1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,842 B&B MERRY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 KEMBARA WISE 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 PENGEMBARAAN MENANTI 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 SELAMAT HARI KRISMAS SALAM INGATAN 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 LUXE VOYAGE HANGATKAN DIRI MUSIM SEJUK INI 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 LUXE VOYAGE PANGGILAN UNTUK PENGGEMAR SALJI! 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 VIDEO BAHARU! BIJAK MENGEMBARA DENGAN... 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 BIJAK KEMBARA 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten, maksudnya selamat hari Krismas. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,183 Hei, semua. Saya Tracey Wise. 13 00:00:59,267 --> 00:01:03,896 Sebelum menyambut Krismas di Amerika, saya kunjungi Tasik Lucerne, Switzerland. 14 00:01:03,980 --> 00:01:07,191 Anda boleh berski, nikmati pemandangan indah Alp Swiss 15 00:01:07,275 --> 00:01:11,028 serta menginap di sini dan nikmati wain tradisi Swiss, Gluhwein. 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 Kalau cuaca terlalu sejuk, 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 baiklah anda sambut Krismas di Switzerland. 18 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 Ingat, jauh perjalanan jika anda bijak mengembara. 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 PANGGILAN TERLEPAS - PETI SUARA 20 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Hai, Trace, terlepas panggilan lagi. 21 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Mesyuarat di Paris dibatalkan, jadi saya akan balik awal. 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Mari kita pergi bercuti. Buatlah silap mata percutian awak. 23 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Oh, itu Chloe, rakan sekerja saya di sini. 24 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Saya sepatutnya berada di Brue Michelle, 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 tapi saya tersesat. 26 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Jumpa nanti. 27 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK KEKOSONGAN 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Frohe Weihnachten, maknanya selamat hari Krismas. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Hei, semua. Saya Tracey Wise. 30 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 Sebelum menyambut Krismas di Amerika, saya kunjungi Tasik Lucerne, Switzerland. 31 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Anda boleh berski, nikmati pemandangan indah Alp Swiss 32 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 serta menginap di sini dan nikmati wain tradisi Swiss, Gluhwein. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Mak, Mak Cik Barb, tengok ini. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Kalau cuaca terlalu sejuk, 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,712 baiklah anda sambut Krismas di Switzerland. 36 00:02:51,838 --> 00:02:54,381 Jauh perjalanan jika bijak mengembara. 37 00:02:54,465 --> 00:02:57,384 Itu slogan dia. Faham? Sebab nama dia Tracey Wise. 38 00:02:57,468 --> 00:02:58,385 Ya. 39 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Comel tapi apa kaitannya dengan kita? 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Mungkin dia boleh ulas rumah inap ini. 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,688 Kamu rasa orang terkenal nak datang ke Silver Peaks, Vermont? 42 00:03:09,189 --> 00:03:12,525 Ya, Mak Cik Barb. Apa salahnya? Dia pernah ke Fiji, 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 Phoenix, Montreal dan Arizona. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,071 Kenapa tidak Silver Peak? Ini masa sesuai. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Tapi, Graham, apa tujuannya? 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Kita perlukan pelanggan, bukannya pemblog. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Betul itu, mak. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,248 Ini Krismas pertama Hotel Park View dibuka. Kita... 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 tiada pelanggan untuk Krismas. 50 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Helo. 51 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Tolonglah. Kakak dilahirkan di rumah ini macam saya. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Dah lupa kita adik-beradik? 53 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Maksud saya, kalau sebahagian kecil pengikutnya datang ke sini, 54 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 itu akan membantu kita. 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Kepada pengikut yang fikir hidup saya penuh glamor, 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 saya pun terpaksa hias rumah kek halia sendiri 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 sementara teman lelaki saya duduk di sebelah untuk buat kerja. 58 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Apa-apa pun, hargailah malam yang selesa apabila ada. 59 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 Nantikan pengembaraan seterusnya. Ingat, jauh perjalanan jika bijak mengembara. 60 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Percutian romantik. 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Kita jemput Tracey dan teman lelakinya ke percutian romantik musim sejuk. 62 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Coklat panas, unggun api, bersiar-siar dalam salji, 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 makan malam bercahayakan lilin. 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Ya. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Itu idea yang baik. 66 00:04:38,111 --> 00:04:39,404 Mak hantar mesej sekarang. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Tanya dia, ada tak kawan yang cantik untuk Graham? 68 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 KEDAMAIAN 69 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 RUMAH INAP SILVER PEAK 70 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 "Hai, Tracey. Kami jemput awak dan Mark 71 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 untuk ke percutian romantik di Rumah Inap Silver Peak." 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 RUMAH INAP SILVER PEAK 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Sekejap! 74 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Awak nak ke mana seterusnya? 75 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 Awak takkan percaya. Saya dijemput 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 ke rumah inap yang cantik di Silver Peak, Vermont. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Awak perlu tengok. 78 00:05:31,122 --> 00:05:33,249 Pemiliknya, Sarah dan Graham Cooper, 79 00:05:33,333 --> 00:05:36,168 jemput saya dan pasangan untuk ke percutian romantik. 80 00:05:36,252 --> 00:05:40,839 Ini takdir sebab saya dan Mark baru berbincang atau bertukar mesej suara, 81 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 yang kami perlu rapatkan hubungan semasa Krismas. 82 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Ayuh, Annie, jangan begitu. 83 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Apa? Awak akan ke Vermont dengan Pakar Perniagaan Mark. 84 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Bagus. - Bila awak nak terima hakikat? 85 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Dah setahun kami bercinta. 86 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Tapi awak jumpa dia hanya tiga bulan dalam tempoh setahun. 87 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Saya rasa lebih daripada itu. 88 00:06:01,402 --> 00:06:05,365 Saya risau awak lebih suka idea tentang Mark berbanding dia sendiri. 89 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Apa maksudnya? 90 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Pada kertas, dia sempurna. 91 00:06:10,912 --> 00:06:14,039 Kacak, terpelajar dan ada kerja bagus. 92 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 Dia banyak berjalan demi kerja jadi dia faham hidup awak. 93 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Ya dan dia baik orangnya. 94 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Memang dia baik, 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 tapi cukupkah baik saja? 96 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Saya nak awak teruja, terilham dan jatuh cinta sepenuh hati. 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 Saya nak awak ada hubungan yang membahagiakan, 98 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 bukan hubungan baik saja. 99 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Bagaimana kalau persamaan awak berdua hanyalah kerap mengembara? 100 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Okey, saya dah luahkan isi hati saya. 101 00:06:45,947 --> 00:06:48,490 Kalau betul Mark orangnya, saya sokong awak. 102 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 Saya nak awak bahagia. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Awak tahu, bukan? - Mestilah. Awak kawan yang baik. 104 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - Anak awak pun comel. - Memang comel semasa tidur. 105 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 Dia tidur sepanjang masa. 106 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Dia kuat tidur. 107 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Masalah bekerja di tempat tinggal ialah kamu tak habis-habis bekerja. 108 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Ya. Bagi saya, 109 00:07:18,271 --> 00:07:20,898 kalau Tracey datang, dia akan guna bilik ini. 110 00:07:20,982 --> 00:07:24,360 Saya nak semuanya sempurna. Kunci ini pula kuat meragam. 111 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Sayang, mak harap kamu tahu mak sangat hargai 112 00:07:29,490 --> 00:07:32,910 segala pengorbanan kamu untuk uruskan rumah ini. 113 00:07:32,994 --> 00:07:34,579 Mak tak kuat tanpa kamu. 114 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Ayah kamu juga pasti sangat bangga. 115 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Jangan risau, kita akan pastikan rumah ini kembali popular. 116 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 Lagipun, bukan semua orang nak tinggal 117 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 di hotel baharu, moden dan terkenal, bukan? 118 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Memanglah Park View ada tab jakuzi di setiap bilik, 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 tapi mereka ada skon beri biru dan mentega madu mak? 120 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Tak ada. - Tak ada. 121 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Tidak. - Tidak. 122 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 Ada skon itu di dapur? 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Ada. - Sekarang? 124 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Mentega? - Ada. 125 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Cantik. 126 00:08:15,995 --> 00:08:17,163 Pemanggil tak dikenali. 127 00:08:17,663 --> 00:08:19,873 - Siapa agaknya telefon? - Jawablah. 128 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Annie. 129 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Annie? Maafkan saya. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Saya nak cakap dengan Tracey Wise. 131 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Oh, ya. Saya orangnya. Ini siapa? 132 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 Minta maaf. 133 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Mungkin awak nak tahu siapa telefon awak tiba-tiba? 134 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Saya Sam Phillips, Ketua Pegawai Eksekutif Majalah Luxe Voyage. 135 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 Majalah Luxe Voyage terkenal itu? 136 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 Tracey ada setiap naskhah. 137 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Bukan kesemua 276 naskhah. Edisi musim cuti susah didapati. 138 00:08:46,817 --> 00:08:49,319 Saya gembira awak peminat Luxe Voyage 139 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 sebab saya peminat awak. 140 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Maaf, penerbangan saya dah nak berlepas. 141 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Saya hubungi awak untuk tawarkan... 142 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Anggap ini uji bakat menulis untuk Majalah Lux Voyage. 143 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Sam, ini peluang yang hebat. 144 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 Saya akan beri senarai penginapan. 145 00:09:06,295 --> 00:09:09,798 Pilih satu, kami tempah bilik dan awak tulis ulasan. 146 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 Jika bagus, awak akan diupah sepenuh masa. 147 00:09:12,969 --> 00:09:16,597 Penginapan lima bintang, kos perjalanan ditanggung, 148 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 artikel ringkas setiap minggu dan gaji lumayan. 149 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Macam mana? 150 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Saya setuju. 151 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Bagus. Nanti kita berbual lagi. 152 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Baik. Sam, kalau awak tak kisah saya bertanya, awak nak ke mana? 153 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Pekan kecil bernama Rovaniemi di Finland. Berhampiran Garisan Artik. 154 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 Orang Finland bertegas itu tempat asal sebenar Santa Klaus. 155 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Cahaya Aurora di situ mengagumkan. 156 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Ini antara tempat yang awak boleh lawati suatu hari nanti. 157 00:09:42,832 --> 00:09:44,917 Saya hantar e-mel sekarang. Jumpa nanti. 158 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Betulkah itu berlaku? - Betul. 159 00:09:49,797 --> 00:09:52,967 - Awak perlu ke mana? - Biar saya periksa e-mel. 160 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Okey. 161 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Ini dia. Okey. "Cik Wise, 162 00:09:59,640 --> 00:10:02,310 ini antara penginapan yang perlu dinilai." 163 00:10:02,893 --> 00:10:06,188 "Fairfax, Virginia. Allentown, Pennsylvania." 164 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 "Columbus, Ohio." 165 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Awak tak perlu pergi ke rumah Santa untuk lawatan pertama. Adillah. 