Det er bare det
at han er forsinket på grunn av jobb,
245
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
så jeg må kanskje bli noen ekstra netter.
246
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
Det er greit. Rommet er ledig.
247
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
Det er problemet her omkring.
248
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Skal vi dra?
- Ja visst. Det bør vi vel.
249
00:15:52,368 --> 00:15:56,413
Tusen takk, dere.
Det var hyggelig å treffe dere.
250
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Ja, veldig hyggelig.
- I like måte.
251
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- Håper vi ses snart.
- Sett dette på meg.
252
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Etter deg.
253
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Dette blir interessant.
- Ja.
254
00:16:08,634 --> 00:16:10,260
- Daniel Wilson.
- Hva er det?
255
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Her.
256
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
For all del, la meg ta den.
257
00:16:26,485 --> 00:16:28,528
- Takk.
- Bare hyggelig.
258
00:16:28,612 --> 00:16:31,364
Jeg tar en rask telefon,
men jeg kommer straks.
259
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
- Greit.
- Ok.
260
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Hei, Trace. Står til?
261
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
Mark?
262
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Du pakker. Perfekt.
263
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
For jeg er faktisk...
264
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
Det ble litt rot i Vermont,
så jeg er allerede på B&B-en.
265
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
Det går nok bra. Jeg endrer planen.
266
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
De er bare to.
Hvor mange bakevarer skal det være?
267
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Noen foretrekker muffins.
Jeg sier ikke mer.
268
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
Og jeg er den eldste og klokeste.
269
00:16:59,935 --> 00:17:02,271
Ikke undervurder sconesene dine.
270
00:17:03,981 --> 00:17:06,858
- Hvor er Tracey?
- Mistet du dem på veien?
271
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Slapp av. Hun tar en telefon. Greit?
272
00:17:09,611 --> 00:17:13,156
Og det er ikke "dem". Ikke ennå.
Kjæresten kommer senere.
273
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
Og hun er tidlig ute. Eller roter jeg?
274
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Dette begynner strålende.
- Sarah, det går bra.
275
00:17:20,122 --> 00:17:23,792
Det er du som ber om muffins.
Du får meg til å tenke for mye.
276
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Jeg flytter til hotellet etter kjøreturen,
men kan du komme i morgen?
277
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Mark?
278
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Jeg pakker ikke for Vermont.
279
00:17:37,222 --> 00:17:40,100
- Ja vel. Tror du...
- Hør her, Tracey, det...
280
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Det gjenstår et par ting
før avtalen er i boks, og jeg...
281
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Jeg drar tilbake til Paris.
282
00:17:48,567 --> 00:17:52,529
Men... du kom jo nettopp tilbake.
283
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Jeg har tenkt mye på det,
284
00:17:54,907 --> 00:18:00,537
og på hvor vanskelig det er for oss
å finne tid til å være sammen.
285
00:18:01,330 --> 00:18:03,331
Vel, ja.
286
00:18:03,415 --> 00:18:07,085
Det var derfor jeg planla denne turen,
så vi fikk tid sammen.
287
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
Men det er saken. Hva skjer etter jul?
288
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Hva mener du?
289
00:18:13,634 --> 00:18:19,055
Når jeg blir opptatt med nok en avtale,
og du drar av gårde på nye eventyr.
290
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- Særlig med ny jobb.
- Jeg har ikke fått den ennå.
291
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Jeg tror ikke det ville gjøre
så mye fra eller til uansett, og...
292
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
Og jeg får inntrykk av
at jeg kjeder deg med jobbsnakket mitt.
293
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Nei, ikke i det hele tatt.
294
00:18:32,111 --> 00:18:37,908
Kom an. Du bryr deg ikke om avskrivninger,
likviderte eiendeler eller oppkjøp.
295
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Beklager hvis jeg ikke har vist interesse.
296
00:18:42,371 --> 00:18:44,914
Jeg visste ikke at det plaget deg.
297
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Men...
298
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Jeg kan jobbe med det. Vi kan...
299
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Vi kan jobbe med dette sammen.
300
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
Men det er greia. Burde vi jobbe så hardt?
301
00:18:57,094 --> 00:18:57,970
Hva mener du?
302
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Kanskje dette ikke er så lurt.
303
00:19:05,811 --> 00:19:07,270
Hva prøver du å si?
304
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Kanskje vi burde gjøre det slutt.
305
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Hun bare står der.
306
00:19:25,664 --> 00:19:28,958
Tante Barb!
Hvis hun ser at du spionerer på henne,
307
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
blir det ganske pinlig.
308
00:19:30,586 --> 00:19:33,088
- Hun kommer inn når hun er klar.
- Ja.
309
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Tracey, var det ikke?
Det er kaldt der ute.
310
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Vil du ikke komme inn?
311
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Velkommen.
312
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Ja, selvfølgelig. Beklager,
jeg bare tenkte på saker og ting.
313
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Skal jeg ta jakken din?
314
00:19:50,439 --> 00:19:54,150
- Bærer du sakene til Ms. Wise til rommet?
- Bare kall meg Tracey.
315
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Vil du ha en kopp te?
316
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Kaffe? Varm eplesider?
317
00:19:58,155 --> 00:20:00,740
Vi har ikke sider, men jeg kan lage litt.
318
00:20:00,824 --> 00:20:04,870
Søsteren min er en fantastisk kokk.
Jeg? Jeg svir vann.
319
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
Te ville vært godt. Takk.
320
00:20:14,338 --> 00:20:17,173
Hyllebær-scones rett fra ovnen.
321
00:20:17,257 --> 00:20:18,883
Jøss, de ser gode ut.
322
00:20:18,967 --> 00:20:21,803
Og jeg som trodde
at du og Mark ville ha muffins.
323
00:20:21,887 --> 00:20:24,264
- Mark?
- Kommer han i egen bil?
324
00:20:25,891 --> 00:20:28,476
Vi vet
at han også reiser i jobbsammenheng.
325
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Gjør dere?
326
00:20:30,020 --> 00:20:34,023
Graham viste oss kontoen din.
Og hva kan jeg si? Jeg ble hektet.
327
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Alle de fantastiske stedene du besøker.
Og dere er et sjarmerende par.
328
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Vel, vi...
329
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Takk.
330
00:20:51,458 --> 00:20:54,670
Dette vil fungere. Ikke sant?
331
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Det ser kanskje ikke sånn ut,
332
00:20:58,465 --> 00:21:01,092
men Silver Peaks er
det perfekte reisemålet
333
00:21:01,176 --> 00:21:02,969
for en romantisk helg.
334
00:21:03,053 --> 00:21:08,558
Vi pleide å ha et årlig juleball
på lille julaften, år etter år.
335
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
Det lå alltid noe i lufta.
336
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Mange fant hverandre på ballet.
337
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- Inkludert hun her og Grahams far.
- Ja.
338
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Dette var veldig hyggelig,
men det har vært en lang reise.
339
00:21:20,195 --> 00:21:24,282
Er det greit om jeg går opp
og hviler litt og pakker ut?
340
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Skal jeg vise deg til rommet ditt?
341
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Det går fint. Jeg finner det.
342
00:21:29,496 --> 00:21:31,289
- Og disse er nydelige.
- Takk.
343
00:21:31,373 --> 00:21:33,750
- Ingen årsak.
- Si ifra om du trenger noe.
344
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Det skal jeg.
345
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Hei.
- Hei.
346
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
Du har nok gått feil.
347
00:22:14,624 --> 00:22:18,962
- Jeg så deg der inne, så jeg trodde...
- Nei, jeg gjorde det klart for deg.
348
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Ok.
- Ja.
349
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
Er disse av deg?
350
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
Ja.
351
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Var dette barndomsrommet ditt?
- Det er rommet mitt.
352
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
Bor du her?
353
00:22:33,268 --> 00:22:34,978
Det er sånn en B&B fungerer.
354
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
De som driver stedet,
bor vanligvis der så de kan...
355
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Ja, selvsagt. Jeg bare...
- Ja. Stå til tjeneste.
356
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Det vet jeg. Jeg trodde damene drev det.
357
00:22:44,821 --> 00:22:46,739
Det gjør de. Jeg hjelper til.
358
00:22:46,823 --> 00:22:50,660
Moren min har drevet dette stedet
i over 30 år.
359
00:22:50,744 --> 00:22:54,455
Tante Barb er på "besøk".
Hun er en omvendt vinterflyktning.
360
00:22:54,539 --> 00:22:59,377
Hun flyttet til Florida, men bor her
fra høsttakkefest til nyttår.
361
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- Det er jo artig.
- Ja.
362
00:23:06,259 --> 00:23:09,721
- Skal jeg vise deg rommet ditt?
- Ja, selvfølgelig.
363
00:23:11,390 --> 00:23:12,307
Beklager.
364
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
- Det går bra. Etter deg.
- Ok.
365
00:23:17,437 --> 00:23:18,855
Det var ikke lite flaut.
366
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Badet er der inne.
367
00:23:22,401 --> 00:23:27,905
Her er ekstra tepper, håndklær, puter,
og ei pute som minner deg på å være glad.
368
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Den er ny.
369
00:23:29,324 --> 00:23:32,452
Frokost klokka sju.
Noe annet jeg kan hjelpe deg med?
370
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Jeg burde ha nevnt det tidligere
da jeg ringte...
371
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Beklager at vi forstyrrer.
372
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
Den første av mange små detaljer
i løpet av den romantiske helgen deres.
