1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 EVENTYRET VENTER 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 GOD JUL VARME VINTERHILSENER 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 HOLD DEG VARM I VINTER 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 EN OPPFORDRING TIL ALLE VINTERFLYKTNINGER! 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 NY VIDEO! REIS SMART MED... 8 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten, som betyr god jul. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Hei. Det er meg, Tracey Wise. 10 00:00:59,309 --> 00:01:03,896 Før en koselig julefeiring hjemme i USA, fløy jeg til Luzern i Sveits. 11 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Her kan du stå på ski i de mirakuløse alpene, 12 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 og du kan også bo i byen og kose deg med en Glühwein. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,488 Er været redselsfullt, 14 00:01:12,572 --> 00:01:15,533 kan du like gjerne feire en koselig jul i Sveits. 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,037 Og husk, du kan reise mer om du reiser smart. 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 TAPT ANROP - TALEPOST 17 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Hei, Trace, mobilsvar igjen. 18 00:01:44,771 --> 00:01:48,607 Det siste møtet i Paris ble avlyst, så jeg drar tilbake tidligere. 19 00:01:48,691 --> 00:01:53,112 Så ja, la oss prøve å reise bort sammen. Finn noe fint til oss. 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Å, det er Chloe, kollegaen min her. 21 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Jeg skal visst til Brew Michelle-et eller annet, 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,331 men jeg har definitivt gått meg bort. 23 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Snakkes snart. 24 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 VELKOMMEN TIL SILVER PEAK BED & BREAKFAST LEDIGE ROM 25 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Frohe Weihnachten, som betyr god jul. 26 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Hei. Det er meg, Tracey Wise. 27 00:02:31,442 --> 00:02:34,320 Før en koselig julefeiring hjemme i USA, 28 00:02:34,404 --> 00:02:36,238 fløy jeg til Luzern i Sveits. 29 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Her kan du stå på ski i de mirakuløse alpene, 30 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 og du kan også bo i byen og kose deg med en Glühwein. 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Mamma, tante Barb, kom og se. 32 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Er været redselsfullt, 33 00:02:47,709 --> 00:02:50,711 kan du like gjerne feire en koselig jul i Sveits. 34 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 Du kan reise mer om du reiser smart. 35 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Mottoet hennes. Skjønner? Fordi hun heter Tracey Wise. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Ja. 37 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Det er søtt, men hva har det med oss å gjøre? 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Hun kunne gi en omtale av B&B-en. 39 00:03:05,018 --> 00:03:09,021 Tror du en berømt jetsetter vil komme til Silver Peaks i Vermont? 40 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 Hvorfor ikke, tante Barb? Hun har allerede vært på Fiji, 41 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 i Phoenix, Montreal, Arizona. 42 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Hvorfor ikke Silver Peak i jula? 43 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Men, Graham, hva vil du oppnå med det? 44 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Vi trenger betalende gjester, ikke bloggere. 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Nettopp. 46 00:03:24,120 --> 00:03:27,373 Dette er den første jula Park View holder åpent. Vi har... 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 null julegjester. 48 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Hallo. 49 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Gi deg. Du ble født i dette huset, akkurat som meg. 50 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Glemte du at vi er søstre? 51 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Jeg sier bare at hvis en liten andel av følgerne hennes kom hit, 52 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 ville det gjøre stor forskjell. 53 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Til dere som tror livet mitt er glamorøst. 54 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 Til og med jeg pynter mitt eget pepperkakehus 55 00:04:02,742 --> 00:04:06,912 mens kjæresten min sitter ved siden av meg og fyller ut regneark. 56 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Men du må sette pris på en koselig kveld når du kan få en. 57 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 Så fram til min neste store tur, husk: Du kan reise mer om du reiser smart. 58 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 En romantisk tur. 59 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Vi inviterer Tracey og kjæresten hit for en romantisk helgetur. 60 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Kakao ved peisen, en spasertur i snøen i skumringen, 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 kanskje middag med levende lys. 62 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Ja. 63 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Det er en god idé. 64 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Jeg sender melding. 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Spør om hun har noen søte, single venner til Graham. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 FRED 67 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 "Vi vil gjerne invitere deg og Mark 68 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 til en romantisk helgetur på Silver Peak B&B." 69 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Kommer! 70 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Hvor går neste tur? 71 00:05:24,282 --> 00:05:29,703 Vet du hva? Jeg ble nettopp invitert til et nydelig B&B-sted i Vermont. 72 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Dette må du se. 73 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 Og eierne, Sarah og Graham Cooper, 74 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 inviterte meg, med følge, til en romantisk helg. 75 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Det er skjebnen, 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 for Mark og jeg snakket, eller utvekslet beskjeder, 77 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 om at vi trenger tid sammen, og... 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Ikke gjør sånn, Annie. 79 00:05:46,137 --> 00:05:50,849 Gjør hva? Så du skal til Vermont med Fusjon og oppkjøp-Mark. Flott. 80 00:05:50,933 --> 00:05:54,311 Når skal du godkjenne ham? Vi har vært sammen i over et år. 81 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Men du har bare sett ham i tre måneder i løpet av det året. 82 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Det har vært mer enn det. 83 00:06:01,402 --> 00:06:05,782 Jeg frykter bare at du er mer forelsket i idéen om Mark enn i selve fyren. 84 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Hva skal det bety? 85 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 På papiret er han perfekt. 86 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Kjekk, velutdannet, god jobb. 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Han reiser mye, så han forstår den delen av livet ditt. 88 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Ja. Og han er en hyggelig fyr. 89 00:06:20,505 --> 00:06:24,092 Han er en hyggelig fyr. Men er det nok? 90 00:06:26,135 --> 00:06:29,763 Jeg vil bare at du skal være begeistret, inspirert, forelsket. 91 00:06:29,847 --> 00:06:32,474 Jeg vil at du skal ha et fantastisk forhold, 92 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 ikke et hyggelig et. 93 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Hva om det eneste dere har til felles, er bonuspoengene deres? 94 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Ok, jeg har sagt mitt. 95 00:06:45,947 --> 00:06:49,992 Er Mark den rette, støtter jeg deg. Jeg vil at du skal ha det bra. 96 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Du vet det, ikke sant? - Selvsagt. Du er en fantastisk venn. 97 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - Og du har et englebarn. - Hun er en engel når hun sover. 98 00:06:58,751 --> 00:07:03,047 - Noe hun gjør hele tida. - Hun har godt sovehjerte. 99 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Problemet med å bo der du jobber, er at du aldri klarer å ta fri. 100 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Ja. Slik jeg ser det, 101 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 må Tracey få dette rommet, hvis hun kommer. 102 00:07:20,898 --> 00:07:24,444 Jeg vil at alt skal være perfekt. Og disse låsene? Lunefulle. 103 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Vennen min, jeg håper du vet hvor mye jeg setter pris på 104 00:07:29,490 --> 00:07:32,951 alt du har ofret for å holde dette stedet i gang. 105 00:07:33,035 --> 00:07:38,166 Jeg hadde ikke klart det uten deg. Og faren din ville vært så stolt. 106 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Ikke vær redd, dette stedet skal bli nummer én igjen. 107 00:07:43,546 --> 00:07:48,384 Dessuten er det ikke alle som vil bo på et nytt, moderne hotell, ikke sant? 108 00:07:48,968 --> 00:07:52,429 Park View har kanskje boblebad i alle rom, 109 00:07:52,513 --> 00:07:55,808 men har de hyllebær-sconesene mine og honningsmøret mitt? 110 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Slett ikke. - Slett ikke. 111 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Nei. - Nei. 112 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 Har kjøkkenet noen? 113 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Ja. - Akkurat nå? 114 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Smør? - Ja. 115 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Perfekt. 116 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Ukjent anrop. 117 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Lurer på hvem det er. - Vi får sjekke. 118 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Annie. 119 00:08:21,667 --> 00:08:26,046 Annie? Å, fryktelig lei for det. Jeg skulle ha tak i en Tracey Wise. 120 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Hei, det er meg. Og du er? 121 00:08:29,217 --> 00:08:32,803 Beklager. Du lurer sikkert på hvem som ringer så uventet. 122 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Jeg heter Sam Phillips. Direktør for Luxe Voyage Magazine. 123 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 Selveste Luxe Voyage Magazine? 124 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 Tracey har alle utgavene. 125 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Vel, ikke alle 276. Jeg... Ferieutgavene er vanskelige å få tak i. 126 00:08:46,817 --> 00:08:49,319 Det gleder meg at du er fan av Luxe Voyage, 127 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 for jeg er fan av deg. 128 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Beklager, det er straks ombordstigning. 129 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Jeg ringer fordi jeg ønsker å tilby deg... 130 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 La oss kalle det en audition for en jobb hos oss. 131 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Sam, det er en fantastisk mulighet. 132 00:09:04,502 --> 00:09:08,505 Jeg sender deg en liste over steder. Velg et. Vi booker for deg, 133 00:09:08,589 --> 00:09:12,385 du skriver en artikkel. Er den god, ansetter vi deg på heltid. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,597 Det betyr femstjerners-hoteller, reiser på vår regning, 135 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 en ukentlig spalte og konkurransedyktig lønn. 136 00:09:19,600 --> 00:09:21,935 - Hva sier du? - Jeg sier ja. 137 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Strålende. Vi snakkes snart. 138 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Sam, hvis du ikke har noe imot at jeg spør, hvor skal du? 139 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 En liten by som heter Rovaniemi i Finland. Nær polarsirkelen. 140 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 Finnene insisterer på at det er julenissens hjemsted. 141 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Nordlyset er spektakulært. 142 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Bare ett eksempel på de mange stedene du kan besøke en dag. 143 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Jeg sender e-posten nå. Hei, hei. 144 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Skjedde det? - Ja. 145 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Hvor sender han deg? - La meg sjekke e-posten min. 146 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Ok. 147 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Her er den. "Kjære Ms. Wise, 148 00:09:59,640 --> 00:10:02,184 her er noen steder vi trenger å få vurdert. 149 00:10:02,893 --> 00:10:06,188 Fairfax i Virginia. Allentown i Pennsylvania. 150 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 Columbus i Ohio." 151 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Du besøker ikke julenissen på første tur. Bare rett og rimelig. 