166 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 "Fort Lauderdale, Florida." 167 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Wah. Di sana panas. 168 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Tak mungkin. Biar betul. Ini betul-betul takdir. 169 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 Hotel terakhir 170 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 ialah Hotel Park View di Silver Peak, Vermont. 171 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Kalau ulas dua penginapan di pekan sama, adakah itu percanggahan kepentingan? 172 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Tiada perjanjian keeksklusifan 173 00:10:34,925 --> 00:10:39,137 jadi, pergi ke Park View dulu, kemudian pergilah ke rumah inap itu. 174 00:10:39,221 --> 00:10:42,724 Itu bukan percanggahan kepentingan, tapi memudahkan kerja. 175 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Memang pun! 176 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Jangan kuat sangat. 177 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Okey, Marcus. Ini sandwic awak. 178 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Awak nak kopi lagi atau... 179 00:11:16,884 --> 00:11:19,803 Hai. Saya Jennie. Selamat datang ke restoran Max. 180 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Nak pesan apa? 181 00:11:21,972 --> 00:11:25,643 Saya nak kopi, tapi saya patut cuba susu kocak itu. 182 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Itu biskut halia. Ditabur serbuk biskut betul. 183 00:11:28,979 --> 00:11:31,691 - Lebih sedap daripada kopi. - Pilihan bijak. 184 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Dah sampai di Silver Peak. 185 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Singgah di sebuah restoran comel. 186 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Minum susu kocak biskut halia, 187 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 kemudian terus ke Park View. 188 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 Saya bekerja dalam bidang yang salah. 189 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Untuk awak. 190 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Terima kasih. - Sama-sama. 191 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Hai. - Oh, hai. 192 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Alamak, maaf... 193 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 Maaf. Dia suami saya. Itu bukan cara kami sapa orang di sini. 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,190 Lebih baik jangan. 195 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Dan, ini... 196 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Tracey. Hai. - Hai. 197 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Singgah saja? - Biasanya begitu. 198 00:12:18,154 --> 00:12:20,030 Saya melawat saja. 199 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 Harap-harap awak tak menginap di Hotel Park View itu. 200 00:12:24,076 --> 00:12:26,954 - Sebenarnya... - Sayang, itu pilihan dia. 201 00:12:27,455 --> 00:12:30,165 Kami kawan keluarga empunya rumah inap itu. 202 00:12:30,249 --> 00:12:31,750 Jadi, kami berat sebelah. 203 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Ya, Graham macam abang saya. - Graham Cooper? 204 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - Ya. - Kenal dia? 205 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Tak juga. - Siapa kenal saya? 206 00:12:41,635 --> 00:12:43,053 Saya... Oh. 207 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Alamak. 208 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Saya minta maaf. 209 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Tracey. 210 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Graham? - Ya. 211 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Kami berdua saling mengenali? - Tak. Saya sangka awak lebih tua. 212 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Saya ada cakap apa-apa? - Tak, saya cuma... 213 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Dalam mesej awak, awak tulis "Sarah dan Graham," 214 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 jadi saya anggap... 215 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Sarah mak saya. - Saya keliru. 216 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Kamu memang saling mengenali. - Ya. 217 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Tak. Dalam talian. 218 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 Ini Tracey Wise, pemblog kembara. Dia akan buat ulasan rumah inap. 219 00:13:17,797 --> 00:13:22,509 Oh, awak Tracey yang itu. "Jauh perjalanan jika Bijak Mengembara." 220 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Saya. - Dia. 221 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Awak tak menginap di Park View, ya? Tempat itu teruk. 222 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - Saya... - Awak dah jumpa restoran ini 223 00:13:30,476 --> 00:13:32,352 dan dah cuba susu kocak terbaik di sini, 224 00:13:32,436 --> 00:13:35,230 jadi, keluarkannya daripada lawatan Silver Peak. 225 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 Saya minta maaf. 226 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Tak mengapa. - Saya bawakan yang baru. 227 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Nak kopi, Graham? - Ya. 228 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Buat dua susu kocak, sayang. 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Awak dah sampai? 230 00:13:50,704 --> 00:13:51,747 Ya, tapi saya... 231 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 - Naik apa? - Kapal terbang, tapi... 232 00:13:53,499 --> 00:13:55,834 Saya nak buat panggilan, ambil beg awak 233 00:13:55,918 --> 00:13:59,921 - dan hantar awak ke rumah inap, ya? - Graham. 234 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Wah, dia bekerja keras untuk awak. 235 00:14:03,926 --> 00:14:07,638 - Inilah kelebihan pemblog terkenal. - Saya tak terkenal sangat. 236 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Okey. 237 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Penginapan Silver Peak. 238 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Mak, Tracey Wise dah sampai. 239 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Mana? - Di sini. 240 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Mak tak tahu kamu di mana. 241 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Saya di restoran dan dia di sini. 242 00:14:29,785 --> 00:14:32,913 Dia patutnya datang beberapa hari lagi. Kita belum bersedia. 243 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Apa? Pemblog itu? 244 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Cepat bersedia sebab dia dah sampai. - Baiklah. 245 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Okey. - Okey. 246 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Okey. - Okey. 247 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Okey. - Memang selamat. 248 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Okey, ini dia. 249 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Tiada susu kocak untuk awak. 250 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Tadi Dr. Stone datang. 251 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Awak lupa beritahu yang tahap kolesterol awak tinggi. 252 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Tak apa. Dia tetamu biasa, bukan? 253 00:15:01,692 --> 00:15:05,862 Tetamu berpengaruh separa terkenal dengan teman lelakinya. 254 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Apa? 255 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Oh, ya. Mana teman lelaki dia? 256 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Tracey. Bilik di rumah inap itu cantik. Awak pasti suka. 257 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Saya pasti. 258 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Mana teman lelaki awak? Perlukah kita tunggu dia? 259 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Mark? - Awak ada kekasih? 260 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Ya. Mak saya kata dia tempah bilik untuk percutian romantik. 261 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Ya, betul. 262 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Ya. Dia datang beberapa hari lagi sebab dia ada kerja 263 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 jadi mungkin saya perlu tinggal di sini beberapa malam lagi. 264 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 Tak mengapa. Ada kekosongan. 265 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 Itulah masalahnya. 266 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Boleh kita pergi? - Ya, baik. Boleh. 267 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Terima kasih... - Terima kasih banyak. 268 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Gembira bertemu. 269 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Seronok. - Gembira bertemu juga. 270 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Jumpa lagi. - Masuk buku. Terima kasih. 271 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Silakan. 272 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Ini pasti menarik. - Ya. 273 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Daniel Wilson. - Apa? 274 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK KEKOSONGAN 275 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Nah. 276 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Tak apa, biar saya bawa. 277 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Terima kasih. 278 00:16:27,528 --> 00:16:28,486 Sama-sama. 279 00:16:28,570 --> 00:16:31,489 Saya nak buat panggilan sekejap. Nanti saya masuk. 280 00:16:31,573 --> 00:16:33,075 - Baiklah. - Okey. 281 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Trace, apa cerita? 282 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Mark? 283 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Awak berkemas. Bagus. 284 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 Sebab saya sebenarnya... 285 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 Ada kekeliruan di Vermont dan saya dah sampai di rumah inap ini. 286 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 Tak apa. Saya boleh ubah rancangan. 287 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 Ada dua orang saja. Tak perlulah buat banyak-banyak. 288 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Ada orang suka mufin. Itu saja maksud kakak. 289 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 Saya kakak yang lebih tua dan arif. 290 00:16:59,935 --> 00:17:02,938 Mak, jangan perlekehkan diri. Skon mak sedap. 291 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 Mana Tracey? 292 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Mereka hilang dalam perjalanan? 293 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Bertenang. Dia sedang buat panggilan, okey? 294 00:17:09,611 --> 00:17:13,156 Bukan "mereka." Belum lagi. Kekasih dia datang kemudian. 295 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 Dia datang awal atau saya tersilap tarikh? 296 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Permulaan yang bagus, bukan? - Sarah, jangan risau. 297 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Kakak yang suruh saya buat mufin. Kakak buat saya keliru. 298 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Saya akan ke hotel selepas awak tiba, tapi boleh awak datang esok? 299 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Mark? 300 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Sebenarnya, saya bukan nak ke Vermont. 301 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Okey, awak rasa... - Tracey, begini, ada sesuatu... 302 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Ada urusan saya perlu selesaikan berkenaan kerja dan saya... 303 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Saya perlu ke Paris semula. 304 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Tapi... 305 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 awak baru saja balik. 306 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Saya dah fikir tentang itu 307 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 dan betapa susahnya nak atur jadual kita 308 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 untuk luangkan masa bersama. 309 00:18:01,330 --> 00:18:02,831 Memanglah. 310 00:18:03,332 --> 00:18:06,668 Itu sebab saya rancang percutian ini untuk rapatkan hubungan. 311 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Itu masalahnya. Apa jadi selepas Krismas? 312 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Maksud awak? 313 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Apabila saya sibuk dengan urusniaga berbulan-bulan lagi 314 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 dan awak mengembara ke tempat-tempat jauh. 315 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - Apatah lagi dengan kerja baru awak. - Belum lagi. 316 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Saya tak tahu sama ada itu akan mengubah banyak perkara... 317 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Lagipun, saya selalu membosankan awak tentang kerja. 318 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Taklah. 319 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 Ayuhlah. Awak tak peduli tentang susut nilai 320 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 atau aset cair dan pembelian habis oleh pengurusan. 321 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Minta maaf kalau saya tak tunjukkan minat... 322 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Saya tak tahu awak ambil peduli tentang itu, 323 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 tapi... 324 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Saya boleh perbaikinya. 325 00:18:50,003 --> 00:18:52,131 Kita boleh perbaikinya bersama-sama. 326 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Itu masalahnya Tracey. Patutkah kita terlalu berusaha? 327 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Maksud awak? 328 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Mungkin ini bukan idea terbaik. 329 00:19:05,769 --> 00:19:06,854 Apa awak nak kata? 330 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Mungkin kita patut berpisah. 331 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Dia berdiri saja di luar. 332 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Mak Cik Barb, kalau dia nampak mak cik menghendap dia, 333 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 malulah kita. 334 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 - Dia akan masuk apabila dah bersedia. - Ya. 335 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Tracey, ya? Sejuklah di luar. 336 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Mari masuk ke dalam. 