373
00:23:47,259 --> 00:23:51,137
Jøss. Dette er så uventet.
374
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Vi gleder oss til å møte Mark.
375
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
Park View er ikke
det eneste stedet i byen.
376
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
De har satt dette stedet i fare
fra første øyeblikk.
377
00:24:00,897 --> 00:24:05,235
- Før var dette byens eneste vertshus.
- Ok, Babs, vi trenger ikke...
378
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Tracey, vi klarer oss.
379
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Men vi skulle gjerne utvidet, så klart.
380
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Ja.
381
00:24:13,577 --> 00:24:14,994
Skal vi la henne i fred?
382
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
Ok. Sa han hvor håndklærne er?
383
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
- Ja.
- Og teppene?
384
00:24:18,248 --> 00:24:20,375
- Ja.
- Og frokost klokka sju?
385
00:24:20,459 --> 00:24:21,751
Trenger du noe mer?
386
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
Absolutt. Ok.
387
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Å, beklager.
388
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
Og jordbærene var en fin detalj.
389
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Dette begynner bra.
390
00:24:38,101 --> 00:24:41,605
- Hva sier du? Begynner bra, ikke sant?
- Dette begynner bra.
391
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Dette begynner bra.
392
00:25:05,795 --> 00:25:09,799
Og så kom de med sjampanje
og jordbær med sjokoladetrekk.
393
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
Så ja, sånn har den første timen her vært.
394
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Utrolig av Mark.
- Jeg trodde du ville dette.
395
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Du har bedt meg slå opp i månedsvis.
396
00:25:20,310 --> 00:25:23,020
Jeg ville aldri bedt deg slå opp med noen.
397
00:25:23,104 --> 00:25:26,524
Jeg hjelper deg på subtilt vis
så du skjønner det selv.
398
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
Ja. Du var veldig subtil.
399
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Jeg ville du skulle se
at du fortjener bedre,
400
00:25:31,029 --> 00:25:34,574
ikke at han skulle slå opp med deg
per telefon i jula.
401
00:25:34,658 --> 00:25:36,618
Jeg visste at jeg ikke likte ham.
402
00:25:37,285 --> 00:25:42,457
Tror du vertene vil legge merke til det
om jeg omtaler den romantiske helgeturen
403
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
uten partneren min?
404
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
Og de hater Park View.
405
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Det er konkurrenten,
så jeg kan ikke nevne det heller.
406
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Dette går ikke helt etter planen.
407
00:25:52,968 --> 00:25:57,638
Trace, du har reist verden rundt
helt alene en million ganger.
408
00:25:57,722 --> 00:26:02,185
Håndtert uventede situasjoner.
Dette er bare blåbær.
409
00:26:02,269 --> 00:26:05,521
Og spør du meg,
kan du trenge å roe ned litt.
410
00:26:05,605 --> 00:26:06,982
Ja, du har nok rett.
411
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Ok, jeg legger på nå. Kyss ungen fra meg.
412
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Skal bli.
Vi ses om noen dager. Glad i deg.
413
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- Hva er dette?
- Hei.
414
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
God morgen.
415
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
- Hei.
- Hei.
416
00:26:20,370 --> 00:26:22,538
Noen forslag til ting jeg kan gjøre?
417
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
Vi har noen forslag.
418
00:26:24,291 --> 00:26:27,418
Ja, perfekte aktiviteter
for en romantisk helg.
419
00:26:27,502 --> 00:26:31,673
Den mest romantiske begivenheten
ville selvsagt vært juleballet.
420
00:26:32,173 --> 00:26:34,258
Du nevnte det. Høres fint ut.
421
00:26:34,342 --> 00:26:36,552
- Men det er litt sent for det.
- Ja.
422
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Sent? Det er ikke jul ennå.
423
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Det er fem år for sent.
- Siste gang vi hadde juleball.
424
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Det var så gøy.
425
00:26:43,852 --> 00:26:47,313
Men jeg trenger ikke å gjøre
såkalte romantiske aktiviteter
426
00:26:47,397 --> 00:26:49,315
siden jeg er her alene.
427
00:26:49,399 --> 00:26:51,526
- Vi skal pynte småkaker.
- Gøy.
428
00:26:51,610 --> 00:26:55,154
Vent. Det er siste dag av julemarkedet.
Det må du få med deg.
429
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Blir Mark sen, kan du dra med Graham.
430
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- Hva?
- En utmerket idé.
431
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Graham kjenner dette stedet ut og inn.
432
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Jeg vil ikke trenge meg på.
- Nei, slett ikke.
433
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
Det hadde vært fint å ha en guide.
434
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Men du må ikke.
- Da er det avgjort.
435
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Er det?
- Er det?
436
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Ja. Nå skaffer vi deg et forkle
og baker småkaker.
437
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Greit. Flott.
438
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Hei, ikke bare stå der og spis.
439
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Du kan pynte. Her, gi ham et forkle.
440
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
Prøvesmaking er også en jobb.
Bare nevner det.
441
00:27:36,196 --> 00:27:38,364
Hvordan var det i Sveits?
442
00:27:38,448 --> 00:27:42,910
Det var utrolig. Takk som spør.
Så hyggelig at dere følger bloggen min.
443
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Tusen takk for invitasjonen.
Jeg koser meg virkelig.
444
00:27:46,748 --> 00:27:49,584
Jeg har ikke pyntet småkaker
siden jeg var liten.
445
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
Det er en tradisjon her.
446
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Vet du, han her, da han var guttunge,
447
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
lagde han snømenn,
men han måtte lage fire,
448
00:27:58,677 --> 00:28:01,178
for han måtte spise en
mens han pyntet dem.
449
00:28:01,262 --> 00:28:02,888
- Hver gang.
- Sann historie.
450
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- Er det det du gjør nå?
- Ja.
451
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
En må ha drivstoff
for å klare jobben. Ikke sant?
452
00:28:08,853 --> 00:28:11,022
Jeg har et system.
453
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
- Jeg lager en snømann.
- Ok.
454
00:28:13,066 --> 00:28:14,609
- Da gjør vi det.
- Fint.
455
00:28:16,152 --> 00:28:19,196
Det begynner å bli sent.
Dere bør dra til markedet.
456
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Å ja, det var sant.
- Ok.
457
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Du må si hva du syns.
Dette er en viktig beslutning.
458
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Reinsdyr eller julelys?
459
00:28:44,681 --> 00:28:47,726
- Når jeg er i tvil, tar jeg reinsdyret.
- Bra valg.
460
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
Jeg tar denne sparkebuksa, takk.
461
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Takk for at du tok meg med hit.
Jeg morer meg.
462
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Det er så festlig og vakkert.
463
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Og jeg elsker å se hva folk selger.
464
00:29:03,158 --> 00:29:06,244
Takk. Det er som å være i en snøkule.
465
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Da jeg var liten,
sparte jeg alle lommepengene mine
466
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
for å kjøpe en julegave til mamma her.
467
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Alltid stearinlys eller pynt,
ut fra budsjettet mitt.
468
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Selvsagt. Hun elsket det sikkert.
469
00:29:20,341 --> 00:29:25,638
Ja. Bortsett fra det ene året
da jeg tente alle lysene samtidig.
470
00:29:26,222 --> 00:29:31,394
Det var kanel, mynte,
peppermynte, vanilje. Det var ille.
471
00:29:31,478 --> 00:29:34,605
- Tante Barb ble skikkelig kvalm.
- Kjære vene.
472
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
Fortell om juleballet.
473
00:29:37,942 --> 00:29:41,153
- Hva vil du vite? Folk danset.
- Det vet jeg.
474
00:29:41,237 --> 00:29:45,325
Men hvis det var så vellykket,
hvorfor sluttet man med det?
475
00:29:46,034 --> 00:29:50,330
Det var ikke sånn at byen sluttet med det.
Det var naturen som gjorde det.
476
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Hva mener du?
477
00:29:52,791 --> 00:29:58,504
Hvert år ble ballet avholdt i Grange Hall,
i sentrum av Silver Peak.
478
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Ok.
479
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
For fire år siden brant Grange Hall ned.
480
00:30:03,760 --> 00:30:04,927
Et par uker før det
481
00:30:05,011 --> 00:30:08,681
stemte bystyret for
å fordele alle midlene til prosjekter
482
00:30:08,765 --> 00:30:13,478
rettet inn mot det nye,
fancy hotellet som kom til byen.
483
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- Park View?
- Nemlig.
484
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
Så, uten Grange Hall, ikke noe ball.
485
00:30:21,653 --> 00:30:25,990
Noe så leit.
Foreldrene dine møttes jo der.
486
00:30:26,074 --> 00:30:29,452
De hadde sikkert likt
å feire jubileet hvert år.
487
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Faren min døde for tre år siden,
488
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
så mamma ville ikke hatt noen å danse med.
489
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Beklager. Jeg...
490
00:30:41,214 --> 00:30:44,300
Familien din har vært gjennom mye
de siste tre årene.
491
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Takk for at du sier det.
- Det har vært tøft for dere.
492
00:30:52,851 --> 00:30:54,185
Vi får komme oss hjem.
493
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Takk.
494
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Tusen takk for alt i dag.
495
00:31:08,157 --> 00:31:12,203
Bestevennen min kommer til å elske
reinsdyr-sparkebuksa til ungen.
496
00:31:12,287 --> 00:31:13,246
Så fint.
497
00:31:14,539 --> 00:31:16,791
Jeg har litt jobb å gjøre, så...
498
00:31:16,875 --> 00:31:18,584
- Så sent?
