1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 HET AVONTUUR WACHT 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 LUXE VOYAGE ZOEK DEZE WINTER DE WARMTE OP 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 LUXE VOYAGE SPECIAAL VOOR WINTERSPORTERS 6 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 NIEUWE VIDEO GA WIJS OP REIS MET... 7 00:00:54,888 --> 00:00:59,225 Frohe Weihnachten, oftewel, fijne kerst. Ik ben het, Tracey Wise. 8 00:00:59,309 --> 00:01:03,896 Voordat ik aan mijn kerst begin, ben ik afgereisd naar 't Vierwoudstrekenmeer. 9 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Hier kun je skiën en genieten van de Zwitserse Alpen... 10 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 ...of binnenblijven met een lekkere traditionele glühwein. 11 00:01:11,112 --> 00:01:15,449 Er gaat niets boven een gezellige, witte kerst in Zwitserland. 12 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 Ga wijs op reis met Travel Wise. 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 MARK GEMISTE OPROEP 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Trace, ik heb je weer gemist. 15 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 M'n vergadering in Parijs ging niet door, dus ik kom eerder terug. 16 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Laten we samen een reisje plannen. Dat kun jij als geen ander. 17 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Dat is Chloe, mijn collega hier. 18 00:01:56,366 --> 00:02:03,248 Ik moet ergens bij de rue Michel zijn, maar ik ben verdwaald. 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Tot gauw. 20 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 WELKOM BIJ SILVER PEAK BED & BREAKFAST KAMERS VRIJ 21 00:02:26,980 --> 00:02:31,358 Frohe Weihnachten, oftewel, fijne kerst. Ik ben het, Tracey Wise. 22 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 Voordat ik aan mijn kerst begin, ben ik afgereisd naar het Vierwoudstrekenmeer. 23 00:02:36,322 --> 00:02:39,408 Hier kun je skiën en genieten van de Zwitserse Alpen... 24 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 ...of binnenblijven met een lekkere traditionele glühwein. 25 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Jongens, ik moet iets laten zien. 26 00:02:45,999 --> 00:02:50,711 Er gaat niets boven een gezellige, witte kerst in Zwitserland. 27 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - Ga wijs op reis met Travel Wise. - Wijs op reis met Travel Wise. 28 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Dat is haar slogan. Ze heet Tracey Wise. 29 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Het is schattig, maar waarom laat je dit zien? 30 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Ik hoopte dat ze naar de B&B kon komen. 31 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 Denk je dat een beroemde jetsetter naar Silver Peak komt? 32 00:03:09,189 --> 00:03:14,652 Waarom niet, tante Barb? Ze is al in Fiji, Phoenix, Montreal en Arizona geweest. 33 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 Waarom niet Silver Peak? Het is hier mooi. 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,782 Maar wat is het doel? 35 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 We hebben betalende gasten nodig, geen bloggers. 36 00:03:22,744 --> 00:03:27,248 Precies, mam. Dit is de eerste kerst dat het Park View Hotel open is. 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,126 We hebben geen kerstgasten. 38 00:03:32,712 --> 00:03:37,842 Je bent hier geboren, net als ik. Of ben je vergeten dat we zussen zijn? 39 00:03:37,926 --> 00:03:43,598 Als een klein percentage van haar volgers hier komt overnachten, kan dat al helpen. 40 00:03:56,736 --> 00:03:59,613 Mochten jullie denken dat ik een luxe leventje leid... 41 00:03:59,697 --> 00:04:06,371 Ik versier gewoon m'n eigen peperkoekhuis terwijl m'n vriend naast me zit te werken. 42 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Maar met een avondje thuisblijven is niks mis. 43 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 Tot ik jullie weer meeneem op reis, denk eraan: ga wijs op reis met Travel Wise. 44 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Een romantisch uitje. 45 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 We nodigen Tracey en haar vriend uit voor een romantisch winteruitje. 46 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Warme choco bij het vuur, in de sneeuw wandelen... 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 ...een diner bij kaarslicht. 48 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Het is een goed idee. 49 00:04:38,152 --> 00:04:39,779 Ik stuur haar een bericht. 50 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Vraag haar of ze leuke vriendinnen heeft voor Graham. 51 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 SILVER PEAK B&B 52 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 'We willen jou en Mark uitnodigen... 53 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 ...voor een romantisch weekendje weg in onze Silver Peak B&B.' 54 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Ik kom eraan. 55 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Waar gaat je volgende reis naartoe? 56 00:05:24,198 --> 00:05:26,533 Dit geloof je niet. Ik ben uitgenodigd... 57 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 ...in een prachtige B&B in Silver Peak, Vermont. 58 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Je moet het zien. 59 00:05:31,122 --> 00:05:36,168 En de eigenaars, Sarah en Graham Cooper, nodigden me uit voor een romantisch uitje. 60 00:05:36,252 --> 00:05:40,839 Het is voorbestemd, want Mark en ik hadden het erover via de voicemail... 61 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 ...dat we elkaar moeten zien met de kerst... 62 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Doe dat nou niet, Annie. 63 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Wat? Je gaat naar Vermont met Fusie en Overname-Mark. 64 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Superleuk. - Wanneer keur je hem goed? 65 00:05:52,685 --> 00:05:58,274 - We hebben al een jaar een relatie. - En je hebt hem maar drie maanden gezien. 66 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Ik heb hem wel langer gezien. 67 00:06:01,361 --> 00:06:05,365 Ik ben bang dat je meer van het idee van Mark houdt dan van hem zelf. 68 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Wat betekent dat? 69 00:06:08,868 --> 00:06:14,123 Hij voldoet aan alle eisen. Knap, goede opleiding, mooie carrière. 70 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Hij reist veel, dus hij begrijpt dat deel van je leven. 71 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Ja, en hij is aardig. 72 00:06:20,505 --> 00:06:24,092 Hij is inderdaad aardig. Maar is dat genoeg? 73 00:06:26,135 --> 00:06:29,763 Ik wil dat je enthousiast, geïnspireerd en echt verliefd bent. 74 00:06:29,847 --> 00:06:34,227 Ik wil dat je een geweldige relatie hebt, geen aardige relatie. 75 00:06:36,145 --> 00:06:40,108 Wat als jullie alleen gemeen hebben dat jullie allebei vaak vliegen? 76 00:06:43,611 --> 00:06:48,449 Ik heb m'n zegje gedaan. Als Mark de ware is, steun ik jullie. 77 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 Ik wil dat je gelukkig bent. 78 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Dat weet je, toch? - Natuurlijk. Je bent een fijne vriendin. 79 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - En je hebt een schat van een kind. - Alleen als ze slaapt. 80 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 Ze slaapt altijd. 81 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 Ze is een goede slaper. 82 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Het probleem met wonen waar je werkt, is dat je nooit klaar bent met werken. 83 00:07:16,227 --> 00:07:20,814 Als Tracey besluit om te komen, zal ze in deze kamer verblijven. 84 00:07:20,898 --> 00:07:24,694 Ik wil gewoon dat het perfect is. Dat slot was niet perfect. 85 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Ik hoop dat je weet hoeveel ik waardeer... 86 00:07:29,490 --> 00:07:32,868 ...wat je hebt opgeofferd om deze B&B draaiende te houden. 87 00:07:32,952 --> 00:07:34,579 Ik kan het niet zonder jou. 88 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 En je vader zou zo trots zijn. 89 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Maak je geen zorgen, we komen er weer bovenop. 90 00:07:43,546 --> 00:07:48,384 Niet iedereen wil in een gloednieuw, modern, duur hotel verblijven, toch? 91 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Het Park View heeft dan wel een jacuzzi in elke kamer... 92 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 ...maar hebben ze mijn vlierbessenscones en honingboter? 93 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Nee. - Precies. 94 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 Hebben wij die wel? 95 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Jazeker. - Nu? 96 00:08:03,608 --> 00:08:04,650 Boter? 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Perfect. 98 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Anonieme beller. 99 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Wie is dat? - Daar komen we zo achter. 100 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Annie. 101 00:08:21,667 --> 00:08:26,046 Annie? Neem me niet kwalijk. Ik zoek iemand die Tracey Wise heet. 102 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Ja, dat ben ik. En u bent? 103 00:08:29,217 --> 00:08:32,803 Sorry, je vraagt je vast af wie die snuiter is die je zomaar belt. 104 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Ik ben Sam Phillips. Directeur van Luxe Voyage Magazine. 105 00:08:37,934 --> 00:08:41,728 - Hét Luxe Voyage Magazine? - Tracey heeft al jullie nummers. 106 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Niet alle 276. De feestdagen-edities zijn moeilijk te vinden. 107 00:08:46,817 --> 00:08:50,863 Ik ben blij dat je een fan bent van ons, want ik ben een fan van jou. 108 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Sorry, ik moet zo het vliegtuig in. 109 00:08:54,242 --> 00:09:00,081 Ik wil je een auditie aanbieden om voor Luxe Voyage Magazine te schrijven. 110 00:09:00,873 --> 00:09:06,211 - Dat is een geweldige kans, Sam. - Ik stuur je een lijst met opties. 111 00:09:06,295 --> 00:09:09,798 Wij boeken een kamer naar keuze en jij schrijft er een stuk over. 112 00:09:09,882 --> 00:09:12,885 Als het zo goed is als ik verwacht, heb je de baan. 113 00:09:12,969 --> 00:09:16,597 We bieden je vijfsterrenverblijven, internationale reizen... 114 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 ...een wekelijkse column en een competitief salaris. 115 00:09:19,600 --> 00:09:21,935 - Wat zeg je ervan? - Ik zeg ja. 116 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Fantastisch. Ik spreek je snel. 117 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Oké, geweldig. Mag ik vragen waar u heen gaat? 118 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Een Fins stadje genaamd Rovaniemi, in de buurt van de poolcirkel. 119 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 De Finnen beweren dat de Kerstman er woont. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Het noorderlicht is spectaculair. 121 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Een voorbeeld van de vele plekken waar je naartoe kunt reizen. 122 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Ik verstuur de e-mail nu. 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Was dat echt? - Jazeker. 124 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Waar stuurt hij je naartoe? - Ik zal eens kijken. 125 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Hebbes. 'Beste Miss Wise... 126 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 Een paar hotels ter beoordeling.' 127 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 'Fairfax, Virginia.' 128 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 'Allentown, Pennsylvania.' 