152 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 "Fort Lauderdale i Florida." 153 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Oi. Ja vel. Det er varmt der. 154 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Hva? Du snakker om skjebnen. 155 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 Det siste hotellet på lista er Park View i Silver Peak. 156 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Vent, er det en interessekonflikt å besøke to steder i én by samtidig? 157 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Ingen ber deg signere en eksklusivitetsavtale, 158 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 så bare ta Park View først, og så går du videre til B&B-en. 159 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Det er ikke en interessekonflikt. Det er praktisk. 160 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Det kan du banne på! 161 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Hysj, vær så snill. 162 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Ok, Marcus, her har du smørbrødet ditt. 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Vil du ha påfyll på kaffen, eller... 164 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 Hei sann. Jeg heter Jennie. Velkommen til Max's. 165 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Hva vil du ha? 166 00:11:21,972 --> 00:11:25,643 Jeg skulle ta en kaffe, men ukens milkshake virker interessant. 167 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Pepperkakesmak. Ekte kakesmuler på toppen. 168 00:11:28,979 --> 00:11:31,482 - Det høres bedre ut enn kaffe. - Smart valg. 169 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Har ankommet Silver Peak. 170 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Gikk innom en bedårende, liten kafé. 171 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Tar en pepperkake-milkshake, 172 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 og så videre til Park View. 173 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Jeg er i feil bransje. 174 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Denne er til deg. 175 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Takk. - Bare hyggelig. 176 00:12:03,097 --> 00:12:04,765 - Hei. - Hei, du. 177 00:12:06,934 --> 00:12:11,980 Å nei... Beklager. Han er mannen min. Det er ikke sånn vi vanligvis hilser her. 178 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 - Håper ikke det! - Dan, dette er... 179 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Tracey. - Hei. 180 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - På gjennomreise? - De fleste er det. 181 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Jeg er bare på besøk. 182 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Håper du ikke bor på blærete Park View. 183 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - Vel... - Hun kan bo hvor hun vil, elskling. 184 00:12:27,455 --> 00:12:31,750 Vi er venner av familien som eier B&B-en, så vi er inhabile. 185 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Ja. Graham er som en bror for meg. - Vent, Graham Cooper? 186 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Kjenner du Graham? 187 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Nei. - Hvem kjenner meg? 188 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Jeg... 189 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Ups. 190 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Beklager så mye. 191 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Tracey. 192 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Graham? - Ja. 193 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Kjenner dere hverandre? - Nei. Jeg trodde du var eldre. 194 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Var det noe jeg sa? - Nei, jeg bare... 195 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Beskjeden fra dere var undertegnet "Sarah og Graham", 196 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 så jeg bare antok... 197 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Sarah er moren min. - Vent nå litt. 198 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Dere to kjenner hverandre. - Ja. 199 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Nei. På nettet. 200 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 Dette er Tracey Wise. Reisebloggeren. Hun skal vurdere B&B-en. 201 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 Å, Tracey. Den Tracey. 202 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 "Reis mer om du reiser smart." 203 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 Det er meg. 204 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Så du bor ikke på Park View. Det stedet er noe herk. 205 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - Jeg... - Jeg ser du fant kaféen. 206 00:13:30,476 --> 00:13:35,147 Og har prøvd byens beste milkshake, så vi får stryke den fra omvisningen. 207 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Jeg er lei for det. 208 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Nei, det går bra. - Du skal få en ny. 209 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Kaffe, Graham? - Ja, frue. 210 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Jeg tar også en milkshake. 211 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Så du er her allerede? 212 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Ja. Men jeg... 213 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Med fly eller bil? - Fly, men... 214 00:13:53,624 --> 00:13:57,836 Jeg tar en kjapp telefon, og så kjører jeg deg til B&B-en, ok? 215 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 Jeg... Graham. 216 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Jøss, han anstrenger seg for deg. 217 00:14:04,009 --> 00:14:07,555 - Er vel sånn for fancy reisebloggere. - Jeg er ikke så fancy. 218 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Ja da, ja da. 219 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Silver Peak B&B. 220 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Mamma, Tracey Wise er her. 221 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Hvor? - Her. 222 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Og hvor er så du? 223 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Jeg er på kaféen, og hun er her. 224 00:14:29,785 --> 00:14:32,871 Hun er først ventet om noen dager. Vi er ikke klare. 225 00:14:32,955 --> 00:14:34,206 Hva, bloggeren? 226 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Bli klare, for hun er her. - Du sa så. 227 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Ok. - Ok. 228 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Ok. - Ok. 229 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Ok. - Vel, det får holde med "god". 230 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Ok, vær så god. 231 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Ingen milkshake til deg. 232 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Dr. Stone var innom. 233 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Du glemte å nevne at kolesterolet ditt hadde steget. 234 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Dette går bra. Bare en vanlig gjest, ikke sant? 235 00:15:01,692 --> 00:15:05,862 Halvkjent innflytelsesrik gjest med kjæreste. 236 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Hva? 237 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Å ja. Hvor er kjæresten? 238 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Tracey, hei. Jeg tror du vil like rommet ditt på B&B-en. 239 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Det gjør jeg nok. 240 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Å, hvor er kjæresten din? Skal vi vente på ham? 241 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Mark? - Har du kjæreste? 242 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Ja. Moren min nevnte at hun booket for en romantisk helgetur. 243 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Ja, det stemmer. 244 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Ja. Det er bare det at han er forsinket på grunn av jobb, 245 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 så jeg må kanskje bli noen ekstra netter. 246 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 Det er greit. Rommet er ledig. 247 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 Det er problemet her omkring. 248 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Skal vi dra? - Ja visst. Det bør vi vel. 249 00:15:52,368 --> 00:15:56,413 Tusen takk, dere. Det var hyggelig å treffe dere. 250 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Ja, veldig hyggelig. - I like måte. 251 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Håper vi ses snart. - Sett dette på meg. 252 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Etter deg. 253 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Dette blir interessant. - Ja. 254 00:16:08,634 --> 00:16:10,260 - Daniel Wilson. - Hva er det? 255 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Her. 256 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 For all del, la meg ta den. 257 00:16:26,485 --> 00:16:28,528 - Takk. - Bare hyggelig. 258 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Jeg tar en rask telefon, men jeg kommer straks. 259 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Greit. - Ok. 260 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Hei, Trace. Står til? 261 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Mark? 262 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Du pakker. Perfekt. 263 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 For jeg er faktisk... 264 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 Det ble litt rot i Vermont, så jeg er allerede på B&B-en. 265 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 Det går nok bra. Jeg endrer planen. 266 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 De er bare to. Hvor mange bakevarer skal det være? 267 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Noen foretrekker muffins. Jeg sier ikke mer. 268 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 Og jeg er den eldste og klokeste. 269 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 Ikke undervurder sconesene dine. 270 00:17:03,981 --> 00:17:06,858 - Hvor er Tracey? - Mistet du dem på veien? 271 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Slapp av. Hun tar en telefon. Greit? 272 00:17:09,611 --> 00:17:13,156 Og det er ikke "dem". Ikke ennå. Kjæresten kommer senere. 273 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 Og hun er tidlig ute. Eller roter jeg? 274 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Dette begynner strålende. - Sarah, det går bra. 275 00:17:20,122 --> 00:17:23,792 Det er du som ber om muffins. Du får meg til å tenke for mye. 276 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Jeg flytter til hotellet etter kjøreturen, men kan du komme i morgen? 277 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Mark? 278 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Jeg pakker ikke for Vermont. 279 00:17:37,222 --> 00:17:40,100 - Ja vel. Tror du... - Hør her, Tracey, det... 280 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Det gjenstår et par ting før avtalen er i boks, og jeg... 281 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Jeg drar tilbake til Paris. 282 00:17:48,567 --> 00:17:52,529 Men... du kom jo nettopp tilbake. 283 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Jeg har tenkt mye på det, 284 00:17:54,907 --> 00:18:00,537 og på hvor vanskelig det er for oss å finne tid til å være sammen. 285 00:18:01,330 --> 00:18:03,331 Vel, ja. 286 00:18:03,415 --> 00:18:07,085 Det var derfor jeg planla denne turen, så vi fikk tid sammen. 287 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Men det er saken. Hva skjer etter jul? 288 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Hva mener du? 289 00:18:13,634 --> 00:18:19,055 Når jeg blir opptatt med nok en avtale, og du drar av gårde på nye eventyr. 290 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - Særlig med ny jobb. - Jeg har ikke fått den ennå. 291 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Jeg tror ikke det ville gjøre så mye fra eller til uansett, og... 292 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Og jeg får inntrykk av at jeg kjeder deg med jobbsnakket mitt. 293 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Nei, ikke i det hele tatt. 294 00:18:32,111 --> 00:18:37,908 Kom an. Du bryr deg ikke om avskrivninger, likviderte eiendeler eller oppkjøp. 295 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Beklager hvis jeg ikke har vist interesse. 296 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Jeg visste ikke at det plaget deg. 297 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Men... 298 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Jeg kan jobbe med det. Vi kan... 299 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Vi kan jobbe med dette sammen. 300 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Men det er greia. Burde vi jobbe så hardt? 301 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Hva mener du? 302 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Kanskje dette ikke er så lurt. 303 00:19:05,811 --> 00:19:07,270 Hva prøver du å si? 304 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Kanskje vi burde gjøre det slutt. 