- Ja.
499
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Ja, men vi ses senere.
500
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Ok. Ja visst.
- Ja.
501
00:31:23,923 --> 00:31:26,217
Ser fram til å møte kjæresten din.
502
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Tilbake allerede?
503
00:31:39,856 --> 00:31:42,316
Ja. Vi gjorde det kort.
504
00:31:42,400 --> 00:31:46,403
Sa du ikke at en kran lekker i kjelleren?
Jeg tar en titt på det.
505
00:31:46,487 --> 00:31:49,073
Tror du at du slipper unna så lett?
506
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
Vi trodde du og Tracey fant tonen.
507
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Vi gjorde det. Vi fant tonen.
508
00:31:55,330 --> 00:31:58,415
Hun har en kjæreste.
Jeg vil ikke blande meg inn i...
509
00:31:58,499 --> 00:32:03,879
Det spiller ingen rolle hvor mye jeg...
Jeg er ikke sånn, vil aldri bli det.
510
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Selvsagt ikke. Men det som skjedde med...
511
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Jeg vil ikke snakke om det akkurat nå.
512
00:32:09,302 --> 00:32:11,971
Jeg sier bare at du ikke kan la fortida
513
00:32:12,055 --> 00:32:14,598
skremme deg bort
fra fremtidige opplevelser.
514
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
Jeg er enig, ok? Jeg...
515
00:32:17,644 --> 00:32:21,814
Jeg skjønner det. Men jeg...
vet ikke hva jeg skal gjøre.
516
00:32:23,691 --> 00:32:24,859
Skrytepave.
517
00:32:26,527 --> 00:32:28,028
- Å nei.
- Hva?
518
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
MARK
FUSJONER OG OPPKJØP
519
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Er alt i orden?
520
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
Hva er det jeg ser på?
521
00:32:33,993 --> 00:32:39,123
Traceys kjæreste som spiser bagett
i Paris sammen med en annen kvinne
522
00:32:39,207 --> 00:32:41,125
når han skulle vært her.
523
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
- Hva? Er du sikker?
- Hvordan i all verden fant du det?
524
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Jeg følger Tracey på sosiale medier nå.
525
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Jeg leste innleggene hennes,
og jeg så flere med denne Mark.
526
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Så jeg sjekket kontoen hans,
for jeg var nysgjerrig.
527
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Ikke privat engang.
528
00:32:56,808 --> 00:33:02,981
Traceys kjæreste er i Paris
og koser seg veldig med en annen kvinne.
529
00:33:03,564 --> 00:33:05,692
Dette kan bare bety én ting.
530
00:33:17,036 --> 00:33:19,580
Jeg visste at jeg aldri likte fyren.
531
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Snakker dere om det samme som i går kveld?
532
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Traceys kjæreste er ikke ærlig,
og vi vet det og ikke hun.
533
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
Det er godt nyhetsstoff.
534
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
Hva skal vi gjøre, si det til henne?
535
00:33:30,925 --> 00:33:34,094
- Hun blir knust.
- Hun kom for en romantisk helgetur.
536
00:33:34,178 --> 00:33:37,389
- Det er ikke vår sak.
- Ja, men vi kan ikke tie heller.
537
00:33:37,473 --> 00:33:40,559
Ja, Tracey kommer til
å se innlegget før eller siden.
538
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Hvilket innlegg?
539
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
- Burde jeg være bekymret?
- Jeg syns ikke det.
540
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
- Du fortjener bedre.
- Hva?
541
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
Barb.
542
00:33:54,991 --> 00:33:58,536
Hva? Å ja. Jøss.
543
00:34:04,542 --> 00:34:07,920
Beklager, jeg har ikke vært helt ærlig.
544
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Visste du det?
- Ikke så spesifikt, men...
545
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Det ble slutt rett før jeg kom hit.
546
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
Eller akkurat da jeg kom hit.
547
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
Det var telefonen jeg tok på verandaen.
548
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
Uansett, han kommer ikke.
549
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
Han er bokstavelig talt indisponert.
550
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg var flau.
551
00:34:30,109 --> 00:34:33,320
Jeg la ham ut på sosiale medier,
dere spurte om ham,
552
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
og jeg bare... Jeg vet ikke.
553
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Han gjorde det slutt på telefonen, og...
554
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Hun kan ikke måle seg med deg.
555
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Det er greit.
556
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
Hun er sikkert...
557
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
Hun er sikkert...
558
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Jeg tror hun jobber
på Paris-kontoret hans.
559
00:34:53,341 --> 00:34:58,054
Hun liker sikkert likvide midler
og avskrevne oppkjøp og sånt.
560
00:34:59,263 --> 00:35:00,890
Hun er nok perfekt for ham.
561
00:35:02,850 --> 00:35:03,893
Går det bra?
562
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
Det går bra.
Vi passet ikke sammen uansett.
563
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Jeg er den siste til å skjønne ting.
564
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Det var leit, det der.
565
00:35:19,242 --> 00:35:22,578
Vel, jeg går ut og ordner med noen lys.
566
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Hva skulle jeg gjort uten ham?
567
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Unnskyld meg et øyeblikk.
568
00:35:34,841 --> 00:35:37,635
Jaha, det var interessant.
569
00:35:44,100 --> 00:35:45,642
Sam? Hei.
570
00:35:45,726 --> 00:35:49,897
Tracey. Jeg skal til
en finsk nasjonalpark for å se reinsdyr.
571
00:35:52,275 --> 00:35:55,528
Ringer du for å skryte?
572
00:35:57,613 --> 00:36:00,199
Det blir moro å jobbe sammen med deg.
573
00:36:00,283 --> 00:36:04,537
Nei, jeg ringer for å høre
hvilket sted du har tenkt å omtale.
574
00:36:05,705 --> 00:36:11,585
Jeg skal skrive om Park View
i Silver Peak i Vermont.
575
00:36:11,669 --> 00:36:13,921
- Det er praktisk...
- Mr. Phillips!
576
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Gleder meg. Klarer du det til neste uke?
577
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Å. Ja visst.
578
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Jeg er i nærheten, så...
- Strålende.
579
00:36:21,429 --> 00:36:23,055
- Jeg skal holde utkikk.
- Ok.
580
00:36:23,139 --> 00:36:24,599
- Er du klar?
- Kommer.
581
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Ok, kos deg på reinsdyrtur.
582
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Sam?
583
00:36:38,070 --> 00:36:39,280
- Hei.
- Hei.
584
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Kan jeg bistå med noe?
585
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Du er vel ikke elektriker?
586
00:36:44,952 --> 00:36:46,537
Hva? Nei.
587
00:36:46,621 --> 00:36:49,749
Du er jurist.
Jeg vil ikke bli saksøkt for uaktsomhet.
588
00:36:50,666 --> 00:36:52,126
Vet du at jeg er jurist?
589
00:36:52,210 --> 00:36:55,338
Ja. Jeg leste det i bloggen din.
590
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
Du gjorde et dypdykk hvis du vet om det.
591
00:37:01,219 --> 00:37:02,136
- Jaså?
- Hei!
592
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Det er kaldt her ute. Vil noen ha kakao?
593
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Ja.
594
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
Ja takk.
595
00:37:14,649 --> 00:37:18,277
Så du leser bloggen min?
596
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Fisker du etter komplimenter?
- Kanskje.
597
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Vel, ja, jeg liker å lese bloggen din.
598
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Vel, takk så mye.
- Vel, bare hyggelig så mye.
599
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
Men jeg må spørre. Helt ærlig,
600
00:37:31,749 --> 00:37:36,336
hva sa foreldrene dine
da du bestemte deg for å gi opp jussen?
601
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Jeg ga ikke opp jussen.
602
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Ok? Jeg jobbet som jurist
i en veldig kort periode
603
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
før jeg endret livet mitt totalt.
604
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Men ja...
605
00:37:49,934 --> 00:37:54,146
Foreldrene mine var advokater,
så de forventet at jeg ble det også.
606
00:37:54,230 --> 00:37:58,401
Og, jeg vet ikke,
kall det mangel på fantasi, men...
607
00:37:58,901 --> 00:38:00,527
Jeg fikk gode karakterer.
608
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
- Jeg tviler ikke.
- Ja.
609
00:38:02,530 --> 00:38:06,242
Men jeg tror
alt forandret seg på skrankereisen.
610
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Hva er det?
611
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Det er turen som jusstudenter tar
612
00:38:10,329 --> 00:38:13,582
etter eksamen
og før de får vite om de har bestått.
613
00:38:14,166 --> 00:38:15,876
Jeg var på nett et par uker.
614
00:38:16,585 --> 00:38:19,379
Det var vanskelig å holde folk oppdatert,
615
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
så jeg startet en blogg
som alle kunne følge, og...
616
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
Og det var da du bestemte deg
for å skifte karriere?
617
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Jeg... Nei.
- Ikke det?
618
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Du har visst ikke skjønt,
ut fra det siste forholdet mitt,
619
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
at det tar litt tid
før jeg finner ut av ting.
620
00:38:38,316 --> 00:38:41,860
Jeg fikk jobb i et advokatfirma
med 80-timers arbeidsuke,
621
00:38:41,944 --> 00:38:44,155
og jeg var så ulykkelig.
622
00:38:44,739 --> 00:38:47,866
Fordelen var
at jeg kunne reise og hadde råd til det.
623
00:38:47,950 --> 00:38:53,748
Så jeg dro, og hver gang jeg var på tur,
fortsatte jeg med bloggen.