337 00:19:41,555 --> 00:19:42,472 Selamat datang. 338 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Ya, tentulah. Maaf, saya sedang fikirkan hal lain. 339 00:19:48,854 --> 00:19:50,396 Biar saya simpan kot awak. 340 00:19:50,480 --> 00:19:52,565 Graham, tolong bawa beg Cik Wise ke bilik. 341 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Panggil saya Tracey saja. 342 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Nak minum teh? 343 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Kopi? Sider epal hangat? 344 00:19:58,155 --> 00:20:00,824 Itu tiada tapi saya boleh buat kalau awak nak. 345 00:20:00,908 --> 00:20:02,742 Adik saya pandai memasak. 346 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 Saya? Air pun saya boleh rentungkan. 347 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Teh pun boleh. Terima kasih. 348 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Skon elderberi saya panas-panas lagi. 349 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Wah, nampak sedap. 350 00:20:18,967 --> 00:20:21,719 Saya pula risau awak dan Mark lebih suka mufin. 351 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - Mark? - Dia memandu sendiri? 352 00:20:25,891 --> 00:20:29,394 - Kami tahu dia juga berjalan demi kerja. - Yakah? 353 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 Graham kenalkan kami kepada akaun awak. Nak kata apa? Saya suka. 354 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Semua tempat yang awak lawati dan awak berdua pasangan yang menawan. 355 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Sebenarnya, kami... 356 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Terima kasih. 357 00:20:51,458 --> 00:20:52,542 Ini akan berhasil. 358 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Betul tak? 359 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Sekali imbas mungkin tak nampak, 360 00:20:58,465 --> 00:21:01,092 tapi Silver Peak ialah tempat paling sempurna 361 00:21:01,176 --> 00:21:02,969 untuk percutian romantik. 362 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Dahulu ada majlis tarian Krismas tahunan 363 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 pada 23 Disember setiap tahun. 364 00:21:08,642 --> 00:21:12,854 Macam ada suatu aura di majlis itu. Ramai pasangan bertemu di situ. 365 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Termasuk dia dan ayah Graham. - Ya. 366 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Seronok berbual tapi saya penat sebab perjalanan jauh tadi. 367 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Boleh saya naik ke atas untuk berehat dan berkemas? 368 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Nak saya tunjukkan bilik awak? 369 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Tak apa. Saya cari sendiri. 370 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - Ini sedap. - Terima kasih. 371 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Sama-sama. - Beritahu kami kalau perlu apa-apa. 372 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - Baik. - Okey. 373 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Hai. - Hai. 374 00:22:12,247 --> 00:22:14,041 Saya rasa awak tersilap bilik. 375 00:22:15,042 --> 00:22:17,043 Saya nampak awak di situ. Saya fikir... 376 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Tak, saya sediakan bilik itu untuk awak. 377 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Okey. - Ya. 378 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Ini semua gambar awak? 379 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Ya. 380 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Ini bilik awak semasa kecil? - Masih bilik saya. 381 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Awak tinggal di sini? 382 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 Itulah konsep penginapan ini. 383 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 Orang yang uruskan rumah itu tinggal di situ untuk... 384 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Ya, betul. Saya cuma... - Ya, layan tetamu. 385 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Betul. Saya sangka mereka berdua tadi yang uruskan. 386 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Betul. Saya tolong mereka. 387 00:22:46,990 --> 00:22:52,453 Mak saya uruskan rumah ini lebih 30 tahun. Mak Cik Barb "datang melawat". 388 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 Dia macam burung salji terbalik. 389 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Dia tinggal di Florida tapi duduk di sini dari Hari Kesyukuran hingga Tahun Baru. 390 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Seronoknya. - Ya. 391 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Boleh saya tunjukkan bilik awak? 392 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Ya, tentulah. - Ya. 393 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Maaf. 394 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - Tak apa. Silakan. - Okey. 395 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 Tak memalukan pun. 396 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Bilik mandi di sana. 397 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 Ada selimut, tuala dan bantal tambahan, 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,905 serta bantal yang ingatkan awak supaya ceria. 399 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Itu baru. 400 00:23:29,324 --> 00:23:32,452 Sarapan pukul 7:00. Ada apa-apa lagi saya boleh bantu? 401 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Saya patut beritahu tadi semasa saya buat panggilan... 402 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Maaf mengganggu. 403 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Ini layanan pertama untuk percutian romantik awak. 404 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Wah. Sungguh tak disangka-sangka. 405 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Kami tak sabar nak jumpa Mark. 406 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Park View bukan satu-satunya penginapan untuk percutian romantik. 407 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Sejak kali pertama mereka dibuka, tempat ini terancam. 408 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 Sebelum itu, ini saja penginapan yang ada. 409 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Kakak, kita tak perlu... 410 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Tracey, kami tak apa-apa. 411 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Tentulah kami nak kembangkan perniagaan. 412 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ya. 413 00:24:13,660 --> 00:24:14,994 Biar dia berehat. 414 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Dia dah beritahu tuala di mana? 415 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Sudah. - Selimut? 416 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Sudah. - Sarapan pukul 7:00? 417 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Perlu apa-apa lagi? 418 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Baiklah. Okey. 419 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Maaf. 420 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 Strawberi itu sentuhan menarik. 421 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Ini permulaan yang bagus. 422 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Apa pendapat awak? Bagus? 423 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Permulaan bagus. Ya. 424 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Permulaan yang bagus. 425 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 Mereka bawakan champagne 426 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 dan strawberi bersalut coklat ke bilik saya. 427 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Begitulah sejam pertama saya di sini. 428 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Tak sangka Mark buat begitu. - Bukankah ini yang awak nak? 429 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Dah berbulan awak nak kami berpisah. 430 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Saya takkan suruh awak berpisah dengan sesiapa. 431 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Sebagai kawan baik, tugas saya adalah diam-diam bantu awak. 432 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Diam-diamlah sangat. 433 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Sedarlah, awak boleh dapat lebih baik, 434 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 bukannya ditinggalkan menerusi telefon semasa Krismas. 435 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Saya memang tak suka dia. 436 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Mereka perasan tak 437 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 kalau saya buat ulasan penginapan percutian romantik 438 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 tanpa pasangan saya? 439 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Mereka benci Hotel Park View. 440 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Itu pesaing mereka jadi saya tak boleh sebut tentangnya. 441 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Keadaan tak seperti jangkaan saya. 442 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 Trace, awak mengembara ke seluruh dunia berseorangan 443 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 dah banyak kali. 444 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Awak biasa hadapi pelbagai situasi dan ragam orang. Jadi ini mudah saja. 445 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 Bagi saya, tak salah kalau awak berehat sekejap. 446 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 Ya, mungkin awak betul. 447 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Okey, saya pergi dulu. Cium anak awak untuk saya. 448 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Baiklah. Jumpa beberapa hari lagi. Sayang awak. 449 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Apa ini? - Hei. 450 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Selamat pagi. 451 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Hei. - Hei. 452 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Ada cadangan untuk aktiviti di sini? 453 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 Kami ada beberapa idea. 454 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 Ada aktiviti sesuai untuk percutian romantik awak. 455 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 Tapi acara romantik terbaik ialah tarian Krismas Silver Peak. 456 00:26:32,173 --> 00:26:34,300 Awak ada beritahu. Menarik bunyinya. 457 00:26:34,384 --> 00:26:36,552 - Tapi awak dah terlambat. - Ya. 458 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Kenapa pula? Krismas belum tiba. 459 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Terlewat lima tahun. - Itu kali terakhir ia diadakan. 460 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Dulu ia sangat menyeronokkan. 461 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Tapi saya tak perlu buat aktiviti romantik pun 462 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 sebab saya datang seorang diri. 463 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - Kami nak hias biskut. - Seronoknya. 464 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 Sekejap. 465 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 Ini hari terakhir pesta kraftangan. Jangan terlepas. 466 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Kalau Mark lambat, Graham boleh bawa awak. 467 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Apa? - Itu idea yang bagus. 468 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Graham tahu selok-belok tempat ini. 469 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Saya tak nak ganggu awak. - Tak mengganggu pun. 470 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 Bagus juga ada pemandu pelancong. 471 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Tapi jangan rasa terpaksa. - Jadi, selesai. 472 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Yakah? - Ya? 473 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Ya. Mari ambil apron untuk awak dan jom buat biskut. 474 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Okey, bagus. 475 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 SELAMAT HARI KRISMAS 476 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Hei, jangan berdiri dan makan saja. 477 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Tolonglah hias. Nah, ambil apron. 478 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Merasa pun satu tugas juga. Saya cakap saja. 479 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Bagaimana dengan Switzerland? 480 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 Mengagumkan. Terima kasih bertanya. 481 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 Saya suka awak tonton blog saya. 482 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Terima kasih kerana jemput saya ke sini. Saya seronok sangat. 483 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Dah lama saya tak hias biskut. 484 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Ini tradisi kami di sini. 485 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Yang ini, semasa dia kecil, 486 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 suka bina orang salji tapi dia mahu empat biskut 487 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 sebab dia nak makan sambil menghiasnya. 488 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Setiap kali. - Itu benar. 489 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - Itu yang berlaku sekarang? - Ya. 490 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Kita perlu ada tenaga untuk buat kerja, bukan? 491 00:28:08,853 --> 00:28:10,980 Saya tahu caranya. Saya ada sistem. 492 00:28:11,064 --> 00:28:13,065 - Saya nak buat orang salji - Okey. 493 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 - Ayuh. - Bagus. 494 00:28:16,152 --> 00:28:19,196 Hari dah lewat. Awak patut bertolak ke pesta itu. 495 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Ya, baik. - Okey. 496 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Saya perlukan pendapat awak. Ini pilihan yang serius. 497 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Rusa kutub atau lampu Krismas? 498 00:28:44,681 --> 00:28:47,726 - Kalau was-was, pilih rusa kutub. - Pilihan bagus. 499 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Saya nak baju rusa kutub ini. 500 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Terima kasih sebab bawa saya ke sini. Seronok sangat. 501 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Tempat ini sangat meriah dan cantik. 