1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,842
B&B MERRY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
KEMBARA WISE
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
PENGEMBARAAN MENANTI
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
SELAMAT HARI KRISMAS
SALAM INGATAN
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
LUXE VOYAGE
HANGATKAN DIRI MUSIM SEJUK INI
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
LUXE VOYAGE
PANGGILAN UNTUK PENGGEMAR SALJI!
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
VIDEO BAHARU!
BIJAK MENGEMBARA DENGAN...
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
BIJAK KEMBARA
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten,
maksudnya selamat hari Krismas.
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,183
Hei, semua. Saya Tracey Wise.
13
00:00:59,267 --> 00:01:03,896
Sebelum menyambut Krismas di Amerika,
saya kunjungi Tasik Lucerne, Switzerland.
14
00:01:03,980 --> 00:01:07,191
Anda boleh berski,
nikmati pemandangan indah Alp Swiss
15
00:01:07,275 --> 00:01:11,028
serta menginap di sini
dan nikmati wain tradisi Swiss, Gluhwein.
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,780
Kalau cuaca terlalu sejuk,
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,449
baiklah anda sambut Krismas
di Switzerland.
18
00:01:15,533 --> 00:01:19,037
Ingat, jauh perjalanan
jika anda bijak mengembara.
19
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
PANGGILAN TERLEPAS - PETI SUARA
20
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Hai, Trace, terlepas panggilan lagi.
21
00:01:44,771 --> 00:01:48,566
Mesyuarat di Paris dibatalkan,
jadi saya akan balik awal.
22
00:01:48,650 --> 00:01:53,112
Mari kita pergi bercuti.
Buatlah silap mata percutian awak.
23
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Oh, itu Chloe, rakan sekerja saya di sini.
24
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Saya sepatutnya berada di Brue Michelle,
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
tapi saya tersesat.
26
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Jumpa nanti.
27
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK
KEKOSONGAN
28
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
Frohe Weihnachten,
maknanya selamat hari Krismas.
29
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Hei, semua. Saya Tracey Wise.
30
00:02:31,442 --> 00:02:36,238
Sebelum menyambut Krismas di Amerika,
saya kunjungi Tasik Lucerne, Switzerland.
31
00:02:36,322 --> 00:02:39,366
Anda boleh berski,
nikmati pemandangan indah Alp Swiss
32
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
serta menginap di sini
dan nikmati wain tradisi Swiss, Gluhwein.
33
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Mak, Mak Cik Barb, tengok ini.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
Kalau cuaca terlalu sejuk,
35
00:02:47,709 --> 00:02:50,712
baiklah anda sambut Krismas
di Switzerland.
36
00:02:51,838 --> 00:02:54,381
Jauh perjalanan jika bijak mengembara.
37
00:02:54,465 --> 00:02:57,384
Itu slogan dia. Faham?
Sebab nama dia Tracey Wise.
38
00:02:57,468 --> 00:02:58,385
Ya.
39
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Comel tapi apa kaitannya dengan kita?
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Mungkin dia boleh ulas rumah inap ini.
41
00:03:05,018 --> 00:03:08,688
Kamu rasa orang terkenal nak datang
ke Silver Peaks, Vermont?
42
00:03:09,189 --> 00:03:12,525
Ya, Mak Cik Barb. Apa salahnya?
Dia pernah ke Fiji,
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
Phoenix, Montreal dan Arizona.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
Kenapa tidak Silver Peak? Ini masa sesuai.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Tapi, Graham, apa tujuannya?
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Kita perlukan pelanggan, bukannya pemblog.
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
Betul itu, mak.
48
00:03:24,120 --> 00:03:27,248
Ini Krismas pertama
Hotel Park View dibuka. Kita...
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
tiada pelanggan untuk Krismas.
50
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
Helo.
51
00:03:32,712 --> 00:03:35,923
Tolonglah. Kakak dilahirkan
di rumah ini macam saya.
52
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Dah lupa kita adik-beradik?
53
00:03:37,926 --> 00:03:42,012
Maksud saya, kalau sebahagian kecil
pengikutnya datang ke sini,
54
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
itu akan membantu kita.
55
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Kepada pengikut
yang fikir hidup saya penuh glamor,
56
00:03:59,697 --> 00:04:02,658
saya pun terpaksa hias
rumah kek halia sendiri
57
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
sementara teman lelaki saya duduk
di sebelah untuk buat kerja.
58
00:04:06,996 --> 00:04:10,374
Apa-apa pun, hargailah malam yang selesa
apabila ada.
59
00:04:10,458 --> 00:04:15,588
Nantikan pengembaraan seterusnya. Ingat,
jauh perjalanan jika bijak mengembara.
60
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Percutian romantik.
61
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Kita jemput Tracey dan teman lelakinya
ke percutian romantik musim sejuk.
62
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Coklat panas, unggun api,
bersiar-siar dalam salji,
63
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
makan malam bercahayakan lilin.
64
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Ya.
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Itu idea yang baik.
66
00:04:38,111 --> 00:04:39,404
Mak hantar mesej sekarang.
67
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Tanya dia, ada tak kawan yang cantik
untuk Graham?
68
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
KEDAMAIAN
69
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
RUMAH INAP SILVER PEAK
70
00:05:01,884 --> 00:05:03,969
"Hai, Tracey. Kami jemput awak dan Mark
71
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
untuk ke percutian romantik
di Rumah Inap Silver Peak."
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
RUMAH INAP SILVER PEAK
73
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
Sekejap!
74
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Awak nak ke mana seterusnya?
75
00:05:24,282 --> 00:05:26,533
Awak takkan percaya. Saya dijemput
76
00:05:26,617 --> 00:05:29,703
ke rumah inap yang cantik
di Silver Peak, Vermont.
77
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Awak perlu tengok.
78
00:05:31,122 --> 00:05:33,249
Pemiliknya, Sarah dan Graham Cooper,
79
00:05:33,333 --> 00:05:36,168
jemput saya dan pasangan
untuk ke percutian romantik.
80
00:05:36,252 --> 00:05:40,839
Ini takdir sebab saya dan Mark
baru berbincang atau bertukar mesej suara,
81
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
yang kami perlu rapatkan hubungan
semasa Krismas.
82
00:05:43,926 --> 00:05:45,553
Ayuh, Annie, jangan begitu.
83
00:05:46,137 --> 00:05:50,182
Apa? Awak akan ke Vermont
dengan Pakar Perniagaan Mark.
84
00:05:50,266 --> 00:05:52,601
- Bagus.
- Bila awak nak terima hakikat?
85
00:05:52,685 --> 00:05:54,311
Dah setahun kami bercinta.
86
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
Tapi awak jumpa dia hanya tiga bulan
dalam tempoh setahun.
87
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Saya rasa lebih daripada itu.
88
00:06:01,402 --> 00:06:05,365
Saya risau awak lebih suka idea
tentang Mark berbanding dia sendiri.
89
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Apa maksudnya?
90
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Pada kertas, dia sempurna.
91
00:06:10,912 --> 00:06:14,039
Kacak, terpelajar dan ada kerja bagus.
92
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
Dia banyak berjalan demi kerja
jadi dia faham hidup awak.
93
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Ya dan dia baik orangnya.
94
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Memang dia baik,
95
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
tapi cukupkah baik saja?
96
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Saya nak awak teruja,
terilham dan jatuh cinta sepenuh hati.
97
00:06:29,806 --> 00:06:32,474
Saya nak awak ada hubungan
yang membahagiakan,
98
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
bukan hubungan baik saja.
99
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Bagaimana kalau persamaan awak berdua
hanyalah kerap mengembara?
100
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Okey, saya dah luahkan isi hati saya.
101
00:06:45,947 --> 00:06:48,490
Kalau betul Mark orangnya,
saya sokong awak.
102
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
Saya nak awak bahagia.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Awak tahu, bukan?
- Mestilah. Awak kawan yang baik.
104
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- Anak awak pun comel.
- Memang comel semasa tidur.
105
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
Dia tidur sepanjang masa.
106
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Dia kuat tidur.
107
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
Masalah bekerja di tempat tinggal
ialah kamu tak habis-habis bekerja.
108
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
Ya. Bagi saya,
109
00:07:18,271 --> 00:07:20,898
kalau Tracey datang,
dia akan guna bilik ini.
110
00:07:20,982 --> 00:07:24,360
Saya nak semuanya sempurna.
Kunci ini pula kuat meragam.
111
00:07:26,112 --> 00:07:29,406
Sayang, mak harap kamu tahu
mak sangat hargai
112
00:07:29,490 --> 00:07:32,910
segala pengorbanan kamu
untuk uruskan rumah ini.
113
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
Mak tak kuat tanpa kamu.
114
00:07:35,955 --> 00:07:38,166
Ayah kamu juga pasti sangat bangga.
115
00:07:39,876 --> 00:07:43,462
Jangan risau, kita akan pastikan rumah ini
kembali popular.
116
00:07:43,546 --> 00:07:45,422
Lagipun, bukan semua orang nak tinggal
117
00:07:45,506 --> 00:07:48,384
di hotel baharu,
moden dan terkenal, bukan?
118
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Memanglah Park View ada tab jakuzi
di setiap bilik,
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
tapi mereka ada skon beri biru
dan mentega madu mak?
120
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Tak ada.
- Tak ada.
121
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Tidak.
- Tidak.
122
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
Ada skon itu di dapur?
123
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Ada.
- Sekarang?
124
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- Mentega?
- Ada.
125
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Cantik.
126
00:08:15,995 --> 00:08:17,163
Pemanggil tak dikenali.
127
00:08:17,663 --> 00:08:19,873
- Siapa agaknya telefon?
- Jawablah.
128
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Annie.
129
00:08:21,667 --> 00:08:23,961
Annie? Maafkan saya.
130
00:08:24,045 --> 00:08:26,046
Saya nak cakap dengan Tracey Wise.
131
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Oh, ya. Saya orangnya. Ini siapa?
132
00:08:29,217 --> 00:08:30,050
Minta maaf.
133
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
Mungkin awak nak tahu
siapa telefon awak tiba-tiba?
134
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Saya Sam Phillips, Ketua Pegawai Eksekutif
Majalah Luxe Voyage.
135
00:08:37,934 --> 00:08:39,977
Majalah Luxe Voyage terkenal itu?
136
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
Tracey ada setiap naskhah.
137
00:08:41,812 --> 00:08:46,733
Bukan kesemua 276 naskhah.
Edisi musim cuti susah didapati.
138
00:08:46,817 --> 00:08:49,319
Saya gembira awak peminat Luxe Voyage
139
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
sebab saya peminat awak.
140
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Maaf, penerbangan saya dah nak berlepas.
141
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Saya hubungi awak untuk tawarkan...
142
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Anggap ini uji bakat menulis
untuk Majalah Lux Voyage.
143
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
Sam, ini peluang yang hebat.
144
00:09:04,502 --> 00:09:06,211
Saya akan beri senarai penginapan.
145
00:09:06,295 --> 00:09:09,798
Pilih satu, kami tempah bilik
dan awak tulis ulasan.
146
00:09:09,882 --> 00:09:12,385
Jika bagus, awak akan diupah sepenuh masa.
147
00:09:12,969 --> 00:09:16,597
Penginapan lima bintang,
kos perjalanan ditanggung,
148
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
artikel ringkas setiap minggu
dan gaji lumayan.
149
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Macam mana?
150
00:09:20,810 --> 00:09:21,935
Saya setuju.
151
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Bagus. Nanti kita berbual lagi.
152
00:09:24,522 --> 00:09:28,400
Baik. Sam, kalau awak tak kisah
saya bertanya, awak nak ke mana?
153
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Pekan kecil bernama Rovaniemi di Finland.
Berhampiran Garisan Artik.
154
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
Orang Finland bertegas
itu tempat asal sebenar Santa Klaus.
155
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Cahaya Aurora di situ mengagumkan.
156
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
Ini antara tempat yang awak boleh lawati
suatu hari nanti.
157
00:09:42,832 --> 00:09:44,917
Saya hantar e-mel sekarang. Jumpa nanti.
158
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Betulkah itu berlaku?
- Betul.
159
00:09:49,797 --> 00:09:52,967
- Awak perlu ke mana?
- Biar saya periksa e-mel.
160
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Okey.
161
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Ini dia. Okey. "Cik Wise,
162
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
ini antara penginapan yang perlu dinilai."
163
00:10:02,893 --> 00:10:06,188
"Fairfax, Virginia.
Allentown, Pennsylvania."
164
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
"Columbus, Ohio."
165
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Awak tak perlu pergi ke rumah Santa
untuk lawatan pertama. Adillah.
166
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
"Fort Lauderdale, Florida."
167
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Wah. Di sana panas.
168
00:10:18,784 --> 00:10:21,954
Tak mungkin. Biar betul.
Ini betul-betul takdir.