624
00:38:54,707 --> 00:39:00,796
Og til slutt, etter to år, innså jeg
at jeg bare var lykkelig når jeg reiste.
625
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
Jeg tenkte på reiser, planla reiser,
626
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
og det var det eneste som drev meg.
627
00:39:06,844 --> 00:39:11,307
Jeg slepte meg gjennom arbeidsuka
mens jeg tenkte på neste reise.
628
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
Men jeg vil ikke slepe meg gjennom livet.
629
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Jeg vil oppleve det.
630
00:39:17,813 --> 00:39:21,149
Så nå er bloggen annonsefinansiert,
631
00:39:21,233 --> 00:39:25,570
og jeg blir invitert til utrolige steder,
som Silver Peak B&B i Vermont.
632
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
Det er ganske flott, så... Hva med deg?
633
00:39:29,075 --> 00:39:31,702
Har du alltid villet
inn i familiebedriften?
634
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
Faren min forventet det. Ja.
635
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Huset har vært
i mors familie i generasjoner, så...
636
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
Etter at faren min døde
og med alt annet som har skjedd,
637
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
kan det faktisk være at vi mister stedet.
638
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Nei. Det skjer ikke.
639
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Jeg ønsker å tro det.
640
00:39:49,804 --> 00:39:53,432
Jeg kan ikke love noe,
men kanskje bloggen min kan bidra litt.
641
00:39:54,016 --> 00:39:55,517
Jeg sa til moren min:
642
00:39:55,601 --> 00:40:00,105
"Hvis bare en liten andel
av følgerne hennes kommer,
643
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
vil det gjøre stor forskjell."
644
00:40:02,066 --> 00:40:05,861
Jeg vet det ikke er så enkelt.
Blogg er lik gjester, liksom.
645
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
Jeg vet ikke hvordan
vi skal konkurrere med Park View.
646
00:40:11,200 --> 00:40:14,411
- Må dere konkurrere?
- Er det ikke sånn det fungerer?
647
00:40:14,495 --> 00:40:18,707
Du må ha den beste kjeksen,
den beste støvsugeren eller noe,
648
00:40:18,791 --> 00:40:23,378
og så få flere kunder
og forhåpentligvis mer inntekt.
649
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
Ja, på en måte.
650
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Det fins tusenvis
av suksessrike kjeksmerker.
651
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
Jeg vet ikke mye om støvsugere,
men det fins mange.
652
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
Så hva om det ikke er sånn
at vinneren tar alt?
653
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Det handler om å vinne tilbake
en liten andel av kundene.
654
00:40:39,270 --> 00:40:43,732
Ok. Jeg kunne si: "Vi er mindre, eldre,
og har færre bekvemmeligheter."
655
00:40:43,816 --> 00:40:46,777
- Du kan ikke tenke sånn på det.
- Jeg vet det.
656
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Fokuser på styrkene deres.
- Ja.
657
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Kanskje dere kan gjøre noe
for å få folks oppmerksomhet.
658
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Som...
- Som hva da?
659
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Som...
660
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Vel... Jeg vet ikke. Kanskje bare...
661
00:41:00,291 --> 00:41:04,419
Hva med å starte med juleballet igjen?
Jeg bare kaster ut ideer.
662
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Glem det. Det er nok litt for vilt.
663
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Nei, det er en knallgod idé, faktisk.
664
00:41:11,719 --> 00:41:14,888
Det er jo en bytradisjon. Det er gøy.
665
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Det er Park Views rake motsetning.
666
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Bra.
667
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Vi må holde ball om en uke. Avskrekkende.
668
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Nei, jeg mente til neste jul.
669
00:41:25,900 --> 00:41:28,902
Ja. Neste jul.
670
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Med mindre vi ikke er her da.
671
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Jeg kan bli og hjelpe til
hvis du vil gjøre det i år.
672
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Vil du det?
- Ja.
673
00:41:38,329 --> 00:41:39,162
- Ok?
- Ja.
674
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
- Vi holder ball om en uke.
- Ja.
675
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- Og vi...
- Trenger...
676
00:41:43,292 --> 00:41:47,170
Vi trenger et lokale
som er tilgjengelig på én ukes varsel.
677
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Ja.
- Så vet du om et sted?
678
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- Kan jeg vise deg noe?
- Ja.
679
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Nå?
680
00:42:07,316 --> 00:42:09,985
Vil du ha ball for hele byen her ute?
681
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Ja. Vi kan sette opp et digert telt.
682
00:42:13,864 --> 00:42:16,491
Noen varmelamper.
Vi kan servere varm sider.
683
00:42:16,575 --> 00:42:17,951
- Eggelikør.
- Kakao.
684
00:42:18,035 --> 00:42:20,954
- Jeg kan bygge et dansegulv.
- Dette er en god idé.
685
00:42:21,038 --> 00:42:25,876
Og å ha det her ute
kan gi B&B-en en helt ny inntektsstrøm.
686
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
Det har jeg aldri tenkt på.
Det er en flott idé.
687
00:42:29,505 --> 00:42:31,673
Og vi kan pynte. Bare ta helt av.
688
00:42:31,757 --> 00:42:33,091
Gjøre det superjulete.
689
00:42:33,175 --> 00:42:35,052
Kom og se. Vi har julepynt.
690
00:42:35,719 --> 00:42:37,429
Vi har mye mer pynt her inne.
691
00:42:44,144 --> 00:42:47,398
Denne er søt.
Jeg vet ikke om det blir nok, men...
692
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Hva mer har vi her?
Å, du godeste. Beklager så mye.
693
00:42:54,154 --> 00:42:56,031
- Hva er dette?
- Bare noe tøys.
694
00:42:56,115 --> 00:43:00,619
Noe jeg gjorde på college
for å holde styr på steder jeg besøkte.
695
00:43:00,703 --> 00:43:05,165
- Åpenbart ikke like mange som deg.
- Det er utrolig. Det er ikke tøysete.
696
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Nei vel.
697
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Et kamera? Var du fotograf?
698
00:43:16,927 --> 00:43:19,679
Jeg fusket i faget i sin tid, ja.
699
00:43:19,763 --> 00:43:22,391
Og så begynte du å hjelpe til her?
700
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Ja.
701
00:43:24,810 --> 00:43:28,689
Moren din har sagt det noen ganger,
men hun er heldig som har deg.
702
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Takk.
703
00:43:32,276 --> 00:43:33,527
Hyggelig å høre.
704
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Perfekt timing.
705
00:43:53,589 --> 00:43:54,506
Chloe.
706
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
Chloe?
707
00:43:56,675 --> 00:44:00,262
Ja, vi kunne være fra hverandre
flere uker i strekk,
708
00:44:00,346 --> 00:44:03,348
men han skynder seg tilbake til henne.
709
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
Den fyren der er...
710
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Heldig.
711
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Han er heldig som fant henne.
712
00:44:09,980 --> 00:44:14,192
- Jeg er glad på hans vegne.
- Det er så modent av deg, Trace.
713
00:44:14,276 --> 00:44:18,238
Det var leit
at den romantiske turen din ble ødelagt.
714
00:44:18,322 --> 00:44:19,740
Jeg har det bra.
715
00:44:20,616 --> 00:44:25,161
Og jeg skal faktisk bli her
en liten stund til.
716
00:44:25,245 --> 00:44:28,665
- Hjelpe til med et arrangement.
- Et arrangement?
717
00:44:28,749 --> 00:44:29,875
Juleballet.
718
00:44:30,626 --> 00:44:35,672
Byen pleide å ha det hvert år.
Graham sa at han inviterte meg hit
719
00:44:35,756 --> 00:44:37,507
fordi B&B-en sliter.
720
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
Jeg tenkte det kunne få fart
på forretningene.
721
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Noe nytt.
722
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Så du planlegger å bli
for å gå på juleball med Graham.
723
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Kan du slutte?
Jeg prøver bare å hjelpe til.
724
00:44:55,150 --> 00:44:57,152
Noen har våknet. Jeg må legge på.
725
00:44:57,236 --> 00:44:59,822
Men hils Graham fra meg.
726
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Ha det.
727
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Klar?
- Ja.
728
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Greit.
729
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Takk.
730
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Vi trenger mye pynt. Det er et stort rom.
731
00:45:35,315 --> 00:45:36,983
Kanskje vi kan låne noe.
732
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Eller vi kan be folk
om å donere pynt de har til overs.
733
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Eller dra ut i skogen
og samle inn en haug med granbar.
734
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Hva er granbar?
735
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Ok, byjente.
Jeg trodde du hadde vært overalt.
736
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Granbar er...
737
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
Det er greiner.
738
00:45:54,918 --> 00:45:56,628
Hvorfor sa du ikke bare det?
739
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Greit, så...
740
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
Hva om vi arrangerer et lite juleverksted?
741
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Bra forslag.
742
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- Vi kan ha bål.
- Ja.
743
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Mamma kan lage s'mores
med peppermynte-marshmallow.
744
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- Det høres nydelig ut.
- De er nydelige.
745
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- Hei, hva har vi her?
- Hei.
746
00:46:13,979 --> 00:46:16,398
- Hva jobber dere med?
- Hei, Tracey.
747
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
Plager han dere?
Jeg sa dere var opptatt med jobb.
748
00:46:21,445 --> 00:46:22,654
Hva jobber dere med?
749
00:46:23,280 --> 00:46:26,992
Vel, Tracey foreslo
at vi gjeninnfører juleballet.
750
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
Det vil gjøre folk så glade.