305 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Hun bare står der. 306 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Tante Barb! Hvis hun ser at du spionerer på henne, 307 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 blir det ganske pinlig. 308 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Hun kommer inn når hun er klar. - Ja. 309 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Tracey, var det ikke? Det er kaldt der ute. 310 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Vil du ikke komme inn? 311 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Velkommen. 312 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Ja, selvfølgelig. Beklager, jeg bare tenkte på saker og ting. 313 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Skal jeg ta jakken din? 314 00:19:50,439 --> 00:19:54,150 - Bærer du sakene til Ms. Wise til rommet? - Bare kall meg Tracey. 315 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Vil du ha en kopp te? 316 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Kaffe? Varm eplesider? 317 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 Vi har ikke sider, men jeg kan lage litt. 318 00:20:00,824 --> 00:20:04,870 Søsteren min er en fantastisk kokk. Jeg? Jeg svir vann. 319 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Te ville vært godt. Takk. 320 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Hyllebær-scones rett fra ovnen. 321 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Jøss, de ser gode ut. 322 00:20:18,967 --> 00:20:21,803 Og jeg som trodde at du og Mark ville ha muffins. 323 00:20:21,887 --> 00:20:24,264 - Mark? - Kommer han i egen bil? 324 00:20:25,891 --> 00:20:28,476 Vi vet at han også reiser i jobbsammenheng. 325 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Gjør dere? 326 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 Graham viste oss kontoen din. Og hva kan jeg si? Jeg ble hektet. 327 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Alle de fantastiske stedene du besøker. Og dere er et sjarmerende par. 328 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Vel, vi... 329 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Takk. 330 00:20:51,458 --> 00:20:54,670 Dette vil fungere. Ikke sant? 331 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Det ser kanskje ikke sånn ut, 332 00:20:58,465 --> 00:21:01,092 men Silver Peaks er det perfekte reisemålet 333 00:21:01,176 --> 00:21:02,969 for en romantisk helg. 334 00:21:03,053 --> 00:21:08,558 Vi pleide å ha et årlig juleball på lille julaften, år etter år. 335 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 Det lå alltid noe i lufta. 336 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Mange fant hverandre på ballet. 337 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Inkludert hun her og Grahams far. - Ja. 338 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Dette var veldig hyggelig, men det har vært en lang reise. 339 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Er det greit om jeg går opp og hviler litt og pakker ut? 340 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Skal jeg vise deg til rommet ditt? 341 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Det går fint. Jeg finner det. 342 00:21:29,496 --> 00:21:31,289 - Og disse er nydelige. - Takk. 343 00:21:31,373 --> 00:21:33,750 - Ingen årsak. - Si ifra om du trenger noe. 344 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Det skal jeg. 345 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Hei. - Hei. 346 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 Du har nok gått feil. 347 00:22:14,624 --> 00:22:18,962 - Jeg så deg der inne, så jeg trodde... - Nei, jeg gjorde det klart for deg. 348 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Ok. - Ja. 349 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Er disse av deg? 350 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Ja. 351 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Var dette barndomsrommet ditt? - Det er rommet mitt. 352 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Bor du her? 353 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 Det er sånn en B&B fungerer. 354 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 De som driver stedet, bor vanligvis der så de kan... 355 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Ja, selvsagt. Jeg bare... - Ja. Stå til tjeneste. 356 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Det vet jeg. Jeg trodde damene drev det. 357 00:22:44,821 --> 00:22:46,739 Det gjør de. Jeg hjelper til. 358 00:22:46,823 --> 00:22:50,660 Moren min har drevet dette stedet i over 30 år. 359 00:22:50,744 --> 00:22:54,455 Tante Barb er på "besøk". Hun er en omvendt vinterflyktning. 360 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Hun flyttet til Florida, men bor her fra høsttakkefest til nyttår. 361 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Det er jo artig. - Ja. 362 00:23:06,259 --> 00:23:09,721 - Skal jeg vise deg rommet ditt? - Ja, selvfølgelig. 363 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Beklager. 364 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - Det går bra. Etter deg. - Ok. 365 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 Det var ikke lite flaut. 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Badet er der inne. 367 00:23:22,401 --> 00:23:27,905 Her er ekstra tepper, håndklær, puter, og ei pute som minner deg på å være glad. 368 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Den er ny. 369 00:23:29,324 --> 00:23:32,452 Frokost klokka sju. Noe annet jeg kan hjelpe deg med? 370 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Jeg burde ha nevnt det tidligere da jeg ringte... 371 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Beklager at vi forstyrrer. 372 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Den første av mange små detaljer i løpet av den romantiske helgen deres. 373 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Jøss. Dette er så uventet. 374 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Vi gleder oss til å møte Mark. 375 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Park View er ikke det eneste stedet i byen. 376 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 De har satt dette stedet i fare fra første øyeblikk. 377 00:24:00,897 --> 00:24:05,235 - Før var dette byens eneste vertshus. - Ok, Babs, vi trenger ikke... 378 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Tracey, vi klarer oss. 379 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Men vi skulle gjerne utvidet, så klart. 380 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ja. 381 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 Skal vi la henne i fred? 382 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Ok. Sa han hvor håndklærne er? 383 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Ja. - Og teppene? 384 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Ja. - Og frokost klokka sju? 385 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Trenger du noe mer? 386 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Absolutt. Ok. 387 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Å, beklager. 388 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 Og jordbærene var en fin detalj. 389 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Dette begynner bra. 390 00:24:38,101 --> 00:24:41,605 - Hva sier du? Begynner bra, ikke sant? - Dette begynner bra. 391 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Dette begynner bra. 392 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 Og så kom de med sjampanje og jordbær med sjokoladetrekk. 393 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Så ja, sånn har den første timen her vært. 394 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Utrolig av Mark. - Jeg trodde du ville dette. 395 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Du har bedt meg slå opp i månedsvis. 396 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Jeg ville aldri bedt deg slå opp med noen. 397 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Jeg hjelper deg på subtilt vis så du skjønner det selv. 398 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Ja. Du var veldig subtil. 399 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Jeg ville du skulle se at du fortjener bedre, 400 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 ikke at han skulle slå opp med deg per telefon i jula. 401 00:25:34,658 --> 00:25:36,618 Jeg visste at jeg ikke likte ham. 402 00:25:37,285 --> 00:25:42,457 Tror du vertene vil legge merke til det om jeg omtaler den romantiske helgeturen 403 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 uten partneren min? 404 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Og de hater Park View. 405 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Det er konkurrenten, så jeg kan ikke nevne det heller. 406 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Dette går ikke helt etter planen. 407 00:25:52,968 --> 00:25:57,638 Trace, du har reist verden rundt helt alene en million ganger. 408 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Håndtert uventede situasjoner. Dette er bare blåbær. 409 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 Og spør du meg, kan du trenge å roe ned litt. 410 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 Ja, du har nok rett. 411 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Ok, jeg legger på nå. Kyss ungen fra meg. 412 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Skal bli. Vi ses om noen dager. Glad i deg. 413 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Hva er dette? - Hei. 414 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 God morgen. 415 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Hei. - Hei. 416 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Noen forslag til ting jeg kan gjøre? 417 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 Vi har noen forslag. 418 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 Ja, perfekte aktiviteter for en romantisk helg. 419 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 Den mest romantiske begivenheten ville selvsagt vært juleballet. 420 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Du nevnte det. Høres fint ut. 421 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - Men det er litt sent for det. - Ja. 422 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Sent? Det er ikke jul ennå. 423 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Det er fem år for sent. - Siste gang vi hadde juleball. 424 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Det var så gøy. 425 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Men jeg trenger ikke å gjøre såkalte romantiske aktiviteter 426 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 siden jeg er her alene. 427 00:26:49,399 --> 00:26:51,526 - Vi skal pynte småkaker. - Gøy. 428 00:26:51,610 --> 00:26:55,154 Vent. Det er siste dag av julemarkedet. Det må du få med deg. 429 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Blir Mark sen, kan du dra med Graham. 430 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Hva? - En utmerket idé. 431 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Graham kjenner dette stedet ut og inn. 432 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Jeg vil ikke trenge meg på. - Nei, slett ikke. 433 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 Det hadde vært fint å ha en guide. 434 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Men du må ikke. - Da er det avgjort. 435 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Er det? - Er det? 436 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Ja. Nå skaffer vi deg et forkle og baker småkaker. 437 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Greit. Flott. 438 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Hei, ikke bare stå der og spis. 439 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Du kan pynte. Her, gi ham et forkle. 440 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Prøvesmaking er også en jobb. Bare nevner det. 441 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Hvordan var det i Sveits? 442 00:27:38,448 --> 00:27:42,910 Det var utrolig. Takk som spør. Så hyggelig at dere følger bloggen min. 443 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Tusen takk for invitasjonen. Jeg koser meg virkelig. 444 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Jeg har ikke pyntet småkaker siden jeg var liten. 445 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Det er en tradisjon her. 446 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Vet du, han her, da han var guttunge, 447 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 lagde han snømenn, men han måtte lage fire, 448 00:27:58,677 --> 00:28:01,178 for han måtte spise en mens han pyntet dem. 449 00:28:01,262 --> 00:28:02,888 - Hver gang. - Sann historie. 450 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - Er det det du gjør nå? - Ja. 451 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 En må ha drivstoff for å klare jobben. Ikke sant? 452 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Jeg har et system. 453 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - Jeg lager en snømann. - Ok. 454 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - Da gjør vi det. - Fint. 455 00:28:16,152 --> 00:28:19,196 Det begynner å bli sent. Dere bør dra til markedet. 