129 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 'Columbus, Ohio.' 130 00:10:09,025 --> 00:10:12,986 Je gaat niet naar het huis van de Kerstman op je eerste reis. Logisch. 131 00:10:13,070 --> 00:10:15,114 'Fort Lauderdale, Florida.' 132 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Jeetje. Het is er wel warm. 133 00:10:18,784 --> 00:10:21,787 Dat ga je niet menen. Over voorbestemd gesproken. 134 00:10:21,871 --> 00:10:25,666 Het laatste hotel is het Park View Hotel in Silver Peak, Vermont. 135 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Is het een belangenconflict als ik over twee plekken in één stad schrijf? 136 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Je hebt nog niks hoeven tekenen... 137 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 ...dus begin bij het Park View en ga dan naar de B&B. 138 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Dat is geen belangenconflict. Het is handig. 139 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Echt wel. 140 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Stil maar. 141 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Marcus, hier is je broodje. 142 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Wilde je nog een kop koffie... 143 00:11:16,926 --> 00:11:20,971 Ik ben Jennie. Welkom bij Max's. Zeg het maar. 144 00:11:21,972 --> 00:11:26,059 Ik wilde koffie, maar ik ben benieuwd naar de milkshake van de week. 145 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Het is peperkoek, met echte koekkruimels. 146 00:11:28,979 --> 00:11:31,482 - Dat klinkt beter dan koffie. - Slimme keuze. 147 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Ik ben in Silver Peak. 148 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Ik zit in een superschattig restaurantje. 149 00:11:45,079 --> 00:11:49,750 Ik heb een peperkoekmilkshake besteld en ga dan naar het Park View. 150 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Ik heb de verkeerde baan gekozen. 151 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Voor jou. 152 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Bedankt. - Graag gedaan. 153 00:12:03,597 --> 00:12:04,640 Hé, daar. 154 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 Dit is mijn man. Dat is hier niet de standaard begroeting. 155 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 - Ik mag hopen van niet. - Dan, dit is... 156 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Ben je op doorreis? - Zoals de meesten. 157 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Ik verblijf hier. 158 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Ik hoop dat je niet in dat poepchique Park View Hotel zit. 159 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 Lieverd, ze mag verblijven waar ze wil. 160 00:12:27,455 --> 00:12:30,248 We zijn bevriend met de eigenaars van de B&B. 161 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 We zijn bevooroordeeld. 162 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Graham is als een broer voor me. - Wacht, Graham Cooper? 163 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Ken je Graham? 164 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Nee, niet echt. - Wie kent mij? 165 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Het spijt me zo. 166 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Kennen jullie elkaar? - Nee, ik dacht dat je ouder was. 167 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Heb ik iets verkeerds gezegd? - Nee, ik... 168 00:13:02,865 --> 00:13:07,619 In het bericht stond 'Sarah en Graham', dus ik nam aan... 169 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Sarah is m'n moeder. - Ik snap het niet. 170 00:13:09,914 --> 00:13:13,709 - Kennen jullie elkaar wel? - Ja. Nee. Van het internet. 171 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Dit is Tracey Wise. Ze is een reisblogger. Ze komt de B&B bekijken. 172 00:13:17,797 --> 00:13:22,509 Jij bent die Tracey. 'Wijs op reis met Tracey Wise.' 173 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Dat ben ik. - Ja. 174 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Dus je zit niet in het Park View. Vreselijke tent. 175 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 Je hebt het restaurant gevonden... 176 00:13:30,476 --> 00:13:35,147 ...en de beste milkshake al geproefd, dus dat kan ik van de rondleiding schrappen. 177 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Het spijt me. 178 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Het is niet erg. - Ik haal een nieuwe voor je. 179 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Graham, koffie? - Graag. 180 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Doe maar twee milkshakes. 181 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Dus je bent hier al even? 182 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Ja, maar... 183 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Gevlogen of gereden? - Gevlogen. 184 00:13:53,624 --> 00:13:57,837 Ik moet even bellen, dan pak ik je koffers en breng ik je naar de B&B. 185 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Hij doet echt z'n best voor je. 186 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 - Zo gaat dat als chique reisblogger. - Zo chic ben ik niet. 187 00:14:18,732 --> 00:14:21,902 - Silver Peak Bed & Breakfast. - Mam, Tracey Wise is er. 188 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Waar? - Hier. 189 00:14:24,321 --> 00:14:28,409 - Waar ben jij dan? - Ik ben in het restaurant en zij is hier. 190 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Ze zou over een paar dagen komen. 191 00:14:31,704 --> 00:14:34,206 - Er is niks voorbereid. - Wat, de blogger? 192 00:14:34,290 --> 00:14:36,542 - Maak je klaar, want ze is er. - Dat zei je. 193 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Wel vrolijk blijven. 194 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 Daar ben ik weer. 195 00:14:47,261 --> 00:14:50,972 Geen milkshake voor jou, meneer. Dr. Stone was hier. 196 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Je vergat te zeggen dat je cholesterol verhoogd was. 197 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Het komt goed. Ze is gewoon een gast. 198 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Een beroemde, invloedrijke gast... 199 00:15:04,778 --> 00:15:09,199 ...met een vriendje. Wat? Waar is het vriendje eigenlijk? 200 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 We hebben een mooie kamer voor je. Je bent er vast weg van. 201 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Vast wel. 202 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Waar is je vriendje? Moeten we op hem wachten? 203 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Mark? - Heb je een vriend? 204 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Ja. M'n moeder zei dat ze een romantisch uitje had geboekt. 205 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Ja, dat klopt. 206 00:15:33,682 --> 00:15:37,143 Hij komt een paar dagen later vanwege werk... 207 00:15:37,227 --> 00:15:40,313 ...dus ik moet misschien een paar nachten langer blijven. 208 00:15:40,397 --> 00:15:44,068 - Prima. De kamer is beschikbaar. - Dat is juist het probleem. 209 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Zullen we gaan? - Ja, natuurlijk. Laten we gaan. 210 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Bedankt voor de... - Heel erg bedankt. 211 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Leuk jullie te ontmoeten. 212 00:15:57,247 --> 00:15:59,666 - Heel leuk. - Insgelijks. 213 00:15:59,750 --> 00:16:02,377 - Hopelijk tot snel. - Zet dit op mijn rekening. 214 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Na jou. 215 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 Dit wordt interessant. 216 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Daniel Wilson. - Wat? 217 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 WELKOM BIJ SILVER PEAK BED & BREAKFAST KAMERS VRIJ 218 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 Hier. Alsjeblieft, laat mij maar. 219 00:16:26,485 --> 00:16:28,528 - Bedankt. - Geen dank. 220 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Ik ga even bellen, maar ik kom zo. 221 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Prima. - Oké. 222 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Hé, hoe is het daar? 223 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Mark? 224 00:16:42,459 --> 00:16:45,754 Je bent aan het inpakken. Top. Want ik ben... 225 00:16:45,838 --> 00:16:49,090 Het liep een beetje anders en ik ben al bij de B&B. 226 00:16:49,174 --> 00:16:51,426 Het komt wel goed. Plannen veranderen. 227 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 Het zijn maar twee mensen. Hoeveel gebak moet er zijn? 228 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Ik zeg alleen dat sommigen liever muffins hebben. 229 00:16:57,766 --> 00:17:02,271 - En ik ben de oudere en wijzere zus. - Je scones zijn overheerlijk. 230 00:17:03,939 --> 00:17:06,858 - Waar is Tracey? - Ben je ze onderweg kwijtgeraakt? 231 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Rustig maar. Ze is even aan het bellen. 232 00:17:09,611 --> 00:17:13,156 En het is geen 'ze'. Nog niet. Haar vriend komt pas later. 233 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 En ze is te vroeg. Of ben ik in de war? 234 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Een vliegende start, hè? - Sarah, het komt wel goed. 235 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Jij zegt dat ik muffins moet maken. Je geeft me stress. 236 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Ik kan hierna wel naar het hotel, maar kun je morgen al komen? 237 00:17:33,886 --> 00:17:36,263 Ik ben niet aan het pakken voor Vermont. 238 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Denk je dat je... - Tracey, luister... 239 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Ik moet nog wat laatste dingen regelen voor de deal en... 240 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 ...ik ga terug naar Parijs. 241 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Maar... 242 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 ...je bent net terug. 243 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Ik heb veel nagedacht over... 244 00:17:54,907 --> 00:18:00,537 ...hoe moeilijk het voor ons is om elkaar regelmatig te zien. 245 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 Daarom plande ik deze reis, om elkaar meer te zien. 246 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Dat is 't hem juist. Wat gebeurt er na Kerstmis? 247 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Hoe bedoel je? 248 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Als ik weer maanden aan een stuk moet werken... 249 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 ...en jij weer naar verre oorden gaat. 250 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - Gezien je nieuwe baan. - Ik moet die baan nog krijgen. 251 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Ik weet niet of dat veel zou veranderen en... 252 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Ik heb ook het idee dat je m'n werkpraat maar saai vindt. 253 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Helemaal niet. 254 00:18:32,111 --> 00:18:37,908 Kom op. Jij hebt niks met devaluatie, liquide middelen of bedrijfsovernamen. 255 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Sorry als ik geen interesse heb getoond. 256 00:18:42,371 --> 00:18:45,999 Ik wist niet dat je dat vervelend vond, maar... 257 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 ...daar kan ik aan werken. 258 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 We kunnen hier samen aan werken. 259 00:18:52,631 --> 00:18:56,343 Dat is het 'm juist. Zo hard werken, hoort niet nodig te zijn. 260 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Hoe bedoel je? 261 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Misschien werkt dit gewoon niet echt. 262 00:19:05,769 --> 00:19:06,854 Wat wil je zeggen? 