751
00:46:29,912 --> 00:46:31,788
Men vi trenger pynt,
752
00:46:31,872 --> 00:46:34,582
så vi arrangerer en sammenkomst på B&B-en.
753
00:46:34,666 --> 00:46:36,960
Et slags juleverksted.
754
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
Oi, for en kveld.
755
00:46:39,421 --> 00:46:42,716
Vi skal be Sarah
om å lage peppermynte-marshmallows
756
00:46:42,800 --> 00:46:44,467
så barna får s'mores.
757
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Bra. Så Dan kan komme.
758
00:46:47,137 --> 00:46:48,430
- Han spiser alle.
- Sikkert.
759
00:46:48,514 --> 00:46:50,932
Hva om vi åpnet det for publikum?
760
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
Kanskje tiltrekke oss folk utenbysfra.
761
00:46:53,977 --> 00:46:57,815
Ja, kanskje noen utenbysfra
som bor på Park View?
762
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
Jeg kan annonsere det på tavla vår.
763
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
- God idé.
- Ja.
764
00:47:04,029 --> 00:47:07,866
Der er Aiden, elektrikeren.
Kanskje han kan hjelpe oss med lysene.
765
00:47:07,950 --> 00:47:08,867
Ok.
766
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
Hva mer har du tenkt å inspirere til?
767
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
Bålet var Grahams idé.
768
00:47:17,334 --> 00:47:20,962
Men du gjorde ham åpen for mulighetene.
769
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Av og til trenger han en liten dytt.
770
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
Hva var det?
771
00:47:26,468 --> 00:47:30,389
Jeg fortalte Tracey
om frisyren du hadde i sjuende klasse.
772
00:47:31,431 --> 00:47:34,893
Tuller du?
Nei, ikke ålreit. Er du klar til å dra?
773
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Ja.
- Hva skal dere?
774
00:47:37,771 --> 00:47:39,689
Vi skal se hva vi kan få gratis.
775
00:47:39,773 --> 00:47:42,942
Han sa at vi må ut i skogen
776
00:47:43,026 --> 00:47:48,364
å lete etter granbar.
Bare en fin måte å si greiner på.
777
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
Du er fra Manhattan, ikke sant?
778
00:47:50,409 --> 00:47:52,995
- Lykke til, da.
- Lykke til.
779
00:47:53,662 --> 00:47:55,497
- Da drar vi, Manhattan.
- Ses.
780
00:48:00,878 --> 00:48:03,213
- Mamma? Tante Barb?
- Her inne.
781
00:48:03,297 --> 00:48:04,381
Hei.
782
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Tracey og jeg har noen idéer
vi vil lufte for deg.
783
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Det er fortsatt bare idéer...
- Vent.
784
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
Hva er det?
785
00:48:13,307 --> 00:48:15,517
Tracey la ut bilder fra verandaen,
786
00:48:15,601 --> 00:48:20,104
og vi har allerede 53 nye følgere
og en booking for valentinsdagen.
787
00:48:20,188 --> 00:48:21,397
Fantastisk.
788
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
Bildene er gode.
789
00:48:22,983 --> 00:48:26,611
Jeg kan dra fram kameraet.
Ta flere reklamebilder.
790
00:48:26,695 --> 00:48:27,987
Det hadde vært flott.
791
00:48:28,071 --> 00:48:31,866
Ok, middagen står på bordet.
Vi må sette oss og spise.
792
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Flott.
793
00:48:36,079 --> 00:48:42,127
- Så hva går disse planene ut på?
- Uansett hva det er, sier jeg ja.
794
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
Traceys idéer hjelper allerede,
så jeg er med, samme hva.
795
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Dette ser nydelig ut.
- Helt fantastisk.
796
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Fortell oss hvordan det er
å drive en reiseblogg.
797
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
Hva vil dere vite?
798
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
Er det vanskelig å reise alene hele tida?
799
00:48:57,935 --> 00:48:59,435
Blir det ensomt?
800
00:48:59,519 --> 00:49:02,063
Ikke akkurat.
Jeg møter så mange fine folk.
801
00:49:02,147 --> 00:49:04,900
Men en reisepartner hadde vært fint.
802
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Trenger du folk?
803
00:49:09,154 --> 00:49:13,992
Jeg blir bilsyk og er redd for å kjøre på
venstre side av veien, men jeg er billig.
804
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Jeg har faktisk fått et jobbtilbud.
Luxe Voyage Magazine ringte meg nylig.
805
00:49:21,208 --> 00:49:24,335
Å ja? Betyr det
at du må legge ned Tracey Wise-sida?
806
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
Jeg må vel kanskje det.
807
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
Vil du fortsatt lage
de søte videoene dine?
808
00:49:29,716 --> 00:49:31,259
- Tror det.
- Håper det.
809
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
De er så morsomme, og de er så deg.
810
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Ja.
- Tusen takk.
811
00:49:36,348 --> 00:49:39,518
Det er et prestisjetungt blad,
så det er en flott mulighet.
812
00:49:40,185 --> 00:49:42,062
- Selvsagt.
- De er heldige som får deg.
813
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Takk.
- Unnskyld meg.
814
00:49:50,445 --> 00:49:52,405
Silver Peak B&B. Dette er Sarah.
815
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Ja, det er meg.
816
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
Et bål?
817
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- Gjorde de det?
- Hva har dere gjort?
818
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
På kaféen?
819
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Ja. Jeg er glad de sa det til deg også.
820
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Du er hjertelig velkommen
til juleverkstedet vårt.
821
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Ok.
822
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Fint.
823
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Gleder meg. Ok, ha det.
824
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Du sa at du var med.
825
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Det er sant.
Du signerte kontrakten uten å lese den.
826
00:50:28,316 --> 00:50:30,777
Du har alltid sagt
at du er byens beste vertinne.
827
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
Nå må du bevise det.
828
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Jeg elsker fester. Dette blir gøy.
829
00:51:39,179 --> 00:51:41,890
Jeg er stolt av oss.
Dette ser bra ut allerede.
830
00:51:42,766 --> 00:51:44,642
- Ja, dette blir bra.
- Ja.
831
00:51:44,726 --> 00:51:46,812
- Takk for hjelpen.
- Alt i orden.
832
00:51:50,273 --> 00:51:55,529
Du, hvorfor lå kameraet ditt
ute i skuret så lenge?
833
00:51:56,822 --> 00:51:59,157
Hadde det noe med faren din å gjøre?
834
00:52:02,327 --> 00:52:07,124
Ja. Etter college
reiste jeg rundt i Sørøst-Asia og...
835
00:52:07,999 --> 00:52:09,917
Pengene går langt der.
836
00:52:10,001 --> 00:52:11,127
- Det vet du jo.
- Ja.
837
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Jeg må ha tatt en million bilder,
og jeg ville gjøre mer.
838
00:52:14,673 --> 00:52:17,216
- Mer fotografering?
- Ja. Og reising.
839
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Men faren min...
840
00:52:19,761 --> 00:52:22,722
Han mente
fotografering var en hobby, ikke en jobb.
841
00:52:22,806 --> 00:52:25,141
Si det til alle fotojournalistene,
842
00:52:25,225 --> 00:52:30,021
eller bryllups-, portrett-, mote-
og reisefotografene som lever av det.
843
00:52:30,730 --> 00:52:32,023
Ikke sant?
844
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
Og jeg var enebarn.
Han ønsket bare noe bedre for meg.
845
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Større inntekt,
mer stabil pensjonssparing.
846
00:52:39,656 --> 00:52:41,491
Ja. Omtrent som å være advokat.
847
00:52:42,742 --> 00:52:44,244
- Nemlig.
- Ja.
848
00:52:51,209 --> 00:52:56,798
Hvis du liker fotografering så godt...
Du har et langt liv foran deg.
849
00:52:56,882 --> 00:52:59,301
- Du kan fortsatt gjøre det.
- Jeg vet det.
850
00:53:05,891 --> 00:53:08,476
Jeg lovte pappa å ta vare på mamma.
851
00:53:10,478 --> 00:53:13,231
Og jeg syns det er noe en sønn bør gjøre.
852
00:53:13,315 --> 00:53:14,482
Ja.
853
00:53:17,027 --> 00:53:19,779
Han tok seg av vedlikeholdet her, så...
854
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Du overtok etter ham?
855
00:53:25,285 --> 00:53:26,119
Ja.
856
00:53:28,747 --> 00:53:30,415
Da Park View åpnet,
857
00:53:32,125 --> 00:53:36,755
sa jeg opp leiligheten i sentrum
og la pengene i B&B-en.
858
00:53:38,298 --> 00:53:40,258
Jeg ordnet opp i et par saker.
859
00:53:40,342 --> 00:53:42,552
Men jeg holdt oss bare flytende.
860
00:53:43,428 --> 00:53:47,807
Men nå som du er her,
tror jeg faktisk vi har en sjanse.
861
00:53:47,891 --> 00:53:52,020
Jeg er glad for å kunne hjelpe.
Og jeg er glad du inviterte meg hit.
862
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Jeg også.
863
00:53:57,150 --> 00:53:57,984
Hva var det?
864
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Vet ikke. Kaniner.
865
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Jordekorn.
866
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Hjort.
867
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Bjørn.
- Bjørn?
868
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Kanskje. Vil du vite sannheten?
869
00:54:13,750 --> 00:54:16,503
Bare tuller.
Vi må få granbaret ut av bilen.
870
00:54:17,504 --> 00:54:19,798
Er det bjørner her? Ikke gå fra meg.