456 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Å ja, det var sant. - Ok. 457 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Du må si hva du syns. Dette er en viktig beslutning. 458 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Reinsdyr eller julelys? 459 00:28:44,681 --> 00:28:47,726 - Når jeg er i tvil, tar jeg reinsdyret. - Bra valg. 460 00:28:49,436 --> 00:28:51,396 Jeg tar denne sparkebuksa, takk. 461 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Takk for at du tok meg med hit. Jeg morer meg. 462 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Det er så festlig og vakkert. 463 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Og jeg elsker å se hva folk selger. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,244 Takk. Det er som å være i en snøkule. 465 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Da jeg var liten, sparte jeg alle lommepengene mine 466 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 for å kjøpe en julegave til mamma her. 467 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Alltid stearinlys eller pynt, ut fra budsjettet mitt. 468 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Selvsagt. Hun elsket det sikkert. 469 00:29:20,341 --> 00:29:25,638 Ja. Bortsett fra det ene året da jeg tente alle lysene samtidig. 470 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Det var kanel, mynte, peppermynte, vanilje. Det var ille. 471 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Tante Barb ble skikkelig kvalm. - Kjære vene. 472 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Fortell om juleballet. 473 00:29:37,942 --> 00:29:41,153 - Hva vil du vite? Folk danset. - Det vet jeg. 474 00:29:41,237 --> 00:29:45,325 Men hvis det var så vellykket, hvorfor sluttet man med det? 475 00:29:46,034 --> 00:29:50,330 Det var ikke sånn at byen sluttet med det. Det var naturen som gjorde det. 476 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Hva mener du? 477 00:29:52,791 --> 00:29:58,504 Hvert år ble ballet avholdt i Grange Hall, i sentrum av Silver Peak. 478 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Ok. 479 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 For fire år siden brant Grange Hall ned. 480 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 Et par uker før det 481 00:30:05,011 --> 00:30:08,681 stemte bystyret for å fordele alle midlene til prosjekter 482 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 rettet inn mot det nye, fancy hotellet som kom til byen. 483 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Park View? - Nemlig. 484 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Så, uten Grange Hall, ikke noe ball. 485 00:30:21,653 --> 00:30:25,990 Noe så leit. Foreldrene dine møttes jo der. 486 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 De hadde sikkert likt å feire jubileet hvert år. 487 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Faren min døde for tre år siden, 488 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 så mamma ville ikke hatt noen å danse med. 489 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Beklager. Jeg... 490 00:30:41,214 --> 00:30:44,300 Familien din har vært gjennom mye de siste tre årene. 491 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Takk for at du sier det. - Det har vært tøft for dere. 492 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Vi får komme oss hjem. 493 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Takk. 494 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Tusen takk for alt i dag. 495 00:31:08,157 --> 00:31:12,203 Bestevennen min kommer til å elske reinsdyr-sparkebuksa til ungen. 496 00:31:12,287 --> 00:31:13,246 Så fint. 497 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Jeg har litt jobb å gjøre, så... 498 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - Så sent? - Ja. 499 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Ja, men vi ses senere. 500 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Ok. Ja visst. - Ja. 501 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Ser fram til å møte kjæresten din. 502 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Tilbake allerede? 503 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Ja. Vi gjorde det kort. 504 00:31:42,400 --> 00:31:46,403 Sa du ikke at en kran lekker i kjelleren? Jeg tar en titt på det. 505 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 Tror du at du slipper unna så lett? 506 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 Vi trodde du og Tracey fant tonen. 507 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Vi gjorde det. Vi fant tonen. 508 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Hun har en kjæreste. Jeg vil ikke blande meg inn i... 509 00:31:58,499 --> 00:32:03,879 Det spiller ingen rolle hvor mye jeg... Jeg er ikke sånn, vil aldri bli det. 510 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Selvsagt ikke. Men det som skjedde med... 511 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Jeg vil ikke snakke om det akkurat nå. 512 00:32:09,302 --> 00:32:11,971 Jeg sier bare at du ikke kan la fortida 513 00:32:12,055 --> 00:32:14,598 skremme deg bort fra fremtidige opplevelser. 514 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 Jeg er enig, ok? Jeg... 515 00:32:17,644 --> 00:32:21,814 Jeg skjønner det. Men jeg... vet ikke hva jeg skal gjøre. 516 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Skrytepave. 517 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - Å nei. - Hva? 518 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 MARK FUSJONER OG OPPKJØP 519 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Er alt i orden? 520 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Hva er det jeg ser på? 521 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Traceys kjæreste som spiser bagett i Paris sammen med en annen kvinne 522 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 når han skulle vært her. 523 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Hva? Er du sikker? - Hvordan i all verden fant du det? 524 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Jeg følger Tracey på sosiale medier nå. 525 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Jeg leste innleggene hennes, og jeg så flere med denne Mark. 526 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Så jeg sjekket kontoen hans, for jeg var nysgjerrig. 527 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Ikke privat engang. 528 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Traceys kjæreste er i Paris og koser seg veldig med en annen kvinne. 529 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Dette kan bare bety én ting. 530 00:33:17,036 --> 00:33:19,580 Jeg visste at jeg aldri likte fyren. 531 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Snakker dere om det samme som i går kveld? 532 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Traceys kjæreste er ikke ærlig, og vi vet det og ikke hun. 533 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Det er godt nyhetsstoff. 534 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 Hva skal vi gjøre, si det til henne? 535 00:33:30,925 --> 00:33:34,094 - Hun blir knust. - Hun kom for en romantisk helgetur. 536 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 - Det er ikke vår sak. - Ja, men vi kan ikke tie heller. 537 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Ja, Tracey kommer til å se innlegget før eller siden. 538 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Hvilket innlegg? 539 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 - Burde jeg være bekymret? - Jeg syns ikke det. 540 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - Du fortjener bedre. - Hva? 541 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Barb. 542 00:33:54,991 --> 00:33:58,536 Hva? Å ja. Jøss. 543 00:34:04,542 --> 00:34:07,920 Beklager, jeg har ikke vært helt ærlig. 544 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Visste du det? - Ikke så spesifikt, men... 545 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Det ble slutt rett før jeg kom hit. 546 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Eller akkurat da jeg kom hit. 547 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 Det var telefonen jeg tok på verandaen. 548 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Uansett, han kommer ikke. 549 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Han er bokstavelig talt indisponert. 550 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg var flau. 551 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Jeg la ham ut på sosiale medier, dere spurte om ham, 552 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 og jeg bare... Jeg vet ikke. 553 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Han gjorde det slutt på telefonen, og... 554 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Hun kan ikke måle seg med deg. 555 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Det er greit. 556 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Hun er sikkert... 557 00:34:47,293 --> 00:34:48,419 Hun er sikkert... 558 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Jeg tror hun jobber på Paris-kontoret hans. 559 00:34:53,341 --> 00:34:58,054 Hun liker sikkert likvide midler og avskrevne oppkjøp og sånt. 560 00:34:59,263 --> 00:35:00,890 Hun er nok perfekt for ham. 561 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Går det bra? 562 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 Det går bra. Vi passet ikke sammen uansett. 563 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Jeg er den siste til å skjønne ting. 564 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Det var leit, det der. 565 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Vel, jeg går ut og ordner med noen lys. 566 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Hva skulle jeg gjort uten ham? 567 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Unnskyld meg et øyeblikk. 568 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Jaha, det var interessant. 569 00:35:44,100 --> 00:35:45,642 Sam? Hei. 570 00:35:45,726 --> 00:35:49,897 Tracey. Jeg skal til en finsk nasjonalpark for å se reinsdyr. 571 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 Ringer du for å skryte? 572 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 Det blir moro å jobbe sammen med deg. 573 00:36:00,283 --> 00:36:04,537 Nei, jeg ringer for å høre hvilket sted du har tenkt å omtale. 574 00:36:05,705 --> 00:36:11,585 Jeg skal skrive om Park View i Silver Peak i Vermont. 575 00:36:11,669 --> 00:36:13,921 - Det er praktisk... - Mr. Phillips! 576 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Gleder meg. Klarer du det til neste uke? 577 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Å. Ja visst. 578 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Jeg er i nærheten, så... - Strålende. 579 00:36:21,429 --> 00:36:23,055 - Jeg skal holde utkikk. - Ok. 580 00:36:23,139 --> 00:36:24,599 - Er du klar? - Kommer. 581 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Ok, kos deg på reinsdyrtur. 582 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Sam? 583 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Hei. - Hei. 584 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Kan jeg bistå med noe? 585 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Du er vel ikke elektriker? 586 00:36:44,952 --> 00:36:46,537 Hva? Nei. 587 00:36:46,621 --> 00:36:49,749 Du er jurist. Jeg vil ikke bli saksøkt for uaktsomhet. 588 00:36:50,666 --> 00:36:52,126 Vet du at jeg er jurist? 589 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Ja. Jeg leste det i bloggen din. 590 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Du gjorde et dypdykk hvis du vet om det. 591 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - Jaså? - Hei! 592 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Det er kaldt her ute. Vil noen ha kakao? 593 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Ja. 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Ja takk. 595 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Så du leser bloggen min? 596 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Fisker du etter komplimenter? - Kanskje. 597 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Vel, ja, jeg liker å lese bloggen din. 598 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Vel, takk så mye. - Vel, bare hyggelig så mye. 599 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Men jeg må spørre. Helt ærlig, 600 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 hva sa foreldrene dine da du bestemte deg for å gi opp jussen? 601 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Jeg ga ikke opp jussen. 602 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Ok? Jeg jobbet som jurist i en veldig kort periode 603 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 før jeg endret livet mitt totalt. 604 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Men ja... 605 00:37:49,934 --> 00:37:54,146 Foreldrene mine var advokater, så de forventet at jeg ble det også. 606 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 Og, jeg vet ikke, kall det mangel på fantasi, men... 607 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 Jeg fikk gode karakterer. 608 00:38:00,611 --> 00:38:02,446 - Jeg tviler ikke. - Ja. 609 00:38:02,530 --> 00:38:06,242 Men jeg tror alt forandret seg på skrankereisen. 