263 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Misschien moeten we ermee stoppen. 264 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Ze staat daar maar. 265 00:19:25,664 --> 00:19:30,502 Als ze zich omdraait en ziet dat je haar bespioneert, is dat echt gênant. 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 Ze komt binnen als ze er klaar voor is. 267 00:19:35,424 --> 00:19:40,429 Tracey, toch? Het is koud buiten. Waarom kom je niet naar binnen? 268 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Welkom. 269 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Ja, natuurlijk. Sorry, ik was in gedachten verzonken. 270 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Mag ik je jas aannemen? 271 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 Breng de koffer van Miss Wise naar de kamer. 272 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Zeg maar gewoon Tracey. 273 00:19:54,234 --> 00:19:58,071 Wil je een kopje thee? Koffie? Warme appelcider? 274 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 We hebben geen cider, maar ik kan wel wat maken. 275 00:20:00,824 --> 00:20:04,870 Mijn zus is een geweldige kok. Ik daarentegen? Ik verbrand water nog. 276 00:20:05,787 --> 00:20:07,706 Thee zou heerlijk zijn. Bedankt. 277 00:20:14,338 --> 00:20:18,716 - Mijn vlierbessenscones, vers uit de oven. - Die zien er heerlijk uit. 278 00:20:18,800 --> 00:20:21,761 Ik was bang dat jij en Mark liever muffins hadden. 279 00:20:21,845 --> 00:20:24,264 - Mark? - Komt hij met zijn eigen auto? 280 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 We weten dat hij ook voor z'n werk reist. 281 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 O ja? 282 00:20:29,978 --> 00:20:34,023 Graham liet ons je account zien. Ik was meteen fan. 283 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Al die prachtige plekken waar je komt. En jullie zijn zo'n lief stel. 284 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Nou, we... 285 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Dank je. 286 00:20:51,458 --> 00:20:52,376 Dit komt goed. 287 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Toch? 288 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Je ziet het niet meteen, maar... 289 00:20:58,465 --> 00:21:02,969 ...Silver Peak is de perfecte bestemming voor een romantisch weekend. 290 00:21:03,053 --> 00:21:08,558 We organiseerden vroeger elk jaar een kerstbal op 23 december. 291 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 De liefde hing dan in de lucht. 292 00:21:10,769 --> 00:21:15,607 - Veel stellen hebben elkaar daar ontmoet. - Ook zij en Grahams vader. 293 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Ik vond het heerlijk, maar ik heb lang gereisd. 294 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Vinden jullie het goed als ik even ga uitrusten en uitpakken? 295 00:21:24,366 --> 00:21:28,412 - Zal ik je naar je kamer brengen? - Dat hoeft niet. Ik kom er wel. 296 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - Ze zijn heerlijk. - Bedankt. 297 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Geen dank. - Roep maar als je iets nodig hebt. 298 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 Dat zal ik doen. 299 00:22:12,247 --> 00:22:14,041 Volgens mij zit je verkeerd. 300 00:22:15,042 --> 00:22:18,962 - Ik zag je staan en ik dacht... - Ik was jouw kamer aan het klaarmaken. 301 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Zijn dit jouw foto's? 302 00:22:26,720 --> 00:22:29,806 - Was dit jouw kamer toen je klein was? - Nu nog steeds. 303 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Woon je hier? 304 00:22:33,143 --> 00:22:34,978 Zo werkt een bed and breakfast. 305 00:22:35,062 --> 00:22:38,314 De mensen die de B&B runnen, wonen er zelf ook zodat ze... 306 00:22:38,398 --> 00:22:41,693 - Juist. - ...de mensen kunnen helpen. 307 00:22:41,777 --> 00:22:44,737 Dat weet ik. Ik dacht dat de dames 'm runden. 308 00:22:44,821 --> 00:22:46,698 Dat is ook zo. Ik help alleen. 309 00:22:46,782 --> 00:22:50,618 Mijn moeder heeft de B&B al meer dan 30 jaar. 310 00:22:50,702 --> 00:22:54,455 Mijn tante Barb is op bezoek. Ze is een omgekeerde overwinteraar. 311 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Ze woont in Florida, maar is vanaf Thanksgiving tot Nieuwjaar bij ons. 312 00:22:59,461 --> 00:23:00,879 Dat is best leuk. 313 00:23:06,259 --> 00:23:09,888 - Zal ik je je kamer laten zien? - Ja, natuurlijk. 314 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Sorry. 315 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 Geeft niks. Alsjeblieft, na jou. 316 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Totaal niet gênant. 317 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 De badkamer is daar. 318 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 Hier heb je extra dekens, handdoeken, kussens... 319 00:23:25,821 --> 00:23:29,240 ...en van dit kussen moet je vrolijk zijn. Dat is nieuw. 320 00:23:29,324 --> 00:23:32,452 Het ontbijt is om zeven uur. Kan ik nog iets doen? 321 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Ik wil nog even iets zeggen over dat telefoontje... 322 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Sorry voor het storen. 323 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 De eerste van vele kleine details tijdens je romantische weekend. 324 00:23:48,176 --> 00:23:53,014 - Wat een verrassing. - We willen Mark graag ontmoeten. 325 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Het Park View is niet de enige plek voor romantiek. 326 00:23:56,852 --> 00:24:00,813 Vanaf het moment dat ze openden, was onze B&B minder in trek. 327 00:24:00,897 --> 00:24:05,235 - Twee jaar geleden waren wij de enige B&B. - Babs, we hoeven niet... 328 00:24:06,236 --> 00:24:11,158 Het gaat prima met ons, maar we willen natuurlijk graag uitbreiden. 329 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 Zullen we haar laten rusten? 330 00:24:15,078 --> 00:24:18,164 Heeft hij gezegd waar de handdoeken liggen? En de dekens? 331 00:24:18,248 --> 00:24:21,751 En het ontbijt is om zeven uur. Heb je nog iets nodig? 332 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Absoluut. Goed dan. 333 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Sorry. 334 00:24:33,597 --> 00:24:38,017 - Die aardbeien waren een leuk extraatje. - We zijn goed begonnen. 335 00:24:38,101 --> 00:24:41,605 - Wat denk jij? Goed begin, toch? - Geweldig. 336 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Wat een goed begin. 337 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 En toen gaven ze me champagne en aardbeien in chocolade. 338 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Dus dat was mijn eerste uur hier. 339 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Mark is ongelooflijk. - Ik dacht dat je dit wilde. 340 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Je wil al maanden dat we het uitmaken. 341 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Ik zou nooit zeggen dat je het uit moet maken. 342 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Het is mijn taak als vriendin om je subtiel een duwtje te geven. 343 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Je was de subtiliteit zelve. 344 00:25:28,693 --> 00:25:34,574 Ik wilde dat je besefte dat je beter kon, niet dat hij het met kerst uit zou maken. 345 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Ik heb hem nooit gemogen. 346 00:25:37,202 --> 00:25:42,457 Denk je dat de Coopers het merken als ik m'n romantische weekendje uitzit... 347 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 ...zonder m'n partner? 348 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Ze haten het Park View. 349 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Het is hun concurrent, dus daar kan ik niks over zeggen. 350 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Dit gaat niet zoals ik had gehoopt. 351 00:25:52,968 --> 00:25:57,638 Trace, je hebt al een miljoen keer de wereld rondgereisd in je eentje. 352 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Omgaan met het onverwachte, nieuwe mensen ontmoeten, dit is een eitje. 353 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 Het zou niet erg zijn als je eens je rust neemt. 354 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 Je hebt vast gelijk. 355 00:26:07,607 --> 00:26:10,110 Ik ga hangen. Geef de baby een kus van me. 356 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Doe ik. Tot over een paar dagen. Hou van je. 357 00:26:16,116 --> 00:26:17,158 Wat is dit? 358 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Goedemorgen. 359 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 - Wat kan ik hier ondernemen? - We hebben een paar ideeën. 360 00:26:24,291 --> 00:26:27,502 We hebben perfecte activiteiten voor je liefdesweekend. 361 00:26:27,586 --> 00:26:31,673 Het meest romantische evenement zou het Silver Peak-kerstbal zijn. 362 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Dat zei je al. Dat klinkt zo mooi. 363 00:26:34,342 --> 00:26:38,554 - Daar ben je helaas te laat voor. - Hoezo? Het is nog niet eens Kerstmis. 364 00:26:38,638 --> 00:26:41,933 - Je bent vijf jaar te laat. - Dat was het laatste kerstbal. 365 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Het was altijd zo leuk. 366 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Maar luister, ik hoef geen romantische dingen te doen... 367 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 ...omdat ik hier toch alleen ben. 368 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - We gaan koekjes versieren. - Dat is leuk. 369 00:26:51,651 --> 00:26:55,154 Wacht. Het is de laatste dag van de kerstmarkt. 370 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Je kunt altijd met Graham gaan. 371 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Wat? - Dat is een goed idee. 372 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Graham kent het hier op z'n duim. 373 00:27:02,537 --> 00:27:05,748 - Ik wil me niet opdringen. - Dat doe je ook niet. 374 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 Het is wel fijn om een gids te hebben. 375 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Alleen als je wil. - Dan is het geregeld. 376 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Echt? - Echt? 377 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Ja. Kom, we pakken een schort en gaan koekjes bakken. 378 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Oké, super. 379 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Je moet ze niet allemaal opeten. 380 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Je mag helpen versieren. Geef hem een schort. 381 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Proeven moet ook gebeuren. 382 00:27:36,196 --> 00:27:41,033 - Hoe was Zwitserland? - Het was prachtig. Lief dat je dat vraagt. 383 00:27:41,117 --> 00:27:42,952 Leuk dat jullie m'n blog lezen. 384 00:27:43,036 --> 00:27:46,664 En bedankt voor de uitnodiging. Ik heb het zo naar m'n zin. 385 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Ik heb sinds ik klein was geen koekjes meer versierd. 386 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Het is een traditie hier. 387 00:27:51,961 --> 00:27:58,593 Als kind maakte hij sneeuwpoppen, maar hij had altijd vier koekjes nodig... 388 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 ...want hij at er altijd een op. 389 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Elke keer weer. - Dat is waar. 390 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 Is dat wat er nu gebeurt? 391 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Je moet wel energie hebben om ze te kunnen versieren, toch? 392 00:28:08,853 --> 00:28:12,982 - Ik weet hoe het werkt. Er is een systeem. - Ik ga een sneeuwpop maken. 393 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - Kom op. - Geweldig. 394 00:28:16,152 --> 00:28:19,196 Het wordt al laat. Jullie moeten naar de markt. 395 00:28:19,280 --> 00:28:20,448 O ja, natuurlijk. 396 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Ik wil jouw mening. Dit is een belangrijke beslissing. 