502 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Saya suka singgah di reruai dan lihat barang dijual. 503 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 Terima kasih. 504 00:29:04,534 --> 00:29:06,077 Macam di dalam glob salji. 505 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Saya ingat semasa kecil, saya menabung duit upah saya 506 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 dan datang ke sini untuk belikan mak hadiah Krismas. 507 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Biasanya lilin atau barang hiasan mengikut bajet saya. 508 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Tentulah. Pasti dia suka. 509 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Dia suka. Kecuali pada satu tahun. 510 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Saya nyalakan semua lilin serentak. 511 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Bau kayu manis, pudina, pepermin dan vanila bercampur-baur. Busuk betul. 512 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Apa-apa pun, Mak Cik Barb rasa loya. - Aduhai. 513 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Ceritakan tentang tarian Krismas itu. 514 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Apa awak nak tahu? Orang menari. 515 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 Itu saya tahu, 516 00:29:41,237 --> 00:29:43,239 tapi kalau ia benar-benar berjaya, 517 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 kenapa dimansuhkan? 518 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 Bukan bandar ini yang mansuhkannya. 519 00:29:48,203 --> 00:29:50,330 Alam semula jadi yang mansuhkan. 520 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Apa maksud awak? 521 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 Setiap tahun, majlis itu diadakan di Dewan Grange 522 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 dan tempat itu ibarat pusat Silver Peak. 523 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Okey. 524 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 Kira-kira empat tahun lalu, Dewan Grange terbakar. 525 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 Tak lama sebelum itu, 526 00:30:05,011 --> 00:30:08,681 majlis bandaraya peruntukkan dana kepada beberapa projek 527 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 yang lebih menguntungkan hotel mahal dan baharu yang bakal dibina. 528 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Hotel Park View? - Betul. 529 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Jadi, tiada Dewan Grange, tiadalah tarian. 530 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Sedihnya. 531 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Mak ayah awak bertemu di situ. 532 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 Pasti mereka suka kalau dapat sambut ulang tahun mereka. 533 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Ayah meninggal dunia tiga tahun lalu, 534 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 jadi mak tiada teman untuk ke majlis itu. 535 00:30:38,586 --> 00:30:40,255 Maafkan saya, Graham. Saya... 536 00:30:41,297 --> 00:30:44,300 Keluarga awak tempuhi banyak cabaran tiga tahun ini. 537 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Terima kasih kerana menyedarinya. - Pasti sukar bagi awak semua. 538 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 Kita patut pergi. 539 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Terima kasih. 540 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Terima kasih banyak untuk hari ini. 541 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Kawan baik saya pasti suka baju rusa kutub untuk anak dia ini. 542 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Baguslah. Ya. 543 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Saya ada kerja perlu dibuat. 544 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - Lewatnya. - Ya. 545 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Ya, tapi kita jumpa nanti. 546 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Okey, baik. - Ya. 547 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Tak sabar nak jumpa teman lelaki awak. 548 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Cepatnya kamu balik? 549 00:31:39,856 --> 00:31:42,399 Ya. Kami pergi sekejap saja. 550 00:31:42,483 --> 00:31:44,902 Mak cik kata ada paip bocor di bawah? 551 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 Biar saya pergi tengok. 552 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 Kamu ingat kamu akan terlepas semudah itu? 553 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 Bukankah kamu serasi dengan Tracey? 554 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Ya, memang kami serasi. 555 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Dia ada teman lelaki. Saya tak mahu masuk campur... 556 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Tak kiralah kalau saya... 557 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Saya tak nak jadi lelaki begitu, okey? Saya takkan jadi begitu. 558 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Tentulah tidak, tapi hal dengan... 559 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Mak, saya tak nak cakap tentang itu. 560 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Mak cuma nak cakap, jangan biar kejadian silam 561 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 menyekat masa depan kamu. 562 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 Saya setuju. 563 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Saya faham, cuma... 564 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 saya buntu. 565 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Berlagak. 566 00:32:26,653 --> 00:32:28,028 - Alamak. - Kenapa? 567 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 MARK PENYATUAN DAN PENGAMBILALIHAN 568 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Ada yang tak kena? 569 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Apa? Apa yang saya tengok ini? 570 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Teman lelaki Tracey berada di Paris dan makan baguette dengan perempuan lain 571 00:32:39,207 --> 00:32:41,166 padahal dia patut berada di sini. 572 00:32:41,250 --> 00:32:44,712 - Yakah? Mak pasti? - Macam mana kamu tahu? 573 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Saya ikuti media sosial Tracey. 574 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Saya baca beberapa hantaran dia dan nampak gambar yang ada Mark. 575 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Saya klik akaun Mark sebab terus-terang, saya nak tahu. 576 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Gambar ini terbuka. 577 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Teman lelaki Tracey nampak mesra dengan perempuan lain di Paris. 578 00:33:03,564 --> 00:33:05,483 Ada satu penjelasan saja. 579 00:33:17,036 --> 00:33:19,122 Kakak memang tak suka lelaki itu. 580 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Masih berbual tentang hal malam tadi? 581 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Lelaki itu tak jujur. Kita tahu, tapi Tracey tidak. 582 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Ini berita hangat. 583 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 Apa patut kita buat? Beritahu dia? 584 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Dia pasti kecewa. 585 00:33:32,135 --> 00:33:34,261 Dia datang untuk percutian romantik. 586 00:33:34,345 --> 00:33:37,389 - Ini bukan urusan kita. - Tapi kita tak boleh diamkan saja. 587 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Lambat laun, Tracey akan nampak hantaran itu. 588 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Hantaran apa? 589 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Patutkah saya risau? 590 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Rasanya tidak. 591 00:33:47,400 --> 00:33:49,526 - Awak boleh dapat lebih baik. - Apa? 592 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Kakak. 593 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Apa? Oh, ya. 594 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Maaflah sebab saya tak berterus-terang dengan awak semua. 595 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Awak dah tahu? - Taklah begitu spesifik, tapi... 596 00:34:13,718 --> 00:34:16,011 kami berpisah sebelum saya ke sini. 597 00:34:16,095 --> 00:34:17,888 Atau sebaik saja tiba di sini. 598 00:34:17,972 --> 00:34:20,474 Itulah panggilan yang saya buat di anjung. 599 00:34:20,558 --> 00:34:22,601 Apa-apa pun, dia takkan datang. 600 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Nampaknya dia ada urusan lain. 601 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Kenapa tak beritahu kami? - Sebab saya malu. 602 00:34:30,109 --> 00:34:33,946 Banyak gambar dia di media sosial saya dan awak tanya tentang dia. 603 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 Saya... 604 00:34:36,532 --> 00:34:37,366 Entahlah. 605 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Dia putuskan hubungan menerusi telefon. 606 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Perempuan itu tak setanding awak. 607 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Tak apa. 608 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Mungkin dia... 609 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Mungkin dia... 610 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Saya rasa ini rakan sepejabatnya di Paris. 611 00:34:53,341 --> 00:34:56,844 Mungkin dia suka aset tercair dan pembelian susut nilai 612 00:34:56,928 --> 00:34:58,054 dan hal-hal begitu. 613 00:34:59,263 --> 00:35:00,640 Mungkin mereka sepadan. 614 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Awak okey? 615 00:35:06,395 --> 00:35:09,148 Tak apalah. Kami memang tak sepadan. 616 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Saya orang terakhir yang tahu. 617 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Saya bersimpati. 618 00:35:19,325 --> 00:35:22,578 Saya nak keluar untuk baiki lampu. 619 00:35:26,082 --> 00:35:28,417 Tak tahulah apa akan jadi kalau dia tiada. 620 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Saya minta diri sebentar. 621 00:35:34,882 --> 00:35:37,635 Wah, menarik betul. 622 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Sam? Hai. - Tracey. 623 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Saya nak ke taman negara Finland untuk tengok rusa kutub. 624 00:35:52,358 --> 00:35:55,528 Awak telefon saya untuk berlagak? 625 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 Aduhai, pasti kita seronok bekerja bersama. 626 00:36:00,283 --> 00:36:01,658 Itu sebab saya hubungi awak. 627 00:36:01,742 --> 00:36:04,829 Penginapan mana awak akan ulas sebagai percubaan? 628 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Saya akan ulas Hotel Park View di Silver Peak, Vermont. 629 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Mudah sebab... - En. Phillips! 630 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Saya tak sabar nak baca. Boleh siap minggu depan? 631 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Ya, tentulah. 632 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Saya berada berdekatan, jadi... - Bagus. 633 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - Saya akan tunggu. - Okey. 634 00:36:23,055 --> 00:36:24,390 - Sedia? - Saya datang. 635 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Okey, berseronoklah tengok rusa kutub. 636 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Sam? 637 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Hei. - Hai. 638 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Boleh saya tolong? 639 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Awak juruelektrik bertauliah? 640 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 Apa? Tidak. 641 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 Awak ada ijazah perundangan. Saya tak nak disaman sebab kecuaian. 642 00:36:50,666 --> 00:36:52,126 Awak tahu tentang itu? 643 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Ya. Saya baca blog awak. 644 00:36:56,672 --> 00:36:59,634 Awak selami blog saya kalau awak tahu tentang itu. 645 00:37:01,260 --> 00:37:02,136 - Yakah? - Hai! 646 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Sejuk di luar. Ada sesiapa nak coklat panas? 647 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Ya. 648 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Ya, boleh juga. 649 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Jadi, awak baca blog saya, ya? 650 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Awak nak pujian? - Mungkin. 651 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Baiklah, ya. Saya suka baca blog awak. 652 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Terima kasih banyak. - Sama-sama banyak. 653 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Tapi, saya perlu tanya. Sejujurnya, 654 00:37:31,749 --> 00:37:33,959 apa kata ibu bapa awak semasa awak buat keputusan 655 00:37:34,043 --> 00:37:36,336 tak gunakan ijazah perundangan awak? 656 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Saya bukannya tak gunakannya. 657 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Okey? Saya gunakannya untuk tempoh yang singkat 658 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 sebelum mengubah haluan hidup saya sepenuhnya. 659 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Tapi, ya. 660 00:37:49,934 --> 00:37:54,146 Entahlah. Ibu bapa saya peguam, jadi mereka harap saya jadi peguam juga. 661 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 Entahlah, anggap saja saya tiada imaginasi, 662 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 tapi gred saya bagus. 663 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - Saya tak pertikaikan. - Ya. 664 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 Saya rasa, segalanya berubah selepas percutian bar saya. 665 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Apa itu? 666 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Itu percutian pelajar perundangan 667 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 selepas duduki ujian bar dan sebelum dapat keputusannya. 668 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Saya aktif dalam talian beberapa minggu. 669 00:38:16,544 --> 00:38:19,379 Sukar untuk saya maklumkan keluarga dan kawan, 670 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 jadi saya mulakan blog untuk maklumkan mereka serentak... 671 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 Ketika itu awak putuskan untuk tukar kerjaya? 