610 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Hva er det? 611 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Det er turen som jusstudenter tar 612 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 etter eksamen og før de får vite om de har bestått. 613 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Jeg var på nett et par uker. 614 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 Det var vanskelig å holde folk oppdatert, 615 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 så jeg startet en blogg som alle kunne følge, og... 616 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 Og det var da du bestemte deg for å skifte karriere? 617 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Jeg... Nei. - Ikke det? 618 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Du har visst ikke skjønt, ut fra det siste forholdet mitt, 619 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 at det tar litt tid før jeg finner ut av ting. 620 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 Jeg fikk jobb i et advokatfirma med 80-timers arbeidsuke, 621 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 og jeg var så ulykkelig. 622 00:38:44,739 --> 00:38:47,866 Fordelen var at jeg kunne reise og hadde råd til det. 623 00:38:47,950 --> 00:38:53,748 Så jeg dro, og hver gang jeg var på tur, fortsatte jeg med bloggen. 624 00:38:54,707 --> 00:39:00,796 Og til slutt, etter to år, innså jeg at jeg bare var lykkelig når jeg reiste. 625 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Jeg tenkte på reiser, planla reiser, 626 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 og det var det eneste som drev meg. 627 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Jeg slepte meg gjennom arbeidsuka mens jeg tenkte på neste reise. 628 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Men jeg vil ikke slepe meg gjennom livet. 629 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Jeg vil oppleve det. 630 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Så nå er bloggen annonsefinansiert, 631 00:39:21,233 --> 00:39:25,570 og jeg blir invitert til utrolige steder, som Silver Peak B&B i Vermont. 632 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Det er ganske flott, så... Hva med deg? 633 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Har du alltid villet inn i familiebedriften? 634 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Faren min forventet det. Ja. 635 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Huset har vært i mors familie i generasjoner, så... 636 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Etter at faren min døde og med alt annet som har skjedd, 637 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 kan det faktisk være at vi mister stedet. 638 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Nei. Det skjer ikke. 639 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Jeg ønsker å tro det. 640 00:39:49,804 --> 00:39:53,432 Jeg kan ikke love noe, men kanskje bloggen min kan bidra litt. 641 00:39:54,016 --> 00:39:55,517 Jeg sa til moren min: 642 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 "Hvis bare en liten andel av følgerne hennes kommer, 643 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 vil det gjøre stor forskjell." 644 00:40:02,066 --> 00:40:05,861 Jeg vet det ikke er så enkelt. Blogg er lik gjester, liksom. 645 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Jeg vet ikke hvordan vi skal konkurrere med Park View. 646 00:40:11,200 --> 00:40:14,411 - Må dere konkurrere? - Er det ikke sånn det fungerer? 647 00:40:14,495 --> 00:40:18,707 Du må ha den beste kjeksen, den beste støvsugeren eller noe, 648 00:40:18,791 --> 00:40:23,378 og så få flere kunder og forhåpentligvis mer inntekt. 649 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Ja, på en måte. 650 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Det fins tusenvis av suksessrike kjeksmerker. 651 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 Jeg vet ikke mye om støvsugere, men det fins mange. 652 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 Så hva om det ikke er sånn at vinneren tar alt? 653 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Det handler om å vinne tilbake en liten andel av kundene. 654 00:40:39,270 --> 00:40:43,732 Ok. Jeg kunne si: "Vi er mindre, eldre, og har færre bekvemmeligheter." 655 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Du kan ikke tenke sånn på det. - Jeg vet det. 656 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Fokuser på styrkene deres. - Ja. 657 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Kanskje dere kan gjøre noe for å få folks oppmerksomhet. 658 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Som... - Som hva da? 659 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Som... 660 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Vel... Jeg vet ikke. Kanskje bare... 661 00:41:00,291 --> 00:41:04,419 Hva med å starte med juleballet igjen? Jeg bare kaster ut ideer. 662 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Glem det. Det er nok litt for vilt. 663 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Nei, det er en knallgod idé, faktisk. 664 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Det er jo en bytradisjon. Det er gøy. 665 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Det er Park Views rake motsetning. 666 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Bra. 667 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Vi må holde ball om en uke. Avskrekkende. 668 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Nei, jeg mente til neste jul. 669 00:41:25,900 --> 00:41:28,902 Ja. Neste jul. 670 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Med mindre vi ikke er her da. 671 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Jeg kan bli og hjelpe til hvis du vil gjøre det i år. 672 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Vil du det? - Ja. 673 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Ok? - Ja. 674 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Vi holder ball om en uke. - Ja. 675 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - Og vi... - Trenger... 676 00:41:43,292 --> 00:41:47,170 Vi trenger et lokale som er tilgjengelig på én ukes varsel. 677 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Ja. - Så vet du om et sted? 678 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Kan jeg vise deg noe? - Ja. 679 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Nå? 680 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 Vil du ha ball for hele byen her ute? 681 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Ja. Vi kan sette opp et digert telt. 682 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 Noen varmelamper. Vi kan servere varm sider. 683 00:42:16,575 --> 00:42:17,951 - Eggelikør. - Kakao. 684 00:42:18,035 --> 00:42:20,954 - Jeg kan bygge et dansegulv. - Dette er en god idé. 685 00:42:21,038 --> 00:42:25,876 Og å ha det her ute kan gi B&B-en en helt ny inntektsstrøm. 686 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Det har jeg aldri tenkt på. Det er en flott idé. 687 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 Og vi kan pynte. Bare ta helt av. 688 00:42:31,757 --> 00:42:33,091 Gjøre det superjulete. 689 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 Kom og se. Vi har julepynt. 690 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 Vi har mye mer pynt her inne. 691 00:42:44,144 --> 00:42:47,398 Denne er søt. Jeg vet ikke om det blir nok, men... 692 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Hva mer har vi her? Å, du godeste. Beklager så mye. 693 00:42:54,154 --> 00:42:56,031 - Hva er dette? - Bare noe tøys. 694 00:42:56,115 --> 00:43:00,619 Noe jeg gjorde på college for å holde styr på steder jeg besøkte. 695 00:43:00,703 --> 00:43:05,165 - Åpenbart ikke like mange som deg. - Det er utrolig. Det er ikke tøysete. 696 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Nei vel. 697 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Et kamera? Var du fotograf? 698 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Jeg fusket i faget i sin tid, ja. 699 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 Og så begynte du å hjelpe til her? 700 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Ja. 701 00:43:24,810 --> 00:43:28,689 Moren din har sagt det noen ganger, men hun er heldig som har deg. 702 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Takk. 703 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Hyggelig å høre. 704 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Perfekt timing. 705 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Chloe. 706 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Chloe? 707 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Ja, vi kunne være fra hverandre flere uker i strekk, 708 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 men han skynder seg tilbake til henne. 709 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Den fyren der er... 710 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Heldig. 711 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Han er heldig som fant henne. 712 00:44:09,980 --> 00:44:14,192 - Jeg er glad på hans vegne. - Det er så modent av deg, Trace. 713 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Det var leit at den romantiske turen din ble ødelagt. 714 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Jeg har det bra. 715 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 Og jeg skal faktisk bli her en liten stund til. 716 00:44:25,245 --> 00:44:28,665 - Hjelpe til med et arrangement. - Et arrangement? 717 00:44:28,749 --> 00:44:29,875 Juleballet. 718 00:44:30,626 --> 00:44:35,672 Byen pleide å ha det hvert år. Graham sa at han inviterte meg hit 719 00:44:35,756 --> 00:44:37,507 fordi B&B-en sliter. 720 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Jeg tenkte det kunne få fart på forretningene. 721 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Noe nytt. 722 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Så du planlegger å bli for å gå på juleball med Graham. 723 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Kan du slutte? Jeg prøver bare å hjelpe til. 724 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Noen har våknet. Jeg må legge på. 725 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Men hils Graham fra meg. 726 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Ha det. 727 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Klar? - Ja. 728 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Greit. 729 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Takk. 730 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Vi trenger mye pynt. Det er et stort rom. 731 00:45:35,315 --> 00:45:36,983 Kanskje vi kan låne noe. 732 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Eller vi kan be folk om å donere pynt de har til overs. 733 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Eller dra ut i skogen og samle inn en haug med granbar. 734 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 Hva er granbar? 735 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Ok, byjente. Jeg trodde du hadde vært overalt. 736 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Granbar er... 737 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 Det er greiner. 738 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Hvorfor sa du ikke bare det? 739 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Greit, så... 740 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 Hva om vi arrangerer et lite juleverksted? 741 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Bra forslag. 742 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - Vi kan ha bål. - Ja. 743 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Mamma kan lage s'mores med peppermynte-marshmallow. 744 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Det høres nydelig ut. - De er nydelige. 745 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Hei, hva har vi her? - Hei. 746 00:46:13,979 --> 00:46:16,398 - Hva jobber dere med? - Hei, Tracey. 747 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Plager han dere? Jeg sa dere var opptatt med jobb. 748 00:46:21,445 --> 00:46:22,654 Hva jobber dere med? 749 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Vel, Tracey foreslo at vi gjeninnfører juleballet. 750 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Det vil gjøre folk så glade. 751 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Men vi trenger pynt, 752 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 så vi arrangerer en sammenkomst på B&B-en. 753 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 Et slags juleverksted. 754 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Oi, for en kveld. 755 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 Vi skal be Sarah om å lage peppermynte-marshmallows 756 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 så barna får s'mores. 757 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Bra. Så Dan kan komme. 758 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Han spiser alle. - Sikkert. 759 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 Hva om vi åpnet det for publikum? 760 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Kanskje tiltrekke oss folk utenbysfra. 761 00:46:53,977 --> 00:46:57,815 Ja, kanskje noen utenbysfra som bor på Park View? 762 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Jeg kan annonsere det på tavla vår. 763 00:47:00,943 --> 00:47:02,778 - God idé. - Ja. 764 00:47:04,029 --> 00:47:07,866 Der er Aiden, elektrikeren. Kanskje han kan hjelpe oss med lysene. 