397 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Een rendier of kerstverlichting? 398 00:28:44,681 --> 00:28:47,726 - Bij twijfel zou ik voor het rendier gaan. - Goede keuze. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Ik wil dit rompertje, graag. 400 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Bedankt dat je me meenam. Ik vind het zo leuk. 401 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Er hangt zo'n leuke sfeer en het is zo mooi. 402 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Ik vind het leuk om te zien wat iedereen verkoopt. 403 00:29:03,158 --> 00:29:06,035 Bedankt. Het lijkt alsof ik in een sneeuwbol zit. 404 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Ik weet nog dat ik als kind al mijn geld spaarde... 405 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 ...om hier een kerstcadeau voor m'n moeder te kopen. 406 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Het waren altijd kaarsen of sieraden, gezien mijn budget. 407 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Dat vond ze vast geweldig. 408 00:29:20,341 --> 00:29:25,638 Ja, behalve die ene keer. Ik had alle kaarsen tegelijk aangestoken. 409 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Het was kaneel, munt, pepermunt, vanille. Het was smerig. 410 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Tante Barb werd er flink misselijk van. - Jeetje. 411 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Vertel me eens over het kerstbal. 412 00:29:37,776 --> 00:29:39,736 Wat wil je weten? Mensen dansten. 413 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 Dat snap ik. 414 00:29:41,237 --> 00:29:45,325 Maar als het zo'n succes was, waarom doen jullie het dan niet meer? 415 00:29:46,034 --> 00:29:50,330 Dat lag niet echt aan ons. Het was meer de schuld van Moeder Natuur. 416 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Hoe bedoel je? 417 00:29:52,791 --> 00:29:58,505 Elk jaar vond het bal plaats in Grange Hall, het centrum van Silver Peak. 418 00:30:00,423 --> 00:30:02,967 Vier jaar geleden brandde Grange Hall af. 419 00:30:03,760 --> 00:30:08,681 Weken eerder besloot de gemeenteraad geld te steken in een nieuw project... 420 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 ...namelijk een chique hotel dat hier zou komen. 421 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Het Park View Hotel? - Precies. 422 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Dus geen Grange Hall, geen bal. 423 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Wat jammer. 424 00:30:24,197 --> 00:30:25,990 Je ouders ontmoetten elkaar daar. 425 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 Dat zou de perfecte plek zijn om hun jubileum te vieren. 426 00:30:30,870 --> 00:30:35,792 M'n vader is drie jaar geleden overleden, dus m'n moeder zou dan geen date hebben. 427 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Wat erg, Graham. Ik... 428 00:30:41,214 --> 00:30:44,300 Jullie hebben veel meegemaakt de afgelopen drie jaar. 429 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Fijn dat je dat ziet. - Het leven was zwaar voor jullie. 430 00:30:52,892 --> 00:30:53,977 We moeten gaan. 431 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Bedankt. 432 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Bedankt voor alles. 433 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Mijn vriendin zal weg zijn van dat rompertje voor haar baby. 434 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Dat is mooi. 435 00:31:14,539 --> 00:31:17,792 - Ik moet nog wat werk doen, dus... - Zo laat nog? 436 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Ja, maar ik zie je later. 437 00:31:21,629 --> 00:31:23,047 Oké, natuurlijk. 438 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Ik wil je vriendje graag ontmoeten. 439 00:31:37,020 --> 00:31:38,605 Nu al terug? 440 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Ja, we hebben het kort gehouden. 441 00:31:42,400 --> 00:31:46,362 Je zei toch dat er een kraan lekte? Daar ga ik even naar kijken. 442 00:31:46,446 --> 00:31:51,367 - Denk je dat je er zo makkelijk vanaf komt? - We dachten dat het klikte tussen jullie. 443 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Dat is ook zo. 444 00:31:55,330 --> 00:32:00,126 Maar ze heeft een vriendje. Ik wil niet... Het maakt niet uit hoe graag... 445 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Ik wil niet die jongen zijn. Dat zou ik nooit doen. 446 00:32:03,963 --> 00:32:08,801 - Natuurlijk niet. Maar wat is er gebeurd... - Ik wil er nu niet over praten. 447 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Ik wil alleen zeggen dat je het verleden... 448 00:32:12,180 --> 00:32:16,768 - ...je toekomst niet mag laten beïnvloeden. - Daar ben ik het mee eens, oké? 449 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Ik snap het. Ik weet... 450 00:32:20,521 --> 00:32:21,814 ...niet wat ik moet doen. 451 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Uitslover. 452 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - O nee. - Wat? 453 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 MARK FUSIES & OVERNAMES 454 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Wat is er? 455 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Waar kijk ik naar? 456 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Tracey's vriend eet een stokbrood in Parijs met een andere vrouw... 457 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 ...terwijl hij hier hoort te zijn. 458 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Weet je dat zeker? - Hoe heb je dat gevonden? 459 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Ik volg Tracey nu op social media. 460 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Ik bekeek haar berichten en ik zag er een paar met Mark. 461 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Ik ben naar zijn account gegaan, want ik was nieuwsgierig. 462 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Het is niet eens privé. 463 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Tracey's vriend is in Parijs en lijkt het wel heel gezellig te hebben met een ander. 464 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Het lijkt me duidelijk. 465 00:33:16,911 --> 00:33:19,122 Ik dacht al dat ik 'm niet zou mogen. 466 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Hebben jullie het er nog steeds over? 467 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Tracey's vriend gaat vreemd en wij weten het, en zij niet. 468 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Het is een nieuwtje. 469 00:33:28,631 --> 00:33:32,134 - Moeten we het haar vertellen? - Ze zal er kapot van zijn. 470 00:33:32,218 --> 00:33:34,094 Ze is hier voor een romantisch uitje. 471 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 - Het gaat ons niets aan. - We kunnen het niet verzwijgen. 472 00:33:37,473 --> 00:33:41,644 - Tracey zal die foto vast snel genoeg zien. - Welke foto? 473 00:33:43,813 --> 00:33:45,106 Moet ik me zorgen maken? 474 00:33:46,399 --> 00:33:49,485 - Niet echt. Je kunt wel beter. - Wat? 475 00:33:54,907 --> 00:33:55,783 Wat? 476 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Het spijt me dat ik niet helemaal eerlijk was. 477 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Wist je het al? - Niet specifiek dat, maar... 478 00:34:13,509 --> 00:34:16,011 ...het ging uit tussen ons voor ik hier kwam. 479 00:34:16,095 --> 00:34:20,475 Of eigenlijk net toen ik hier kwam. Dat was het telefoontje. 480 00:34:21,059 --> 00:34:25,730 Hoe dan ook, hij komt niet. Hij is duidelijk met andere dingen bezig. 481 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Waarom zei je niets? - Ik schaamde me. 482 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Hij stond op m'n social media, jullie vroegen naar hem... 483 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 Ik weet het niet. 484 00:34:37,450 --> 00:34:42,663 - Hij heeft me gedumpt via de telefoon... - Ze is niks vergeleken met jou. 485 00:34:43,498 --> 00:34:46,042 Het is oké. Weet je, ze is... 486 00:34:47,293 --> 00:34:48,336 ...waarschijnlijk... 487 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Zij werkte met hem in Parijs. 488 00:34:53,341 --> 00:34:58,054 Ze houdt vast van liquide middelen, bedrijfsovernamen en dat soort dingen. 489 00:34:59,138 --> 00:35:00,807 Ze is vast perfect voor hem. 490 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Gaat het? 491 00:35:06,229 --> 00:35:09,148 Jawel. We pasten toch niet echt bij elkaar. 492 00:35:11,317 --> 00:35:13,694 Ik ben de laatste die dat doorheeft. 493 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Ik vind het erg voor je. 494 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Ik ga naar buiten om wat lampen te repareren. 495 00:35:26,165 --> 00:35:27,917 Wat moet ik toch zonder hem? 496 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Geef me een klein momentje. 497 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Dat was interessant. 498 00:35:47,103 --> 00:35:49,897 Ik ga naar een Fins natuurpark om rendieren te zien. 499 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 En je belt me om op te scheppen? 500 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 Wat zullen we het leuk hebben als collega's. 501 00:36:00,283 --> 00:36:04,537 Nee, ik belde om te vragen welk hotel je gaat beoordelen. 502 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Ik ga het Park View Hotel in Silver Peak beoordelen. 503 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Het is handig... - Mr Phillips. 504 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Ik kan niet wachten. Lukt het binnen een week? 505 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Ja, natuurlijk. 506 00:36:18,885 --> 00:36:22,971 - Ik ben in de buurt, dus... - Super. Ik kijk er naar uit. 507 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - Klaar? - Ik kom. 508 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Veel plezier met de rendieren. 509 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Kan ik je helpen? 510 00:36:42,700 --> 00:36:46,620 - Je bent toch geen elektricien? - Wat? Nee. 511 00:36:46,704 --> 00:36:50,332 Je hebt rechten gestudeerd. Ik wil niet dat je me aanklaagt. 512 00:36:50,416 --> 00:36:55,338 - Hoe weet je dat ik rechten heb gestudeerd? - Ik las het op je blog. 513 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Dan heb je wel veel gelezen. 514 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 Echt? 515 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Het is koud. Wil iemand warme chocolademelk? 516 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Ja, graag. 517 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Dus je hebt mijn blog gelezen? 518 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Vis je naar complimentjes? - Misschien. 519 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Ja, ik lees je blog graag. 520 00:37:24,408 --> 00:37:27,411 - Nou, dank je wel. - Nou, graag gedaan. 521 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Ik moet het vragen. 522 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 Wat zeiden je ouders toen je besloot niets met je rechtenstudie te doen? 523 00:37:36,420 --> 00:37:43,010 Ik heb er niet niets mee gedaan, oké? Ik heb 'm maar heel kort gebruikt... 524 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 ...tot ik het roer omgooide. 525 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Maar ja... 526 00:37:49,934 --> 00:37:54,146 Mijn ouders waren allebei advocaat, dus dat verwachtten ze ook van mij. 527 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 En ik weet het niet, noem het een gebrek aan fantasie... 528 00:37:58,901 --> 00:38:02,321 - Ik had wel goede cijfers. - Ongetwijfeld. 529 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 Maar alles veranderde toen ik mijn examenreis deed. 530 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Wat is dat? 531 00:38:07,994 --> 00:38:13,582 Een reis die rechtenstudenten maken tussen hun examen en de uitslag van het examen. 