169
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
Hotel terakhir
170
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
ialah Hotel Park View
di Silver Peak, Vermont.
171
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
Kalau ulas dua penginapan di pekan sama,
adakah itu percanggahan kepentingan?
172
00:10:32,173 --> 00:10:34,841
Tiada perjanjian keeksklusifan
173
00:10:34,925 --> 00:10:39,137
jadi, pergi ke Park View dulu,
kemudian pergilah ke rumah inap itu.
174
00:10:39,221 --> 00:10:42,724
Itu bukan percanggahan kepentingan,
tapi memudahkan kerja.
175
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Memang pun!
176
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Jangan kuat sangat.
177
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Okey, Marcus. Ini sandwic awak.
178
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Awak nak kopi lagi atau...
179
00:11:16,884 --> 00:11:19,803
Hai. Saya Jennie.
Selamat datang ke restoran Max.
180
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Nak pesan apa?
181
00:11:21,972 --> 00:11:25,643
Saya nak kopi,
tapi saya patut cuba susu kocak itu.
182
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
Itu biskut halia.
Ditabur serbuk biskut betul.
183
00:11:28,979 --> 00:11:31,691
- Lebih sedap daripada kopi.
- Pilihan bijak.
184
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Dah sampai di Silver Peak.
185
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Singgah di sebuah restoran comel.
186
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Minum susu kocak biskut halia,
187
00:11:47,748 --> 00:11:49,750
kemudian terus ke Park View.
188
00:11:50,918 --> 00:11:53,379
Saya bekerja dalam bidang yang salah.
189
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
Untuk awak.
190
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Terima kasih.
- Sama-sama.
191
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
- Hai.
- Oh, hai.
192
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
Alamak, maaf...
193
00:12:08,602 --> 00:12:11,980
Maaf. Dia suami saya.
Itu bukan cara kami sapa orang di sini.
194
00:12:12,064 --> 00:12:13,190
Lebih baik jangan.
195
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Dan, ini...
196
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Tracey. Hai.
- Hai.
197
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- Singgah saja?
- Biasanya begitu.
198
00:12:18,154 --> 00:12:20,030
Saya melawat saja.
199
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
Harap-harap awak tak menginap
di Hotel Park View itu.
200
00:12:24,076 --> 00:12:26,954
- Sebenarnya...
- Sayang, itu pilihan dia.
201
00:12:27,455 --> 00:12:30,165
Kami kawan keluarga empunya
rumah inap itu.
202
00:12:30,249 --> 00:12:31,750
Jadi, kami berat sebelah.
203
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- Ya, Graham macam abang saya.
- Graham Cooper?
204
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
- Ya.
- Kenal dia?
205
00:12:36,922 --> 00:12:38,924
- Tak juga.
- Siapa kenal saya?
206
00:12:41,635 --> 00:12:43,053
Saya... Oh.
207
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Alamak.
208
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Saya minta maaf.
209
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Tracey.
210
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Graham?
- Ya.
211
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Kami berdua saling mengenali?
- Tak. Saya sangka awak lebih tua.
212
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Saya ada cakap apa-apa?
- Tak, saya cuma...
213
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Dalam mesej awak,
awak tulis "Sarah dan Graham,"
214
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
jadi saya anggap...
215
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- Sarah mak saya.
- Saya keliru.
216
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Kamu memang saling mengenali.
- Ya.
217
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Tak. Dalam talian.
218
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
Ini Tracey Wise, pemblog kembara.
Dia akan buat ulasan rumah inap.
219
00:13:17,797 --> 00:13:22,509
Oh, awak Tracey yang itu.
"Jauh perjalanan jika Bijak Mengembara."
220
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
- Saya.
- Dia.
221
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Awak tak menginap di Park View, ya?
Tempat itu teruk.
222
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
- Saya...
- Awak dah jumpa restoran ini
223
00:13:30,476 --> 00:13:32,352
dan dah cuba susu kocak terbaik di sini,
224
00:13:32,436 --> 00:13:35,230
jadi, keluarkannya
daripada lawatan Silver Peak.
225
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
Saya minta maaf.
226
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Tak mengapa.
- Saya bawakan yang baru.
227
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Nak kopi, Graham?
- Ya.
228
00:13:42,404 --> 00:13:44,073
Buat dua susu kocak, sayang.
229
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Awak dah sampai?
230
00:13:50,704 --> 00:13:51,747
Ya, tapi saya...
231
00:13:51,831 --> 00:13:53,415
- Naik apa?
- Kapal terbang, tapi...
232
00:13:53,499 --> 00:13:55,834
Saya nak buat panggilan, ambil beg awak
233
00:13:55,918 --> 00:13:59,921
- dan hantar awak ke rumah inap, ya?
- Graham.
234
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Wah, dia bekerja keras untuk awak.
235
00:14:03,926 --> 00:14:07,638
- Inilah kelebihan pemblog terkenal.
- Saya tak terkenal sangat.
236
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
Okey.
237
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
Penginapan Silver Peak.
238
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
Mak, Tracey Wise dah sampai.
239
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Mana?
- Di sini.
240
00:14:24,321 --> 00:14:26,281
Mak tak tahu kamu di mana.
241
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
Saya di restoran dan dia di sini.
242
00:14:29,785 --> 00:14:32,913
Dia patutnya datang beberapa hari lagi.
Kita belum bersedia.
243
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Apa? Pemblog itu?
244
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- Cepat bersedia sebab dia dah sampai.
- Baiklah.
245
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Okey.
- Okey.
246
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Okey.
- Okey.
247
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Okey.
- Memang selamat.
248
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Okey, ini dia.
249
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Tiada susu kocak untuk awak.
250
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
Tadi Dr. Stone datang.
251
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Awak lupa beritahu
yang tahap kolesterol awak tinggi.
252
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
Tak apa. Dia tetamu biasa, bukan?
253
00:15:01,692 --> 00:15:05,862
Tetamu berpengaruh separa terkenal
dengan teman lelakinya.
254
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
Apa?
255
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Oh, ya. Mana teman lelaki dia?
256
00:15:17,249 --> 00:15:20,710
Tracey. Bilik di rumah inap itu cantik.
Awak pasti suka.
257
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Saya pasti.
258
00:15:23,005 --> 00:15:25,924
Mana teman lelaki awak?
Perlukah kita tunggu dia?
259
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- Mark?
- Awak ada kekasih?
260
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
Ya. Mak saya kata dia tempah bilik
untuk percutian romantik.
261
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Ya, betul.
262
00:15:33,682 --> 00:15:37,227
Ya. Dia datang beberapa hari lagi
sebab dia ada kerja
263
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
jadi mungkin saya perlu tinggal di sini
beberapa malam lagi.
264
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
Tak mengapa. Ada kekosongan.
265
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
Itulah masalahnya.
266
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Boleh kita pergi?
- Ya, baik. Boleh.
267
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
- Terima kasih...
- Terima kasih banyak.
268
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Gembira bertemu.
269
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Seronok.
- Gembira bertemu juga.
270
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- Jumpa lagi.
- Masuk buku. Terima kasih.
271
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Silakan.
272
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Ini pasti menarik.
- Ya.
273
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
- Daniel Wilson.
- Apa?
274
00:16:12,054 --> 00:16:15,683
SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK
KEKOSONGAN
275
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Nah.
276
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
Tak apa, biar saya bawa.
277
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Terima kasih.
278
00:16:27,528 --> 00:16:28,486
Sama-sama.
279
00:16:28,570 --> 00:16:31,489
Saya nak buat panggilan sekejap.
Nanti saya masuk.
280
00:16:31,573 --> 00:16:33,075
- Baiklah.
- Okey.
281
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Trace, apa cerita?
282
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
Mark?
283
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Awak berkemas. Bagus.
284
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
Sebab saya sebenarnya...
285
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
Ada kekeliruan di Vermont
dan saya dah sampai di rumah inap ini.
286
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
Tak apa. Saya boleh ubah rancangan.
287
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
Ada dua orang saja.
Tak perlulah buat banyak-banyak.
288
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Ada orang suka mufin.
Itu saja maksud kakak.
289
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
Saya kakak yang lebih tua dan arif.
290
00:16:59,935 --> 00:17:02,938
Mak, jangan perlekehkan diri.
Skon mak sedap.
291
00:17:03,981 --> 00:17:04,814
Mana Tracey?
292
00:17:04,898 --> 00:17:06,858
Mereka hilang dalam perjalanan?
293
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Bertenang.
Dia sedang buat panggilan, okey?
294
00:17:09,611 --> 00:17:13,156
Bukan "mereka." Belum lagi.
Kekasih dia datang kemudian.
295
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
Dia datang awal atau saya tersilap tarikh?
296
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Permulaan yang bagus, bukan?
- Sarah, jangan risau.
297
00:17:20,122 --> 00:17:23,542
Kakak yang suruh saya buat mufin.
Kakak buat saya keliru.
298
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Saya akan ke hotel selepas awak tiba,
tapi boleh awak datang esok?
299
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Mark?
300
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Sebenarnya, saya bukan nak ke Vermont.
301
00:17:37,181 --> 00:17:40,100
- Okey, awak rasa...
- Tracey, begini, ada sesuatu...
302
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Ada urusan saya perlu selesaikan
berkenaan kerja dan saya...
303
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Saya perlu ke Paris semula.
304
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Tapi...
305
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
awak baru saja balik.
306
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Saya dah fikir tentang itu
307
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
dan betapa susahnya nak atur jadual kita
308
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
untuk luangkan masa bersama.
309
00:18:01,330 --> 00:18:02,831
Memanglah.
310
00:18:03,332 --> 00:18:06,668
Itu sebab saya rancang percutian ini
untuk rapatkan hubungan.
311
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
Itu masalahnya. Apa jadi selepas Krismas?
312
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Maksud awak?
313
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Apabila saya sibuk
dengan urusniaga berbulan-bulan lagi
314
00:18:16,345 --> 00:18:19,055
dan awak mengembara ke tempat-tempat jauh.
315
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- Apatah lagi dengan kerja baru awak.
- Belum lagi.
316
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Saya tak tahu sama ada itu akan mengubah
banyak perkara...
317
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
Lagipun, saya selalu membosankan awak
tentang kerja.
318
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Taklah.
319
00:18:32,111 --> 00:18:34,320
Ayuhlah. Awak tak peduli
tentang susut nilai
320
00:18:34,404 --> 00:18:37,908
atau aset cair
dan pembelian habis oleh pengurusan.
321
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Minta maaf kalau saya tak tunjukkan minat...
322
00:18:42,371 --> 00:18:44,914
Saya tak tahu awak ambil peduli
tentang itu,
323
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
tapi...
324
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Saya boleh perbaikinya.
325
00:18:50,003 --> 00:18:52,131
Kita boleh perbaikinya bersama-sama.
326
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
Itu masalahnya Tracey.
Patutkah kita terlalu berusaha?
327
00:18:57,094 --> 00:18:57,970
Maksud awak?
328
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Mungkin ini bukan idea terbaik.
329
00:19:05,769 --> 00:19:06,854
Apa awak nak kata?
330
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Mungkin kita patut berpisah.
331
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Dia berdiri saja di luar.
332
00:19:25,664 --> 00:19:28,958
Mak Cik Barb,
kalau dia nampak mak cik menghendap dia,
333
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
malulah kita.
334
00:19:30,586 --> 00:19:33,130
- Dia akan masuk apabila dah bersedia.
- Ya.
335
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Tracey, ya? Sejuklah di luar.
336
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Mari masuk ke dalam.
337
00:19:41,555 --> 00:19:42,472
Selamat datang.
338
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Ya, tentulah.
Maaf, saya sedang fikirkan hal lain.
339
00:19:48,854 --> 00:19:50,396
Biar saya simpan kot awak.
340
00:19:50,480 --> 00:19:52,565
Graham, tolong bawa beg Cik Wise ke bilik.
341
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Panggil saya Tracey saja.
342
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Nak minum teh?
343
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Kopi? Sider epal hangat?
344
00:19:58,155 --> 00:20:00,824
Itu tiada tapi saya boleh buat
kalau awak nak.
345
00:20:00,908 --> 00:20:02,742
Adik saya pandai memasak.
346
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
Saya? Air pun saya boleh rentungkan.
347
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
Teh pun boleh. Terima kasih.
348
00:20:14,338 --> 00:20:17,173
Skon elderberi saya panas-panas lagi.
349
00:20:17,257 --> 00:20:18,883
Wah, nampak sedap.
350
00:20:18,967 --> 00:20:21,719
Saya pula risau awak dan Mark
lebih suka mufin.
351
00:20:21,803 --> 00:20:24,264
- Mark?
- Dia memandu sendiri?
352
00:20:25,891 --> 00:20:29,394
- Kami tahu dia juga berjalan demi kerja.
- Yakah?
353
00:20:30,020 --> 00:20:34,023
Graham kenalkan kami kepada akaun awak.
Nak kata apa? Saya suka.
354
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Semua tempat yang awak lawati
dan awak berdua pasangan yang menawan.
355
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Sebenarnya, kami...
356
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Terima kasih.
357
00:20:51,458 --> 00:20:52,542
Ini akan berhasil.
358
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Betul tak?
359
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Sekali imbas mungkin tak nampak,
360
00:20:58,465 --> 00:21:01,092
tapi Silver Peak
ialah tempat paling sempurna
361
00:21:01,176 --> 00:21:02,969
untuk percutian romantik.
362
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
Dahulu ada majlis tarian Krismas tahunan
363
00:21:05,639 --> 00:21:08,558
pada 23 Disember setiap tahun.
364
00:21:08,642 --> 00:21:12,854
Macam ada suatu aura di majlis itu.
Ramai pasangan bertemu di situ.
365
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- Termasuk dia dan ayah Graham.
- Ya.
366
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Seronok berbual tapi saya penat
sebab perjalanan jauh tadi.
367
00:21:20,195 --> 00:21:24,282
Boleh saya naik ke atas
untuk berehat dan berkemas?
368
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Nak saya tunjukkan bilik awak?
369
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Tak apa. Saya cari sendiri.
370
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
- Ini sedap.
- Terima kasih.
371
00:21:31,415 --> 00:21:33,708
- Sama-sama.
- Beritahu kami kalau perlu apa-apa.
372
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
- Baik.
- Okey.
373
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Hai.
- Hai.
374
00:22:12,247 --> 00:22:14,041
Saya rasa awak tersilap bilik.
375
00:22:15,042 --> 00:22:17,043
Saya nampak awak di situ. Saya fikir...
376
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Tak, saya sediakan bilik itu untuk awak.
377
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Okey.
- Ya.
378
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
Ini semua gambar awak?
379
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
Ya.
380
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Ini bilik awak semasa kecil?
- Masih bilik saya.
381
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
Awak tinggal di sini?
382
00:22:33,268 --> 00:22:34,978
Itulah konsep penginapan ini.
383
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
Orang yang uruskan rumah itu
tinggal di situ untuk...
384
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Ya, betul. Saya cuma...
- Ya, layan tetamu.
385
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Betul. Saya sangka mereka berdua tadi
yang uruskan.
386
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
Betul. Saya tolong mereka.
387
00:22:46,990 --> 00:22:52,453
Mak saya uruskan rumah ini lebih 30 tahun.
Mak Cik Barb "datang melawat".
388
00:22:52,537 --> 00:22:54,455
Dia macam burung salji terbalik.
389
00:22:54,539 --> 00:22:59,377
Dia tinggal di Florida tapi duduk di sini
dari Hari Kesyukuran hingga Tahun Baru.
390
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- Seronoknya.
- Ya.
391
00:23:06,259 --> 00:23:07,927
Boleh saya tunjukkan bilik awak?
392
00:23:08,011 --> 00:23:09,888
- Ya, tentulah.
- Ya.
393
00:23:11,390 --> 00:23:12,307
Maaf.
394
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
- Tak apa. Silakan.
- Okey.
395
00:23:17,437 --> 00:23:18,855
Tak memalukan pun.
396
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Bilik mandi di sana.
397
00:23:22,401 --> 00:23:25,737
Ada selimut, tuala dan bantal tambahan,
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,905
serta bantal yang ingatkan awak
supaya ceria.
399
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Itu baru.
400
00:23:29,324 --> 00:23:32,452
Sarapan pukul 7:00.
Ada apa-apa lagi saya boleh bantu?
401
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Saya patut beritahu tadi
semasa saya buat panggilan...
402
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Maaf mengganggu.
403
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
Ini layanan pertama
untuk percutian romantik awak.
404
00:23:47,259 --> 00:23:51,137
Wah. Sungguh tak disangka-sangka.
405
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Kami tak sabar nak jumpa Mark.
406
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
Park View bukan satu-satunya penginapan
untuk percutian romantik.
407
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
Sejak kali pertama mereka dibuka,
tempat ini terancam.
408
00:24:00,897 --> 00:24:03,399
Sebelum itu, ini saja penginapan yang ada.
409
00:24:03,483 --> 00:24:05,235
Kakak, kita tak perlu...
410
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Tracey, kami tak apa-apa.
411
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Tentulah kami nak kembangkan perniagaan.
412
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Ya.
413
00:24:13,660 --> 00:24:14,994
Biar dia berehat.
414
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
Dia dah beritahu tuala di mana?
415
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
- Sudah.
- Selimut?
416
00:24:18,248 --> 00:24:20,375
- Sudah.
- Sarapan pukul 7:00?
417
00:24:20,459 --> 00:24:21,751
Perlu apa-apa lagi?
418
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
Baiklah. Okey.
419
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Maaf.
420
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
Strawberi itu sentuhan menarik.
421
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Ini permulaan yang bagus.
422
00:24:38,101 --> 00:24:39,852
Apa pendapat awak? Bagus?
423
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Permulaan bagus. Ya.
424
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Permulaan yang bagus.
425
00:25:05,795 --> 00:25:07,296
Mereka bawakan champagne
426
00:25:07,380 --> 00:25:09,925
dan strawberi bersalut coklat
ke bilik saya.
427
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
Begitulah sejam pertama saya di sini.
428
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Tak sangka Mark buat begitu.
- Bukankah ini yang awak nak?
429
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Dah berbulan awak nak kami berpisah.
430
00:25:20,310 --> 00:25:23,020
Saya takkan suruh awak berpisah
dengan sesiapa.
431
00:25:23,104 --> 00:25:26,524
Sebagai kawan baik, tugas saya
adalah diam-diam bantu awak.
432
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
Diam-diamlah sangat.
433
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Sedarlah, awak boleh dapat lebih baik,
434
00:25:31,029 --> 00:25:34,574
bukannya ditinggalkan
menerusi telefon semasa Krismas.
435
00:25:35,075 --> 00:25:36,618
Saya memang tak suka dia.
436
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Mereka perasan tak
437
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
kalau saya buat ulasan penginapan
percutian romantik
438
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
tanpa pasangan saya?
439
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
Mereka benci Hotel Park View.
440
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Itu pesaing mereka
jadi saya tak boleh sebut tentangnya.
441
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Keadaan tak seperti jangkaan saya.
442
00:25:52,968 --> 00:25:56,053
Trace, awak mengembara
ke seluruh dunia berseorangan
443
00:25:56,137 --> 00:25:57,638
dah banyak kali.
444
00:25:57,722 --> 00:26:02,185
Awak biasa hadapi pelbagai situasi
dan ragam orang. Jadi ini mudah saja.
445
00:26:02,269 --> 00:26:05,521
Bagi saya,
tak salah kalau awak berehat sekejap.
446
00:26:05,605 --> 00:26:06,982
Ya, mungkin awak betul.
447
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Okey, saya pergi dulu.
Cium anak awak untuk saya.
448
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Baiklah. Jumpa beberapa hari lagi.
Sayang awak.
449
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- Apa ini?
- Hei.
450
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
Selamat pagi.
451
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
- Hei.
- Hei.
452
00:26:20,370 --> 00:26:22,538
Ada cadangan untuk aktiviti di sini?
453
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
Kami ada beberapa idea.
454
00:26:24,291 --> 00:26:27,418
Ada aktiviti sesuai
untuk percutian romantik awak.
455
00:26:27,502 --> 00:26:31,673
Tapi acara romantik terbaik
ialah tarian Krismas Silver Peak.
456
00:26:32,173 --> 00:26:34,300
Awak ada beritahu. Menarik bunyinya.
457
00:26:34,384 --> 00:26:36,552
- Tapi awak dah terlambat.
- Ya.
458
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Kenapa pula? Krismas belum tiba.
459
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Terlewat lima tahun.
- Itu kali terakhir ia diadakan.
460
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Dulu ia sangat menyeronokkan.
461
00:26:43,852 --> 00:26:47,313
Tapi saya tak perlu
buat aktiviti romantik pun
462
00:26:47,397 --> 00:26:49,315
sebab saya datang seorang diri.
463
00:26:49,399 --> 00:26:51,567
- Kami nak hias biskut.
- Seronoknya.
464
00:26:51,651 --> 00:26:52,485
Sekejap.
465
00:26:52,569 --> 00:26:55,154
Ini hari terakhir pesta kraftangan.
Jangan terlepas.
466
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Kalau Mark lambat, Graham boleh bawa awak.
467
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- Apa?
- Itu idea yang bagus.
468
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Graham tahu selok-belok tempat ini.
469
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Saya tak nak ganggu awak.
- Tak mengganggu pun.
470
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
Bagus juga ada pemandu pelancong.
471
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Tapi jangan rasa terpaksa.
- Jadi, selesai.
472
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Yakah?
- Ya?
473
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Ya. Mari ambil apron untuk awak
dan jom buat biskut.
474
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Okey, bagus.
475
00:27:17,594 --> 00:27:19,429
SELAMAT HARI KRISMAS
476
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Hei, jangan berdiri dan makan saja.
477
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Tolonglah hias. Nah, ambil apron.
478
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
Merasa pun satu tugas juga.
Saya cakap saja.
479
00:27:36,196 --> 00:27:38,364
Bagaimana dengan Switzerland?
480
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
Mengagumkan. Terima kasih bertanya.
481
00:27:41,117 --> 00:27:42,910
Saya suka awak tonton blog saya.
482
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Terima kasih kerana jemput saya ke sini.
Saya seronok sangat.
483
00:27:46,748 --> 00:27:49,584
Dah lama saya tak hias biskut.
484
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
Ini tradisi kami di sini.
485
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Yang ini, semasa dia kecil,
486
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
suka bina orang salji
tapi dia mahu empat biskut
487
00:27:58,677 --> 00:28:01,095
sebab dia nak makan sambil menghiasnya.
488
00:28:01,179 --> 00:28:02,888
- Setiap kali.
- Itu benar.
489
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- Itu yang berlaku sekarang?
- Ya.
490
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
Kita perlu ada tenaga
untuk buat kerja, bukan?
491
00:28:08,853 --> 00:28:10,980
Saya tahu caranya. Saya ada sistem.
492
00:28:11,064 --> 00:28:13,065
- Saya nak buat orang salji
- Okey.
493
00:28:13,149 --> 00:28:14,609
- Ayuh.
- Bagus.
494
00:28:16,152 --> 00:28:19,196
Hari dah lewat.
Awak patut bertolak ke pesta itu.
495
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Ya, baik.
- Okey.
496
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Saya perlukan pendapat awak.
Ini pilihan yang serius.
497
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Rusa kutub atau lampu Krismas?
498
00:28:44,681 --> 00:28:47,726
- Kalau was-was, pilih rusa kutub.
- Pilihan bagus.
499
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
Saya nak baju rusa kutub ini.
500
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Terima kasih sebab bawa saya ke sini.
Seronok sangat.
501
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Tempat ini sangat meriah dan cantik.
502
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Saya suka singgah di reruai
dan lihat barang dijual.
503
00:29:03,158 --> 00:29:04,450
Terima kasih.
504
00:29:04,534 --> 00:29:06,077
Macam di dalam glob salji.
505
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Saya ingat semasa kecil,
saya menabung duit upah saya
506
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
dan datang ke sini
untuk belikan mak hadiah Krismas.
507
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Biasanya lilin atau barang hiasan
mengikut bajet saya.
508
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Tentulah. Pasti dia suka.
509
00:29:20,341 --> 00:29:22,718
Dia suka. Kecuali pada satu tahun.
510
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Saya nyalakan semua lilin serentak.
511
00:29:26,222 --> 00:29:31,394
Bau kayu manis, pudina, pepermin
dan vanila bercampur-baur. Busuk betul.
512
00:29:31,478 --> 00:29:34,605
- Apa-apa pun, Mak Cik Barb rasa loya.
- Aduhai.
513
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
Ceritakan tentang tarian Krismas itu.
514
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Apa awak nak tahu? Orang menari.
515
00:29:40,236 --> 00:29:41,153
Itu saya tahu,
516
00:29:41,237 --> 00:29:43,239
tapi kalau ia benar-benar berjaya,
517
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
kenapa dimansuhkan?
518
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
Bukan bandar ini yang mansuhkannya.
519
00:29:48,203 --> 00:29:50,330
Alam semula jadi yang mansuhkan.
520
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Apa maksud awak?
521
00:29:52,791 --> 00:29:55,876
Setiap tahun,
majlis itu diadakan di Dewan Grange
522
00:29:55,960 --> 00:29:58,504
dan tempat itu ibarat pusat Silver Peak.
523
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Okey.
524
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
Kira-kira empat tahun lalu,
Dewan Grange terbakar.
525
00:30:03,760 --> 00:30:04,927
Tak lama sebelum itu,
526
00:30:05,011 --> 00:30:08,681
majlis bandaraya peruntukkan dana
kepada beberapa projek
527
00:30:08,765 --> 00:30:13,478
yang lebih menguntungkan hotel mahal
dan baharu yang bakal dibina.
528
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- Hotel Park View?
- Betul.
529
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
Jadi, tiada Dewan Grange, tiadalah tarian.
530
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
Sedihnya.
531
00:30:24,489 --> 00:30:25,990
Mak ayah awak bertemu di situ.
532
00:30:26,074 --> 00:30:29,452
Pasti mereka suka
kalau dapat sambut ulang tahun mereka.
533
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Ayah meninggal dunia tiga tahun lalu,
534
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
jadi mak tiada teman untuk ke majlis itu.
535
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
Maafkan saya, Graham. Saya...
536
00:30:41,297 --> 00:30:44,300
Keluarga awak tempuhi banyak cabaran
tiga tahun ini.
537
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Terima kasih kerana menyedarinya.
- Pasti sukar bagi awak semua.
538
00:30:52,976 --> 00:30:53,977
Kita patut pergi.
539
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Terima kasih.
540
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Terima kasih banyak untuk hari ini.
541
00:31:08,157 --> 00:31:11,828
Kawan baik saya pasti suka baju rusa kutub
untuk anak dia ini.
542
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Baguslah. Ya.
543
00:31:14,539 --> 00:31:16,791
Saya ada kerja perlu dibuat.
544
00:31:16,875 --> 00:31:18,584
- Lewatnya.
- Ya.
545
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Ya, tapi kita jumpa nanti.
546
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Okey, baik.
- Ya.
547
00:31:23,923 --> 00:31:26,217
Tak sabar nak jumpa teman lelaki awak.
548
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Cepatnya kamu balik?
549
00:31:39,856 --> 00:31:42,399
Ya. Kami pergi sekejap saja.
550
00:31:42,483 --> 00:31:44,902
Mak cik kata ada paip bocor di bawah?
551
00:31:44,986 --> 00:31:46,403
Biar saya pergi tengok.
552
00:31:46,487 --> 00:31:49,073
Kamu ingat kamu akan terlepas semudah itu?
553
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
Bukankah kamu serasi dengan Tracey?
554
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Ya, memang kami serasi.
555
00:31:55,330 --> 00:31:58,415
Dia ada teman lelaki.
Saya tak mahu masuk campur...
556
00:31:58,499 --> 00:32:00,126
Tak kiralah kalau saya...
557
00:32:00,627 --> 00:32:03,879
Saya tak nak jadi lelaki begitu, okey?
Saya takkan jadi begitu.
558
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Tentulah tidak, tapi hal dengan...
559
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Mak, saya tak nak cakap tentang itu.
560
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Mak cuma nak cakap,
jangan biar kejadian silam
561
00:32:12,180 --> 00:32:14,598
menyekat masa depan kamu.
562
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
Saya setuju.
563
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Saya faham, cuma...
564
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
saya buntu.
565
00:32:23,691 --> 00:32:24,859
Berlagak.
566
00:32:26,653 --> 00:32:28,028
- Alamak.
- Kenapa?
567
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
MARK
PENYATUAN DAN PENGAMBILALIHAN
568
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Ada yang tak kena?
569
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
Apa? Apa yang saya tengok ini?
570
00:32:33,993 --> 00:32:39,123
Teman lelaki Tracey berada di Paris
dan makan baguette dengan perempuan lain
571
00:32:39,207 --> 00:32:41,166
padahal dia patut berada di sini.
572
00:32:41,250 --> 00:32:44,712
- Yakah? Mak pasti?
- Macam mana kamu tahu?
573
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Saya ikuti media sosial Tracey.
574
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Saya baca beberapa hantaran dia
dan nampak gambar yang ada Mark.
575
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Saya klik akaun Mark
sebab terus-terang, saya nak tahu.
576
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Gambar ini terbuka.
577
00:32:56,808 --> 00:33:02,981
Teman lelaki Tracey nampak mesra
dengan perempuan lain di Paris.
578
00:33:03,564 --> 00:33:05,483
Ada satu penjelasan saja.
579
00:33:17,036 --> 00:33:19,122
Kakak memang tak suka lelaki itu.
580
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Masih berbual tentang hal malam tadi?
581
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Lelaki itu tak jujur.
Kita tahu, tapi Tracey tidak.
582
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
Ini berita hangat.
583
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
Apa patut kita buat? Beritahu dia?
584
00:33:30,925 --> 00:33:32,051
Dia pasti kecewa.
585
00:33:32,135 --> 00:33:34,261
Dia datang untuk percutian romantik.
586
00:33:34,345 --> 00:33:37,389
- Ini bukan urusan kita.
- Tapi kita tak boleh diamkan saja.
587
00:33:37,473 --> 00:33:40,559
Lambat laun,
Tracey akan nampak hantaran itu.
588
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Hantaran apa?
589
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
Patutkah saya risau?
590
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Rasanya tidak.
591
00:33:47,400 --> 00:33:49,526
- Awak boleh dapat lebih baik.
- Apa?
592
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Kakak.
593
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
Apa? Oh, ya.
594
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Maaflah sebab saya tak berterus-terang
dengan awak semua.
595
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Awak dah tahu?
- Taklah begitu spesifik, tapi...
596
00:34:13,718 --> 00:34:16,011
kami berpisah sebelum saya ke sini.
597
00:34:16,095 --> 00:34:17,888
Atau sebaik saja tiba di sini.
598
00:34:17,972 --> 00:34:20,474
Itulah panggilan yang saya buat di anjung.
599
00:34:20,558 --> 00:34:22,601
Apa-apa pun, dia takkan datang.
600
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
Nampaknya dia ada urusan lain.
601
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- Kenapa tak beritahu kami?
- Sebab saya malu.
602
00:34:30,109 --> 00:34:33,946
Banyak gambar dia di media sosial saya
dan awak tanya tentang dia.
603
00:34:34,447 --> 00:34:35,281
Saya...
604
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
Entahlah.
605
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Dia putuskan hubungan menerusi telefon.
606
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Perempuan itu tak setanding awak.
607
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Tak apa.
608
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
Mungkin dia...
609
00:34:47,293 --> 00:34:48,252
Mungkin dia...
610
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Saya rasa ini rakan sepejabatnya di Paris.
611
00:34:53,341 --> 00:34:56,844
Mungkin dia suka aset tercair
dan pembelian susut nilai
612
00:34:56,928 --> 00:34:58,054
dan hal-hal begitu.
613
00:34:59,263 --> 00:35:00,640
Mungkin mereka sepadan.
614
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Awak okey?
615
00:35:06,395 --> 00:35:09,148
Tak apalah. Kami memang tak sepadan.
616
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Saya orang terakhir yang tahu.
617
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Saya bersimpati.
618
00:35:19,325 --> 00:35:22,578
Saya nak keluar untuk baiki lampu.
619
00:35:26,082 --> 00:35:28,417
Tak tahulah apa akan jadi kalau dia tiada.
620
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Saya minta diri sebentar.
621
00:35:34,882 --> 00:35:37,635
Wah, menarik betul.
622
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
- Sam? Hai.
- Tracey.
623
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
Saya nak ke taman negara Finland
untuk tengok rusa kutub.
624
00:35:52,358 --> 00:35:55,528
Awak telefon saya untuk berlagak?
625
00:35:57,613 --> 00:36:00,199
Aduhai, pasti kita seronok
bekerja bersama.
626
00:36:00,283 --> 00:36:01,658
Itu sebab saya hubungi awak.
627
00:36:01,742 --> 00:36:04,829
Penginapan mana awak akan ulas
sebagai percubaan?
628
00:36:05,705 --> 00:36:11,586
Saya akan ulas Hotel Park View
di Silver Peak, Vermont.
629
00:36:12,170 --> 00:36:13,921
- Mudah sebab...
- En. Phillips!
630
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Saya tak sabar nak baca.
Boleh siap minggu depan?
631
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Ya, tentulah.
632
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Saya berada berdekatan, jadi...
- Bagus.
633
00:36:21,429 --> 00:36:22,971
- Saya akan tunggu.
- Okey.
634
00:36:23,055 --> 00:36:24,390
- Sedia?
- Saya datang.
635
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Okey, berseronoklah tengok rusa kutub.
636
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Sam?
637
00:36:38,070 --> 00:36:39,280
- Hei.
- Hai.
638
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Boleh saya tolong?
639
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Awak juruelektrik bertauliah?
640
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
Apa? Tidak.
641
00:36:46,704 --> 00:36:49,749
Awak ada ijazah perundangan.
Saya tak nak disaman sebab kecuaian.
642
00:36:50,666 --> 00:36:52,126
Awak tahu tentang itu?
643
00:36:52,210 --> 00:36:55,338
Ya. Saya baca blog awak.
644
00:36:56,672 --> 00:36:59,634
Awak selami blog saya
kalau awak tahu tentang itu.
645
00:37:01,260 --> 00:37:02,136
- Yakah?
- Hai!
646
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Sejuk di luar.
Ada sesiapa nak coklat panas?
647
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Ya.
648
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Ya, boleh juga.
649
00:37:14,649 --> 00:37:18,277
Jadi, awak baca blog saya, ya?
650
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Awak nak pujian?
- Mungkin.
651
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Baiklah, ya. Saya suka baca blog awak.
652
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama banyak.
653
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
Tapi, saya perlu tanya. Sejujurnya,
654
00:37:31,749 --> 00:37:33,959
apa kata ibu bapa awak
semasa awak buat keputusan
655
00:37:34,043 --> 00:37:36,336
tak gunakan ijazah perundangan awak?
656
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Saya bukannya tak gunakannya.
657
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Okey? Saya gunakannya
untuk tempoh yang singkat
658
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
sebelum mengubah
haluan hidup saya sepenuhnya.
659
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Tapi, ya.
660
00:37:49,934 --> 00:37:54,146
Entahlah. Ibu bapa saya peguam,
jadi mereka harap saya jadi peguam juga.
661
00:37:54,230 --> 00:37:58,401
Entahlah, anggap saja
saya tiada imaginasi,
662
00:37:58,901 --> 00:38:00,527
tapi gred saya bagus.
663
00:38:00,611 --> 00:38:02,321
- Saya tak pertikaikan.
- Ya.
664
00:38:02,822 --> 00:38:06,242
Saya rasa, segalanya berubah
selepas percutian bar saya.
665
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Apa itu?
666
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Itu percutian pelajar perundangan
667
00:38:10,329 --> 00:38:13,582
selepas duduki ujian bar
dan sebelum dapat keputusannya.
668
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
Saya aktif dalam talian beberapa minggu.
669
00:38:16,544 --> 00:38:19,379
Sukar untuk saya
maklumkan keluarga dan kawan,
670
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
jadi saya mulakan blog
untuk maklumkan mereka serentak...
671
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
Ketika itu awak putuskan
untuk tukar kerjaya?
672
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Tak.
- Tak?
673
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Awak tak tahu yang hubungan saya
sebelum ini ialah bukti
674
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
bahawa saya ambil masa agak lama
untuk cari hala tuju.
675
00:38:38,316 --> 00:38:41,860
Saya bekerja di firma guaman terkemuka
80 jam seminggu
676
00:38:41,944 --> 00:38:44,155
dan hidup saya amat sengsara.
677
00:38:44,697 --> 00:38:47,783
Kelebihannya, saya boleh
dan mampu berjalan demi kerja.
678
00:38:47,867 --> 00:38:53,748
Saya pergi bekerja dan setiap kali itu,
saya terus menulis blog.
679
00:38:54,749 --> 00:38:57,251
Akhirnya, selepas dua tahun,
680
00:38:57,835 --> 00:39:00,545
saya sedar,
saya cuma gembira sewaktu berjalan.
681
00:39:00,629 --> 00:39:03,966
Saya akan fikirkan dan merancangnya
682
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
dan itu yang membantu saya bertahan.
683
00:39:06,844 --> 00:39:11,307
Saya bertungkus-lumus semasa bekerja
dan bayangkan perjalanan seterusnya.
684
00:39:11,849 --> 00:39:14,935
Saya sedar, saya tak nak
bertungkus-lumus untuk kerja saja.
685
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Saya nak alami kehidupan.
686
00:39:17,813 --> 00:39:21,149
Kini blog saya disokong iklan
687
00:39:21,233 --> 00:39:25,570
dan saya dijemput ke tempat indah
macam Penginapan Silver Peak, Vermont.
688
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
Agak hebat. Awak pula bagaimana?
689
00:39:29,075 --> 00:39:31,702
Awak memang
nak usahakan perniagaan keluarga?
690
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
Ayah saya mahu begitu. Ya.
691
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Ini rumah keluarga mak saya
sejak turun-temurun.
692
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
Setelah ayah tiada
dan macam-macam perkara berlaku,
693
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
ada kemungkinan kami kehilangan rumah ini.
694
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Tak, itu takkan berlaku.
695
00:39:48,469 --> 00:39:49,761
Saya nak percaya itu.
696
00:39:49,845 --> 00:39:53,682
Saya tak boleh berjanji,
tapi harapnya blog saya dapat membantu.
697
00:39:54,183 --> 00:39:55,517
Saya ada beritahu mak,
698
00:39:55,601 --> 00:40:00,105
"Kalau ada sebahagian kecil pengikutnya
datang menginap di sini,
699
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
mungkin keadaan akan berubah."
700
00:40:02,066 --> 00:40:03,650
Saya tahu tak semudah itu.
701
00:40:03,734 --> 00:40:06,195
Bukannya tiba-tiba tetamu datang
berduyun-duyun,
702
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
tapi saya tak tahu cara
untuk bersaing dengan Park View.
703
00:40:11,200 --> 00:40:14,119
- Perlukah bersaing?
- Bukankah itu cara berniaga?
704
00:40:14,203 --> 00:40:16,371
Macam kita perlu ada biskut terbaik,
705
00:40:16,455 --> 00:40:18,707
vakum terbaik atau apa-apa sajalah,
706
00:40:18,791 --> 00:40:21,668
kemudian bilangan pelanggan meningkat
707
00:40:21,752 --> 00:40:23,378
dan juga keuntungan.
708
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
Ya, lebih kurang begitu.
709
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Yalah, ada banyak jenama biskut
yang berjaya.
710
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
Saya tak arif tentang vakum,
tapi itu pun banyak.
711
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
Bagaimana kalau keuntungan dikongsi?
712
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Ambillah kembali
sebilangan kecil pelanggan.
713
00:40:39,270 --> 00:40:40,228
Okey.
714
00:40:40,312 --> 00:40:43,732
Saya boleh kata, "Rumah kami lebih kecil,
lebih lama dan kurang kemudahan."
715
00:40:43,816 --> 00:40:46,777
- Jangan fikir begitu.
- Saya tahu.
716
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Fokus kepada kekuatan awak, okey?
- Ya.
717
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Mungkin awak boleh buat sesuatu
untuk tarik perhatian.
718
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Contohnya...
- Contohnya apa?
719
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Macam...
720
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Entahlah, mungkin...
721
00:41:00,291 --> 00:41:02,292
Apa kata adakan semula majlis Krismas itu?
722
00:41:02,376 --> 00:41:04,419
Saya cuma berkongsi idea.
723
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Awak boleh halang.
Mungkin idea saya melampau.
724
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Tak, itu idea bagus juga.
725
00:41:11,719 --> 00:41:14,888
Ia dekat di hati penduduk di sini
dan menyeronokkan.
726
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Ia bertentangan dengan gaya Park View.
727
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Bagus.
728
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Ia perlu diadakan seminggu lagi.
Itu mencabar.
729
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Bukan Krismas ini. Krismas akan datang.
730
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Ya.
731
00:41:27,276 --> 00:41:30,696
Ya. Krismas akan datang.
Kalau kami belum gulung tikar.
732
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Saya boleh tolong
kalau awak nak adakannya tahun ini.
733
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Ya?
- Ya.
734
00:41:38,329 --> 00:41:39,162
- Okey?
- Ya.
735
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
- Kita adakan tarian minggu depan.
- Ya.
736
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- Kita...
- Perlukan...
737
00:41:43,292 --> 00:41:44,960
- Kita perlukan tempat...
- Ya.
738
00:41:45,044 --> 00:41:47,170
...yang kosong untuk minggu depan.
739
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Ya.
- Awak tahu tempat yang sesuai?
740
00:41:53,928 --> 00:41:55,888
- Boleh saya tunjuk sesuatu?
- Ya.
741
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Macam mana?
742
00:42:07,274 --> 00:42:09,985
Nak adakan majlis
untuk seluruh bandar di sini?
743
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Ya. Kita boleh pasang khemah besar.
744
00:42:13,864 --> 00:42:16,491
Lampu pemanas.
Kita boleh hidang soda panas.
745
00:42:16,575 --> 00:42:18,076
- Egnog.
- Coklat panas.
746
00:42:18,160 --> 00:42:20,954
- Saya boleh bina lantai menari.
- Ini idea bagus.
747
00:42:21,038 --> 00:42:22,622
Ruang acara di sini
748
00:42:22,706 --> 00:42:25,876
boleh menarik ramai pelanggan baharu
ke rumah inap.
749
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
Saya tak pernah terfikir.
Ini memang idea bagus.
750
00:42:29,505 --> 00:42:31,673
Kita boleh hias tempat ini semahunya.
751
00:42:31,757 --> 00:42:33,091
- Jadikannya meriah.
- Ya?
752
00:42:33,175 --> 00:42:35,052
Mari tengok. Kami ada hiasan.
753
00:42:35,719 --> 00:42:37,429
Banyak lagi hiasan di sini.
754
00:42:44,144 --> 00:42:45,103
Ini comel.
755
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
Saya tak pasti cukup atau tak, tapi...
756
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Tengok apa lagi ada di sini.
Alamak. Saya minta maaf.
757
00:42:54,154 --> 00:42:55,947
- Apa ini?
- Ia agak kebudak-budakan.
758
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
Saya buat ini semasa di kolej
untuk rekod tempat saya pernah lawati.
759
00:43:00,703 --> 00:43:02,704
Tak sebanyak awak.
760
00:43:02,788 --> 00:43:05,165
Ini hebat. Tak kebudak-budakan pun.
761
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Okey.
762
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Kamera? Awak pernah jadi jurugambar?
763
00:43:16,927 --> 00:43:19,679
Ya, saya pernah cuba-cuba dulu.
764
00:43:19,763 --> 00:43:22,391
Selepas itu awak mula membantu
di rumah inap?
765
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Ya.
766
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
Dah banyak kali mak awak cakap,
tapi betul, dia bertuah ada awak.
767
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Terima kasih.
768
00:43:32,234 --> 00:43:33,527
Terima kasih cakap begitu.
769
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Masa yang tepat.
770
00:43:53,589 --> 00:43:54,506
Chloe.
771
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
Chloe?
772
00:43:56,675 --> 00:44:00,262
Ya, adakalanya kami berjauhan
selama berminggu-minggu
773
00:44:00,346 --> 00:44:03,348
tapi dia segera pulang kepadanya.
774
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
Oh, lelaki itu, dia...
775
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Bertuah.
776
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Dia bertuah kerana jumpa Chloe.
777
00:44:09,980 --> 00:44:11,189
Saya tumpang gembira.
778
00:44:11,273 --> 00:44:14,192
Matang betul awak, Trace,
779
00:44:14,276 --> 00:44:18,238
tapi saya bersimpati
sebab percutian romantik awak musnah.
780
00:44:18,322 --> 00:44:19,740
Saya tak apa-apa.
781
00:44:20,616 --> 00:44:25,161
Sebenarnya, saya nak tinggal
lebih lama di sini.
782
00:44:25,245 --> 00:44:26,413
Saya bantu atur majlis.
783
00:44:26,497 --> 00:44:30,000
- Majlis?
- Majlis tarian Krismas.
784
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
Dahulu, ia diadakan setiap tahun.
785
00:44:32,378 --> 00:44:37,507
Graham kata, mereka jemput saya ke sini
sebab rumah inap itu dalam kesusahan.
786
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
Saya fikir ini cara kreatif
untuk tarik pelanggan.
787
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Sesuatu berbeza.
788
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Awak nak tinggal lebih lama dengan Graham
untuk majlis tarian Krismas.
789
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Jangan cakap begitu, boleh?
Saya cuma nak tolong.
790
00:44:55,150 --> 00:44:59,822
Ada orang dah bangun. Saya pergi dulu.
Sampaikan salam kepada Graham.
791
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Jumpa nanti.
792
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
- Hei.
- Hei.
793
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Dah bersedia?
- Ya.
794
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Baiklah.
795
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Terima kasih.
796
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Kita perlukan banyak lagi hiasan.
Ruang itu besar.
797
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
Mungkin boleh pinjam.
798
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Atau minta ahli komuniti
untuk derma hiasan lebihan.
799
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Atau pergi ke pedalaman
dan tebang cabang malar hijau.
800
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Apa itu cabang malar hijau?
801
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Budak bandar, bukankah awak
selalu mengembara?
802
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Cabang malar hijau ialah...
803
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
Dahan pokok.
804
00:45:54,918 --> 00:45:56,628
Jadi, kenapa tak sebut dahan?
805
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Baiklah.
806
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
Apa kata kita adakan parti menghias?
807
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Itu idea yang bagus.
808
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- Kita boleh buat unggun api.
- Ya.
809
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Saya boleh minta mak
buat s'more marshmallow pepermin.
810
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- Oh, sedapnya.
- Memang sedap.
811
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- Hei, apa ini?
- Hei.
812
00:46:13,979 --> 00:46:15,230
Apa yang awak buat?
813
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Hei, Tracey.
814
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
Maaf. Dia mengganggu?
Saya beritahu dia awak sibuk.
815
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
Buat apa?
816
00:46:23,280 --> 00:46:26,992
Tracey ada idea untuk adakan semula
majlis tarian Krismas.
817
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
Penduduk di sini pasti gembira.
818
00:46:29,912 --> 00:46:31,788
Tapi kita perlukan hiasan,
819
00:46:31,872 --> 00:46:34,582
jadi kami nak buat unggun api
di rumah inap.
820
00:46:34,666 --> 00:46:36,960
Kami nak adakan parti menghias dahan.
821
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
Wah, meriahnya.
822
00:46:39,421 --> 00:46:42,716
Kami nak minta Sarah
buat marshmallow peperminnya
823
00:46:42,800 --> 00:46:44,467
untuk buat s'more bagi kanak-kanak.
824
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Bagus. Bolehlah Dan datang.
825
00:46:47,137 --> 00:46:48,304
- Dia akan makan.
- Ya.
826
00:46:48,388 --> 00:46:50,932
Bagaimana kalau ia dibuka
kepada orang awam?
827
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
Mungkin boleh tarik pelawat dari luar.
828
00:46:53,977 --> 00:46:55,478
Ya, tarik orang luar.
829
00:46:55,562 --> 00:46:57,815
Orang luar dari Park View?
830
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
Saya boleh tuliskannya
di papan acara istimewa.
831
00:47:00,943 --> 00:47:01,860
Itu idea bagus.
832
00:47:01,944 --> 00:47:02,778
Ya.
833
00:47:04,029 --> 00:47:07,866
Itu Aiden. Dia juruelektrik.
Saya nak minta bantuan untuk lampu.
834
00:47:07,950 --> 00:47:08,867
Baik.
835
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
Apa lagi awak nak ilhamkan
di sini, Tracey?
836
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
Unggun api itu idea Graham.
837
00:47:17,334 --> 00:47:20,962
Tapi, awak buka ruang kemungkinan
kepada dia.
838
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Ya. Adakalanya, Graham perlu didorong.
839
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
Ada apa tentang saya?
840
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Saya beritahu Tracey tentang rambut awak
841
00:47:28,971 --> 00:47:30,389
semasa gred tujuh.
842
00:47:31,473 --> 00:47:32,557
Awak serius?
843
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Itu tak bagus. Sedia untuk pulang?
844
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Ya.
- Awak berdua nak buat apa?
845
00:47:37,813 --> 00:47:39,689
Cuba dapatkan barang percuma.
846
00:47:39,773 --> 00:47:42,942
Ya, dia kata kami perlu masuk ke hutan
847
00:47:43,026 --> 00:47:46,404
untuk cari cabang pokok malar hijau.
848
00:47:46,488 --> 00:47:48,364
Padahal boleh sebut dahan saja.
849
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
Awak kata awak dari Manhattan?
850
00:47:50,409 --> 00:47:52,995
- Semoga berjaya.
- Ya, semoga berjaya.
851
00:47:53,662 --> 00:47:55,497
- Ayuh, Manhattan.
- Jumpa lagi.
852
00:48:00,878 --> 00:48:03,213
- Mak? Mak Cik Barb?
- Di dalam.
853
00:48:03,297 --> 00:48:04,380
Hai.
854
00:48:04,464 --> 00:48:05,548
- Hei.
- Hai.
855
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Kami ada beberapa idea
dan nak minta pendapat mak dan mak cik.
856
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Ya, setakat ini cuma idea...
- Tunggu.
857
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
Apa?
858
00:48:13,307 --> 00:48:15,517
Tracey hantar gambar dari anjung
859
00:48:15,601 --> 00:48:18,269
dan kita dah pun ada 53 pengikut baharu
860
00:48:18,353 --> 00:48:20,188
serta tempahan Hari Valentine.
861
00:48:20,272 --> 00:48:21,356
- Hebat.
- Bagus.
862
00:48:21,440 --> 00:48:22,941
Gambar-gambar ini cantik.
863
00:48:23,025 --> 00:48:26,611
Saya boleh ambil kamera saya juga.
Ambil beberapa gambar iklan.
864
00:48:26,695 --> 00:48:27,904
Itu hebat, sayang.
865
00:48:27,988 --> 00:48:30,323
Okey, makan malam dah siap.
866
00:48:30,407 --> 00:48:31,866
- Kita mesti makan.
- Ya.
867
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Bagus.
868
00:48:36,079 --> 00:48:39,750
Jadi, apa rancangan yang kamu maksudkan?
869
00:48:40,375 --> 00:48:42,127
Apa-apa pun, saya setuju.
870
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
Idea Tracey banyak membantu,
jadi sebut saja, saya setuju.
871
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Ini nampak sedap, mak.
- Nampak hebat.
872
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Tracey, ceritakan cara
awak uruskan laman mengembara.
873
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
Apa awak nak tahu?
874
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
Susah tak selalu mengembara seorang diri?
875
00:48:57,935 --> 00:48:59,061
Awak rasa sunyi?
876
00:48:59,728 --> 00:49:02,063
Tak juga. Saya jumpa ramai orang hebat.
877
00:49:02,147 --> 00:49:04,900
Tapi saya akui,
seronok juga kalau ada teman.
878
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Awak nak upah orang?
879
00:49:09,154 --> 00:49:12,448
Saya mabuk pergerakan
dan takut duduk di sebelah kiri,
880
00:49:12,532 --> 00:49:13,992
tapi upah saya murah.
881
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Saya dapat tawaran kerja baharu.
Majalah Luxe Voyage hubungi saya.
882
00:49:21,208 --> 00:49:24,335
Ya? Maknanya awak perlu tutup
laman Tracey Wise?
883
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
Rasanya, ya. Betul?
884
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
Awak akan teruskan buat video
untuk Luxe Voyage ?
885
00:49:29,716 --> 00:49:31,259
- Rasanya ya.
- Harap begitu.
886
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Video awak lucu dan sesuai dengan awak.
887
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Ya.
- Terima kasih banyak.
888
00:49:36,348 --> 00:49:39,267
Majalah itu berprestij
dan ini peluang keemasan.
889
00:49:40,185 --> 00:49:42,062
- Tentulah.
- Mereka bertuah ada awak.
890
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Terima kasih.
- Sebentar.
891
00:49:50,362 --> 00:49:52,405
Rumah Inap Silver Peak. Ini Sarah.
892
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Ya, saya.
893
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
Unggun api?
894
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- Yakah?
- Apa awak berdua buat?
895
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
Di restoran?
896
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Ya. Saya juga gembira
mereka beritahu awak.
897
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Kami berbesar hati kalau awak datang
ke parti itu.
898
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Okey.
899
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Bagus.
900
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Tak sabar rasanya. Okey, jumpa nanti.
901
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Awak kata awak setuju.
902
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Betul. Umpama mak tandatangani kontrak
tanpa membacanya.
903
00:50:28,316 --> 00:50:30,777
Ya. Kamu selalu kata kamu hos terbaik.
904
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
Kini kamu perlu buktikannya.
905
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Saya suka parti. Pasti seronok.
906
00:51:39,179 --> 00:51:42,015
Saya bangga dengan kita.
Tempat ini dah nampak cantik.
907
00:51:42,766 --> 00:51:44,642
- Ya, berjalan lancar.
- Ya.
908
00:51:44,726 --> 00:51:46,812
- Terima kasih atas bantuan awak.
- Ya.
909
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Hei,
910
00:51:52,776 --> 00:51:55,529
kenapa kamera awak tersimpan lama
di bangsal?
911
00:51:56,822 --> 00:51:59,157
Mungkinkah ada kaitan dengan ayah awak?
912
00:52:02,327 --> 00:52:07,124
Ya. Selepas kolej,
saya mengembara ke Asia Tenggara.
913
00:52:07,999 --> 00:52:09,959
Kos di sana memang murah.
914
00:52:10,043 --> 00:52:11,127
- Awak pun tahu.
- Ya.
915
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Saya ambil banyak gambar
dan saya mahu lebih lagi.
916
00:52:14,673 --> 00:52:17,341
- Lebih banyak fotografi?
- Ya dan mengembara.
917
00:52:17,425 --> 00:52:19,052
Tapi, ayah saya
918
00:52:19,719 --> 00:52:22,722
sering anggap fotografi ialah hobi,
bukan pekerjaan.
919
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Beritahulah wartawan gambar,
920
00:52:24,683 --> 00:52:27,310
jurugambar perkahwinan, potret, fesyen,
921
00:52:27,394 --> 00:52:30,313
dan jurugambar kembara
yang berpendapatan lumayan.
922
00:52:30,814 --> 00:52:32,023
Betul.
923
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
Ketika itu saya masih muda
dan dia mahu yang lebih baik untuk saya.
924
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Pendapatan lebih besar
dan simpanan yang stabil.
925
00:52:39,656 --> 00:52:41,449
Ya, macam peguam.
926
00:52:42,742 --> 00:52:44,244
- Tepat sekali.
- Ya.
927
00:52:51,209 --> 00:52:53,127
Kalau awak minat fotografi,
928
00:52:53,211 --> 00:52:58,049
kehidupan awak masih panjang.
Awak masih boleh lakukannya.
929
00:52:58,633 --> 00:52:59,551
Saya tahu.
930
00:53:05,891 --> 00:53:08,476
Saya janji kepada ayah saya akan jaga mak.
931
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
Lagipun, saya rasa
itu tanggungjawab anak lelaki.
932
00:53:13,315 --> 00:53:14,482
Ya.
933
00:53:17,027 --> 00:53:19,571
Ayah yang uruskan
penyelenggaraan rumah ini
934
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Awak ambil alih tempatnya?
935
00:53:25,285 --> 00:53:26,119
Ya.
936
00:53:28,747 --> 00:53:30,415
Apabila Park View dibuka,
937
00:53:32,125 --> 00:53:36,755
saya lepaskan rumah saya di bandar
dan gunakan dana itu untuk rumah ini.
938
00:53:38,298 --> 00:53:40,258
Saya uruskan dan baiki beberapa perkara.
939
00:53:40,342 --> 00:53:42,552
Terus-terang, saya cuba selamatkan kami.
940
00:53:43,428 --> 00:53:45,054
Tapi kini awak di sini,
941
00:53:45,138 --> 00:53:47,807
mungkin ada peluang untuk ubah nasib kami.
942
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
Saya gembira membantu.
943
00:53:49,768 --> 00:53:52,020
Saya gembira awak jemput saya ke sini.
944
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Saya pun sama.
945
00:53:57,150 --> 00:53:57,984
Apa itu?
946
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Arnab agaknya.
947
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Tupai tanah.
948
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Rusa.
949
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Beruang.
- Beruang?
950
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Mungkin. Awak nak tahu?
951
00:54:13,750 --> 00:54:16,419
Saya bergurau.
Kita perlu keluarkan cabang pokok.
952
00:54:17,504 --> 00:54:19,798
Ada beruang? Jangan tinggalkan saya.
953
00:54:23,760 --> 00:54:26,888
Nanti sap melekat di tangan berhari-hari.
Melekitlah.
954
00:54:26,972 --> 00:54:29,724
Inilah alam semula jadi.
Tak nak jawab telefon?
955
00:54:29,808 --> 00:54:32,727
Tangan saya melekit.
Nanti kotor telefon saya.
956
00:54:32,811 --> 00:54:34,521
Beri sini dan jawab telefon.
957
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Awak boleh.
- Ya.
958
00:54:38,316 --> 00:54:39,359
Ya!
959
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Hei, maaf lambat jawab.
Tangan saya penuh sap pokok.
960
00:54:45,323 --> 00:54:47,033
Kebetulan awak sebut pokok.
961
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
Saya sedang siram pokok di rumah awak
962
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
dan saya rasa saya terlambat.
963
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Kawan awak nampak amat menyedihkan.
964
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Tak apalah. Awak berdua apa khabar?
Saya rindu awak.
965
00:54:59,504 --> 00:55:00,338
Kami pun sama,
966
00:55:00,422 --> 00:55:03,216
tapi nampaknya awak seronok di sana.
967
00:55:03,300 --> 00:55:06,677
Saya ikuti media sosial
Rumah Inap Silver Peak
968
00:55:06,761 --> 00:55:08,679
dan nampak gambar awak dengan tuan rumah.
969
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Sarah?
970
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Bukan, Graham.
971
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Apa? Jangan. Dia...
972
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Jangan, okey?
Saya cuma melawat tempat ini.
973
00:55:21,401 --> 00:55:24,987
Lebih lama daripada niat asal
dan ada lelaki kacak di sana.
974
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Dia...
975
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Dia apa?
976
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
Dia...
977
00:55:31,911 --> 00:55:33,287
Okey, memang dia kacak.
978
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Okey? Dan...
979
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
Dia prihatin, kelakar dan...
980
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Tracey, awak suka dia.
981
00:55:40,253 --> 00:55:43,506
Apa? Taklah. Entahlah. Mungkin. Tapi...
982
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
Entahlah. Ini pentingkah?
983
00:55:46,468 --> 00:55:51,389
Dia tinggal di sini,
saya pula tinggal di merata-rata tempat.
984
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
Sejak bila geografi
pernah menghalang kisah cinta awak?
985
00:55:56,644 --> 00:56:00,357
Jangan balik sebelum akui perasaan awak
atau awak takkan tahu.
986
00:56:01,107 --> 00:56:04,151
Saya rasa saya perlu belikan awak
pokok baharu.
987
00:56:04,235 --> 00:56:07,405
Sebaik-baiknya plastik
dan tak perlu air atau cahaya.
988
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
- Sayang awak.
- Saya juga. Jumpa nanti.
989
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
RUMAH INAP SILVER PEAK
990
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Dah siap?
991
00:56:22,754 --> 00:56:23,588
Ya.
992
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Mari.
993
00:56:27,675 --> 00:56:30,469
Saya dah lama nak tahu,
apa itu cabang holi?
994
00:56:30,553 --> 00:56:34,974
"Hias koridor dengan dahan pokok holi"
tak sedap bunyinya, bukan?
995
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
SELAMAT DATANG KE RUMAH INAP SILVER PEAK
996
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
Masih menghias pokok?
997
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Ini hiasan mak kami.
998
00:56:47,237 --> 00:56:51,616
Awak dah bawa banyak kegembiraan
ke rumah ini tahun ini,
999
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
jadi kami nak beri awak hadiah.
1000
00:56:54,411 --> 00:56:58,289
Ini daripada saya dan Barb
sebagai tanda terima kasih.
1001
00:56:59,749 --> 00:57:00,833
Ini untuk saya?
1002
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
Untuk awak,
tapi digantung di pokok bagi minggu ini.
1003
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Cantiknya. Terima kasih banyak.
1004
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
PASPOT
PAGAR B2
1005
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Terima kasih.
1006
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Mari kita lihat. Saya nak gantung di sini.
1007
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Okey.
1008
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Ini untuk Graham?
- Ya.
1009
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Saya berikan kepada dia
semasa Krismas tahun keduanya di kolej.
1010
00:57:27,735 --> 00:57:30,530
Dia ambil kelas fotografi, tapi selepas...
1011
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Dia dah tak nak gantung hiasan itu.
1012
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Saya harap dia mulakan fotografi semula.
1013
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Dia berbakat dan dia amat meminatinya.
1014
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
Saya juga begitu.
1015
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
Sekaranglah masanya.
1016
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Hai, semua.
- Hai.
1017
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- Itu hiasan kamera saya?
- Ya.
1018
00:57:50,091 --> 00:57:51,468
Dah lama saya cari.
1019
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Sepadan, bukan?
1020
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Kami nak periksa biskut untuk esok.
Nanti kami datang balik.
1021
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Halus betul dia mengusik.
1022
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Tengok ini.
1023
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
Semasa kecil, saya ada anjing.
Namanya Bernard.
1024
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Rupa ia sama macam ini tapi tanpa sayap.
1025
00:58:20,705 --> 00:58:24,292
Ia selalu menyalak pada hiasan
jadi kami beri ia hiasan sendiri.
1026
00:58:30,423 --> 00:58:33,509
Saya nak tahu kisah di sebalik ini.
Siapa dia?
1027
00:58:33,593 --> 00:58:34,552
Awak buat ini?
1028
00:58:35,303 --> 00:58:36,638
Bergantung. Awak suka?
1029
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
- Nak letak ia di mana?
- Kembali di dalam kotak?
1030
00:58:42,810 --> 00:58:45,146
- Di depan sekali.
- Tak, saya serius.
1031
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Hai.
- Hei.
1032
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- Barb dan Tracey dah naik?
- Ya, puan.
1033
00:59:02,247 --> 00:59:03,747
Saya dah simpan semua ini
1034
00:59:03,831 --> 00:59:06,834
jadi ada apa-apa lagi nak dibuat
sebelum saya tidur?
1035
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
Mak nak sedikit masa dengan anak mak.
1036
00:59:11,548 --> 00:59:12,382
Okey.
1037
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Duduklah.
1038
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Hai.
- Hai.
1039
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
Semuanya okey?
1040
00:59:27,772 --> 00:59:30,441
Sebenarnya, tak.
1041
00:59:32,777 --> 00:59:35,780
Kamu dah banyak curahkan tenaga di sini
1042
00:59:36,781 --> 00:59:38,366
dan mak patut tahu sebabnya.
1043
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Saya tak faham.
1044
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Graham...
1045
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
sebelum ayah kamu meninggal dunia,
1046
00:59:49,877 --> 00:59:52,422
ada dia minta kamu tinggal dengan mak
1047
00:59:53,548 --> 00:59:54,966
untuk uruskan rumah ini?
1048
01:00:01,139 --> 01:00:02,390
Ada beberapa perkara.
1049
01:00:05,560 --> 01:00:07,686
Tracey ada cakap apa-apa?
1050
01:00:07,770 --> 01:00:08,646
Tidak.
1051
01:00:09,314 --> 01:00:10,731
Mak cik kamu terdengar.
1052
01:00:10,815 --> 01:00:14,527
Jangan marah dia sebab beritahu mak.
Mak gembira dia beritahu.
1053
01:00:17,572 --> 01:00:18,448
Betulkah?
1054
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
Aduhai, Graham.
1055
01:00:25,204 --> 01:00:26,623
Niat ayah kamu baik,
1056
01:00:27,582 --> 01:00:28,750
tapi dia silap.
1057
01:00:29,917 --> 01:00:31,628
Saya tak nak kata ayah silap.
1058
01:00:32,128 --> 01:00:34,380
Mak, saya anak mak, okey?
1059
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
Saya sayang mak.
1060
01:00:36,716 --> 01:00:40,010
Saya nak jaga mak
macam mak jaga saya selama ini.
1061
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Itu masalahnya.
Kamu belum lalui seluruh hidup.
1062
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
Hidup kamu masih panjang
1063
01:00:46,059 --> 01:00:49,186
dan mak akan menyesal
kalau kamu tak turuti hati kamu
1064
01:00:49,270 --> 01:00:50,730
tanpa risau tentang mak.
1065
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1066
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Nak saya buatkan secawan kopi?
1067
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Ya, tapi awak sibuk.
Saya ambil sendiri. Saya di sini saja.
1068
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Saya rasa saya tak pernah lihat
orang buat marshmallow.
1069
01:01:49,831 --> 01:01:51,915
Ini antara tradisi perayaan saya.
1070
01:01:51,999 --> 01:01:54,376
Ini untuk acara unggun api malam ini.
1071
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Nampak macam susah.
1072
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
Sebenarnya, senang saja.
1073
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Saya jenis yang beli saja di kedai.
1074
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Ya, tapi rasanya tak sama.
- Memang pun.
1075
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Ada apa-apa saya boleh tolong?
1076
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Sudah tentu.
1077
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Nah.
- Okey.
1078
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Ambil ini.
1079
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Taburkan saja ini.
- Okey.
1080
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Baiklah.
1081
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Saya rasa seronok awak ada di sini.
1082
01:02:25,950 --> 01:02:29,495
- Awak dan Graham serasi bekerjasama.
- Saya pun rasa begitu.
1083
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
Banyak liku-liku hidup telah dia lalui.
1084
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Ya. Maksud awak, kehilangan ayahnya?
1085
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Ya, semestinya.
1086
01:02:39,547 --> 01:02:45,011
Hubungannya yang lalu juga
tak berakhir dengan baik.
1087
01:02:48,639 --> 01:02:51,142
Saya gembira melihat dia tersenyum semula.
1088
01:02:52,101 --> 01:02:52,977
Terima kasih.
1089
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Baguslah.
1090
01:02:57,148 --> 01:02:58,399
Okey, apa seterusnya?
1091
01:02:59,442 --> 01:03:01,360
Kita perlu tuang ini.
1092
01:03:05,615 --> 01:03:07,282
- Itu pun mereka!
- Hei.
1093
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Terima kasih untuk ini!
1094
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Cabang pokok pain di sana.
- Ambil s'more lagi.
1095
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Saya beri satu,
awak boleh guna kesemuanya.
1096
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Buatlah sehabis berkilau.
Makin berkilau, makin bagus, okey?
1097
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
Saya letak di merata-rata tempat.
1098
01:03:24,175 --> 01:03:27,428
Kami sangka dia
antara yang akan tinggalkan Silver Peak.
1099
01:03:27,512 --> 01:03:30,597
Bukan setakat tinggal
di Boston atau Albany.
1100
01:03:30,681 --> 01:03:32,975
Kami jangkakan Gunung Kilimanjaro
1101
01:03:33,059 --> 01:03:35,769
atau Rom, malah Terumbu Sawar Besar.
1102
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- Paku tekan pada petanya?
- Tak tertekan.
1103
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
Tak ditekan? Apa-apa pun, dia tak pergi.
1104
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Ya, tapi ada sesuatu berubah
sejak awak tiba.
1105
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Macam Graham...
- Terjaga.
1106
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Tepat sekali.
1107
01:03:54,956 --> 01:03:57,834
Marshmallow pepermin,
ke mana kamu selama ini?
1108
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Hei!
- Berhenti.
1109
01:04:03,422 --> 01:04:04,465
Hei.
1110
01:04:04,549 --> 01:04:06,341
Apa awak semua bualkan?
1111
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
Suami saya makan s'more
yang kelima belasnya.
1112
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
Sangat sedap.
1113
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
Mari ambil gambar.
1114
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
Jennie, Dan dan Graham, rapat lagi.
1115
01:04:29,866 --> 01:04:32,368
BIJAK MENGEMBARA
TRACEY WISE - PEMBLOG KEMBARA
1116
01:04:36,539 --> 01:04:41,043
Sam. Hai. Apa khabar?
Awak masih di kampung Santa?
1117
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
Sebenarnya, di New Zealand.
Saya merasa wain.
1118
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Saya belum pernah ke sana.
1119
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Bukan itu sebab saya telefon.
1120
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
Oh, okey.
1121
01:04:49,552 --> 01:04:51,261
Boleh beritahu saya sebabnya?
1122
01:04:51,345 --> 01:04:54,181
Saya minta ulasan penginapan
di Silver Peak,
1123
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
tapi awak asyik buat hantaran
tentang satu lagi penginapan di sana?
1124
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Bukanlah asyik.
1125
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Sam, saya tak tahu pula artikel itu
perlu dihantar segera.
1126
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Tapi, secara adilnya,
gaji saya belum berjalan
1127
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
dan saya memang menginap di sini
sebelum bersetuju dengan Luxe Voyage .
1128
01:05:12,116 --> 01:05:15,202
Saya cuma tak nak
pertimbangan awak berat sebelah
1129
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
sebab menginap lama
dengan pesaing Park View.
1130
01:05:18,789 --> 01:05:21,917
Agak melebih-lebih
kalau kita kata rumah inap ini
1131
01:05:22,001 --> 01:05:25,713
pesaing Hotel Park View.
1132
01:05:26,213 --> 01:05:28,715
Park View masih sediakan bilik untuk awak
1133
01:05:28,799 --> 01:05:31,260
atas tanggungan Majalah Luxe Voyage , ya.
1134
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Cepatlah ke sana
dan siapkan artikel awak segera.
1135
01:05:34,472 --> 01:05:35,306
Okey.
1136
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Berseronoklah di New Zealand. Jumpa nanti.
1137
01:05:44,565 --> 01:05:45,441
Graham.
1138
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Hei.
1139
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
- Hei.
- Awak okey?
1140
01:05:50,780 --> 01:05:54,575
Maaf. Saya tak berniat pasang telinga
tapi saya terdengar.
1141
01:05:55,284 --> 01:05:58,454
"Melebih-lebih kalau kata rumah inap ini
pesaing Park View."
1142
01:06:00,039 --> 01:06:03,584
Graham, saya minta maaf, okey?
Bukan itu maksud saya.
1143
01:06:03,668 --> 01:06:06,503
Kenapa awak bantu kami
kalau peluang kami tipis?
1144
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Bukan itu maksud saya. Saya...
- Itu saya dengar.
1145
01:06:09,674 --> 01:06:11,008
Kalau saya salah, jelaskan.
1146
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Saya tahu perasaan awak
terhadap hotel itu.
1147
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Kenapa awak sokong mereka?
- Bukan begitu. Saya...
1148
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
Rasanya begitu.
1149
01:06:20,184 --> 01:06:23,437
Saya pemblog kembara, betul?
1150
01:06:23,521 --> 01:06:25,314
Saya pergi ke pelbagai tempat
1151
01:06:25,398 --> 01:06:27,399
dan saya dalam situasi yang sukar.
1152
01:06:27,483 --> 01:06:30,277
Kalau awak ada perasaan yang bercanggah,
1153
01:06:30,361 --> 01:06:32,154
awak sepatutnya beritahu saya.
1154
01:06:32,238 --> 01:06:36,575
Ini cuma kerja, okey? Saya perlu ulas
kedua-dua penginapan.
1155
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Jadi, sekarang, ini hanya kerja?
1156
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Saya...
1157
01:06:41,914 --> 01:06:47,044
Entahlah. Awak yang jemput saya ke sini.
Saya dah datang dan beri ulasan bagus.
1158
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Saya pergi dulu.
- Apa? Hei.
1159
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
Itu saja?
1160
01:06:55,261 --> 01:06:56,345
Pergi begitu saja?
1161
01:06:58,222 --> 01:06:59,181
Entahlah.
1162
01:06:59,724 --> 01:07:01,142
Saya perlu ke Park View.
1163
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Ini sangat...
1164
01:07:24,540 --> 01:07:25,416
meriah.
1165
01:07:27,209 --> 01:07:28,627
Terima kasih. Saya okey.
1166
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Ada apa-apa...
1167
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Aduhai, maafkan saya.
1168
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Maaf.
1169
01:07:40,097 --> 01:07:41,348
Selamat hari Krismas.
1170
01:08:05,331 --> 01:08:09,042
Mak tak faham.
Mak sangka semua orang gembira.
1171
01:08:09,126 --> 01:08:11,629
Kamu berdua nampak mesra depan unggun api.
1172
01:08:14,256 --> 01:08:17,301
Ya, ini semua tak benar.
1173
01:08:17,927 --> 01:08:20,178
Rupa-rupanya dia jalankan tugas saja.
1174
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Kamu tak rasa reaksi kamu
agak melebih-lebih?
1175
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Saya...
1176
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Yakah?
- Tak.
1177
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
Itu wajah lelaki
yang amat berfikiran waras.
1178
01:08:30,439 --> 01:08:32,024
Kamu berdua berbincanglah.
1179
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Okey.
1180
01:08:40,699 --> 01:08:41,992
Mak tak nak masuk campur,
1181
01:08:42,076 --> 01:08:45,871
tapi ada tak kamu terfikir
yang kamu menolak Tracey
1182
01:08:45,955 --> 01:08:48,374
bukan sebab dia buat silap,
1183
01:08:49,166 --> 01:08:51,168
tapi sebab kamu takut kecewa lagi?
1184
01:08:51,252 --> 01:08:52,336
Pentingkah, mak?
1185
01:08:53,879 --> 01:08:58,676
Dia datang untuk buat kerja dia.
Dia bantu kita dan kini dia dah pergi.
1186
01:09:01,387 --> 01:09:02,930
Mungkin tempat dia bukan di sini.
1187
01:09:04,140 --> 01:09:06,350
Persoalannya, di sinikah tempat kamu?
1188
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Mak serius apabila mak restui kamu
untuk keluar dari pekan ini.
1189
01:09:15,901 --> 01:09:18,487
Jangan salah faham,
mak akan rindukan kamu,
1190
01:09:19,738 --> 01:09:22,825
tapi lebih baik rindu
daripada risaukan peluang kamu.
1191
01:09:24,285 --> 01:09:25,536
Kalaulah semudah itu.
1192
01:09:27,538 --> 01:09:30,416
Hidup ini rumit
kalau kamu rumitkannya, nak.
1193
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Ya.
1194
01:09:34,670 --> 01:09:36,088
Mak selalu betul, bukan?
1195
01:09:37,715 --> 01:09:38,549
Atau menyibuk.
1196
01:09:48,475 --> 01:09:51,186
Kaunter depan Park View.
Apa boleh saya bantu?
1197
01:09:51,270 --> 01:09:53,855
Ya. Hai. Ada apa-apa acara
untuk malam ini?