871
00:54:23,802 --> 00:54:26,888
Jeg kommer til å ha
kvae på hendene i dagevis.
872
00:54:26,972 --> 00:54:29,724
Der har du moder jord. Skal du ta den?
873
00:54:29,808 --> 00:54:34,521
- Hva? Nei, jeg har kvae på hendene.
- Gi meg denne, så tar du telefonen.
874
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Dette klarer du.
- Ok.
875
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
Ja!
876
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Beklager at det tok tid å svare.
Jeg har kvae på hendene.
877
00:54:45,323 --> 00:54:47,033
Pussig at du nevner natur.
878
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
Jeg er hjemme hos deg og vanner plantene,
879
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
men jeg tror jeg kom for sent.
880
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Vennen din ser veldig trist ut.
881
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Det går bra.
Hvordan går det med dere? Jeg savner dere.
882
00:54:59,504 --> 00:55:03,216
Vi savner deg også,
men du later til å ha det riktig så bra.
883
00:55:03,300 --> 00:55:08,679
Jeg følger Silver Peak B&B på nettet,
og jeg så et bilde av deg og verten.
884
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Å, Sarah?
885
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Nei, Graham.
886
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Hva? Slutt. Han er...
887
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Slutt. Jeg er bare på besøk.
888
00:55:21,401 --> 00:55:24,987
Mye lenger enn det som var planlagt,
med en veldig kjekk fyr.
889
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Vel, han er...
890
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Han er hva?
891
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
Han er...
892
00:55:31,911 --> 00:55:33,287
Greit. Han er kjekk.
893
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Greit? Og...
894
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
Og omtenksom og morsom og...
895
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Tracey, du liker denne fyren.
896
00:55:40,253 --> 00:55:43,506
Hva? Nei. Jeg vet ikke. Kanskje.
897
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
Har det noe å si?
898
00:55:46,468 --> 00:55:51,389
Jeg mener...
Han bor her, og jeg bor overalt.
899
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
Siden når har geografien stått i veien
for kjærlighetslivet ditt?
900
00:55:56,644 --> 00:56:00,357
Ikke dra uten å si hva du føler.
Ellers vil du alltid lure.
901
00:56:01,107 --> 00:56:04,151
Og jeg tror
jeg må kjøpe en ny plante til deg.
902
00:56:04,235 --> 00:56:07,405
Helst noe i plast
som ikke trenger vann eller sollys.
903
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
- Glad i deg.
- Glad i deg også. Ha det.
904
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Ferdig?
905
00:56:22,754 --> 00:56:23,588
Ja.
906
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Kom igjen.
907
00:56:27,675 --> 00:56:30,636
Jeg har alltid lurt på
hva "boughs of holly" betød.
908
00:56:30,720 --> 00:56:34,974
"Deck the halls with branches of holly"
klinger ikke like godt.
909
00:56:41,564 --> 00:56:45,360
- Pynter dere treet fortsatt?
- Juletrepynten tilhørte vår mor.
910
00:56:47,237 --> 00:56:51,616
Du har brakt så mye glede
til dette huset i år
911
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
at vi ville gi deg noe også.
912
00:56:54,536 --> 00:56:58,289
Så Barb og jeg kjøpte denne til deg
som et slags takk.
913
00:56:59,749 --> 00:57:00,833
Er denne til meg?
914
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
Den er din,
men den blir på treet denne uka.
915
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Så søtt. Tusen takk.
916
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
PASS
GATE B2
917
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Tusen takk.
918
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Skal vi se... Jeg henger den her.
919
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Ok.
920
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Er denne Grahams?
- Ja.
921
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Den var fra meg.
Jula, det andre året på college.
922
00:57:27,735 --> 00:57:30,530
Han tok timer i fotografering, men etter...
923
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Han ville ikke ha den på treet lenger.
924
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Jeg håper han tar det opp igjen.
925
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Han er så talentfull, og han elsker det.
926
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
Det håper jeg også.
927
00:57:42,375 --> 00:57:43,751
Det er nå eller aldri.
928
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Hei, dere.
- Hei.
929
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- Er det kamerapynten min?
- Ja.
930
00:57:50,091 --> 00:57:51,593
Jeg har lett etter den.
931
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
De passer sammen.
932
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Vi sjekker baksten til i morgen.
Vi er straks tilbake.
933
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Hun er så subtil.
934
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Se her.
935
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
Da jeg var liten, hadde jeg en hund.
Han het Bernard.
936
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Han så akkurat sånn ut, minus vingene.
937
00:58:20,705 --> 00:58:24,292
Han bjeffet alltid på juletrepynten,
så han fikk sin egen.
938
00:58:30,423 --> 00:58:34,552
Jeg vil vite historien bak denne.
Har du lagd den?
939
00:58:35,303 --> 00:58:36,930
Kommer an på. Liker du den?
940
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
- Hvor skal vi plassere ham?
- Tilbake i esken?
941
00:58:42,810 --> 00:58:45,146
- Han er klarert.
- Nei, jeg mente det.
942
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Hei.
- Hei.
943
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- Har Barb og Tracey lagt seg?
- Ja.
944
00:59:02,247 --> 00:59:03,706
Jeg har pakket bort alt.
945
00:59:03,790 --> 00:59:06,834
Er det noe mer jeg skal gjøre
før jeg tar kvelden?
946
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
Jeg vil snakke med deg.
947
00:59:11,548 --> 00:59:13,716
- Ja vel.
- Sett deg.
948
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Hei.
- Hei.
949
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
Er alt i orden?
950
00:59:27,772 --> 00:59:30,441
Vet du... Nei.
951
00:59:32,777 --> 00:59:38,157
Du gjør så mye her,
og jeg burde visst hvorfor.
952
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Jeg vet ikke helt hva du mener.
953
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Graham...
954
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
før faren din døde,
955
00:59:49,877 --> 00:59:54,757
ba han deg bli her hos meg
for å drive dette stedet?
956
01:00:01,180 --> 01:00:02,390
Ok, et par ting.
957
01:00:05,560 --> 01:00:08,646
- Har Tracey sagt noe om det?
- Nei.
958
01:00:09,314 --> 01:00:10,814
Tanta di hørte hva du sa.
959
01:00:10,898 --> 01:00:14,527
Og ikke bli sint på henne.
Jeg er glad hun sa det til meg.
960
01:00:17,572 --> 01:00:18,448
Er det sant?
961
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
Å, Graham.
962
01:00:25,204 --> 01:00:28,750
Faren din mente det godt,
men han tok feil.
963
01:00:29,917 --> 01:00:31,586
Jeg vil ikke si det.
964
01:00:32,086 --> 01:00:35,465
Jeg er sønnen din, ok? Jeg er glad i deg.
965
01:00:36,215 --> 01:00:40,010
Jeg vil ta vare på deg
slik du har tatt vare på meg hele livet.
966
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Men det er saken.
Det er ikke hele livet ditt.
967
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
Du har så mye tid igjen,
968
01:00:46,059 --> 01:00:50,730
og jeg ville aldri tilgitt meg selv
om du ikke brukte den slik du ville.
969
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- God morgen.
- God morgen.
970
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Kan jeg tilby deg en kopp kaffe?
971
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Ja visst. Men du er opptatt.
Jeg ordner det selv.
972
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Jeg tror ikke jeg har sett
noen lage marshmallows før.
973
01:01:49,831 --> 01:01:54,376
Det er en av juletradisjonene mine.
Disse er til bålet i kveld.
974
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Ser ut som mye jobb.
975
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
Det er faktisk veldig enkelt.
976
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Jeg går på butikken og kjøper en pose.
977
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Ja, men de smaker ikke det samme.
- Tviler ikke.
978
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Kan jeg hjelpe til?
979
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Absolutt.
980
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Her.
- Ok.
981
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Her er disse.
982
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Bare dryss litt av dette på dem.
- Ok.
983
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Herlig.
984
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Vet du,
det har vært så flott å ha deg her.
985
01:02:25,950 --> 01:02:29,454
- Du og Graham jobber så fint sammen.
- Ja. Det syns jeg også.
986
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
Han har hatt en tøff periode.
987
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Ja. Farens bortgang, mener du?
988
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Ja, selvfølgelig.
989
01:02:39,547 --> 01:02:45,011
Og det siste forholdet hans
endte ikke bra.
990
01:02:48,681 --> 01:02:51,142
Det er godt å se ham smile igjen.
991
01:02:52,101 --> 01:02:52,977
Takk.
992
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Bra.
993
01:02:57,148 --> 01:02:58,399
Ok, hva nå?
994
01:02:59,442 --> 01:03:01,360
Vi må få dette oppi her.
995
01:03:05,615 --> 01:03:07,282
- Der er de!
- Hei.
996
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Takk for den ekstra pynten!
997
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Furukvaster er der borte.
- Gå og få dere noen s'mores.
998
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Dere får en hver, så dere kan bruke alle.
999
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Gjør dem så glitrende som mulig.
Jo mer glitrende, jo bedre.
1000
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
Så setter jeg dem rundt.
1001
01:03:24,175 --> 01:03:27,386
Vi trodde alltid
at han kom til å forlate Silver Peak.
1002
01:03:27,470 --> 01:03:30,597
Og ikke bare
til Boston eller Albany eller noe sånt.
1003
01:03:30,681 --> 01:03:32,975
Vi ventet postkort fra Kilimanjaro,
1004
01:03:33,059 --> 01:03:35,769
Roma eller til og med
Det store barriererevet.