532 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Ik ben weken online geweest. 533 00:38:16,460 --> 00:38:19,379 Het was lastig om iedereen op de hoogte te houden... 534 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 ...dus ik begon een blog zodat iedereen alles meteen kon lezen. 535 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 En toen besloot je een ander carrièrepad te kiezen? 536 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Mocht mijn vorige relatie niet genoeg bewijs zijn... 537 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 Het duurt bij mij altijd vrij lang voor ik iets door heb. 538 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 Ik werkte 80 uur per week bij een advocatenkantoor... 539 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 ...en ik voelde me zo ellendig. 540 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Ik kon het me wel veroorloven om veel te reizen. 541 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Dus ik ging op reis, en tijdens elke reis ging ik verder met mijn blog. 542 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 En na twee jaar besefte ik... 543 00:38:57,877 --> 00:39:00,712 ...dat ik alleen gelukkig was als ik op reis was. 544 00:39:00,796 --> 00:39:04,007 Ik dacht er continu over na en maakte allerlei plannen... 545 00:39:04,091 --> 00:39:06,760 ...en dat sleepte me door de werkweek heen. 546 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Ik ploeterde maar door, denkend aan mijn volgende reis. 547 00:39:11,932 --> 00:39:14,935 En toen besefte ik dat ik niet meer wilde ploeteren. 548 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Ik wilde gewoon leven. 549 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Ik verdien geld door advertenties op de blog... 550 00:39:21,233 --> 00:39:25,570 ...en ik word uitgenodigd op prachtplekken zoals de Silver Peak B&B in Vermont. 551 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Het is geweldig. En jij? 552 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Wilde je altijd het familiebedrijf in? 553 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Mijn vader ging daar altijd vanuit. 554 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Dit huis is al generaties lang in m'n moeders familie... 555 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 ...en nadat mijn vader stierf en door alles wat er is gebeurd... 556 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 ...is het reëel dat we de B&B kwijtraken. 557 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Dat gaat niet gebeuren. 558 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Dat wil ik geloven. 559 00:39:49,804 --> 00:39:53,474 Ik kan niets beloven, maar hopelijk helpt mijn blog een beetje. 560 00:39:53,974 --> 00:39:55,517 Ik zei nog tegen m'n moeder: 561 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 'Als een klein percentage van haar volgers hier zou overnachten... 562 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 ...zou dat al verschil maken.' 563 00:40:02,066 --> 00:40:05,861 En ik weet dat het niet zo simpel is. Hé, blog. Boem, mensen. 564 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Ik weet niet hoe we het anders winnen van het Park View. 565 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - Moet je winnen? - Is dat niet hoe zakendoen werkt? 566 00:40:14,120 --> 00:40:18,707 Je moet het beste koekje hebben. De beste stofzuiger, wat het ook is... 567 00:40:18,791 --> 00:40:23,378 ...en dan meer klanten krijgen en hopelijk ook meer omzet. 568 00:40:23,462 --> 00:40:28,967 Zoiets ja, maar er zijn duizenden zeer succesvolle koekjesmerken. 569 00:40:29,051 --> 00:40:34,264 Van stofzuigers zijn er ook een boel. Wat als je niet de winnaar hoeft te zijn? 570 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Je moet gewoon een klein deel klanten terugwinnen. 571 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Ik kan zeggen: 'We zijn kleiner en we hebben minder voorzieningen.' 572 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Zo moet je het niet zien. - Weet ik. 573 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 Concentreer je op je sterke punten. 574 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Misschien kun je iets doen om de aandacht te trekken. 575 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Zoals... - Zoals? 576 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Iets als... 577 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Nou ja, ik weet het niet. Misschien... 578 00:41:00,291 --> 00:41:04,419 Wat als je het kerstbal weer organiseert? Ik noem maar iets. 579 00:41:04,503 --> 00:41:10,301 - Het hoeft niet. Het is vast een stom idee. - Nee, dat is juist een goed idee. 580 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Het is typisch iets van dit stadje. Het is leuk. 581 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Het Park View doet zoiets niet. 582 00:41:17,766 --> 00:41:21,144 - Mooi. - We hebben dan nog maar een week. Heftig. 583 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Nee, ik bedoelde voor de volgende kerst. 584 00:41:27,276 --> 00:41:30,696 Volgende kerst. Als we er dan nog zijn. 585 00:41:32,198 --> 00:41:35,409 Ik kan blijven en helpen als je het dit jaar wilt doen. 586 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 We geven over een week een bal. 587 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - En we... - We hebben... 588 00:41:43,292 --> 00:41:47,171 We hebben een locatie nodig die over een week beschikbaar is. 589 00:41:47,922 --> 00:41:49,590 Weet je een plek? 590 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 Mag ik je iets laten zien? 591 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Nou? 592 00:42:07,316 --> 00:42:12,279 - Kan de hele stad hier terecht? - We kunnen een grote tent opzetten. 593 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 Warmtelampen. We kunnen warme cider serveren. 594 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - Advocaat. - Warme choco. 595 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - Ik kan een dansvloer maken. - Dat is een topidee. 596 00:42:21,038 --> 00:42:25,876 En een evenementenruimte hier kan nieuwe inkomsten opleveren voor de B&B. 597 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Daar heb ik nooit aan gedacht. Goed idee. 598 00:42:29,505 --> 00:42:33,175 We kunnen het over de top versieren. Helemaal in de kerstsfeer. 599 00:42:33,259 --> 00:42:35,052 Kijk, we hebben versieringen. 600 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 Hier ligt nog een hoop. 601 00:42:44,144 --> 00:42:47,398 Dit is schattig. Ik weet niet of het genoeg is, maar... 602 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Eens zien. Mijn hemel, het spijt me. 603 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Wat is dit? - Het is kinderachtig. 604 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 Toen ik studeerde, hield ik bij in welke landen ik al geweest was. 605 00:43:00,703 --> 00:43:05,165 - Overduidelijk niet zo veel als jij. - Dat is niet kinderachtig. Het is leuk. 606 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Een camera? Was je fotograaf? 607 00:43:16,927 --> 00:43:22,391 - Ik nam weleens wat kiekjes. - En toen ben je in de B&B gaan werken? 608 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Je moeder heeft dit al vaker gezegd, maar ze heeft geluk met jou. 609 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Dank je. 610 00:43:32,276 --> 00:43:33,569 Lief dat je dat zegt. 611 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Perfecte timing. 612 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Chloe. 613 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Chloe? 614 00:43:56,675 --> 00:44:03,348 Wij kunnen elkaar weken niet zien, maar hij moet wel meteen naar haar toe. 615 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Die vent... 616 00:44:05,392 --> 00:44:08,604 Heeft geluk. Hij heeft geluk dat hij haar vond. 617 00:44:09,980 --> 00:44:14,192 - Ik ben blij voor hem. - Dat is heel volwassen van je. 618 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Ik vind het wel jammer dat je romantische uitje is verpest. 619 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Het gaat wel. 620 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 En ik blijf hier nog even. 621 00:44:25,245 --> 00:44:28,665 - Om een evenement te plannen. - Een evenement? 622 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 Een kerstbal. 623 00:44:30,626 --> 00:44:32,377 Ze organiseerden het elk jaar. 624 00:44:32,461 --> 00:44:37,507 Graham zei dat hij me had uitgenodigd omdat ze het moeilijk hebben. 625 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Het leek me een creatieve manier om geld te verdienen. 626 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Iets anders. 627 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Dus je bent van plan te blijven voor een kerstbal met Graham. 628 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Hou eens op. Ik probeer ze gewoon te helpen. 629 00:44:55,150 --> 00:44:59,822 Iemand is wakker. Ik moet gaan. Doe Graham de groetjes. 630 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Klaar? 631 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Goed. 632 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Dank je. 633 00:45:32,521 --> 00:45:36,567 - We hebben veel versieringen nodig. - Misschien kunnen we wat lenen. 634 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Of we kunnen mensen vragen om versieringen te doneren. 635 00:45:41,280 --> 00:45:46,451 - Of we gaan wat sparrengroen afknippen. - Wat is sparrengroen? 636 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Ik dacht dat jij wereldwijs was, stadsmeisje. 637 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Sparrengroen is... 638 00:45:53,375 --> 00:45:56,628 - ...een tak. - Waarom zeg je dan niet gewoon tak? 639 00:45:59,840 --> 00:46:03,969 - Zullen we een versierfeestje organiseren? - Geweldig idee. 640 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 We kunnen een kampvuur maken. 641 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Ik kan m'n moeder wat pepermuntmarshmallows laten maken. 642 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Dat klinkt heerlijk. - Dat zijn ze ook. 643 00:46:12,352 --> 00:46:15,230 Wie hebben we hier? Waar zijn jullie mee bezig? 644 00:46:18,233 --> 00:46:21,361 Sorry. Valt hij je lastig? Ik zei dat je het druk had. 645 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Waarmee? 646 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Tracey kwam met het idee om het kerstbal weer te organiseren. 647 00:46:27,576 --> 00:46:31,788 - Dat zullen de mensen zo leuk vinden. - Ja, maar we hebben versieringen nodig... 648 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 ...dus we gaan een kampvuur houden bij de B&B. 649 00:46:34,666 --> 00:46:38,921 - We maken er een versierfeest van. - Wat een avond. 650 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 We laten Sarah wat pepermuntmarshmallows maken... 651 00:46:42,800 --> 00:46:46,345 - ...voor de kinderen. - Mooi, dan kan Dan ook mee. 652 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Hij eet ze wel op. - Vast. 653 00:46:48,514 --> 00:46:50,682 Wat als we het openbaar maken? 654 00:46:50,766 --> 00:46:53,477 Misschien komen er dan mensen van buiten de stad? 655 00:46:53,977 --> 00:46:57,815 Ja, goed idee. Misschien die mensen in het Park View? 656 00:46:58,774 --> 00:47:02,027 - Ik kan het op het bord schrijven. - Dat is een goed idee. 657 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 Dat is Aiden. Hij is elektricien. 658 00:47:06,073 --> 00:47:08,867 - Ik ga kijken of hij ons kan helpen. - Juist. 659 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 Heb je nog meer goede ideeën? 660 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Het kampvuur was Grahams idee. 661 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Maar jij hebt hem laten zien dat het mogelijk was. 662 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Soms heeft Graham een zetje nodig. 