672 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Tak. - Tak? 673 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Awak tak tahu yang hubungan saya sebelum ini ialah bukti 674 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 bahawa saya ambil masa agak lama untuk cari hala tuju. 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 Saya bekerja di firma guaman terkemuka 80 jam seminggu 676 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 dan hidup saya amat sengsara. 677 00:38:44,697 --> 00:38:47,783 Kelebihannya, saya boleh dan mampu berjalan demi kerja. 678 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Saya pergi bekerja dan setiap kali itu, saya terus menulis blog. 679 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 Akhirnya, selepas dua tahun, 680 00:38:57,835 --> 00:39:00,545 saya sedar, saya cuma gembira sewaktu berjalan. 681 00:39:00,629 --> 00:39:03,966 Saya akan fikirkan dan merancangnya 682 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 dan itu yang membantu saya bertahan. 683 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Saya bertungkus-lumus semasa bekerja dan bayangkan perjalanan seterusnya. 684 00:39:11,849 --> 00:39:14,935 Saya sedar, saya tak nak bertungkus-lumus untuk kerja saja. 685 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Saya nak alami kehidupan. 686 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Kini blog saya disokong iklan 687 00:39:21,233 --> 00:39:25,570 dan saya dijemput ke tempat indah macam Penginapan Silver Peak, Vermont. 688 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Agak hebat. Awak pula bagaimana? 689 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Awak memang nak usahakan perniagaan keluarga? 690 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Ayah saya mahu begitu. Ya. 691 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Ini rumah keluarga mak saya sejak turun-temurun. 692 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Setelah ayah tiada dan macam-macam perkara berlaku, 693 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 ada kemungkinan kami kehilangan rumah ini. 694 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Tak, itu takkan berlaku. 695 00:39:48,469 --> 00:39:49,761 Saya nak percaya itu. 696 00:39:49,845 --> 00:39:53,682 Saya tak boleh berjanji, tapi harapnya blog saya dapat membantu. 697 00:39:54,183 --> 00:39:55,517 Saya ada beritahu mak, 698 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 "Kalau ada sebahagian kecil pengikutnya datang menginap di sini, 699 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 mungkin keadaan akan berubah." 700 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 Saya tahu tak semudah itu. 701 00:40:03,734 --> 00:40:06,195 Bukannya tiba-tiba tetamu datang berduyun-duyun, 702 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 tapi saya tak tahu cara untuk bersaing dengan Park View. 703 00:40:11,200 --> 00:40:14,119 - Perlukah bersaing? - Bukankah itu cara berniaga? 704 00:40:14,203 --> 00:40:16,371 Macam kita perlu ada biskut terbaik, 705 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 vakum terbaik atau apa-apa sajalah, 706 00:40:18,791 --> 00:40:21,668 kemudian bilangan pelanggan meningkat 707 00:40:21,752 --> 00:40:23,378 dan juga keuntungan. 708 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Ya, lebih kurang begitu. 709 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Yalah, ada banyak jenama biskut yang berjaya. 710 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 Saya tak arif tentang vakum, tapi itu pun banyak. 711 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 Bagaimana kalau keuntungan dikongsi? 712 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Ambillah kembali sebilangan kecil pelanggan. 713 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Okey. 714 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Saya boleh kata, "Rumah kami lebih kecil, lebih lama dan kurang kemudahan." 715 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Jangan fikir begitu. - Saya tahu. 716 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Fokus kepada kekuatan awak, okey? - Ya. 717 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Mungkin awak boleh buat sesuatu untuk tarik perhatian. 718 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Contohnya... - Contohnya apa? 719 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Macam... 720 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Entahlah, mungkin... 721 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 Apa kata adakan semula majlis Krismas itu? 722 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 Saya cuma berkongsi idea. 723 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Awak boleh halang. Mungkin idea saya melampau. 724 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Tak, itu idea bagus juga. 725 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Ia dekat di hati penduduk di sini dan menyeronokkan. 726 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Ia bertentangan dengan gaya Park View. 727 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Bagus. 728 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Ia perlu diadakan seminggu lagi. Itu mencabar. 729 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Bukan Krismas ini. Krismas akan datang. 730 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Ya. 731 00:41:27,276 --> 00:41:30,696 Ya. Krismas akan datang. Kalau kami belum gulung tikar. 732 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Saya boleh tolong kalau awak nak adakannya tahun ini. 733 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Ya? - Ya. 734 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Okey? - Ya. 735 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Kita adakan tarian minggu depan. - Ya. 736 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - Kita... - Perlukan... 737 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - Kita perlukan tempat... - Ya. 738 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 ...yang kosong untuk minggu depan. 739 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Ya. - Awak tahu tempat yang sesuai? 740 00:41:53,928 --> 00:41:55,888 - Boleh saya tunjuk sesuatu? - Ya. 741 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Macam mana? 742 00:42:07,274 --> 00:42:09,985 Nak adakan majlis untuk seluruh bandar di sini? 743 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Ya. Kita boleh pasang khemah besar. 744 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 Lampu pemanas. Kita boleh hidang soda panas. 745 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - Egnog. - Coklat panas. 746 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - Saya boleh bina lantai menari. - Ini idea bagus. 747 00:42:21,038 --> 00:42:22,622 Ruang acara di sini 748 00:42:22,706 --> 00:42:25,876 boleh menarik ramai pelanggan baharu ke rumah inap. 749 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Saya tak pernah terfikir. Ini memang idea bagus. 750 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 Kita boleh hias tempat ini semahunya. 751 00:42:31,757 --> 00:42:33,091 - Jadikannya meriah. - Ya? 752 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 Mari tengok. Kami ada hiasan. 753 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 Banyak lagi hiasan di sini. 754 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 Ini comel. 755 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Saya tak pasti cukup atau tak, tapi... 756 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Tengok apa lagi ada di sini. Alamak. Saya minta maaf. 757 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Apa ini? - Ia agak kebudak-budakan. 758 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 Saya buat ini semasa di kolej untuk rekod tempat saya pernah lawati. 759 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Tak sebanyak awak. 760 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 Ini hebat. Tak kebudak-budakan pun. 761 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Okey. 762 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Kamera? Awak pernah jadi jurugambar? 763 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Ya, saya pernah cuba-cuba dulu. 764 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 Selepas itu awak mula membantu di rumah inap? 765 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Ya. 766 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Dah banyak kali mak awak cakap, tapi betul, dia bertuah ada awak. 767 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Terima kasih. 768 00:43:32,234 --> 00:43:33,527 Terima kasih cakap begitu. 769 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Masa yang tepat. 770 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Chloe. 771 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Chloe? 772 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Ya, adakalanya kami berjauhan selama berminggu-minggu 773 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 tapi dia segera pulang kepadanya. 774 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Oh, lelaki itu, dia... 775 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Bertuah. 776 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Dia bertuah kerana jumpa Chloe. 777 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 Saya tumpang gembira. 778 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 Matang betul awak, Trace, 779 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 tapi saya bersimpati sebab percutian romantik awak musnah. 780 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Saya tak apa-apa. 781 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 Sebenarnya, saya nak tinggal lebih lama di sini. 782 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 Saya bantu atur majlis. 783 00:44:26,497 --> 00:44:30,000 - Majlis? - Majlis tarian Krismas. 784 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 Dahulu, ia diadakan setiap tahun. 785 00:44:32,378 --> 00:44:37,507 Graham kata, mereka jemput saya ke sini sebab rumah inap itu dalam kesusahan. 786 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Saya fikir ini cara kreatif untuk tarik pelanggan. 787 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Sesuatu berbeza. 788 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Awak nak tinggal lebih lama dengan Graham untuk majlis tarian Krismas. 789 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Jangan cakap begitu, boleh? Saya cuma nak tolong. 790 00:44:55,150 --> 00:44:59,822 Ada orang dah bangun. Saya pergi dulu. Sampaikan salam kepada Graham. 791 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Jumpa nanti. 792 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Hei. - Hei. 793 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Dah bersedia? - Ya. 794 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Baiklah. 795 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Terima kasih. 796 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Kita perlukan banyak lagi hiasan. Ruang itu besar. 797 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Mungkin boleh pinjam. 798 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Atau minta ahli komuniti untuk derma hiasan lebihan. 799 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Atau pergi ke pedalaman dan tebang cabang malar hijau. 800 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 Apa itu cabang malar hijau? 801 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Budak bandar, bukankah awak selalu mengembara? 802 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Cabang malar hijau ialah... 803 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 Dahan pokok. 804 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Jadi, kenapa tak sebut dahan? 805 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Baiklah. 806 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 Apa kata kita adakan parti menghias? 807 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Itu idea yang bagus. 808 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - Kita boleh buat unggun api. - Ya. 809 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Saya boleh minta mak buat s'more marshmallow pepermin. 810 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Oh, sedapnya. - Memang sedap. 811 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Hei, apa ini? - Hei. 812 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 Apa yang awak buat? 813 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Hei, Tracey. 814 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Maaf. Dia mengganggu? Saya beritahu dia awak sibuk. 815 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Buat apa? 816 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Tracey ada idea untuk adakan semula majlis tarian Krismas. 817 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Penduduk di sini pasti gembira. 818 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Tapi kita perlukan hiasan, 819 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 jadi kami nak buat unggun api di rumah inap. 820 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 Kami nak adakan parti menghias dahan. 821 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Wah, meriahnya. 822 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 Kami nak minta Sarah buat marshmallow peperminnya 823 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 untuk buat s'more bagi kanak-kanak. 824 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Bagus. Bolehlah Dan datang. 825 00:46:47,137 --> 00:46:48,304 - Dia akan makan. - Ya. 826 00:46:48,388 --> 00:46:50,932 Bagaimana kalau ia dibuka kepada orang awam? 827 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Mungkin boleh tarik pelawat dari luar. 828 00:46:53,977 --> 00:46:55,478 Ya, tarik orang luar. 829 00:46:55,562 --> 00:46:57,815 Orang luar dari Park View? 830 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Saya boleh tuliskannya di papan acara istimewa. 831 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 Itu idea bagus. 832 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 Ya. 833 00:47:04,029 --> 00:47:07,866 Itu Aiden. Dia juruelektrik. Saya nak minta bantuan untuk lampu. 834 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Baik. 835 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 Apa lagi awak nak ilhamkan di sini, Tracey? 836 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Unggun api itu idea Graham. 837 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Tapi, awak buka ruang kemungkinan kepada dia. 838 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Ya. Adakalanya, Graham perlu didorong. 