1198
01:09:53,939 --> 01:09:54,899
Acara, puan?
1199
01:09:56,150 --> 01:09:59,361
Ya, acara untuk berjumpa tetamu lain
1200
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
atau acara yang meriah.
1201
01:10:01,739 --> 01:10:05,575
Esok kami boleh bantu aturkan
aktiviti bersiar-siar di kawasan ini.
1202
01:10:05,659 --> 01:10:08,537
Ada aktivti ski
dan membeli-belah barangan antik.
1203
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
Baguslah. Terima kasih.
1204
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
Boleh hantar satu lagi selimut?
1205
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Baik, puan.
1206
01:10:15,419 --> 01:10:17,713
Terima kasih. Gembira berbual...
1207
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Graham?
1208
01:10:48,661 --> 01:10:50,454
Tanyalah saya.
1209
01:10:50,955 --> 01:10:52,748
- Apa?
- Masa saya tahu Jennie orangnya.
1210
01:10:53,332 --> 01:10:55,167
- Tak nak tanya pun.
- Awak nak.
1211
01:10:55,751 --> 01:10:57,503
- Taklah.
- Saya kenal awak.
1212
01:10:58,003 --> 01:11:01,215
Mustahil saya tak nampak ada sesuatu
antara awak dan Tracey.
1213
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
Saya rasa memang ada. Ya.
1214
01:11:05,010 --> 01:11:07,513
- Saya dah musnahkannya.
- Betulkanlah.
1215
01:11:08,180 --> 01:11:09,973
Awak cakap macam mudah saja.
1216
01:11:10,057 --> 01:11:12,100
Awak cakap macam susah pula.
1217
01:11:12,184 --> 01:11:15,562
- Awak macam mak saya.
- Puan Cooper bijak orangnya.
1218
01:11:16,981 --> 01:11:18,232
Awak tahu apa awak mahu.
1219
01:11:18,732 --> 01:11:21,652
Cuma perlu sanggup bertindak
untuk dapatkannya.
1220
01:11:24,280 --> 01:11:28,992
Ya, saya terperangkap dengan pemikiran
yang keadaan tak boleh berubah,
1221
01:11:29,076 --> 01:11:32,538
dan tiba-tiba, ada kemungkinan
segalanya boleh berubah.
1222
01:11:33,080 --> 01:11:34,290
Kalau awak benarkan.
1223
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Okey, saya nak tahu.
1224
01:11:42,464 --> 01:11:43,382
Bagaimana awak tahu?
1225
01:11:45,426 --> 01:11:47,219
Jennie buat saya nak jadi lebih baik
1226
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
tapi dia juga cintakan saya seadanya.
1227
01:11:52,725 --> 01:11:55,394
Awak akan dapat jawapannya.
Saya pergi dulu.
1228
01:11:56,812 --> 01:11:58,147
- Jumpa lagi.
- Ya.
1229
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Hai, ini Annie. Sila tinggalkan pesanan.
1230
01:12:23,380 --> 01:12:26,925
Hai, Annie, ini saya.
Keadaan jadi buruk tiba-tiba,
1231
01:12:27,009 --> 01:12:30,220
jadi nampaknya saya akan sambut Krismas
di New York.
1232
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Hubungi saya apabila awak ada masa, ya?
1233
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
MARI MENARI!
1234
01:14:05,691 --> 01:14:08,193
Hai, ini Annie. Sila tinggalkan pesanan.
1235
01:14:20,747 --> 01:14:24,250
Sarah Cooper,
kamu menghadap telefon di parti?
1236
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Biar betul?
1237
01:14:26,753 --> 01:14:29,089
Tracey dah buat ulasan untuk Park View.
1238
01:14:29,173 --> 01:14:30,883
Saya tak dapat tahan diri.
1239
01:14:32,801 --> 01:14:36,096
"Park View di Silver Springs, Vermont
1240
01:14:36,180 --> 01:14:38,473
ialah hotel canggih dan moden
1241
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
dan penuh dengan keselesaan
yang seorang pengembara mahukan."
1242
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
Aduhai. Apa? Tunggu sekejap.
1243
01:14:45,856 --> 01:14:50,318
"Dari tab jakuzi di dalam setiap bilik,
hidangan gaya terbaharu di pekan ini
1244
01:14:50,402 --> 01:14:52,946
serta rekaan minimalis dan monokromatik
1245
01:14:53,030 --> 01:14:56,950
yang buat saya rasa bersalah
untuk sepahkan stoking di lantai."
1246
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Ada lagi. Saya tak nak baca.
1247
01:15:00,037 --> 01:15:01,538
Graham dah baca?
1248
01:15:03,415 --> 01:15:04,500
Harap-harap belum.
1249
01:15:09,171 --> 01:15:12,132
Hei, ini Krismas.
Maksud saya, hampir Krismas.
1250
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
Awak menghadap telefon saja di sini?
1251
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Pergilah berseronok.
1252
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Graham, sebenarnya...
- Kami teringin nak tahu.
1253
01:15:19,932 --> 01:15:22,434
- Tentang apa?
- Ulasan Park View Tracey.
1254
01:15:23,018 --> 01:15:26,187
Kami baru baca
beberapa perenggan awal, tapi...
1255
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Boleh saya tengok?
1256
01:15:29,566 --> 01:15:31,902
- Ya.
- Terima kasih.
1257
01:15:33,278 --> 01:15:37,740
"Dan terdapat banyak lagi
Hotel Park View di seluruh dunia,
1258
01:15:37,824 --> 01:15:41,995
maka, ia konsisten dan boleh dipercayai
dari segi kemudahan mewah."
1259
01:15:44,164 --> 01:15:45,207
Ya.
1260
01:15:46,166 --> 01:15:48,460
Maafkan saya. Saya sangka dia...
1261
01:15:48,544 --> 01:15:50,712
Tak sangka dia akan buat begini.
1262
01:15:52,506 --> 01:15:54,174
Tak apa, dia jalankan tugas.
1263
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
Awak patut ke sana,
makan atau buat apa-apa.
1264
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
- Saya nak ambil angin.
- Okey.
1265
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Ya.
1266
01:16:07,646 --> 01:16:10,315
Sam. Hai. Selamat hari Krismas.
1267
01:16:10,399 --> 01:16:12,942
Dengar tak? Agak bising di sini
sebab ada muzik.
1268
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
"Selamat hari Krismas."
Itu saja awak nak cakap?
1269
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Nampaknya awak tak suka ulasan saya.
1270
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Suka? Langsung tak suka.
1271
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
Awak nak pendapat saya.
1272
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Saya tak nak pendapat.
1273
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Saya nak ulasan baik untuk penginapan
yang syarikat saya laburkan.
1274
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Apa?
1275
01:16:31,587 --> 01:16:35,924
Luxe Voyage dibeli beberapa tahun lalu
oleh Kumpulan Resort Continental,
1276
01:16:36,008 --> 01:16:38,676
iaitu pemilik rangkaian Hotel Park View.
1277
01:16:38,760 --> 01:16:41,137
Maknanya, bos saya nak penarafan tinggi.
1278
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
Sebagai bos awak, saya mahu...
1279
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Sekejap, saya nak mencelah.
1280
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
Pertama, awak bukan bos saya
dan itu artikel percubaan saja
1281
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
dan saya rasa kita tak sesuai bekerjasama.
1282
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Ayuhlah, Tracey.
1283
01:16:55,861 --> 01:16:57,821
Selamat hari Krismas. Selamat tinggal.
1284
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Mengagumkan.
1285
01:17:09,333 --> 01:17:11,334
Saya tak tahu sejauh mana awak dengar.
1286
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Saya tak nak jadi tak profesional,
tapi saya rasa marah.
1287
01:17:15,797 --> 01:17:20,593
Saya pun rasa marah apabila baca
"Hidangan Park View sedap,
1288
01:17:20,677 --> 01:17:22,012
kemudahannya bagus,
1289
01:17:23,013 --> 01:17:24,305
ruangnya menarik..."
1290
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Graham, saya...
1291
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
"Tapi di Silver Peak, Vermont,
sebuah komuniti rapat dan mesra
1292
01:17:32,856 --> 01:17:35,567
menawarkan jauh lebih banyak
berbanding cerun ski,
1293
01:17:36,068 --> 01:17:39,029
Park View terasa dingin,
tak berperasaan dan asing.
1294
01:17:39,613 --> 01:17:40,989
Jika anda nak ke sini,
1295
01:17:41,073 --> 01:17:43,825
cubalah menginap
di Rumah Inap Silver Peak.
1296
01:17:45,077 --> 01:17:48,205
Memang biliknya lebih kecil,
kemudahannya ringkas
1297
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
dan semestinya bukan baharu,
1298
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
tapi, ringkasnya, ia rumah.
1299
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
Bukan saja bagi penghuninya,
1300
01:17:58,382 --> 01:18:00,926
tapi bagi sesiapa saja yang masuk."
1301
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Terima kasih.
1302
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Tak perlulah berterima kasih.
1303
01:18:10,769 --> 01:18:12,395
- Ulasan saya ikhlas.
- Tak...
1304
01:18:12,479 --> 01:18:13,855
Bukan untuk ulasan itu.
1305
01:18:14,856 --> 01:18:18,402
Saya pasti ulasan itu bagus
untuk perniagaan kami,
1306
01:18:21,905 --> 01:18:23,532
tapi terima kasih kerana tak pergi.
1307
01:18:26,743 --> 01:18:28,578
Park View kata awak dah pergi.
1308
01:18:29,496 --> 01:18:31,331
Saya sangka awak dah balik ke New York.
1309
01:18:31,415 --> 01:18:33,083
Saya ada terfikir nak balik.
1310
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
Itulah keburukan kerja saya.
1311
01:18:37,003 --> 01:18:40,882
Kononnya saya nak ke tempat lain,
tapi sebenarnya larikan diri.
1312
01:18:42,050 --> 01:18:42,884
Ya.
1313
01:18:43,760 --> 01:18:45,137
Ini yang saya sedar.
1314
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
Kita boleh kekal di suatu tempat
tapi tetap melarikan diri.
1315
01:18:53,729 --> 01:18:55,230
Saya tak nak buat begitu lagi.
1316
01:18:56,398 --> 01:18:57,315
Saya pun sama.
1317
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Saya patut beritahu dari awal
tentang ulasan hotel itu,
1318
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
juga tentang saya dan Mark dah berpisah.
1319
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
Graham, saya...
1320
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
Awak nak menari?
1321
01:19:12,080 --> 01:19:14,040
Ya. Ingatkan awak tak nak ajak.
1322
01:19:22,924 --> 01:19:23,884
Hei. Apa khabar?
1323
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
Nah. Terima kasih.
1324
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
Awak nak jadi jurugambar baharu
untuk pekan ini?
1325
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
Itu idea bagus, tapi tidak.
1326
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Saya nak ambil gambar
untuk kemaskini laman sesawang.
1327
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
Pasti hebat.
1328
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
Ya, saya nak bantu mak lariskan perniagaan
sebelum saya pergi dari sini.
1329
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Pergi dari sini? Ke mana?
1330
01:19:58,376 --> 01:20:02,839
Ya, banyak tempat nak dikunjungi,
banyak pemandangan nak dilihat.
1331
01:20:02,923 --> 01:20:04,800
Tapi, terus terang,
1332
01:20:06,092 --> 01:20:07,803
saya nak berada bersama awak.
1333
01:20:10,347 --> 01:20:13,141
Saya dah bersedia
untuk pengembaraan seterusnya.
1334
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
Awak bagaimana? Dah bersedia
untuk ada teman mengembara baharu?
1335
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
Eloklah awak sebut hal ini,
1336
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
sebab kini saya akan bersaing terus
dengan Majalah Luxe Voyage,
1337
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
jadi, saya perlukan
jurugambar profesional.
1338
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Saya sedia berkhidmat.
- Bagus.
1339
01:20:29,783 --> 01:20:31,535
- Saya nak upah awak.
- Baik.
1340
01:20:37,207 --> 01:20:39,333
Banyak masa habis untuk majlis ini,
1341
01:20:39,417 --> 01:20:42,045
tapi kini saya cuma nak berdua
dengan awak.
1342
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
Ada banyak masa bersama nanti.
1343
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Saya harap begitu.
1344
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Saya nak beritahu awak...
1345
01:20:51,972 --> 01:20:53,014
Terima kasih...
1346
01:20:54,933 --> 01:20:56,601
kerana bantu cari diri saya semula.
1347
01:20:56,685 --> 01:20:58,603
Sama-sama, Graham.
1348
01:20:58,687 --> 01:21:00,939
Terima kasih kerana bantu saya
tak hilang arah.
1349
01:21:02,732 --> 01:21:04,442
Saya sanggup hilang arah dengan awak.
1350
01:21:39,352 --> 01:21:42,272
Terjemahan sari kata oleh Najat H.