765 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Ok. 766 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 Hva mer har du tenkt å inspirere til? 767 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Bålet var Grahams idé. 768 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Men du gjorde ham åpen for mulighetene. 769 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Av og til trenger han en liten dytt. 770 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Hva var det? 771 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 Jeg fortalte Tracey om frisyren du hadde i sjuende klasse. 772 00:47:31,431 --> 00:47:34,893 Tuller du? Nei, ikke ålreit. Er du klar til å dra? 773 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Ja. - Hva skal dere? 774 00:47:37,771 --> 00:47:39,689 Vi skal se hva vi kan få gratis. 775 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Han sa at vi må ut i skogen 776 00:47:43,026 --> 00:47:48,364 å lete etter granbar. Bare en fin måte å si greiner på. 777 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Du er fra Manhattan, ikke sant? 778 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Lykke til, da. - Lykke til. 779 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Da drar vi, Manhattan. - Ses. 780 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Mamma? Tante Barb? - Her inne. 781 00:48:03,297 --> 00:48:04,381 Hei. 782 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Tracey og jeg har noen idéer vi vil lufte for deg. 783 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Det er fortsatt bare idéer... - Vent. 784 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Hva er det? 785 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 Tracey la ut bilder fra verandaen, 786 00:48:15,601 --> 00:48:20,104 og vi har allerede 53 nye følgere og en booking for valentinsdagen. 787 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 Fantastisk. 788 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 Bildene er gode. 789 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Jeg kan dra fram kameraet. Ta flere reklamebilder. 790 00:48:26,695 --> 00:48:27,987 Det hadde vært flott. 791 00:48:28,071 --> 00:48:31,866 Ok, middagen står på bordet. Vi må sette oss og spise. 792 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Flott. 793 00:48:36,079 --> 00:48:42,127 - Så hva går disse planene ut på? - Uansett hva det er, sier jeg ja. 794 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Traceys idéer hjelper allerede, så jeg er med, samme hva. 795 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Dette ser nydelig ut. - Helt fantastisk. 796 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Fortell oss hvordan det er å drive en reiseblogg. 797 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Hva vil dere vite? 798 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Er det vanskelig å reise alene hele tida? 799 00:48:57,935 --> 00:48:59,435 Blir det ensomt? 800 00:48:59,519 --> 00:49:02,063 Ikke akkurat. Jeg møter så mange fine folk. 801 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 Men en reisepartner hadde vært fint. 802 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Trenger du folk? 803 00:49:09,154 --> 00:49:13,992 Jeg blir bilsyk og er redd for å kjøre på venstre side av veien, men jeg er billig. 804 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Jeg har faktisk fått et jobbtilbud. Luxe Voyage Magazine ringte meg nylig. 805 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 Å ja? Betyr det at du må legge ned Tracey Wise-sida? 806 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Jeg må vel kanskje det. 807 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 Vil du fortsatt lage de søte videoene dine? 808 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Tror det. - Håper det. 809 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 De er så morsomme, og de er så deg. 810 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Ja. - Tusen takk. 811 00:49:36,348 --> 00:49:39,518 Det er et prestisjetungt blad, så det er en flott mulighet. 812 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - Selvsagt. - De er heldige som får deg. 813 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Takk. - Unnskyld meg. 814 00:49:50,445 --> 00:49:52,405 Silver Peak B&B. Dette er Sarah. 815 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Ja, det er meg. 816 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Et bål? 817 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Gjorde de det? - Hva har dere gjort? 818 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 På kaféen? 819 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Ja. Jeg er glad de sa det til deg også. 820 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Du er hjertelig velkommen til juleverkstedet vårt. 821 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Ok. 822 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Fint. 823 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Gleder meg. Ok, ha det. 824 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Du sa at du var med. 825 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Det er sant. Du signerte kontrakten uten å lese den. 826 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 Du har alltid sagt at du er byens beste vertinne. 827 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Nå må du bevise det. 828 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Jeg elsker fester. Dette blir gøy. 829 00:51:39,179 --> 00:51:41,890 Jeg er stolt av oss. Dette ser bra ut allerede. 830 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - Ja, dette blir bra. - Ja. 831 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - Takk for hjelpen. - Alt i orden. 832 00:51:50,273 --> 00:51:55,529 Du, hvorfor lå kameraet ditt ute i skuret så lenge? 833 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Hadde det noe med faren din å gjøre? 834 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 Ja. Etter college reiste jeg rundt i Sørøst-Asia og... 835 00:52:07,999 --> 00:52:09,917 Pengene går langt der. 836 00:52:10,001 --> 00:52:11,127 - Det vet du jo. - Ja. 837 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Jeg må ha tatt en million bilder, og jeg ville gjøre mer. 838 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Mer fotografering? - Ja. Og reising. 839 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Men faren min... 840 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 Han mente fotografering var en hobby, ikke en jobb. 841 00:52:22,806 --> 00:52:25,141 Si det til alle fotojournalistene, 842 00:52:25,225 --> 00:52:30,021 eller bryllups-, portrett-, mote- og reisefotografene som lever av det. 843 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Ikke sant? 844 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 Og jeg var enebarn. Han ønsket bare noe bedre for meg. 845 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Større inntekt, mer stabil pensjonssparing. 846 00:52:39,656 --> 00:52:41,491 Ja. Omtrent som å være advokat. 847 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Nemlig. - Ja. 848 00:52:51,209 --> 00:52:56,798 Hvis du liker fotografering så godt... Du har et langt liv foran deg. 849 00:52:56,882 --> 00:52:59,301 - Du kan fortsatt gjøre det. - Jeg vet det. 850 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Jeg lovte pappa å ta vare på mamma. 851 00:53:10,478 --> 00:53:13,231 Og jeg syns det er noe en sønn bør gjøre. 852 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 Ja. 853 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 Han tok seg av vedlikeholdet her, så... 854 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Du overtok etter ham? 855 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Ja. 856 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Da Park View åpnet, 857 00:53:32,125 --> 00:53:36,755 sa jeg opp leiligheten i sentrum og la pengene i B&B-en. 858 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 Jeg ordnet opp i et par saker. 859 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 Men jeg holdt oss bare flytende. 860 00:53:43,428 --> 00:53:47,807 Men nå som du er her, tror jeg faktisk vi har en sjanse. 861 00:53:47,891 --> 00:53:52,020 Jeg er glad for å kunne hjelpe. Og jeg er glad du inviterte meg hit. 862 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Jeg også. 863 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Hva var det? 864 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Vet ikke. Kaniner. 865 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Jordekorn. 866 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Hjort. 867 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Bjørn. - Bjørn? 868 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Kanskje. Vil du vite sannheten? 869 00:54:13,750 --> 00:54:16,503 Bare tuller. Vi må få granbaret ut av bilen. 870 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 Er det bjørner her? Ikke gå fra meg. 871 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Jeg kommer til å ha kvae på hendene i dagevis. 872 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Der har du moder jord. Skal du ta den? 873 00:54:29,808 --> 00:54:34,521 - Hva? Nei, jeg har kvae på hendene. - Gi meg denne, så tar du telefonen. 874 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Dette klarer du. - Ok. 875 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Ja! 876 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Beklager at det tok tid å svare. Jeg har kvae på hendene. 877 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Pussig at du nevner natur. 878 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Jeg er hjemme hos deg og vanner plantene, 879 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 men jeg tror jeg kom for sent. 880 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Vennen din ser veldig trist ut. 881 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Det går bra. Hvordan går det med dere? Jeg savner dere. 882 00:54:59,504 --> 00:55:03,216 Vi savner deg også, men du later til å ha det riktig så bra. 883 00:55:03,300 --> 00:55:08,679 Jeg følger Silver Peak B&B på nettet, og jeg så et bilde av deg og verten. 884 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Å, Sarah? 885 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Nei, Graham. 886 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Hva? Slutt. Han er... 887 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Slutt. Jeg er bare på besøk. 888 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Mye lenger enn det som var planlagt, med en veldig kjekk fyr. 889 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Vel, han er... 890 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Han er hva? 891 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Han er... 892 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Greit. Han er kjekk. 893 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Greit? Og... 894 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 Og omtenksom og morsom og... 895 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Tracey, du liker denne fyren. 896 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Hva? Nei. Jeg vet ikke. Kanskje. 897 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 Har det noe å si? 898 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 Jeg mener... Han bor her, og jeg bor overalt. 899 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Siden når har geografien stått i veien for kjærlighetslivet ditt? 900 00:55:56,644 --> 00:56:00,357 Ikke dra uten å si hva du føler. Ellers vil du alltid lure. 901 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 Og jeg tror jeg må kjøpe en ny plante til deg. 902 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 Helst noe i plast som ikke trenger vann eller sollys. 903 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Glad i deg. - Glad i deg også. Ha det. 904 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Ferdig? 905 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Ja. 906 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Kom igjen. 907 00:56:27,675 --> 00:56:30,636 Jeg har alltid lurt på hva "boughs of holly" betød. 908 00:56:30,720 --> 00:56:34,974 "Deck the halls with branches of holly" klinger ikke like godt. 909 00:56:41,564 --> 00:56:45,360 - Pynter dere treet fortsatt? - Juletrepynten tilhørte vår mor. 910 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Du har brakt så mye glede til dette huset i år 911 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 at vi ville gi deg noe også. 912 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Så Barb og jeg kjøpte denne til deg som et slags takk. 913 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Er denne til meg? 914 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Den er din, men den blir på treet denne uka. 915 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Så søtt. Tusen takk. 916 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 PASS GATE B2 917 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Tusen takk. 918 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Skal vi se... Jeg henger den her. 919 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Ok. 920 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Er denne Grahams? - Ja. 921 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Den var fra meg. Jula, det andre året på college. 