839 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Ada apa tentang saya? 840 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Saya beritahu Tracey tentang rambut awak 841 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 semasa gred tujuh. 842 00:47:31,473 --> 00:47:32,557 Awak serius? 843 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Itu tak bagus. Sedia untuk pulang? 844 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Ya. - Awak berdua nak buat apa? 845 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Cuba dapatkan barang percuma. 846 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Ya, dia kata kami perlu masuk ke hutan 847 00:47:43,026 --> 00:47:46,404 untuk cari cabang pokok malar hijau. 848 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 Padahal boleh sebut dahan saja. 849 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Awak kata awak dari Manhattan? 850 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Semoga berjaya. - Ya, semoga berjaya. 851 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Ayuh, Manhattan. - Jumpa lagi. 852 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Mak? Mak Cik Barb? - Di dalam. 853 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Hai. 854 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Hei. - Hai. 855 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Kami ada beberapa idea dan nak minta pendapat mak dan mak cik. 856 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Ya, setakat ini cuma idea... - Tunggu. 857 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Apa? 858 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 Tracey hantar gambar dari anjung 859 00:48:15,601 --> 00:48:18,269 dan kita dah pun ada 53 pengikut baharu 860 00:48:18,353 --> 00:48:20,188 serta tempahan Hari Valentine. 861 00:48:20,272 --> 00:48:21,356 - Hebat. - Bagus. 862 00:48:21,440 --> 00:48:22,941 Gambar-gambar ini cantik. 863 00:48:23,025 --> 00:48:26,611 Saya boleh ambil kamera saya juga. Ambil beberapa gambar iklan. 864 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 Itu hebat, sayang. 865 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Okey, makan malam dah siap. 866 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Kita mesti makan. - Ya. 867 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Bagus. 868 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 Jadi, apa rancangan yang kamu maksudkan? 869 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Apa-apa pun, saya setuju. 870 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Idea Tracey banyak membantu, jadi sebut saja, saya setuju. 871 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Ini nampak sedap, mak. - Nampak hebat. 872 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Tracey, ceritakan cara awak uruskan laman mengembara. 873 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Apa awak nak tahu? 874 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Susah tak selalu mengembara seorang diri? 875 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 Awak rasa sunyi? 876 00:48:59,728 --> 00:49:02,063 Tak juga. Saya jumpa ramai orang hebat. 877 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 Tapi saya akui, seronok juga kalau ada teman. 878 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Awak nak upah orang? 879 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Saya mabuk pergerakan dan takut duduk di sebelah kiri, 880 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 tapi upah saya murah. 881 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Saya dapat tawaran kerja baharu. Majalah Luxe Voyage hubungi saya. 882 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 Ya? Maknanya awak perlu tutup laman Tracey Wise? 883 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Rasanya, ya. Betul? 884 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 Awak akan teruskan buat video untuk Luxe Voyage ? 885 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Rasanya ya. - Harap begitu. 886 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Video awak lucu dan sesuai dengan awak. 887 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Ya. - Terima kasih banyak. 888 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 Majalah itu berprestij dan ini peluang keemasan. 889 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - Tentulah. - Mereka bertuah ada awak. 890 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Terima kasih. - Sebentar. 891 00:49:50,362 --> 00:49:52,405 Rumah Inap Silver Peak. Ini Sarah. 892 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Ya, saya. 893 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Unggun api? 894 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Yakah? - Apa awak berdua buat? 895 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 Di restoran? 896 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Ya. Saya juga gembira mereka beritahu awak. 897 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Kami berbesar hati kalau awak datang ke parti itu. 898 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Okey. 899 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Bagus. 900 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Tak sabar rasanya. Okey, jumpa nanti. 901 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Awak kata awak setuju. 902 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Betul. Umpama mak tandatangani kontrak tanpa membacanya. 903 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 Ya. Kamu selalu kata kamu hos terbaik. 904 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Kini kamu perlu buktikannya. 905 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Saya suka parti. Pasti seronok. 906 00:51:39,179 --> 00:51:42,015 Saya bangga dengan kita. Tempat ini dah nampak cantik. 907 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - Ya, berjalan lancar. - Ya. 908 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - Terima kasih atas bantuan awak. - Ya. 909 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Hei, 910 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 kenapa kamera awak tersimpan lama di bangsal? 911 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Mungkinkah ada kaitan dengan ayah awak? 912 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 Ya. Selepas kolej, saya mengembara ke Asia Tenggara. 913 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 Kos di sana memang murah. 914 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - Awak pun tahu. - Ya. 915 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Saya ambil banyak gambar dan saya mahu lebih lagi. 916 00:52:14,673 --> 00:52:17,341 - Lebih banyak fotografi? - Ya dan mengembara. 917 00:52:17,425 --> 00:52:19,052 Tapi, ayah saya 918 00:52:19,719 --> 00:52:22,722 sering anggap fotografi ialah hobi, bukan pekerjaan. 919 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Beritahulah wartawan gambar, 920 00:52:24,683 --> 00:52:27,310 jurugambar perkahwinan, potret, fesyen, 921 00:52:27,394 --> 00:52:30,313 dan jurugambar kembara yang berpendapatan lumayan. 922 00:52:30,814 --> 00:52:32,023 Betul. 923 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 Ketika itu saya masih muda dan dia mahu yang lebih baik untuk saya. 924 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Pendapatan lebih besar dan simpanan yang stabil. 925 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Ya, macam peguam. 926 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Tepat sekali. - Ya. 927 00:52:51,209 --> 00:52:53,127 Kalau awak minat fotografi, 928 00:52:53,211 --> 00:52:58,049 kehidupan awak masih panjang. Awak masih boleh lakukannya. 929 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Saya tahu. 930 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Saya janji kepada ayah saya akan jaga mak. 931 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 Lagipun, saya rasa itu tanggungjawab anak lelaki. 932 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 Ya. 933 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 Ayah yang uruskan penyelenggaraan rumah ini 934 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Awak ambil alih tempatnya? 935 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Ya. 936 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Apabila Park View dibuka, 937 00:53:32,125 --> 00:53:36,755 saya lepaskan rumah saya di bandar dan gunakan dana itu untuk rumah ini. 938 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 Saya uruskan dan baiki beberapa perkara. 939 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 Terus-terang, saya cuba selamatkan kami. 940 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 Tapi kini awak di sini, 941 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 mungkin ada peluang untuk ubah nasib kami. 942 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 Saya gembira membantu. 943 00:53:49,768 --> 00:53:52,020 Saya gembira awak jemput saya ke sini. 944 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Saya pun sama. 945 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Apa itu? 946 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Arnab agaknya. 947 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Tupai tanah. 948 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Rusa. 949 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Beruang. - Beruang? 950 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Mungkin. Awak nak tahu? 951 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Saya bergurau. Kita perlu keluarkan cabang pokok. 952 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 Ada beruang? Jangan tinggalkan saya. 953 00:54:23,760 --> 00:54:26,888 Nanti sap melekat di tangan berhari-hari. Melekitlah. 954 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Inilah alam semula jadi. Tak nak jawab telefon? 955 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Tangan saya melekit. Nanti kotor telefon saya. 956 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 Beri sini dan jawab telefon. 957 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Awak boleh. - Ya. 958 00:54:38,316 --> 00:54:39,359 Ya! 959 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Hei, maaf lambat jawab. Tangan saya penuh sap pokok. 960 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Kebetulan awak sebut pokok. 961 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Saya sedang siram pokok di rumah awak 962 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 dan saya rasa saya terlambat. 963 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Kawan awak nampak amat menyedihkan. 964 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Tak apalah. Awak berdua apa khabar? Saya rindu awak. 965 00:54:59,504 --> 00:55:00,338 Kami pun sama, 966 00:55:00,422 --> 00:55:03,216 tapi nampaknya awak seronok di sana. 967 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 Saya ikuti media sosial Rumah Inap Silver Peak 968 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 dan nampak gambar awak dengan tuan rumah. 969 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Sarah? 970 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Bukan, Graham. 971 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Apa? Jangan. Dia... 972 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Jangan, okey? Saya cuma melawat tempat ini. 973 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Lebih lama daripada niat asal dan ada lelaki kacak di sana. 974 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Dia... 975 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Dia apa? 976 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Dia... 977 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Okey, memang dia kacak. 978 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Okey? Dan... 979 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 Dia prihatin, kelakar dan... 980 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Tracey, awak suka dia. 981 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Apa? Taklah. Entahlah. Mungkin. Tapi... 982 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 Entahlah. Ini pentingkah? 983 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 Dia tinggal di sini, saya pula tinggal di merata-rata tempat. 984 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Sejak bila geografi pernah menghalang kisah cinta awak? 985 00:55:56,644 --> 00:56:00,357 Jangan balik sebelum akui perasaan awak atau awak takkan tahu. 986 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 Saya rasa saya perlu belikan awak pokok baharu. 987 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 Sebaik-baiknya plastik dan tak perlu air atau cahaya. 988 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Sayang awak. - Saya juga. Jumpa nanti. 989 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 RUMAH INAP SILVER PEAK 990 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Dah siap? 991 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Ya. 992 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Mari. 993 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Saya dah lama nak tahu, apa itu cabang holi? 994 00:56:30,553 --> 00:56:34,974 "Hias koridor dengan dahan pokok holi" tak sedap bunyinya, bukan? 995 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK 996 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Masih menghias pokok? 997 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Ini hiasan mak kami. 998 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Awak dah bawa banyak kegembiraan ke rumah ini tahun ini, 999 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 jadi kami nak beri awak hadiah. 1000 00:56:54,411 --> 00:56:58,289 Ini daripada saya dan Barb sebagai tanda terima kasih. 1001 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Ini untuk saya? 1002 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Untuk awak, tapi digantung di pokok bagi minggu ini. 1003 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Cantiknya. Terima kasih banyak. 1004 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 PASPOT PAGAR B2 1005 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Terima kasih. 1006 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Mari kita lihat. Saya nak gantung di sini. 1007 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Okey. 1008 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Ini untuk Graham? - Ya. 1009 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Saya berikan kepada dia semasa Krismas tahun keduanya di kolej. 1010 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Dia ambil kelas fotografi, tapi selepas... 