1005
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- Så alle kartnålene hans?
- Ubrukte.
1006
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
Ikke brukt? Uansett, han dro ikke.
1007
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Men noe har forandret seg siden du kom.
1008
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Det er som om Graham...
- Har våknet.
1009
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Akkurat.
1010
01:03:54,956 --> 01:03:58,125
Peppermynte-marshmallows,
hvor har dere vært hele mitt liv?
1011
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Hei!
- Slutt.
1012
01:04:03,422 --> 01:04:06,341
- Hei.
- Hva har jeg gått glipp av?
1013
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
Bare at mannen min har spist
femten s'mores.
1014
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
De er så gode.
1015
01:04:11,472 --> 01:04:12,849
Vi burde ta et bilde.
1016
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
Jennie, Dan, lenger inn, og Graham...
1017
01:04:36,539 --> 01:04:41,043
Sam. Hvordan går det?
Er du fortsatt i julenissens hjemby?
1018
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
New Zealand, faktisk. Vinsmaking.
1019
01:04:43,880 --> 01:04:46,381
Der har jeg faktisk ikke vært.
1020
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Det er ikke derfor jeg ringer.
1021
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
Nei vel.
1022
01:04:49,552 --> 01:04:51,261
Hvordan kan det ha seg at du,
1023
01:04:51,345 --> 01:04:54,181
når jeg ba deg skrive
om et hotell i Silver Peak,
1024
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
legger ut stoff
om konkurrenten deres døgnet rundt?
1025
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Jeg vil ikke si døgnet rundt.
1026
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Jeg visste ikke
at det hastet sånn med artikkelen.
1027
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Jeg er sant å si
ikke på lønningslista di ennå,
1028
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
og jeg var allerede på B&B-en
da jeg sa ja til å prøve for Luxe Voyage.
1029
01:05:12,116 --> 01:05:15,202
Jeg vil bare ikke
at dømmekraften din skal svekkes
1030
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
ved å tilbringe så mye tid
hos konkurrenten.
1031
01:05:18,789 --> 01:05:25,713
Det er sjenerøst å kalle B&B-en
en konkurrent til Park View.
1032
01:05:26,213 --> 01:05:31,260
Park View har fortsatt et rom til deg,
på Luxe Voyage Magazines regning.
1033
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Jeg håper du drar dit snart
og får saken skrevet.
1034
01:05:34,472 --> 01:05:35,306
Ok.
1035
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Kos deg på New Zealand, Sam. Ha det.
1036
01:05:44,565 --> 01:05:45,441
Graham.
1037
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Hei.
1038
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
- Hei.
- Går det bra?
1039
01:05:50,780 --> 01:05:54,784
Jeg mente ikke å tyvlytte,
men jeg kunne ikke unngå å høre hva du sa.
1040
01:05:55,284 --> 01:05:58,871
"Det er sjenerøst å kalle oss
en konkurrent til Park View."
1041
01:06:00,039 --> 01:06:03,584
Hør her, jeg er lei for det.
Det var ikke det jeg mente.
1042
01:06:03,668 --> 01:06:06,503
Hvorfor hjalp du oss
hvis du ikke trodde på oss?
1043
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Det var ikke det jeg mente.
- Det var det jeg hørte.
1044
01:06:09,674 --> 01:06:11,133
Med mindre jeg tar feil.
1045
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Greit. Jeg vet hva du syns om Park View.
1046
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Hvorfor støtter du dem?
- Jeg gjør ikke det. Jeg...
1047
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
Det føles sånn.
1048
01:06:20,184 --> 01:06:23,437
Du vet at jeg er reiseblogger, ikke sant?
1049
01:06:23,521 --> 01:06:27,399
Jeg drar til forskjellige steder.
Og jeg er i en skvis her.
1050
01:06:27,483 --> 01:06:32,112
Hvis du hadde motstridende følelser,
kunne du ha nevnt det for meg.
1051
01:06:32,196 --> 01:06:36,575
Men det er en jobb, greit?
Jeg måtte skrive en omtale av begge.
1052
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Så dette er bare en jobb nå?
1053
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Jeg...
1054
01:06:41,914 --> 01:06:43,916
Det var du som inviterte meg hit.
1055
01:06:44,000 --> 01:06:47,044
Og jeg kom,
og jeg ga dere en god omtale, og...
1056
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Jeg drar.
- Hva? Du.
1057
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
Det var det?
1058
01:06:55,302 --> 01:06:56,387
Skal du bare dra?
1059
01:06:58,222 --> 01:07:01,142
Jeg vet ikke. Jeg må til Park View.
1060
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Dette er så...
1061
01:07:24,540 --> 01:07:25,499
...festlig.
1062
01:07:27,209 --> 01:07:28,627
Tusen takk. Det var alt.
1063
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Er det noe...
1064
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Å, beklager så mye.
1065
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Beklager.
1066
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
God jul.
1067
01:08:05,331 --> 01:08:09,126
Jeg forstår ikke.
Jeg trodde alle hadde en fin kveld.
1068
01:08:09,210 --> 01:08:11,629
Dere så ut til å kose dere ved bålet.
1069
01:08:14,256 --> 01:08:17,301
Tja, vel, det var ikke på ordentlig.
1070
01:08:17,927 --> 01:08:20,178
Hun var her bare for å gjøre en jobb.
1071
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Graham, tror du ikke
at du overreagerer litt?
1072
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Jeg...
1073
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Gjør jeg det?
- Nei.
1074
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
Der har du en fattet og rimelig mann.
1075
01:08:30,439 --> 01:08:32,024
Dere to får ta en prat.
1076
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Ok.
1077
01:08:40,699 --> 01:08:45,871
Jeg vil ikke legge meg oppi dine saker.
Men kan det være at du dytter Tracey vekk,
1078
01:08:45,955 --> 01:08:48,374
ikke fordi hun har gjort noe galt,
1079
01:08:49,166 --> 01:08:51,084
men fordi du er redd for
å bli såret igjen?
1080
01:08:51,168 --> 01:08:52,586
Spiller det noen rolle?
1081
01:08:53,879 --> 01:08:58,467
Hun kom for å gjøre det hun skulle.
Hun hjalp oss, og nå er hun borte.
1082
01:09:01,303 --> 01:09:02,930
Kanskje hun ikke hører hjemme her.
1083
01:09:04,140 --> 01:09:06,350
Spørsmålet er om du hører hjemme her?
1084
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Jeg tullet ikke da jeg sa
at du har min fulle velsignelse til å dra.
1085
01:09:15,901 --> 01:09:18,487
Ikke misforstå meg,
jeg vil savne deg vilt,
1086
01:09:19,738 --> 01:09:23,242
men heller det enn å bekymre meg
for at du går glipp av noe.
1087
01:09:24,243 --> 01:09:25,786
Om det bare var så enkelt.
1088
01:09:27,538 --> 01:09:30,666
Livet er bare så komplisert
som du gjør det til, gutt.
1089
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Ja.
1090
01:09:34,670 --> 01:09:38,549
- Du må alltid ha rett.
- Eller legge meg oppi andres saker.
1091
01:09:48,475 --> 01:09:51,186
Resepsjonen. Hva kan jeg hjelpe deg med?
1092
01:09:51,270 --> 01:09:54,899
- Hei. Er det noen arrangementer i kveld?
- Arrangementer?
1093
01:09:56,150 --> 01:10:00,821
Ja, der jeg kan treffe andre gjester,
kanskje en festlig tilstelning.
1094
01:10:01,739 --> 01:10:05,659
Vår concierge kan hjelpe deg
med å planlegge utflukter i området.
1095
01:10:05,743 --> 01:10:08,620
Det fins skimuligheter
og antikvitetsbutikker.
1096
01:10:08,704 --> 01:10:10,497
Flott. Tusen takk.
1097
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
Kan du sende opp et teppe til?
1098
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Selvsagt.
1099
01:10:15,419 --> 01:10:17,713
Tusen takk. Det var hyggelig å snakke...
1100
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Graham?
1101
01:10:48,661 --> 01:10:52,748
Så spør i vei.
Når visste jeg at Jennie var den rette?
1102
01:10:53,332 --> 01:10:55,167
- Jeg skulle ikke spørre.
- Jo da.
1103
01:10:55,751 --> 01:10:57,503
- Nei.
- Jeg kjenner deg.
1104
01:10:58,003 --> 01:11:01,215
Alle kan se
at det er noe mellom deg og Tracey.
1105
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
Jeg tror det var det. Ja.
1106
01:11:05,010 --> 01:11:08,096
- Jeg tror også jeg har ødelagt det.
- Så reparer det.
1107
01:11:08,180 --> 01:11:12,100
- Du får det til å virke lett.
- Du gjør det vanskeligere enn det er.
1108
01:11:12,184 --> 01:11:15,562
- Du høres ut som moren min.
- Mrs. Cooper er en smart dame.
1109
01:11:16,897 --> 01:11:18,232
Du vet hva du vil.
1110
01:11:18,732 --> 01:11:21,652
Er du villig til å gjøre noe med det?
1111
01:11:24,280 --> 01:11:28,992
Jeg tror jeg hadde bestemt meg for
at ingenting kunne forandre seg.
1112
01:11:29,076 --> 01:11:34,290
- Og nå kan plutselig alt forandre seg.
- Ja, hvis du lar det skje.
1113
01:11:39,253 --> 01:11:43,382
Ok, jeg tar åtet. Hvordan visste du det?