922 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Han tok timer i fotografering, men etter... 923 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Han ville ikke ha den på treet lenger. 924 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Jeg håper han tar det opp igjen. 925 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Han er så talentfull, og han elsker det. 926 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Det håper jeg også. 927 00:57:42,375 --> 00:57:43,751 Det er nå eller aldri. 928 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Hei, dere. - Hei. 929 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Er det kamerapynten min? - Ja. 930 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 Jeg har lett etter den. 931 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 De passer sammen. 932 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Vi sjekker baksten til i morgen. Vi er straks tilbake. 933 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Hun er så subtil. 934 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Se her. 935 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 Da jeg var liten, hadde jeg en hund. Han het Bernard. 936 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Han så akkurat sånn ut, minus vingene. 937 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Han bjeffet alltid på juletrepynten, så han fikk sin egen. 938 00:58:30,423 --> 00:58:34,552 Jeg vil vite historien bak denne. Har du lagd den? 939 00:58:35,303 --> 00:58:36,930 Kommer an på. Liker du den? 940 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Hvor skal vi plassere ham? - Tilbake i esken? 941 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - Han er klarert. - Nei, jeg mente det. 942 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Hei. - Hei. 943 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Har Barb og Tracey lagt seg? - Ja. 944 00:59:02,247 --> 00:59:03,706 Jeg har pakket bort alt. 945 00:59:03,790 --> 00:59:06,834 Er det noe mer jeg skal gjøre før jeg tar kvelden? 946 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 Jeg vil snakke med deg. 947 00:59:11,548 --> 00:59:13,716 - Ja vel. - Sett deg. 948 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Hei. - Hei. 949 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Er alt i orden? 950 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Vet du... Nei. 951 00:59:32,777 --> 00:59:38,157 Du gjør så mye her, og jeg burde visst hvorfor. 952 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Jeg vet ikke helt hva du mener. 953 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Graham... 954 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 før faren din døde, 955 00:59:49,877 --> 00:59:54,757 ba han deg bli her hos meg for å drive dette stedet? 956 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 Ok, et par ting. 957 01:00:05,560 --> 01:00:08,646 - Har Tracey sagt noe om det? - Nei. 958 01:00:09,314 --> 01:00:10,814 Tanta di hørte hva du sa. 959 01:00:10,898 --> 01:00:14,527 Og ikke bli sint på henne. Jeg er glad hun sa det til meg. 960 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Er det sant? 961 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 Å, Graham. 962 01:00:25,204 --> 01:00:28,750 Faren din mente det godt, men han tok feil. 963 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 Jeg vil ikke si det. 964 01:00:32,086 --> 01:00:35,465 Jeg er sønnen din, ok? Jeg er glad i deg. 965 01:00:36,215 --> 01:00:40,010 Jeg vil ta vare på deg slik du har tatt vare på meg hele livet. 966 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Men det er saken. Det er ikke hele livet ditt. 967 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Du har så mye tid igjen, 968 01:00:46,059 --> 01:00:50,730 og jeg ville aldri tilgitt meg selv om du ikke brukte den slik du ville. 969 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - God morgen. - God morgen. 970 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Kan jeg tilby deg en kopp kaffe? 971 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Ja visst. Men du er opptatt. Jeg ordner det selv. 972 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Jeg tror ikke jeg har sett noen lage marshmallows før. 973 01:01:49,831 --> 01:01:54,376 Det er en av juletradisjonene mine. Disse er til bålet i kveld. 974 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Ser ut som mye jobb. 975 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Det er faktisk veldig enkelt. 976 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Jeg går på butikken og kjøper en pose. 977 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Ja, men de smaker ikke det samme. - Tviler ikke. 978 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Kan jeg hjelpe til? 979 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Absolutt. 980 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Her. - Ok. 981 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Her er disse. 982 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Bare dryss litt av dette på dem. - Ok. 983 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Herlig. 984 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Vet du, det har vært så flott å ha deg her. 985 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Du og Graham jobber så fint sammen. - Ja. Det syns jeg også. 986 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Han har hatt en tøff periode. 987 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Ja. Farens bortgang, mener du? 988 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Ja, selvfølgelig. 989 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 Og det siste forholdet hans endte ikke bra. 990 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 Det er godt å se ham smile igjen. 991 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Takk. 992 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Bra. 993 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 Ok, hva nå? 994 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Vi må få dette oppi her. 995 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Der er de! - Hei. 996 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Takk for den ekstra pynten! 997 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Furukvaster er der borte. - Gå og få dere noen s'mores. 998 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Dere får en hver, så dere kan bruke alle. 999 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Gjør dem så glitrende som mulig. Jo mer glitrende, jo bedre. 1000 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Så setter jeg dem rundt. 1001 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Vi trodde alltid at han kom til å forlate Silver Peak. 1002 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 Og ikke bare til Boston eller Albany eller noe sånt. 1003 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Vi ventet postkort fra Kilimanjaro, 1004 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 Roma eller til og med Det store barriererevet. 1005 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - Så alle kartnålene hans? - Ubrukte. 1006 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Ikke brukt? Uansett, han dro ikke. 1007 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Men noe har forandret seg siden du kom. 1008 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Det er som om Graham... - Har våknet. 1009 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Akkurat. 1010 01:03:54,956 --> 01:03:58,125 Peppermynte-marshmallows, hvor har dere vært hele mitt liv? 1011 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Hei! - Slutt. 1012 01:04:03,422 --> 01:04:06,341 - Hei. - Hva har jeg gått glipp av? 1013 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Bare at mannen min har spist femten s'mores. 1014 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 De er så gode. 1015 01:04:11,472 --> 01:04:12,849 Vi burde ta et bilde. 1016 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Jennie, Dan, lenger inn, og Graham... 1017 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Sam. Hvordan går det? Er du fortsatt i julenissens hjemby? 1018 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 New Zealand, faktisk. Vinsmaking. 1019 01:04:43,880 --> 01:04:46,381 Der har jeg faktisk ikke vært. 1020 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Det er ikke derfor jeg ringer. 1021 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Nei vel. 1022 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 Hvordan kan det ha seg at du, 1023 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 når jeg ba deg skrive om et hotell i Silver Peak, 1024 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 legger ut stoff om konkurrenten deres døgnet rundt? 1025 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Jeg vil ikke si døgnet rundt. 1026 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Jeg visste ikke at det hastet sånn med artikkelen. 1027 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Jeg er sant å si ikke på lønningslista di ennå, 1028 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 og jeg var allerede på B&B-en da jeg sa ja til å prøve for Luxe Voyage. 1029 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Jeg vil bare ikke at dømmekraften din skal svekkes 1030 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 ved å tilbringe så mye tid hos konkurrenten. 1031 01:05:18,789 --> 01:05:25,713 Det er sjenerøst å kalle B&B-en en konkurrent til Park View. 1032 01:05:26,213 --> 01:05:31,260 Park View har fortsatt et rom til deg, på Luxe Voyage Magazines regning. 1033 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Jeg håper du drar dit snart og får saken skrevet. 1034 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 Ok. 1035 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Kos deg på New Zealand, Sam. Ha det. 1036 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Graham. 1037 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Hei. 1038 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Hei. - Går det bra? 1039 01:05:50,780 --> 01:05:54,784 Jeg mente ikke å tyvlytte, men jeg kunne ikke unngå å høre hva du sa. 1040 01:05:55,284 --> 01:05:58,871 "Det er sjenerøst å kalle oss en konkurrent til Park View." 1041 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Hør her, jeg er lei for det. Det var ikke det jeg mente. 1042 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Hvorfor hjalp du oss hvis du ikke trodde på oss? 1043 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Det var ikke det jeg mente. - Det var det jeg hørte. 1044 01:06:09,674 --> 01:06:11,133 Med mindre jeg tar feil. 1045 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Greit. Jeg vet hva du syns om Park View. 1046 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Hvorfor støtter du dem? - Jeg gjør ikke det. Jeg... 1047 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Det føles sånn. 1048 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Du vet at jeg er reiseblogger, ikke sant? 1049 01:06:23,521 --> 01:06:27,399 Jeg drar til forskjellige steder. Og jeg er i en skvis her. 1050 01:06:27,483 --> 01:06:32,112 Hvis du hadde motstridende følelser, kunne du ha nevnt det for meg. 1051 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Men det er en jobb, greit? Jeg måtte skrive en omtale av begge. 1052 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Så dette er bare en jobb nå? 1053 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Jeg... 1054 01:06:41,914 --> 01:06:43,916 Det var du som inviterte meg hit. 1055 01:06:44,000 --> 01:06:47,044 Og jeg kom, og jeg ga dere en god omtale, og... 1056 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Jeg drar. - Hva? Du. 1057 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 Det var det? 1058 01:06:55,302 --> 01:06:56,387 Skal du bare dra? 1059 01:06:58,222 --> 01:07:01,142 Jeg vet ikke. Jeg må til Park View. 1060 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Dette er så... 1061 01:07:24,540 --> 01:07:25,499 ...festlig. 1062 01:07:27,209 --> 01:07:28,627 Tusen takk. Det var alt. 1063 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Er det noe... 1064 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Å, beklager så mye. 1065 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Beklager. 1066 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 God jul. 1067 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Jeg forstår ikke. Jeg trodde alle hadde en fin kveld. 1068 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 Dere så ut til å kose dere ved bålet. 1069 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Tja, vel, det var ikke på ordentlig. 1070 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Hun var her bare for å gjøre en jobb. 1071 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Graham, tror du ikke at du overreagerer litt? 1072 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Jeg... 1073 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Gjør jeg det? - Nei. 1074 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Der har du en fattet og rimelig mann. 1075 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Dere to får ta en prat. 1076 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Ok. 1077 01:08:40,699 --> 01:08:45,871 Jeg vil ikke legge meg oppi dine saker. Men kan det være at du dytter Tracey vekk, 1078 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 ikke fordi hun har gjort noe galt, 1079 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 men fordi du er redd for å bli såret igjen? 1080 01:08:51,168 --> 01:08:52,586 Spiller det noen rolle? 1081 01:08:53,879 --> 01:08:58,467 Hun kom for å gjøre det hun skulle. Hun hjalp oss, og nå er hun borte. 1082 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 Kanskje hun ikke hører hjemme her. 1083 01:09:04,140 --> 01:09:06,350 Spørsmålet er om du hører hjemme her? 1084 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Jeg tullet ikke da jeg sa at du har min fulle velsignelse til å dra. 1085 01:09:15,901 --> 01:09:18,487 Ikke misforstå meg, jeg vil savne deg vilt, 1086 01:09:19,738 --> 01:09:23,242 men heller det enn å bekymre meg for at du går glipp av noe. 1087 01:09:24,243 --> 01:09:25,786 Om det bare var så enkelt. 1088 01:09:27,538 --> 01:09:30,666 Livet er bare så komplisert som du gjør det til, gutt. 1089 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Ja. 1090 01:09:34,670 --> 01:09:38,549 - Du må alltid ha rett. - Eller legge meg oppi andres saker. 1091 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Resepsjonen. Hva kan jeg hjelpe deg med? 1092 01:09:51,270 --> 01:09:54,899 - Hei. Er det noen arrangementer i kveld? - Arrangementer? 1093 01:09:56,150 --> 01:10:00,821 Ja, der jeg kan treffe andre gjester, kanskje en festlig tilstelning. 1094 01:10:01,739 --> 01:10:05,659 Vår concierge kan hjelpe deg med å planlegge utflukter i området. 1095 01:10:05,743 --> 01:10:08,620 Det fins skimuligheter og antikvitetsbutikker. 1096 01:10:08,704 --> 01:10:10,497 Flott. Tusen takk. 1097 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Kan du sende opp et teppe til? 1098 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Selvsagt. 1099 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 Tusen takk. Det var hyggelig å snakke... 1100 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Graham? 1101 01:10:48,661 --> 01:10:52,748 Så spør i vei. Når visste jeg at Jennie var den rette? 1102 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Jeg skulle ikke spørre. - Jo da. 1103 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - Nei. - Jeg kjenner deg. 1104 01:10:58,003 --> 01:11:01,215 Alle kan se at det er noe mellom deg og Tracey. 1105 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Jeg tror det var det. Ja. 1106 01:11:05,010 --> 01:11:08,096 - Jeg tror også jeg har ødelagt det. - Så reparer det. 1107 01:11:08,180 --> 01:11:12,100 - Du får det til å virke lett. - Du gjør det vanskeligere enn det er. 1108 01:11:12,184 --> 01:11:15,562 - Du høres ut som moren min. - Mrs. Cooper er en smart dame. 1109 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Du vet hva du vil. 1110 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 Er du villig til å gjøre noe med det? 1111 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Jeg tror jeg hadde bestemt meg for at ingenting kunne forandre seg. 1112 01:11:29,076 --> 01:11:34,290 - Og nå kan plutselig alt forandre seg. - Ja, hvis du lar det skje. 1113 01:11:39,253 --> 01:11:43,382 Ok, jeg tar åtet. Hvordan visste du det? 1114 01:11:45,467 --> 01:11:47,636 Hun får meg til å ville bli bedre, 1115 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 men hun klarer også å elske meg akkurat slik jeg er. 1116 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Du finner ut av det. Jeg må stikke. 1117 01:11:56,812 --> 01:11:58,022 - Ja, vi ses. - Ses. 1118 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Du har kommet til Annie. Legg igjen en beskjed. 1119 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Hei, Annie, det er meg. 1120 01:12:25,299 --> 01:12:26,925 Det kludret seg til her, 1121 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 så det ser ut til at jeg feirer jul i New York likevel. 1122 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Bare ring meg når du kan. 1123 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 LA OSS DANSE! 1124 01:14:05,691 --> 01:14:08,402 Du har kommet til Annie. Legg igjen en beskjed. 1125 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Sarah Cooper, driver du med telefonen på fest? 1126 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Fleiper du? 1127 01:14:26,753 --> 01:14:30,883 Tracey har lagt ut omtalen av Park View. Jeg måtte bare. 1128 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 "Park View i Silver Springs i Vermont 1129 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 er elegant, moderne 1130 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 og fullpakket med all den luksus en reisende kan håpe på." 1131 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Hva? Vent nå litt. 1132 01:14:45,856 --> 01:14:50,027 "Boblebad i alle rom, byens mest raffinerte franske kjøkken, 1133 01:14:50,569 --> 01:14:53,071 og et minimalistisk og monokromatisk design 1134 01:14:53,155 --> 01:14:56,950 der jeg ikke våget å la sokkene mine ligge på gulvet." 1135 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Jeg vil ikke lese mer. 1136 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 Har Graham sett dette? 1137 01:15:03,415 --> 01:15:04,541 Jeg håper ikke det. 1138 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Hei, folkens. Kom igjen, det er jul. Nesten. 1139 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 Står dere her og glaner på telefonen? 1140 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Kom dere utpå, kos dere. 1141 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Greia er at... - Vi ble bare så nysgjerrige. 1142 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - På hva da? - Traceys omtale av Park View. 1143 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Vi har bare lest de første avsnittene, men... 1144 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Får jeg se? 1145 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Ja. - Takk. 1146 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 "For ikke å nevne det faktum at Park View fins over hele verden, 1147 01:15:37,824 --> 01:15:41,620 noe som betyr at en kan forvente alle disse bekvemmelighetene." 1148 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Ja. 1149 01:15:46,166 --> 01:15:50,712 Beklager. Jeg trodde... Jeg trodde ikke hun kom til å gjøre det. 1150 01:15:52,506 --> 01:15:54,049 Hun gjør bare jobben sin. 1151 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Dere burde få dere litt mat eller noe. 1152 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - Jeg går en tur. - Ok. 1153 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Ja. 1154 01:16:07,646 --> 01:16:10,231 Sam. Hei. God jul. 1155 01:16:10,315 --> 01:16:12,942 Kan du høre meg? Det er mye støy her. Musikk. 1156 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 "God jul." Er det alt du har å si til ditt forsvar? 1157 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Jeg antar at du ikke likte omtalen? 1158 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Ikke likte den? Ikke på noen måte. 1159 01:16:21,535 --> 01:16:25,163 - Du ba om mitt synspunkt. - Jeg vil ikke ha synspunkt. 1160 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Jeg vil ha en rosende omtale av stedet som vi har investert millioner i. 1161 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Vent, hva? 1162 01:16:31,587 --> 01:16:35,924 Luxe Voyage ble for noen år siden kjøpt av Continental Resort Group, 1163 01:16:36,008 --> 01:16:38,468 som eier hotellkjeden Park View. 1164 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Sjefen min vil ha mange stjerner. 1165 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 Som sjefen din forventer jeg at det er... 1166 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Jeg må stanse deg der, Sam. 1167 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Du er ikke sjefen min, og dette var en prøve-sak. 1168 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 Vet du hva? Jeg tror ikke dette vil fungere. 1169 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Gi deg, Tracey. 1170 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 God jul, Sam. Ha det. 1171 01:17:08,332 --> 01:17:11,334 - Imponerende. - Jeg vet ikke hvor mye du hørte. 1172 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Jeg mente ikke å være uprofesjonell. Jeg var opprørt. Jeg... 1173 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Jeg ble opprørt av å lese at Park View har god mat, 1174 01:17:20,677 --> 01:17:24,305 alle bekvemmeligheter, at det er et bra sted... 1175 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Graham, jeg... 1176 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 "Men i Silver Peak, et sammenvevd og åpent lokalsamfunn, 1177 01:17:32,856 --> 01:17:35,275 som tilbyr så mye mer enn bare skiløyper, 1178 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 føles Park View kaldt, sjelløst og isolerende. 1179 01:17:39,613 --> 01:17:43,825 Har du tenkt å besøke byen, anbefaler jeg Silver Peak B&B. 1180 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 Rommene er riktignok mindre og tilbudene enklere, 1181 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 og det er definitivt ikke nytt, 1182 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 men det er et hjem. 1183 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 Ikke bare for de som bor der, 1184 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 men for alle som trer over dørstokken." 1185 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Takk. 1186 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Du trenger ikke å takke meg. Jeg bare... 1187 01:18:10,769 --> 01:18:13,814 - Jeg mente det jeg skrev... - Ikke for omtalen. 1188 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 Omtalen vil helt sikkert få fart i forretningene, men... 1189 01:18:22,197 --> 01:18:23,532 ...takk for at du ble. 1190 01:18:26,743 --> 01:18:31,331 Jeg ringte Park View. Du hadde dratt. Tilbake til New York, trodde jeg. 1191 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Jeg vurderte å dra. 1192 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 Det er ulempen ved jobben min. 1193 01:18:37,087 --> 01:18:40,716 Jeg later som om jeg skal videre, men egentlig stikker jeg av. 1194 01:18:42,050 --> 01:18:45,137 Ja. Vet du hva jeg har innsett? 1195 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 At en kan være på samme sted og likevel stikke av. 1196 01:18:53,812 --> 01:18:55,230 Det vil jeg ikke lenger. 1197 01:18:56,398 --> 01:18:57,399 Ikke jeg heller. 1198 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Jeg burde ha sagt at jeg skulle skrive en omtale av Park View, 1199 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 og jeg burde ha fortalt deg at det var slutt med Mark, 1200 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 og, Graham, jeg... 1201 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Skal vi danse? 1202 01:19:12,080 --> 01:19:14,040 Ja. Trodde aldri du ville spørre. 1203 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Hei. Står til? 1204 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Her. Takk skal du ha. 1205 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Nå, blir du byens nye fotograf? 1206 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 Det er en god idé, men nei. 1207 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Jeg tar bilder til den nye, oppdaterte nettsida. 1208 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Den blir fantastisk. 1209 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Ja. Jeg prøver å legge alt til rette for mamma før jeg drar fra byen. 1210 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Hvor skal du? 1211 01:19:58,376 --> 01:20:02,839 Det er mange byer jeg vil besøke, mange ting jeg vil se. 1212 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Men for å være ærlig 1213 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 vil jeg bare være der du er. 1214 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Så jeg er klar for neste eventyr. 1215 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 Hva med deg? Er du klar for en ny reisepartner? 1216 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Pussig at du nevner det, 1217 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 for nå som jeg konkurrerer med Luxe Voyage Magazine, 1218 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 trenger jeg en profesjonell fotograf. 1219 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Jeg er ledig på markedet. - Fantastisk. 1220 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Jeg trenger folk. - Ok. 1221 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 Jeg har vært travel med festen, 1222 01:20:39,417 --> 01:20:42,254 men nå vil jeg bare ha et øyeblikk alene med deg. 1223 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Jeg tror vi får mange sånne. 1224 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Jeg håper det. 1225 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Du, jeg ville bare si at... 1226 01:20:51,972 --> 01:20:56,601 Bare takke deg for at du hjalp meg med å finne meg selv igjen. 1227 01:20:56,685 --> 01:21:00,939 Ingen årsak. Takk for at du hjalp meg så jeg ikke mistet meg selv. 1228 01:21:02,732 --> 01:21:04,442 Jeg går meg gjerne vill med deg. 1229 01:21:37,267 --> 01:21:42,272 Tekst: Sissel Drag