1011 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Dia dah tak nak gantung hiasan itu. 1012 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Saya harap dia mulakan fotografi semula. 1013 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Dia berbakat dan dia amat meminatinya. 1014 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Saya juga begitu. 1015 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Sekaranglah masanya. 1016 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Hai, semua. - Hai. 1017 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Itu hiasan kamera saya? - Ya. 1018 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Dah lama saya cari. 1019 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Sepadan, bukan? 1020 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Kami nak periksa biskut untuk esok. Nanti kami datang balik. 1021 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Halus betul dia mengusik. 1022 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Tengok ini. 1023 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 Semasa kecil, saya ada anjing. Namanya Bernard. 1024 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Rupa ia sama macam ini tapi tanpa sayap. 1025 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Ia selalu menyalak pada hiasan jadi kami beri ia hiasan sendiri. 1026 00:58:30,423 --> 00:58:33,509 Saya nak tahu kisah di sebalik ini. Siapa dia? 1027 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 Awak buat ini? 1028 00:58:35,303 --> 00:58:36,638 Bergantung. Awak suka? 1029 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Nak letak ia di mana? - Kembali di dalam kotak? 1030 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - Di depan sekali. - Tak, saya serius. 1031 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Hai. - Hei. 1032 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Barb dan Tracey dah naik? - Ya, puan. 1033 00:59:02,247 --> 00:59:03,747 Saya dah simpan semua ini 1034 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 jadi ada apa-apa lagi nak dibuat sebelum saya tidur? 1035 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 Mak nak sedikit masa dengan anak mak. 1036 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Okey. 1037 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Duduklah. 1038 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Hai. - Hai. 1039 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Semuanya okey? 1040 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Sebenarnya, tak. 1041 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Kamu dah banyak curahkan tenaga di sini 1042 00:59:36,781 --> 00:59:38,366 dan mak patut tahu sebabnya. 1043 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Saya tak faham. 1044 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Graham... 1045 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 sebelum ayah kamu meninggal dunia, 1046 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 ada dia minta kamu tinggal dengan mak 1047 00:59:53,548 --> 00:59:54,966 untuk uruskan rumah ini? 1048 01:00:01,139 --> 01:00:02,390 Ada beberapa perkara. 1049 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 Tracey ada cakap apa-apa? 1050 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 Tidak. 1051 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 Mak cik kamu terdengar. 1052 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 Jangan marah dia sebab beritahu mak. Mak gembira dia beritahu. 1053 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Betulkah? 1054 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 Aduhai, Graham. 1055 01:00:25,204 --> 01:00:26,623 Niat ayah kamu baik, 1056 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 tapi dia silap. 1057 01:00:29,917 --> 01:00:31,628 Saya tak nak kata ayah silap. 1058 01:00:32,128 --> 01:00:34,380 Mak, saya anak mak, okey? 1059 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Saya sayang mak. 1060 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 Saya nak jaga mak macam mak jaga saya selama ini. 1061 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Itu masalahnya. Kamu belum lalui seluruh hidup. 1062 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Hidup kamu masih panjang 1063 01:00:46,059 --> 01:00:49,186 dan mak akan menyesal kalau kamu tak turuti hati kamu 1064 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 tanpa risau tentang mak. 1065 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1066 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Nak saya buatkan secawan kopi? 1067 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Ya, tapi awak sibuk. Saya ambil sendiri. Saya di sini saja. 1068 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Saya rasa saya tak pernah lihat orang buat marshmallow. 1069 01:01:49,831 --> 01:01:51,915 Ini antara tradisi perayaan saya. 1070 01:01:51,999 --> 01:01:54,376 Ini untuk acara unggun api malam ini. 1071 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Nampak macam susah. 1072 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Sebenarnya, senang saja. 1073 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Saya jenis yang beli saja di kedai. 1074 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Ya, tapi rasanya tak sama. - Memang pun. 1075 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Ada apa-apa saya boleh tolong? 1076 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Sudah tentu. 1077 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Nah. - Okey. 1078 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Ambil ini. 1079 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Taburkan saja ini. - Okey. 1080 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Baiklah. 1081 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Saya rasa seronok awak ada di sini. 1082 01:02:25,950 --> 01:02:29,495 - Awak dan Graham serasi bekerjasama. - Saya pun rasa begitu. 1083 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Banyak liku-liku hidup telah dia lalui. 1084 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Ya. Maksud awak, kehilangan ayahnya? 1085 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Ya, semestinya. 1086 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 Hubungannya yang lalu juga tak berakhir dengan baik. 1087 01:02:48,639 --> 01:02:51,142 Saya gembira melihat dia tersenyum semula. 1088 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Terima kasih. 1089 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Baguslah. 1090 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 Okey, apa seterusnya? 1091 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Kita perlu tuang ini. 1092 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Itu pun mereka! - Hei. 1093 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Terima kasih untuk ini! 1094 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Cabang pokok pain di sana. - Ambil s'more lagi. 1095 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Saya beri satu, awak boleh guna kesemuanya. 1096 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Buatlah sehabis berkilau. Makin berkilau, makin bagus, okey? 1097 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Saya letak di merata-rata tempat. 1098 01:03:24,175 --> 01:03:27,428 Kami sangka dia antara yang akan tinggalkan Silver Peak. 1099 01:03:27,512 --> 01:03:30,597 Bukan setakat tinggal di Boston atau Albany. 1100 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Kami jangkakan Gunung Kilimanjaro 1101 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 atau Rom, malah Terumbu Sawar Besar. 1102 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - Paku tekan pada petanya? - Tak tertekan. 1103 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Tak ditekan? Apa-apa pun, dia tak pergi. 1104 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Ya, tapi ada sesuatu berubah sejak awak tiba. 1105 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Macam Graham... - Terjaga. 1106 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Tepat sekali. 1107 01:03:54,956 --> 01:03:57,834 Marshmallow pepermin, ke mana kamu selama ini? 1108 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Hei! - Berhenti. 1109 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Hei. 1110 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 Apa awak semua bualkan? 1111 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Suami saya makan s'more yang kelima belasnya. 1112 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 Sangat sedap. 1113 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Mari ambil gambar. 1114 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Jennie, Dan dan Graham, rapat lagi. 1115 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 BIJAK MENGEMBARA TRACEY WISE - PEMBLOG KEMBARA 1116 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Sam. Hai. Apa khabar? Awak masih di kampung Santa? 1117 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Sebenarnya, di New Zealand. Saya merasa wain. 1118 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Saya belum pernah ke sana. 1119 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Bukan itu sebab saya telefon. 1120 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Oh, okey. 1121 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 Boleh beritahu saya sebabnya? 1122 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 Saya minta ulasan penginapan di Silver Peak, 1123 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 tapi awak asyik buat hantaran tentang satu lagi penginapan di sana? 1124 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Bukanlah asyik. 1125 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Sam, saya tak tahu pula artikel itu perlu dihantar segera. 1126 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Tapi, secara adilnya, gaji saya belum berjalan 1127 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 dan saya memang menginap di sini sebelum bersetuju dengan Luxe Voyage . 1128 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Saya cuma tak nak pertimbangan awak berat sebelah 1129 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 sebab menginap lama dengan pesaing Park View. 1130 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Agak melebih-lebih kalau kita kata rumah inap ini 1131 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 pesaing Hotel Park View. 1132 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 Park View masih sediakan bilik untuk awak 1133 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 atas tanggungan Majalah Luxe Voyage , ya. 1134 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Cepatlah ke sana dan siapkan artikel awak segera. 1135 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 Okey. 1136 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Berseronoklah di New Zealand. Jumpa nanti. 1137 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Graham. 1138 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Hei. 1139 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Hei. - Awak okey? 1140 01:05:50,780 --> 01:05:54,575 Maaf. Saya tak berniat pasang telinga tapi saya terdengar. 1141 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 "Melebih-lebih kalau kata rumah inap ini pesaing Park View." 1142 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Graham, saya minta maaf, okey? Bukan itu maksud saya. 1143 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Kenapa awak bantu kami kalau peluang kami tipis? 1144 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Bukan itu maksud saya. Saya... - Itu saya dengar. 1145 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 Kalau saya salah, jelaskan. 1146 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Saya tahu perasaan awak terhadap hotel itu. 1147 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Kenapa awak sokong mereka? - Bukan begitu. Saya... 1148 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Rasanya begitu. 1149 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Saya pemblog kembara, betul? 1150 01:06:23,521 --> 01:06:25,314 Saya pergi ke pelbagai tempat 1151 01:06:25,398 --> 01:06:27,399 dan saya dalam situasi yang sukar. 1152 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 Kalau awak ada perasaan yang bercanggah, 1153 01:06:30,361 --> 01:06:32,154 awak sepatutnya beritahu saya. 1154 01:06:32,238 --> 01:06:36,575 Ini cuma kerja, okey? Saya perlu ulas kedua-dua penginapan. 1155 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Jadi, sekarang, ini hanya kerja? 1156 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Saya... 1157 01:06:41,914 --> 01:06:47,044 Entahlah. Awak yang jemput saya ke sini. Saya dah datang dan beri ulasan bagus. 1158 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Saya pergi dulu. - Apa? Hei. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 Itu saja? 1160 01:06:55,261 --> 01:06:56,345 Pergi begitu saja? 1161 01:06:58,222 --> 01:06:59,181 Entahlah. 1162 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 Saya perlu ke Park View. 1163 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Ini sangat... 1164 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 meriah. 1165 01:07:27,209 --> 01:07:28,627 Terima kasih. Saya okey. 1166 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Ada apa-apa... 1167 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Aduhai, maafkan saya. 1168 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Maaf. 1169 01:07:40,097 --> 01:07:41,348 Selamat hari Krismas. 1170 01:08:05,331 --> 01:08:09,042 Mak tak faham. Mak sangka semua orang gembira. 1171 01:08:09,126 --> 01:08:11,629 Kamu berdua nampak mesra depan unggun api. 1172 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Ya, ini semua tak benar. 1173 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Rupa-rupanya dia jalankan tugas saja. 1174 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Kamu tak rasa reaksi kamu agak melebih-lebih? 1175 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Saya... 1176 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Yakah? - Tak. 1177 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Itu wajah lelaki yang amat berfikiran waras. 1178 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Kamu berdua berbincanglah. 1179 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Okey. 1180 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 Mak tak nak masuk campur, 1181 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 tapi ada tak kamu terfikir yang kamu menolak Tracey 1182 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 bukan sebab dia buat silap, 1183 01:08:49,166 --> 01:08:51,168 tapi sebab kamu takut kecewa lagi? 1184 01:08:51,252 --> 01:08:52,336 Pentingkah, mak? 1185 01:08:53,879 --> 01:08:58,676 Dia datang untuk buat kerja dia. Dia bantu kita dan kini dia dah pergi. 1186 01:09:01,387 --> 01:09:02,930 Mungkin tempat dia bukan di sini. 1187 01:09:04,140 --> 01:09:06,350 Persoalannya, di sinikah tempat kamu? 1188 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Mak serius apabila mak restui kamu untuk keluar dari pekan ini. 1189 01:09:15,901 --> 01:09:18,487 Jangan salah faham, mak akan rindukan kamu, 1190 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 tapi lebih baik rindu daripada risaukan peluang kamu. 1191 01:09:24,285 --> 01:09:25,536 Kalaulah semudah itu. 1192 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 Hidup ini rumit kalau kamu rumitkannya, nak. 1193 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Ya. 1194 01:09:34,670 --> 01:09:36,088 Mak selalu betul, bukan? 1195 01:09:37,715 --> 01:09:38,549 Atau menyibuk. 1196 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Kaunter depan Park View. Apa boleh saya bantu? 1197 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 Ya. Hai. Ada apa-apa acara untuk malam ini? 1198 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 Acara, puan? 1199 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 Ya, acara untuk berjumpa tetamu lain 1200 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 atau acara yang meriah. 1201 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 Esok kami boleh bantu aturkan aktiviti bersiar-siar di kawasan ini. 1202 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 Ada aktivti ski dan membeli-belah barangan antik. 1203 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Baguslah. Terima kasih. 1204 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Boleh hantar satu lagi selimut? 1205 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Baik, puan. 1206 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 Terima kasih. Gembira berbual... 1207 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Graham? 1208 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Tanyalah saya. 1209 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - Apa? - Masa saya tahu Jennie orangnya. 1210 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Tak nak tanya pun. - Awak nak. 1211 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - Taklah. - Saya kenal awak. 1212 01:10:58,003 --> 01:11:01,215 Mustahil saya tak nampak ada sesuatu antara awak dan Tracey. 1213 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Saya rasa memang ada. Ya. 1214 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - Saya dah musnahkannya. - Betulkanlah. 1215 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 Awak cakap macam mudah saja. 1216 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 Awak cakap macam susah pula. 1217 01:11:12,184 --> 01:11:15,562 - Awak macam mak saya. - Puan Cooper bijak orangnya. 1218 01:11:16,981 --> 01:11:18,232 Awak tahu apa awak mahu. 1219 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 Cuma perlu sanggup bertindak untuk dapatkannya. 1220 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Ya, saya terperangkap dengan pemikiran yang keadaan tak boleh berubah, 1221 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 dan tiba-tiba, ada kemungkinan segalanya boleh berubah. 1222 01:11:33,080 --> 01:11:34,290 Kalau awak benarkan. 1223 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Okey, saya nak tahu. 1224 01:11:42,464 --> 01:11:43,382 Bagaimana awak tahu? 1225 01:11:45,426 --> 01:11:47,219 Jennie buat saya nak jadi lebih baik 1226 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 tapi dia juga cintakan saya seadanya. 1227 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Awak akan dapat jawapannya. Saya pergi dulu. 1228 01:11:56,812 --> 01:11:58,147 - Jumpa lagi. - Ya. 1229 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Hai, ini Annie. Sila tinggalkan pesanan. 1230 01:12:23,380 --> 01:12:26,925 Hai, Annie, ini saya. Keadaan jadi buruk tiba-tiba, 1231 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 jadi nampaknya saya akan sambut Krismas di New York. 1232 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Hubungi saya apabila awak ada masa, ya? 1233 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 MARI MENARI! 1234 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 Hai, ini Annie. Sila tinggalkan pesanan. 1235 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Sarah Cooper, kamu menghadap telefon di parti? 1236 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Biar betul? 1237 01:14:26,753 --> 01:14:29,089 Tracey dah buat ulasan untuk Park View. 1238 01:14:29,173 --> 01:14:30,883 Saya tak dapat tahan diri. 1239 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 "Park View di Silver Springs, Vermont 1240 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 ialah hotel canggih dan moden 1241 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 dan penuh dengan keselesaan yang seorang pengembara mahukan." 1242 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Aduhai. Apa? Tunggu sekejap. 1243 01:14:45,856 --> 01:14:50,318 "Dari tab jakuzi di dalam setiap bilik, hidangan gaya terbaharu di pekan ini 1244 01:14:50,402 --> 01:14:52,946 serta rekaan minimalis dan monokromatik 1245 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 yang buat saya rasa bersalah untuk sepahkan stoking di lantai." 1246 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Ada lagi. Saya tak nak baca. 1247 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 Graham dah baca? 1248 01:15:03,415 --> 01:15:04,500 Harap-harap belum. 1249 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Hei, ini Krismas. Maksud saya, hampir Krismas. 1250 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 Awak menghadap telefon saja di sini? 1251 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Pergilah berseronok. 1252 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Graham, sebenarnya... - Kami teringin nak tahu. 1253 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - Tentang apa? - Ulasan Park View Tracey. 1254 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Kami baru baca beberapa perenggan awal, tapi... 1255 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Boleh saya tengok? 1256 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Ya. - Terima kasih. 1257 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 "Dan terdapat banyak lagi Hotel Park View di seluruh dunia, 1258 01:15:37,824 --> 01:15:41,995 maka, ia konsisten dan boleh dipercayai dari segi kemudahan mewah." 1259 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Ya. 1260 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 Maafkan saya. Saya sangka dia... 1261 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 Tak sangka dia akan buat begini. 1262 01:15:52,506 --> 01:15:54,174 Tak apa, dia jalankan tugas. 1263 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Awak patut ke sana, makan atau buat apa-apa. 1264 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - Saya nak ambil angin. - Okey. 1265 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Ya. 1266 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 Sam. Hai. Selamat hari Krismas. 1267 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Dengar tak? Agak bising di sini sebab ada muzik. 1268 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 "Selamat hari Krismas." Itu saja awak nak cakap? 1269 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Nampaknya awak tak suka ulasan saya. 1270 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Suka? Langsung tak suka. 1271 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Awak nak pendapat saya. 1272 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Saya tak nak pendapat. 1273 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Saya nak ulasan baik untuk penginapan yang syarikat saya laburkan. 1274 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Apa? 1275 01:16:31,587 --> 01:16:35,924 Luxe Voyage dibeli beberapa tahun lalu oleh Kumpulan Resort Continental, 1276 01:16:36,008 --> 01:16:38,676 iaitu pemilik rangkaian Hotel Park View. 1277 01:16:38,760 --> 01:16:41,137 Maknanya, bos saya nak penarafan tinggi. 1278 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 Sebagai bos awak, saya mahu... 1279 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Sekejap, saya nak mencelah. 1280 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Pertama, awak bukan bos saya dan itu artikel percubaan saja 1281 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 dan saya rasa kita tak sesuai bekerjasama. 1282 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Ayuhlah, Tracey. 1283 01:16:55,861 --> 01:16:57,821 Selamat hari Krismas. Selamat tinggal. 1284 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Mengagumkan. 1285 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 Saya tak tahu sejauh mana awak dengar. 1286 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Saya tak nak jadi tak profesional, tapi saya rasa marah. 1287 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Saya pun rasa marah apabila baca "Hidangan Park View sedap, 1288 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 kemudahannya bagus, 1289 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 ruangnya menarik..." 1290 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Graham, saya... 1291 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 "Tapi di Silver Peak, Vermont, sebuah komuniti rapat dan mesra 1292 01:17:32,856 --> 01:17:35,567 menawarkan jauh lebih banyak berbanding cerun ski, 1293 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 Park View terasa dingin, tak berperasaan dan asing. 1294 01:17:39,613 --> 01:17:40,989 Jika anda nak ke sini, 1295 01:17:41,073 --> 01:17:43,825 cubalah menginap di Rumah Inap Silver Peak. 1296 01:17:45,077 --> 01:17:48,205 Memang biliknya lebih kecil, kemudahannya ringkas 1297 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 dan semestinya bukan baharu, 1298 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 tapi, ringkasnya, ia rumah. 1299 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 Bukan saja bagi penghuninya, 1300 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 tapi bagi sesiapa saja yang masuk." 1301 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Terima kasih. 1302 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Tak perlulah berterima kasih. 1303 01:18:10,769 --> 01:18:12,395 - Ulasan saya ikhlas. - Tak... 1304 01:18:12,479 --> 01:18:13,855 Bukan untuk ulasan itu. 1305 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 Saya pasti ulasan itu bagus untuk perniagaan kami, 1306 01:18:21,905 --> 01:18:23,532 tapi terima kasih kerana tak pergi. 1307 01:18:26,743 --> 01:18:28,578 Park View kata awak dah pergi. 1308 01:18:29,496 --> 01:18:31,331 Saya sangka awak dah balik ke New York. 1309 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Saya ada terfikir nak balik. 1310 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 Itulah keburukan kerja saya. 1311 01:18:37,003 --> 01:18:40,882 Kononnya saya nak ke tempat lain, tapi sebenarnya larikan diri. 1312 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Ya. 1313 01:18:43,760 --> 01:18:45,137 Ini yang saya sedar. 1314 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Kita boleh kekal di suatu tempat tapi tetap melarikan diri. 1315 01:18:53,729 --> 01:18:55,230 Saya tak nak buat begitu lagi. 1316 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Saya pun sama. 1317 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Saya patut beritahu dari awal tentang ulasan hotel itu, 1318 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 juga tentang saya dan Mark dah berpisah. 1319 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 Graham, saya... 1320 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Awak nak menari? 1321 01:19:12,080 --> 01:19:14,040 Ya. Ingatkan awak tak nak ajak. 1322 01:19:22,924 --> 01:19:23,884 Hei. Apa khabar? 1323 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Nah. Terima kasih. 1324 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Awak nak jadi jurugambar baharu untuk pekan ini? 1325 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 Itu idea bagus, tapi tidak. 1326 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Saya nak ambil gambar untuk kemaskini laman sesawang. 1327 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Pasti hebat. 1328 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Ya, saya nak bantu mak lariskan perniagaan sebelum saya pergi dari sini. 1329 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Pergi dari sini? Ke mana? 1330 01:19:58,376 --> 01:20:02,839 Ya, banyak tempat nak dikunjungi, banyak pemandangan nak dilihat. 1331 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Tapi, terus terang, 1332 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 saya nak berada bersama awak. 1333 01:20:10,347 --> 01:20:13,141 Saya dah bersedia untuk pengembaraan seterusnya. 1334 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 Awak bagaimana? Dah bersedia untuk ada teman mengembara baharu? 1335 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Eloklah awak sebut hal ini, 1336 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 sebab kini saya akan bersaing terus dengan Majalah Luxe Voyage, 1337 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 jadi, saya perlukan jurugambar profesional. 1338 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Saya sedia berkhidmat. - Bagus. 1339 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Saya nak upah awak. - Baik. 1340 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 Banyak masa habis untuk majlis ini, 1341 01:20:39,417 --> 01:20:42,045 tapi kini saya cuma nak berdua dengan awak. 1342 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Ada banyak masa bersama nanti. 1343 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Saya harap begitu. 1344 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Saya nak beritahu awak... 1345 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Terima kasih... 1346 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 kerana bantu cari diri saya semula. 1347 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Sama-sama, Graham. 1348 01:20:58,687 --> 01:21:00,939 Terima kasih kerana bantu saya tak hilang arah. 1349 01:21:02,732 --> 01:21:04,442 Saya sanggup hilang arah dengan awak. 1350 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Terjemahan sari kata oleh Najat H.