1114
01:11:45,467 --> 01:11:47,636
Hun får meg til å ville bli bedre,
1115
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
men hun klarer også å elske meg
akkurat slik jeg er.
1116
01:11:52,725 --> 01:11:55,394
Du finner ut av det. Jeg må stikke.
1117
01:11:56,812 --> 01:11:58,022
- Ja, vi ses.
- Ses.
1118
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Du har kommet til Annie.
Legg igjen en beskjed.
1119
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
Hei, Annie, det er meg.
1120
01:12:25,299 --> 01:12:26,925
Det kludret seg til her,
1121
01:12:27,009 --> 01:12:30,220
så det ser ut til
at jeg feirer jul i New York likevel.
1122
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Bare ring meg når du kan.
1123
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
LA OSS DANSE!
1124
01:14:05,691 --> 01:14:08,402
Du har kommet til Annie.
Legg igjen en beskjed.
1125
01:14:20,747 --> 01:14:24,250
Sarah Cooper,
driver du med telefonen på fest?
1126
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Fleiper du?
1127
01:14:26,753 --> 01:14:30,883
Tracey har lagt ut omtalen av Park View.
Jeg måtte bare.
1128
01:14:32,801 --> 01:14:36,096
"Park View i Silver Springs i Vermont
1129
01:14:36,180 --> 01:14:38,473
er elegant, moderne
1130
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
og fullpakket med all den luksus
en reisende kan håpe på."
1131
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
Hva? Vent nå litt.
1132
01:14:45,856 --> 01:14:50,027
"Boblebad i alle rom,
byens mest raffinerte franske kjøkken,
1133
01:14:50,569 --> 01:14:53,071
og et minimalistisk
og monokromatisk design
1134
01:14:53,155 --> 01:14:56,950
der jeg ikke våget
å la sokkene mine ligge på gulvet."
1135
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Jeg vil ikke lese mer.
1136
01:15:00,037 --> 01:15:01,538
Har Graham sett dette?
1137
01:15:03,415 --> 01:15:04,541
Jeg håper ikke det.
1138
01:15:09,171 --> 01:15:12,132
Hei, folkens.
Kom igjen, det er jul. Nesten.
1139
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
Står dere her og glaner på telefonen?
1140
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Kom dere utpå, kos dere.
1141
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Greia er at...
- Vi ble bare så nysgjerrige.
1142
01:15:19,932 --> 01:15:22,434
- På hva da?
- Traceys omtale av Park View.
1143
01:15:23,018 --> 01:15:26,187
Vi har bare lest
de første avsnittene, men...
1144
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Får jeg se?
1145
01:15:29,566 --> 01:15:31,902
- Ja.
- Takk.
1146
01:15:33,278 --> 01:15:37,740
"For ikke å nevne det faktum
at Park View fins over hele verden,
1147
01:15:37,824 --> 01:15:41,620
noe som betyr at en kan forvente
alle disse bekvemmelighetene."
1148
01:15:44,164 --> 01:15:45,207
Ja.
1149
01:15:46,166 --> 01:15:50,712
Beklager. Jeg trodde...
Jeg trodde ikke hun kom til å gjøre det.
1150
01:15:52,506 --> 01:15:54,049
Hun gjør bare jobben sin.
1151
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
Dere burde få dere litt mat eller noe.
1152
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
- Jeg går en tur.
- Ok.
1153
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Ja.
1154
01:16:07,646 --> 01:16:10,231
Sam. Hei. God jul.
1155
01:16:10,315 --> 01:16:12,942
Kan du høre meg?
Det er mye støy her. Musikk.
1156
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
"God jul."
Er det alt du har å si til ditt forsvar?
1157
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Jeg antar at du ikke likte omtalen?
1158
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Ikke likte den? Ikke på noen måte.
1159
01:16:21,535 --> 01:16:25,163
- Du ba om mitt synspunkt.
- Jeg vil ikke ha synspunkt.
1160
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Jeg vil ha en rosende omtale av stedet
som vi har investert millioner i.
1161
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Vent, hva?
1162
01:16:31,587 --> 01:16:35,924
Luxe Voyage ble for noen år siden kjøpt
av Continental Resort Group,
1163
01:16:36,008 --> 01:16:38,468
som eier hotellkjeden Park View.
1164
01:16:38,969 --> 01:16:41,137
Sjefen min vil ha mange stjerner.
1165
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
Som sjefen din forventer jeg at det er...
1166
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Jeg må stanse deg der, Sam.
1167
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
Du er ikke sjefen min,
og dette var en prøve-sak.
1168
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
Vet du hva?
Jeg tror ikke dette vil fungere.
1169
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Gi deg, Tracey.
1170
01:16:55,861 --> 01:16:57,613
God jul, Sam. Ha det.
1171
01:17:08,332 --> 01:17:11,334
- Imponerende.
- Jeg vet ikke hvor mye du hørte.
1172
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Jeg mente ikke å være uprofesjonell.
Jeg var opprørt. Jeg...
1173
01:17:15,797 --> 01:17:20,593
Jeg ble opprørt av å lese
at Park View har god mat,
1174
01:17:20,677 --> 01:17:24,305
alle bekvemmeligheter,
at det er et bra sted...
1175
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Graham, jeg...
1176
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
"Men i Silver Peak,
et sammenvevd og åpent lokalsamfunn,
1177
01:17:32,856 --> 01:17:35,275
som tilbyr så mye mer enn bare skiløyper,
1178
01:17:36,068 --> 01:17:39,029
føles Park View kaldt,
sjelløst og isolerende.
1179
01:17:39,613 --> 01:17:43,825
Har du tenkt å besøke byen,
anbefaler jeg Silver Peak B&B.
1180
01:17:45,077 --> 01:17:47,996
Rommene er riktignok mindre
og tilbudene enklere,
1181
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
og det er definitivt ikke nytt,
1182
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
men det er et hjem.
1183
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
Ikke bare for de som bor der,
1184
01:17:58,382 --> 01:18:00,926
men for alle som trer over dørstokken."
1185
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Takk.
1186
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Du trenger ikke å takke meg. Jeg bare...
1187
01:18:10,769 --> 01:18:13,814
- Jeg mente det jeg skrev...
- Ikke for omtalen.
1188
01:18:14,856 --> 01:18:18,402
Omtalen vil helt sikkert
få fart i forretningene, men...
1189
01:18:22,197 --> 01:18:23,532
...takk for at du ble.
1190
01:18:26,743 --> 01:18:31,331
Jeg ringte Park View. Du hadde dratt.
Tilbake til New York, trodde jeg.
1191
01:18:31,415 --> 01:18:33,083
Jeg vurderte å dra.
1192
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
Det er ulempen ved jobben min.
1193
01:18:37,087 --> 01:18:40,716
Jeg later som om jeg skal videre,
men egentlig stikker jeg av.
1194
01:18:42,050 --> 01:18:45,137
Ja. Vet du hva jeg har innsett?
1195
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
At en kan være på samme sted
og likevel stikke av.
1196
01:18:53,812 --> 01:18:55,230
Det vil jeg ikke lenger.
1197
01:18:56,398 --> 01:18:57,399
Ikke jeg heller.
1198
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Jeg burde ha sagt at jeg skulle skrive
en omtale av Park View,
1199
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
og jeg burde ha fortalt deg
at det var slutt med Mark,
1200
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
og, Graham, jeg...
1201
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
Skal vi danse?
1202
01:19:12,080 --> 01:19:14,040
Ja. Trodde aldri du ville spørre.
1203
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
Hei. Står til?
1204
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
Her. Takk skal du ha.
1205
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
Nå, blir du byens nye fotograf?
1206
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
Det er en god idé, men nei.
1207
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Jeg tar bilder
til den nye, oppdaterte nettsida.
1208
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
Den blir fantastisk.
1209
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
Ja. Jeg prøver å legge alt til rette
for mamma før jeg drar fra byen.
1210
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Hvor skal du?
1211
01:19:58,376 --> 01:20:02,839
Det er mange byer jeg vil besøke,
mange ting jeg vil se.
1212
01:20:02,923 --> 01:20:04,800
Men for å være ærlig
1213
01:20:06,092 --> 01:20:07,803
vil jeg bare være der du er.
1214
01:20:10,430 --> 01:20:13,141
Så jeg er klar for neste eventyr.
1215
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
Hva med deg?
Er du klar for en ny reisepartner?
1216
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
Pussig at du nevner det,
1217
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
for nå som jeg konkurrerer
med Luxe Voyage Magazine,
1218
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
trenger jeg en profesjonell fotograf.
1219
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Jeg er ledig på markedet.
- Fantastisk.
1220
01:20:29,783 --> 01:20:31,535
- Jeg trenger folk.
- Ok.
1221
01:20:37,207 --> 01:20:39,333
Jeg har vært travel med festen,
1222
01:20:39,417 --> 01:20:42,254
men nå vil jeg bare ha
et øyeblikk alene med deg.
1223
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
Jeg tror vi får mange sånne.
1224
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Jeg håper det.
1225
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Du, jeg ville bare si at...
1226
01:20:51,972 --> 01:20:56,601
Bare takke deg for at du hjalp meg
med å finne meg selv igjen.
1227
01:20:56,685 --> 01:21:00,939
Ingen årsak. Takk for at du hjalp meg
så jeg ikke mistet meg selv.
1228
01:21:02,732 --> 01:21:04,442
Jeg går meg gjerne vill med deg.
1229
01:21:37,267 --> 01:21:42,272
Tekst: Sissel Drag