663 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Wat zei je? 664 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 Ik vertelde Tracey net over je kapsel in de brugklas. 665 00:47:31,431 --> 00:47:34,893 Meen je dat? Dat is niet cool. Ga je mee? 666 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 Wat zijn jullie van plan? 667 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Op zoek naar gratis spullen. 668 00:47:39,773 --> 00:47:46,404 Ja, hij zei dat we het bos in moesten om sparrengroen te halen. 669 00:47:46,488 --> 00:47:50,325 - Gewoon een mooi woord voor 'tak'. - Je kwam uit Manhattan, toch? 670 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Veel succes. - Succes, jongens. 671 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Kom, Manhattan. - Tot later. 672 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Mam? Tante Barb? - Hier. 673 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Tracey en ik hebben wat ideeën voor de B&B. 674 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Het zijn maar ideeën... - Wacht. 675 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Wat is er? 676 00:48:13,307 --> 00:48:18,269 Tracey plaatste foto's van de veranda en we hebben al 53 nieuwe volgers... 677 00:48:18,353 --> 00:48:20,104 ...en een boeking voor Valentijnsdag. 678 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 - Super. - Dat is mooi. 679 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 Dat zijn mooie foto's. 680 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Ik kan ook nog wat promotiefoto's maken als je wil. 681 00:48:26,695 --> 00:48:30,323 Dat zou super zijn. Oké, het eten staat op tafel. 682 00:48:30,407 --> 00:48:32,868 - We moeten gaan eten. - Lekker. 683 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 Wat waren jullie plannen precies? 684 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Wat het ook is, ik zeg ja. 685 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Tracey's ideeën helpen nu al, dus ik vind alles goed. 686 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Dit ziet er heerlijk uit. - Heel lekker. 687 00:48:50,552 --> 00:48:54,848 - Vertel eens over je reiswebsite. - Wat wil je weten? 688 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Is het moeilijk om altijd alleen te reizen? 689 00:48:57,935 --> 00:48:59,144 Ben je ooit eenzaam? 690 00:48:59,645 --> 00:49:02,063 Niet echt. Ik ontmoet zoveel geweldige mensen. 691 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 Maar ik zou wel een reisgenoot willen hebben. 692 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Neem je iemand aan? 693 00:49:09,154 --> 00:49:13,992 Ik word wagenziek en durf niet links te rijden, maar ik kost niet veel. 694 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Ik heb een baan aangeboden gekregen. Luxe Voyage Magazine belde me laatst. 695 00:49:21,208 --> 00:49:26,588 - Echt? Moet je dan stoppen met je website? - Ik denk het wel. 696 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 Maak je dan nog wel video's voor Luxe Voyage? 697 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Ik denk het wel. - Ik hoop het. 698 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Ze zijn zo grappig en authentiek. 699 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Bedankt. 700 00:49:36,348 --> 00:49:39,643 Het is een bekend tijdschrift, dus het is een mooie kans. 701 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - Natuurlijk. - Ze boffen met je. 702 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Bedankt. - Pardon. 703 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 Silver Peak B&B, met Sarah. Ja, dat ben ik. 704 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Een kampvuur? 705 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - O ja? - Wat hebben jullie gedaan? 706 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 In het restaurant? 707 00:50:03,875 --> 00:50:06,545 Ik ben blij dat ze het jou ook verteld hebben. 708 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 We hebben je er heel graag bij. 709 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Geweldig. 710 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Ik heb er zin in. Oké, doei. 711 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Je zei dat je alles goed vond. 712 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Je hebt het contract getekend zonder het te lezen, mam. 713 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Je zegt altijd dat je de beste gastvrouw bent. 714 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Nu moet je het bewijzen. 715 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Ik hou van feestjes. Dit wordt leuk. 716 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 Ik ben trots op ons. Dit ziet er goed uit. 717 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 Het schiet al op. 718 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - Bedankt voor je hulp. - Geen dank. 719 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 Waarom lag je camera zo lang in de schuur? 720 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Had het iets met je vader te maken? 721 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 Ja. Na mijn studie reisde ik door Zuidoost-Azië... 722 00:52:07,916 --> 00:52:11,127 ...en ik leefde daar als God in Frankrijk. Dat weet je. 723 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Ik heb een miljoen foto's gemaakt en ik wilde meer doen. 724 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Meer fotografie? - Ja. En reizen. 725 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Maar mijn vader... 726 00:52:19,719 --> 00:52:22,722 ...vond fotografie altijd meer een hobby dan een baan. 727 00:52:22,806 --> 00:52:29,813 Zeg dat maar tegen alle fotojournalisten, en portret-, mode- en reisfotografen. 728 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Ja, precies. 729 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 En ik was enig kind, dus ik denk dat hij iets beters voor me wilde. 730 00:52:36,319 --> 00:52:41,449 - Een beter inkomen, pensioenfonds. - Net als een advocaat. 731 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Precies. 732 00:52:51,209 --> 00:52:58,049 Als je zo van fotografie houdt, kun je er nog steeds iets mee gaan doen. 733 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Weet ik. 734 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Ik heb m'n vader beloofd dat ik voor mam zou zorgen. 735 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 En ik vind dat een zoon dat moet doen. 736 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 Hij deed het onderhoud hier... 737 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 En jij nam dat van hem over? 738 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Toen het Park View opende... 739 00:53:32,125 --> 00:53:36,755 ...heb ik m'n huurcontract opgezegd en heb ik al mijn geld in de B&B gestoken. 740 00:53:38,298 --> 00:53:42,552 Ik heb een paar dingen gerepareerd, maar we maken nog geen winst. 741 00:53:43,428 --> 00:53:47,765 Maar nu jij hier bent, denk ik dat we een kans hebben. 742 00:53:47,849 --> 00:53:49,226 Fijn dat ik kon helpen. 743 00:53:50,018 --> 00:53:53,521 - En ik ben blij dat je me hebt uitgenodigd. - Ik ook. 744 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Wat was dat? 745 00:54:00,445 --> 00:54:01,571 Misschien konijnen. 746 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Eekhoorns. 747 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Een hert. 748 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Een beer. - Beer? 749 00:54:10,747 --> 00:54:12,666 Misschien. Wil je de waarheid? 750 00:54:13,667 --> 00:54:16,461 Geintje. We moeten de takken uit de wagen halen. 751 00:54:17,504 --> 00:54:19,881 Zijn er hier beren? Laat me niet alleen. 752 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Ik heb nog dagen hars aan m'n handen. Het plakt zo. 753 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Dat is Moeder Natuur. Ga je nog opnemen? 754 00:54:29,808 --> 00:54:34,521 - Nee, ik wil geen hars op m'n telefoon. - Geef me dit en dan pak jij de telefoon. 755 00:54:36,481 --> 00:54:38,233 Je kan het. 756 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Sorry dat het zo lang duurde. Ik heb hars op m'n handen. 757 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Grappig dat je dat zegt. 758 00:54:47,117 --> 00:54:53,164 Ik ben je planten water aan het geven, maar ik denk dat ik te laat ben. 759 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Ze zien er maar sip uit. 760 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Geeft niks. Hoe gaat het met jullie? Ik mis je. 761 00:54:59,504 --> 00:55:03,257 Wij missen jou ook, maar je lijkt het daar naar je zin te hebben. 762 00:55:03,341 --> 00:55:08,679 Ik volg de Silver Peak B&B en zag een foto van jou en de eigenaar. 763 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Sarah? 764 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Nee, Graham. 765 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Wat? Stop. Hij is... 766 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Hou op, oké? Ik verblijf hier gewoon. 767 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Veel langer dan gepland met een heel leuke vent. 768 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Nou, hij is... 769 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Hij is wat? 770 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Hij is... 771 00:55:31,911 --> 00:55:34,247 Goed dan. Hij is heel knap, oké? 772 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 En attent en grappig en... 773 00:55:38,376 --> 00:55:43,506 - Tracey, je vindt hem leuk. - Wat? Ik weet het niet. Misschien. 774 00:55:44,716 --> 00:55:51,389 Doet dat ertoe? Hij woont hier en ik woon overal. 775 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Sinds wanneer staat geografie je liefdesleven in de weg? 776 00:55:56,644 --> 00:56:00,940 Je moet hem vertellen wat je voelt. Anders blijft het altijd een vraagteken. 777 00:56:01,024 --> 00:56:04,151 En ik moet een nieuwe plant voor je kopen. 778 00:56:04,235 --> 00:56:08,031 Bij voorkeur iets van plastic dat geen water nodig heeft. 779 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. Dag. 780 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Klaar? 781 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Kom op. 782 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Ik heb me altijd afgevraagd hoe hulst eruitziet. 783 00:56:30,553 --> 00:56:34,974 'Kom de zaal met takken versieren', klinkt ook nergens naar, hè? 784 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 WELKOM BIJ SILVER PEAK BED & BREAKFAST 785 00:56:41,564 --> 00:56:45,360 - Nog steeds bezig met versieren? - Deze waren van onze moeder. 786 00:56:47,237 --> 00:56:51,949 Je hebt voor zoveel vreugde gezorgd in dit huis, dat we... 787 00:56:52,033 --> 00:56:54,452 ...hebben besloten jou er een te geven. 788 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Barb en ik willen je dit geven als bedankje. 789 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Is dit voor mij? 790 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Hij is van jou, maar hij moet deze week nog in de boom. 791 00:57:04,045 --> 00:57:06,256 Wat lief. Heel erg bedankt. 792 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Heel erg bedankt. 793 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Even kijken, ik hang 'm hier. 794 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Is deze van Graham? - Ja. 795 00:57:23,773 --> 00:57:27,693 Die heb ik voor hem gekocht in zijn tweede jaar op de universiteit. 796 00:57:27,777 --> 00:57:30,530 Hij had fotografielessen gevolgd, maar toen... 797 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Hij wilde hem niet meer in de boom hangen. 798 00:57:35,034 --> 00:57:40,122 Ik hoop dat hij weer gaat fotograferen. Hij heeft er talent voor. 799 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Dat hoop ik ook. 800 00:57:42,333 --> 00:57:43,626 Het is nu of nooit. 801 00:57:45,253 --> 00:57:46,629 Hallo, allemaal. 802 00:57:47,964 --> 00:57:51,593 Is dat mijn camera voor in de boom? Die zocht ik al. 803 00:57:58,600 --> 00:58:00,518 Ze passen goed bij elkaar. 804 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 We gaan kijken hoe 't met ons gebak staat. We zijn zo terug. 805 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Ze is zo subtiel. 806 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Moet je zien. 807 00:58:13,865 --> 00:58:17,076 Toen ik klein was, had ik een hond. Hij heette Bernard. 808 00:58:17,160 --> 00:58:19,996 Hij zag er precies zo uit, zonder de vleugels. 809 00:58:20,663 --> 00:58:24,292 Hij blafte altijd naar de versiering, dus toen kreeg hij er een. 810 00:58:30,423 --> 00:58:34,552 Ik wil echt weten wat het verhaal hierachter is. Heb jij dit gemaakt? 811 00:58:35,303 --> 00:58:37,305 Hangt ervan af. Vind je het wat? 812 00:58:37,889 --> 00:58:40,808 - Waar zetten we hem neer? - Terug in de doos? 813 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - Hij mag in het midden. - Ik meende het. 814 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Zijn Barb en Tracey naar bed? - Jazeker. 815 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 Dit is opgeruimd. 816 00:59:03,706 --> 00:59:06,834 Kan ik nog iets doen voor ik ook naar bed ga? 817 00:59:07,460 --> 00:59:09,587 Ik wil even met m'n zoon praten. 818 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Ga zitten. 819 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Alles goed? 820 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Nou... Niet echt. 821 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Je doet hier zoveel en... 822 00:59:36,698 --> 00:59:38,366 ...ik had moeten weten waarom. 823 00:59:39,367 --> 00:59:41,286 Ik weet niet wat je bedoelt. 824 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 Heeft je vader, voor hij stierf... 825 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 ...je gevraagd om bij mij te blijven... 826 00:59:53,673 --> 00:59:55,008 ...om de B&B te runnen? 827 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 Eerst dit. 828 01:00:05,435 --> 01:00:07,687 Zei Tracey daar iets over? 829 01:00:09,314 --> 01:00:13,234 Je tante hoorde je. Wees niet boos omdat ze het me verteld heeft. 830 01:00:13,318 --> 01:00:14,527 Daar ben ik blij om. 831 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Is het waar? 832 01:00:25,121 --> 01:00:26,748 Je vader bedoelde het goed... 833 01:00:27,498 --> 01:00:28,750 ...maar hij had het mis. 834 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 Dat denk ik niet. 835 01:00:32,086 --> 01:00:35,465 Mam, ik ben je zoon, oké? Ik hou van je. 836 01:00:36,215 --> 01:00:40,010 Ik wil voor je zorgen, omdat jij altijd voor mij hebt gezorgd. 837 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Maar dat is het nou juist. Het hoeft niet altijd. 838 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Je hebt nog een heel leven voor je... 839 01:00:46,059 --> 01:00:50,730 ...en ik zou het mezelf nooit vergeven als je dat niet zonder zorgen kan leiden. 840 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Morgen. - Goedemorgen. 841 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Wil je een kop koffie? 842 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Graag, maar je handen zijn vol. Ik pak het zelf wel. 843 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Ik heb nog nooit iemand marshmallows zien maken. 844 01:01:49,831 --> 01:01:54,376 Het is een van mijn kersttradities. Deze zijn voor het kampvuur. 845 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Het lijkt veel werk. 846 01:01:56,546 --> 01:02:01,342 - Het is eigenlijk heel makkelijk. - Ik zou gewoon naar de winkel gaan. 847 01:02:01,426 --> 01:02:06,806 - Ja, maar dat is niet hetzelfde. - Dat geloof ik. Kan ik helpen? 848 01:02:07,974 --> 01:02:10,184 Absoluut. Hier. 849 01:02:11,436 --> 01:02:16,315 Hier heb je er een paar. Strooi er wat poedersuiker over. 850 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Geweldig. 851 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Het was heel fijn om je hier te hebben. 852 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Jij en Graham zijn een goed team. - Dat vind ik ook. 853 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Hij heeft het moeilijk gehad. 854 01:02:34,500 --> 01:02:38,880 - Met de dood van z'n vader, bedoel je? - Ja, natuurlijk. 855 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 En zijn laatste relatie liep niet goed af. 856 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 Het is fijn om hem weer te zien lachen. 857 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Bedankt. 858 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Mooi. 859 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 Wat nu? 860 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Dit moet hierin. 861 01:03:05,615 --> 01:03:09,034 Daar zijn ze. Bedankt voor de extra versieringen. 862 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - De dennentakken zijn daar. - Ga wat marshmallows proeven. 863 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Je kunt ze zo allemaal gebruiken. 864 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Maak het zo sprankelend mogelijk. Hoe meer glitter, hoe beter, oké? 865 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Dan zet ik ze overal neer. 866 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 We dachten altijd dat hij hier juist weg zou gaan. 867 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 En dan niet naar Boston of Albany of zo. 868 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 We verwachtten kaarten vanaf de Kilimanjaro... 869 01:03:33,059 --> 01:03:35,853 ...het Colosseum in Rome of het Groot Barrièrerif. 870 01:03:35,937 --> 01:03:39,189 - En al die prikkers op z'n kaart dan? - Ongeprikt. 871 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Niet geprikt? Hoe dan ook, hij ging niet. 872 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Ja, maar er is iets veranderd sinds jij er bent. 873 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Het is net alsof Graham... - Wakker is geworden. 874 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Precies. 875 01:03:54,914 --> 01:03:58,000 Pepermuntmarshmallows, waar waren jullie al die tijd? 876 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 Hou op. 877 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 Wat heb ik gemist? 878 01:04:06,425 --> 01:04:11,388 - M'n man eet z'n vijftiende marshmallow. - Ze zijn echt lekker. 879 01:04:11,472 --> 01:04:13,099 We moeten een foto maken. 880 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Jullie moeten er allemaal op. 881 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 TRAVEL WISE TRACEY WISE - REISBLOGGER 882 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Sam. Hoe gaat het? Ben je nog in de stad van de Kerstman? 883 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Ik ben in Nieuw-Zeeland voor een wijnproeverij. 884 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Daar ben ik nog nooit geweest. 885 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Daarom bel ik niet. 886 01:04:49,552 --> 01:04:54,181 Kun je me vertellen waarom je, ondanks je opdracht in Silver Peak... 887 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 ...je de hele dag post over de andere B&B daar? 888 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Ik post niet de hele dag. 889 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Ik wist niet dat het artikel haast had. 890 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Maar ik ben nog niet jullie werknemer en ik... 891 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 ...had al een reservering in de B&B voor ik akkoord ging met de opdracht. 892 01:05:12,116 --> 01:05:14,952 Ik wil niet dat je een vertekend beeld krijgt... 893 01:05:15,036 --> 01:05:17,997 ...omdat je zoveel tijd bij de concurrent doorbrengt. 894 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Het lijkt me nogal overdreven om de B&B... 895 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 ...een concurrent van het Park View Hotel te noemen. 896 01:05:26,213 --> 01:05:31,260 Het Park View heeft een kamer voor je op kosten van Luxe Voyage Magazine. 897 01:05:31,344 --> 01:05:34,472 Ik hoop dat we je recensie snel tegemoet kunnen zien. 898 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Veel plezier in Nieuw-Zeeland, Sam. Dag. 899 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 Gaat het? 900 01:05:50,780 --> 01:05:54,575 Sorry, ik wilde je niet afluisteren, maar ik hoorde het wel. 901 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 'Het is overdreven om ons een concurrent te noemen.' 902 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Luister, het spijt me, oké? Dat bedoelde ik niet. 903 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Waarom help je ons als je niet in ons gelooft? 904 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Dat bedoelde ik niet. - Dat zei je wel. 905 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 Tenzij ik het mis heb. 906 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Ik weet wat je van het Park View Hotel vindt. 907 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Waarom zou je ze steunen? - Ik steun ze niet. 908 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Zo voelt het wel. 909 01:06:20,184 --> 01:06:25,355 Je weet toch dat ik een reisblogger ben? Ik reis naar verschillende plekken. 910 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 En ik zit in een lastig parket. 911 01:06:27,483 --> 01:06:32,112 Als je tegenstrijdige gevoelens had, had je dat tegen mij kunnen zeggen. 912 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Het is mijn werk, oké? Ik moet recensies schrijven. 913 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Dus dit is gewoon je werk? 914 01:06:41,914 --> 01:06:47,044 Jij hebt me zelf uitgenodigd. En ik heb een goede recensie geschreven... 915 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Ik ga maar. - Wat? 916 01:06:53,259 --> 01:06:54,218 Dat was het dan? 917 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 Ga je gewoon? 918 01:06:58,222 --> 01:07:01,142 Ik weet het niet. Ik moet naar het Park View. 919 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Wat is het hier... 920 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 ...feestelijk. 921 01:07:27,209 --> 01:07:28,502 Heel erg bedankt. 922 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Is er iets... 923 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Het spijt me. 924 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Sorry. 925 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 Fijne kerst. 926 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Ik begrijp het niet. Ik dacht dat iedereen een fijne avond had. 927 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 En jullie zaten zo gezellig bij het vuur. 928 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Ja, maar het was allemaal niet echt. 929 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Blijkbaar zag ze het als werk. 930 01:08:20,262 --> 01:08:23,057 Vind je niet dat je een beetje overdrijft? 931 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Overdrijf ik? - Nee. 932 01:08:27,019 --> 01:08:29,772 Dat is het gezicht van een heel redelijke man. 933 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Ik laat jullie praten. 934 01:08:40,616 --> 01:08:45,787 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar denk je niet dat je Tracey wegduwt... 935 01:08:45,871 --> 01:08:48,374 ...niet omdat ze iets verkeerd heeft gedaan... 936 01:08:48,958 --> 01:08:51,084 ...maar omdat je bang bent gekwetst te worden? 937 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 Maakt het uit? 938 01:08:53,879 --> 01:08:58,592 Ze kwam hier om te doen wat ze wilde doen. Ze heeft ons geholpen en nu is ze weg. 939 01:09:01,220 --> 01:09:02,930 Misschien hoort ze hier niet. 940 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 Hoor jij hier wel thuis? 941 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Ik meende het toen ik zei dat je mijn zegen had om weg te gaan. 942 01:09:15,901 --> 01:09:18,571 En begrijp me niet verkeerd, ik zou je missen... 943 01:09:19,697 --> 01:09:22,825 ...maar ik mis je liever dan te weten dat jij iets mist. 944 01:09:24,285 --> 01:09:25,661 Was het maar zo simpel. 945 01:09:27,538 --> 01:09:30,624 Het leven is zo ingewikkeld als je het zelf maakt. 946 01:09:34,628 --> 01:09:36,338 Je moet altijd gelijk hebben. 947 01:09:37,631 --> 01:09:38,549 En me bemoeien. 948 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Met de receptie. Hoe kan ik u helpen? 949 01:09:51,270 --> 01:09:54,899 - Zijn er vanavond evenementen? - Evenementen? 950 01:09:56,150 --> 01:10:00,821 Een manier om andere gasten te ontmoeten, iets in de kerstsfeer. 951 01:10:01,655 --> 01:10:05,575 De receptionist kan u morgen helpen met het plannen van uitstapjes. 952 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 U kunt hier uitstekend skiën en antiek shoppen. 953 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Dat is mooi. Heel erg bedankt. 954 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Kunt u ook nog een deken brengen? 955 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Natuurlijk. 956 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 Bedankt. Fijn om u te... 957 01:10:48,661 --> 01:10:50,371 Vraag het me maar. 958 01:10:50,871 --> 01:10:53,248 - Wat? - Hoe ik wist dat Jennie de ware was. 959 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Dat wilde ik niet vragen. - Jawel. 960 01:10:55,751 --> 01:10:57,627 - Echt niet. - Ik ken je, man. 961 01:10:57,711 --> 01:11:01,215 Je moet blind zijn om niet te zien wat er tussen jullie speelde. 962 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Er speelde ook iets. 963 01:11:04,969 --> 01:11:07,680 - En dat heb ik verpest. - Maak het dan weer goed. 964 01:11:08,180 --> 01:11:12,100 - Je laat het zo makkelijk klinken. - Jij maakt het onnodig moeilijk. 965 01:11:12,184 --> 01:11:15,562 - Je klinkt als mijn moeder. - Mrs Cooper is heel slim. 966 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Je weet wat je wilt. 967 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 Nu moet je er alleen nog werk van maken. 968 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Ik dacht al die tijd dat er niets kon veranderen... 969 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 ...en nu blijkt ineens dat alles kan veranderen. 970 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 Als je dat toestaat. 971 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Goed dan, ik hap wel. 972 01:11:42,423 --> 01:11:43,382 Hoe wist je het? 973 01:11:45,467 --> 01:11:50,723 Door Jennie wil ik een beter mens zijn, maar ze houdt ook van me zoals ik ben. 974 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Je komt er wel uit. Ik moet gaan. 975 01:11:56,812 --> 01:11:58,147 - Tot later. - Later. 976 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Dit is de voicemail van Annie. Spreek iets in. 977 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Annie, met mij. 978 01:12:25,299 --> 01:12:30,220 Het liep hier anders dan verwacht, dus ik ben met kerst waarschijnlijk in New York. 979 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Kun je me terugbellen? 980 01:14:05,691 --> 01:14:08,360 Dit is de voicemail van Annie. Spreek iets in. 981 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Sarah Cooper, zit je nou op je telefoon tijdens een feestje? 982 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Dat meen je toch niet? 983 01:14:26,753 --> 01:14:30,883 Tracey heeft het Park View beoordeeld. Ik wilde het zien. 984 01:14:32,801 --> 01:14:38,473 'Het Park View in Silver Springs, Vermont, is strak, modern... 985 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 ...en biedt alle luxe die een gast zich maar kan wensen.' 986 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Wat? Wacht even. 987 01:14:45,856 --> 01:14:50,235 'Van jacuzzi's in elke kamer, de meest nouvelle cuisine in de stad... 988 01:14:50,319 --> 01:14:52,946 ...en een minimalistisch en eenkleurig ontwerp... 989 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 ...waardoor ik mijn sokken bijna niet durfde te laten slingeren.' 990 01:14:57,534 --> 01:15:01,538 - Er is meer. Ik wil het niet lezen. - Heeft Graham dit al gezien? 991 01:15:03,415 --> 01:15:04,416 Ik hoop het niet. 992 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Kom op, het is Kerstmis. Nou ja, bijna dan. 993 01:15:12,216 --> 01:15:16,386 Wat zitten jullie op je mobiel te kijken? Ga plezier maken. 994 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - We wilden... - We waren nieuwsgierig. 995 01:15:19,932 --> 01:15:22,934 - Waarnaar? - Tracey's recensie over het Park View. 996 01:15:23,018 --> 01:15:27,940 - We hebben alleen het eerste deel gelezen... - Mag ik even kijken? 997 01:15:31,068 --> 01:15:31,902 Bedankt. 998 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 'En er zijn wereldwijd tientallen Park View hotels... 999 01:15:37,824 --> 01:15:41,620 ...dus je kunt de luxe voorzieningen overal ter wereld krijgen.' 1000 01:15:46,166 --> 01:15:50,712 Het spijt me, man. Ik dacht dat ze... Ik dacht niet dat ze dit zou doen. 1001 01:15:52,506 --> 01:15:54,007 Ze doet gewoon haar werk. 1002 01:15:55,008 --> 01:15:58,845 Pak lekker wat te eten. Ik ga een luchtje scheppen. 1003 01:16:07,646 --> 01:16:12,942 Sam. Vrolijk kerstfeest. Kun je me horen? De muziek staat hard. 1004 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 'Vrolijk kerstfeest.' Heb je niks beters te zeggen? 1005 01:16:16,154 --> 01:16:21,451 - Was mijn recensie niet naar wens? - Niet naar wens? Nog niet misschien. 1006 01:16:21,535 --> 01:16:25,163 - Je vroeg me om mijn mening. - Ik wil geen mening. 1007 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Ik wil een goede beoordeling van het hotel waar we miljoenen in hebben geïnvesteerd. 1008 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Wacht, wat? 1009 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 Luxe Voyage Magazine is overgenomen... 1010 01:16:34,089 --> 01:16:38,468 ...door de Continental Resort Group, die eigenaar is van de Park View-hotels. 1011 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Mijn baas wil dus goede recensies. 1012 01:16:41,221 --> 01:16:46,309 - En als jouw baas verwacht ik... - Ik moet je even onderbreken, Sam. 1013 01:16:46,393 --> 01:16:49,938 Ten eerste ben je niet m'n baas en het was een proefopdracht. 1014 01:16:50,022 --> 01:16:52,566 Ik denk niet dat we kunnen samenwerken. 1015 01:16:54,401 --> 01:16:55,277 Kom op. 1016 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 Vrolijk kerstfeest, Sam. Dag. 1017 01:17:08,248 --> 01:17:11,334 - Indrukwekkend. - Ik weet niet hoeveel je hebt gehoord. 1018 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Ik wilde niet onprofessioneel zijn. Ik was overstuur. 1019 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Ik was ook overstuur toen ik dit las. 'Park View heeft lekker eten... 1020 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 ...goede voorzieningen... 1021 01:17:23,013 --> 01:17:25,891 - ...veel ruimte... - Graham, ik... 1022 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 'Maar in Silver Peak heb je een hechte en gastvrije gemeenschap... 1023 01:17:32,856 --> 01:17:35,275 ...die zoveel meer biedt dan de skipistes... 1024 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 ...en het Park View is kil, kaal en eenzaam.' 1025 01:17:39,613 --> 01:17:43,825 'Als je erheen wilt, kun je beter naar de nabijgelegen Silver Peak B&B.' 1026 01:17:45,035 --> 01:17:47,996 'De kamers zijn kleiner, het aanbod is eenvoudiger... 1027 01:17:48,664 --> 01:17:50,624 ...en het is zeker niet gloednieuw... 1028 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 ...maar het voelt als thuis.' 1029 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 'Niet alleen voor de locals... 1030 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 ...maar voor iedereen die er binnenkomt.' 1031 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Bedankt. 1032 01:18:08,141 --> 01:18:12,270 Je hoeft me niet te bedanken. Ik meende wat ik schreef. 1033 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Niet voor de recensie, maar... 1034 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 De recensie is super. Het is vast goed voor de zaken, maar... 1035 01:18:21,947 --> 01:18:23,532 ...bedankt dat je er nog bent. 1036 01:18:26,743 --> 01:18:28,704 Het hotel zei dat je weg was. 1037 01:18:29,496 --> 01:18:33,083 - Ik dacht dat je terug was naar New York. - Ik wilde weggaan. 1038 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 Dat is het nadeel van m'n werk. 1039 01:18:37,087 --> 01:18:40,882 Ik kan doen alsof ik ga reizen, maar eigenlijk ontvlucht ik iets. 1040 01:18:43,760 --> 01:18:45,554 Weet je wat ik besefte? 1041 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Dat je op dezelfde plek kunt blijven en toch kunt vluchten. 1042 01:18:53,812 --> 01:18:55,188 Dat wil ik niet meer. 1043 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Ik ook niet. 1044 01:18:58,692 --> 01:19:02,654 Ik had moeten zeggen dat ik een recensie zou schrijven voor het hotel. 1045 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 En ik had moeten zeggen dat Mark en ik uit elkaar waren... 1046 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 ...en Graham, ik... 1047 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Wil je dansen? 1048 01:19:12,122 --> 01:19:14,624 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1049 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Alles goed? 1050 01:19:28,472 --> 01:19:30,182 Alstublieft. Dank u, meneer. 1051 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Word jij de nieuwe fotograaf van de stad? 1052 01:19:42,944 --> 01:19:49,033 Dat is een goed idee, maar nee. Ik maak foto's voor de nieuwe website. 1053 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Dat wordt geweldig. 1054 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Ik wil dat het m'n moeder goed vergaat voor ik vertrek. 1055 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Waar ga je heen? 1056 01:19:58,376 --> 01:20:02,839 Ik wil nog zo veel steden bezoeken en bezienswaardigheden zien. 1057 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Maar om eerlijk te zijn... 1058 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 ...wil ik zijn waar jij bent. 1059 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Ik ben klaar voor mijn volgende avontuur. 1060 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 En jij? Klaar voor een nieuwe reispartner? 1061 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Grappig dat je dat zegt. 1062 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 Want nu ik ga concurreren met Luxe Voyage Magazine... 1063 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 ...heb ik misschien een fotograaf nodig. 1064 01:20:27,322 --> 01:20:30,826 - Ik ben beschikbaar. - Fantastisch. Ik was op zoek. 1065 01:20:37,207 --> 01:20:42,045 Ik heb een groot feest gepland, maar nu wil ik alleen een moment met jou. 1066 01:20:42,754 --> 01:20:46,758 - Die komen er nog genoeg, toch? - Dat hoop ik. 1067 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Luister, ik wil zeggen... 1068 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Bedankt dat je... 1069 01:20:54,933 --> 01:20:58,519 - ...me hielp om mezelf terug te vinden. - Graag gedaan, Graham. 1070 01:20:58,603 --> 01:21:01,439 Bedankt dat je me hielp mezelf niet te verliezen. 1071 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 Met jou verlies ik nooit. 1072 01:21:20,876 --> 01:21:23,295 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte