1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,300 UM NATAL 5 ESTRELAS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,064 VIAGENS DA TRACEY 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 A AVENTURA TE ESPERA 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,486 FELIZ NATAL 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,822 DESEJOS QUENTES DE NATAL 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,073 VIAGENS DE LUXO 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 SE AQUEÇA NESTE INVERNO! 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,789 CHAMANDO OS FÃS DE NEVE! OS 5 MELHORES RESORTS DE ESQUI 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 NOVO VÍDEO! VIAGENS DA TRACEY COM... 12 00:00:53,262 --> 00:00:54,804 VIAGENS DA TRACEY 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten, ou Feliz Natal. 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Oi, gente, sou eu, Tracey Wise. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,145 Antes de me acomodar pra um Natal tranquilo nos EUA, 16 00:01:02,229 --> 00:01:03,897 vim pro Lago Lucerna, na Suíça. 17 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 Dá pra esquiar e admirar os maravilhosos Alpes Suíços 18 00:01:07,401 --> 00:01:11,029 ou ficar na cidade e degustar um tradicional Glühwein suíço. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,697 Se o tempo estiver ruim, 20 00:01:12,781 --> 00:01:15,408 que tal passar um Natal quentinho na Suíça? 21 00:01:15,492 --> 00:01:19,037 E lembre-se: você viaja mais com as viagens da Tracey. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 MARK CHAMADA PERDIDA 23 00:01:43,020 --> 00:01:44,729 Oi, Trace, senti saudades. 24 00:01:44,813 --> 00:01:48,608 A última reunião em Paris foi cancelada, então estou voltando mais cedo. 25 00:01:48,692 --> 00:01:51,694 Então, sim, vamos tentar sair juntos. 26 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Use seus truques de viagem. 27 00:01:53,238 --> 00:01:56,366 Estou com a Chloe, uma colega. 28 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 Eu deveria estar na Rua Michelle alguma coisa, 29 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 mas estou totalmente perdido. 30 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Até mais. 31 00:02:27,189 --> 00:02:29,357 Frohe Weihnachten, ou Feliz Natal. 32 00:02:29,441 --> 00:02:31,401 Oi, gente, sou eu, Tracey Wise. 33 00:02:31,485 --> 00:02:34,362 Antes de me acomodar pra um Natal tranquilo nos EUA, 34 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 vim pro Lago Lucerna, na Suíça. 35 00:02:36,323 --> 00:02:39,409 Dá pra esquiar e admirar os maravilhosos Alpes Suíços 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,911 ou ficar na cidade e degustar um tradicional... 37 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 TEMOS QUARTOS 38 00:02:43,664 --> 00:02:45,415 Mãe, tia Barb, vejam isso. 39 00:02:46,041 --> 00:02:47,584 Se o tempo estiver ruim, 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,754 que tal passar um Natal quentinho na Suíça? 41 00:02:50,838 --> 00:02:54,007 - E lembre-se: você viaja mais... - Com as viagens da Tracey. 42 00:02:54,633 --> 00:02:57,469 É o bordão dela. Ela usa o próprio nome. 43 00:02:57,553 --> 00:02:58,553 Sei. 44 00:02:58,637 --> 00:03:02,098 É legal, mas o que tem a ver com a gente? 45 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Ela poderia vir e avaliar a pousada. 46 00:03:05,102 --> 00:03:08,897 Acha que uma blogueira famosa virá pra Silver Peaks, em Vermont? 47 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Acho, por que não? 48 00:03:10,566 --> 00:03:14,652 Ela já esteve em Fiji, Phoenix, Montreal, Arizona... 49 00:03:14,736 --> 00:03:17,489 Por que não Silver Peak no Natal? É a melhor época. 50 00:03:17,573 --> 00:03:19,783 Mas qual é o objetivo, Graham? 51 00:03:19,867 --> 00:03:22,744 Precisamos de hóspedes, não blogueiros. 52 00:03:22,828 --> 00:03:24,037 Exatamente, mãe. 53 00:03:24,121 --> 00:03:27,332 É o primeiro Natal do Hotel Park View, e nós não temos... 54 00:03:28,625 --> 00:03:30,127 nenhuma reserva pro Natal. 55 00:03:31,044 --> 00:03:32,171 E eu? 56 00:03:32,713 --> 00:03:35,965 Por favor, Barb. Você nasceu nesta casa que nem eu. 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Ou esqueceu que somos irmãs? 58 00:03:38,427 --> 00:03:43,599 Se uma pequena parcela dos seguidores dela vier pra cá, fará toda a diferença. 59 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 Pra quem acha que minha vida é glamorosa, 60 00:03:59,698 --> 00:04:02,742 eu mesma decorei minha própria casa de gengibre 61 00:04:02,826 --> 00:04:06,413 com meu namorado aqui do lado, preenchendo planilhas. 62 00:04:07,039 --> 00:04:10,500 Mas você tem que aproveitar uma noite confortável quando tem uma. 63 00:04:10,584 --> 00:04:15,547 Até o próximo destino. Lembre-se: você viaja mais com as viagens da Tracey. 64 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 Uma viagem romântica. 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,561 Vamos convidar a Tracey e o namorado pra uma viagem romântica de inverno. 66 00:04:29,645 --> 00:04:34,899 Chocolate quente, caminhadas na neve, talvez um jantar à luz de velas pra dois... 67 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Sim! 68 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 É uma boa ideia. 69 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Vou mandar uma mensagem. 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,200 Pergunte se ela tem uma amiga bonita pro Graham. 71 00:04:46,078 --> 00:04:47,788 PAZ 72 00:05:01,885 --> 00:05:05,472 "Olá, gostaríamos de convidar você e o Mark pra uma viagem romântica 73 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 na Pousada Silver Peak." 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,646 POUSADA SILVER PEAK 75 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Estou indo! 76 00:05:21,572 --> 00:05:23,448 Então, qual é o próximo destino? 77 00:05:24,241 --> 00:05:25,658 Não vai acreditar. 78 00:05:25,742 --> 00:05:29,913 Me convidaram pra uma pousada linda em Silver Peak, Vermont. 79 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Precisa ver. 80 00:05:31,123 --> 00:05:33,166 Os donos, Sarah e Graham Cooper, 81 00:05:33,250 --> 00:05:36,169 me deram duas cortesias pra uma viagem romântica. 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,963 Deve ser o destino. Estava conversando com o Mark... 83 00:05:39,047 --> 00:05:43,260 Quer dizer, trocando mensagens, sobre nos reconectarmos no Natal. 84 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Annie, que cara é essa? 85 00:05:46,138 --> 00:05:50,058 Que cara? Você vai pra Vermont com o Mark da Fusões e Aquisições. 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,434 Que ótimo! 87 00:05:51,518 --> 00:05:54,312 Quando vai aceitar? Namoramos há mais de um ano. 88 00:05:54,396 --> 00:05:58,275 É, mas só estiveram juntos por três meses durante esse tempo. 89 00:05:58,859 --> 00:06:00,777 Acho que foi mais que isso. 90 00:06:01,361 --> 00:06:05,324 É que parece que considera mais o status do Mark do que ele próprio. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,743 O que quer dizer com isso? 92 00:06:08,827 --> 00:06:10,829 Na teoria, ele é perfeito. 93 00:06:10,913 --> 00:06:14,165 É bonito, educado e com um bom emprego. 94 00:06:14,249 --> 00:06:18,044 Viaja a trabalho que nem você, então entende esse lado da sua vida. 95 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 Sim, e ele é um cara legal. 96 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 Realmente, ele é. 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,426 Mas só isso basta? 98 00:06:26,136 --> 00:06:29,722 Só queria te ver empolgada, inspirada e muito apaixonada. 99 00:06:29,806 --> 00:06:34,228 Quero que tenha uma relação maravilhosa, não uma relação legal. 100 00:06:36,230 --> 00:06:40,150 E se a única coisa em comum forem as milhas aéreas? 101 00:06:43,529 --> 00:06:45,864 Tá, já disse o que eu queria. 102 00:06:45,948 --> 00:06:49,993 Se ele for o cara certo, vou te apoiar. Só quero que você seja feliz. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,286 Sabe disso, né? 104 00:06:51,370 --> 00:06:53,705 Claro, você é uma amiga incrível. 105 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 E tem um anjo de bebê. 106 00:06:55,541 --> 00:06:58,543 Só é um anjo quando está dormindo. 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,420 Ou seja, sempre. 108 00:07:01,588 --> 00:07:03,048 Ela gosta de dormir. 109 00:07:09,847 --> 00:07:14,726 O problema de morar onde trabalha é que nunca bate ponto, não é? 110 00:07:16,061 --> 00:07:19,773 É, mas o que eu penso é que, se a Tracey vier pra cá, 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,983 ela ficará neste quarto, e quero tudo perfeito. 112 00:07:22,067 --> 00:07:24,611 Não dá pra confiar nessas fechaduras. 113 00:07:26,029 --> 00:07:30,742 Filho, espero que saiba o quanto agradeço todo o seu sacrifício 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 pra manter a pousada funcionando. 115 00:07:32,870 --> 00:07:38,166 Não conseguiria sem você. Seu pai ficaria orgulhoso. 116 00:07:39,918 --> 00:07:43,421 Não se preocupe. A pousada vai recuperar a fama. 117 00:07:43,505 --> 00:07:48,385 Além disso, nem todo mundo quer ficar em um hotel novo e moderno, né? 118 00:07:49,136 --> 00:07:52,639 O Park View pode até ter uma jacuzzi em todos os quartos, 119 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 mas eles têm meus bolinhos de sabugueiro e manteiga de mel? 120 00:07:55,893 --> 00:07:57,519 - Não têm. - Exato. 121 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 - Não? - Não. 122 00:07:59,438 --> 00:08:00,897 Tem algum na cozinha? 123 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 - Tem. - Agora? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,903 - E a manteiga? - Sim. 125 00:08:13,160 --> 00:08:14,453 Perfeito. 126 00:08:15,996 --> 00:08:18,581 - Número desconhecido. - Quem será? 127 00:08:18,665 --> 00:08:19,833 Vamos descobrir. 128 00:08:19,917 --> 00:08:20,834 Annie! 129 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 "Annie"? Sinto muito. 130 00:08:24,046 --> 00:08:26,047 Estou procurando Tracey Wise. 131 00:08:26,131 --> 00:08:28,967 Sim, sou eu. Com quem eu falo? 132 00:08:29,051 --> 00:08:32,804 Perdão. Deve estar se perguntando quem é essa pessoa ligando do nada. 133 00:08:32,888 --> 00:08:36,433 Meu nome é Sam Phillips. Sou CEO da revista Viagens de Luxo. 134 00:08:37,976 --> 00:08:39,978 Da revista Viagens de Luxo? 135 00:08:40,062 --> 00:08:41,729 A Tracey tem todas as edições. 136 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 Não a 276-I. 137 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 As edições de férias são raras. 138 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 Bom saber que é fã da revista, pois sou um grande fã seu. 139 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 Desculpe, vou embarcar em alguns minutos. 140 00:08:54,243 --> 00:08:56,744 Estou ligando pra te oferecer um... 141 00:08:56,828 --> 00:09:00,082 Vamos chamar de teste, pra escrever pra Viagens de Luxo. 142 00:09:00,874 --> 00:09:04,210 Sam, essa é uma oportunidade incrível. 143 00:09:04,294 --> 00:09:06,087 Mandarei a lista dos locais. 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,506 Diga qual quer, e reservamos um quarto. 145 00:09:08,590 --> 00:09:12,386 Você escreve um artigo, e, se estiver bom, vamos querer você em tempo integral. 146 00:09:13,053 --> 00:09:16,598 Acomodação em cinco estrelas, viagens internacionais, 147 00:09:16,682 --> 00:09:19,517 artigo semanal na revista e salário competitivo. 148 00:09:19,601 --> 00:09:21,936 - O que me diz? - Digo que sim. 149 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Maravilha! Até breve. 150 00:09:24,523 --> 00:09:28,401 Ótimo. Sam, se não se importa, pode dizer pra onde está indo? 151 00:09:28,485 --> 00:09:31,404 Pra uma cidadezinha na Finlândia chamada Rovaniemi. 152 00:09:31,488 --> 00:09:35,950 Fica perto do Círculo Polar Ártico, e dizem que é o lar do Papai Noel. 153 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 A aurora boreal é espetacular. 154 00:09:38,120 --> 00:09:41,665 Um bom exemplo dos vários lugares pra onde pode viajar um dia. 155 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 Vou mandar o e-mail agora. Até mais. 156 00:09:47,588 --> 00:09:49,881 - Isso foi real? - Foi, sim. 157 00:09:49,965 --> 00:09:52,843 - Pra onde você vai? - Vamos ver no e-mail. 158 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Tá, está aqui. 159 00:09:56,346 --> 00:09:58,682 "Querida Srta. Wise... 160 00:09:59,975 --> 00:10:02,769 Alguns estabelecimentos que precisam ser avaliados... 161 00:10:02,853 --> 00:10:04,521 Fairfax, Virgínia. 162 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 Allentown, Pensilvânia. 163 00:10:07,191 --> 00:10:08,942 Columbus, Ohio." 164 00:10:09,026 --> 00:10:12,028 Não vai visitar a casa do Noel na primeira viagem. 165 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 - Tudo bem. - "Fort Lauderdale, Flórida." 166 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Nossa! Tudo bem, lá é quente. 167 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 Não acredito! 168 00:10:20,954 --> 00:10:21,996 Falando em destino, 169 00:10:22,080 --> 00:10:25,667 o último hotel da lista é o Park View em Silver Peak, Vermont. 170 00:10:27,085 --> 00:10:31,590 É conflito de interesses visitar dois lugares em uma cidade ao mesmo tempo? 171 00:10:32,299 --> 00:10:35,093 Ninguém pediu contrato de exclusividade. 172 00:10:35,177 --> 00:10:39,347 Comece no Park View e depois vá pra pousada. 173 00:10:39,431 --> 00:10:42,725 Não é conflito de interesses. É conveniente. 174 00:10:42,809 --> 00:10:44,227 Com certeza é! 175 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 Não chore. 176 00:11:06,333 --> 00:11:08,544 Marcus, aqui está seu sanduíche. 177 00:11:09,503 --> 00:11:11,129 E você pediu... 178 00:11:16,927 --> 00:11:19,888 Olá, sou a Jennie. Bem-vinda ao Max's. 179 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 O que vai querer? 180 00:11:22,182 --> 00:11:25,519 Eu ia pedir um café, mas fiquei curiosa sobre o milk-shake da semana. 181 00:11:26,144 --> 00:11:28,897 É de gengibre com pedaços de cookies. 182 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 - Parece bem melhor que café. - Excelente escolha. 183 00:11:38,824 --> 00:11:41,076 Cheguei em Silver Peak. 184 00:11:41,827 --> 00:11:44,913 Parei em uma lanchonete muito fofa. 185 00:11:44,997 --> 00:11:49,751 Vou tomar um milk-shake de gengibre e depois vou pro Park View. 186 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 Estou na profissão errada. 187 00:11:59,511 --> 00:12:01,721 - Prontinho. - Obrigada. 188 00:12:01,805 --> 00:12:03,014 Imagina. 189 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 - Oi. - Olá! 190 00:12:06,935 --> 00:12:09,854 Desculpa, ele é meu marido. 191 00:12:09,938 --> 00:12:12,023 Não cumprimentamos as pessoas assim. 192 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 Bom saber. 193 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Dan, essa é... 194 00:12:15,319 --> 00:12:16,152 Tracey. Oi. 195 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 - Está de passagem? - A maioria está. 196 00:12:18,155 --> 00:12:19,989 Só estou de visita. 197 00:12:20,073 --> 00:12:23,201 Espero que não fique no Hotel Park View. 198 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 Bom... 199 00:12:24,912 --> 00:12:27,413 Amor, ela fica onde quiser. 200 00:12:27,497 --> 00:12:30,417 Conhecemos a família dona da pousada da cidade. 201 00:12:30,501 --> 00:12:31,751 Não dá pra evitar. 202 00:12:31,835 --> 00:12:33,420 O Graham é como um irmão. 203 00:12:33,504 --> 00:12:36,339 - O Graham Cooper? - Sim. 204 00:12:36,423 --> 00:12:38,216 - Você o conhece? - Não exatamente. 205 00:12:38,300 --> 00:12:39,343 Quem me conhece? 206 00:12:42,554 --> 00:12:43,764 Eu... 207 00:12:46,225 --> 00:12:48,435 - Opa! - Me desculpe. 208 00:12:51,063 --> 00:12:53,440 - Tracey. - Graham? 209 00:12:53,524 --> 00:12:54,983 - Sim. - Vocês se conhecem? 210 00:12:55,067 --> 00:12:57,945 Não, achei que você fosse mais velho. 211 00:12:59,238 --> 00:13:01,156 Foi alguma coisa que eu falei? 212 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 Não, é que... 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,909 Na mensagem que me mandou, 214 00:13:04,993 --> 00:13:07,620 estava assinado "Sarah e Graham", então imaginei... 215 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 - Sarah é minha mãe. - Calma. 216 00:13:09,915 --> 00:13:12,041 - Então vocês se conhecem? - Sim. 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 Não, só pela internet. 218 00:13:13,961 --> 00:13:15,253 Esta é a Tracey Wise. 219 00:13:15,337 --> 00:13:18,214 Ela é blogueira de viagens e veio avaliar a pousada. 220 00:13:18,298 --> 00:13:20,633 Ah, você é aquela Tracey. 221 00:13:20,717 --> 00:13:22,510 "Viaje mais com as viagens da Tracey." 222 00:13:22,594 --> 00:13:23,762 - Sou eu. - É ela. 223 00:13:23,846 --> 00:13:27,182 Então não vai ficar no Park View. Aquele lugar é péssimo. 224 00:13:27,266 --> 00:13:28,808 Eu... 225 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Pelo visto, já provou o melhor milk-shake da cidade. 226 00:13:32,396 --> 00:13:35,148 Vamos ter que tirar isso do tour em Silver Peak. 227 00:13:35,232 --> 00:13:38,526 - Sinto muito. - Não, tudo bem. 228 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 Tracey, vou pegar outro. Graham, quer café? 229 00:13:41,113 --> 00:13:42,238 Sim, senhora. 230 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 Vou querer um milk-shake, amor. 231 00:13:46,743 --> 00:13:49,997 Então, antecipou a viagem? 232 00:13:50,789 --> 00:13:52,874 - Sim, mas... - Veio de avião ou carro? 233 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 - De avião. - Vou fazer uma ligação. 234 00:13:54,710 --> 00:13:57,796 Depois coloco sua mala no carro e te levo pra pousada, tá? 235 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 Graham... 236 00:14:00,007 --> 00:14:02,676 Ele está se esforçando mesmo. 237 00:14:04,094 --> 00:14:06,387 Vantagens de ser uma blogueira chique. 238 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Não sou tão chique. 239 00:14:13,729 --> 00:14:16,356 Já vou. 240 00:14:18,692 --> 00:14:21,903 - Pousada Silver Peak. - Mãe, a Tracey Wise está aqui. 241 00:14:21,987 --> 00:14:24,155 - Onde? - Aqui. 242 00:14:24,239 --> 00:14:26,282 Vai me ajudar se disser onde está. 243 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 Estou na lanchonete. Ela está aqui. 244 00:14:29,786 --> 00:14:32,705 Ela só vinha daqui a alguns dias. Não estamos prontos. 245 00:14:32,789 --> 00:14:34,207 O quê? A blogueira? 246 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - Preparem tudo. Ela chegou. - Você já disse. 247 00:14:36,627 --> 00:14:39,129 - Tá bom. - Tá bom. 248 00:14:40,047 --> 00:14:41,089 Tá bom. 249 00:14:41,173 --> 00:14:43,800 Bom, com muita alegria. 250 00:14:44,468 --> 00:14:46,136 Aqui está. 251 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 Sem milk-shake pra você, moço. 252 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 O Dr. Stone veio aqui. 253 00:14:51,058 --> 00:14:54,478 Esqueceu de me dizer que estava com o colesterol alto? 254 00:14:57,439 --> 00:15:00,484 Tranquilo. É só uma hóspede comum. 255 00:15:01,735 --> 00:15:05,947 Blogueira semi-famosa com o namorado. 256 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 O quê? É mesmo, o namorado. 257 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Cadê ele? 258 00:15:17,209 --> 00:15:18,626 Oi, Tracey. 259 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Vai adorar seu quarto na pousada. 260 00:15:20,754 --> 00:15:22,797 Com certeza. 261 00:15:22,881 --> 00:15:25,925 Cadê seu namorado? Devemos esperá-lo? 262 00:15:26,009 --> 00:15:27,803 - O Mark? - Você tem namorado? 263 00:15:28,470 --> 00:15:32,307 Minha mãe mencionou que seria uma viagem romântica. 264 00:15:32,391 --> 00:15:33,808 É isso mesmo, 265 00:15:33,892 --> 00:15:37,312 mas ele não pôde vir hoje por causa do trabalho, 266 00:15:37,396 --> 00:15:40,315 então talvez eu precise ficar mais alguns dias. 267 00:15:40,399 --> 00:15:42,692 Sem problemas. O quarto está disponível. 268 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 Esse é o problema. 269 00:15:48,532 --> 00:15:50,074 - Vamos lá? - Vamos. 270 00:15:50,158 --> 00:15:51,785 Claro, vamos indo. 271 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 - Obrigado pelo café. - Muito obrigada. 272 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Adorei conhecer vocês. 273 00:15:57,249 --> 00:15:59,793 - Também adorei. - Foi bom encontrar vocês. 274 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 - Até breve. - Coloque na minha conta. 275 00:16:03,005 --> 00:16:04,214 Você primeiro. 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,884 - Isso vai ser interessante. - Vai. 277 00:16:08,552 --> 00:16:10,095 - Daniel Wilson! - O quê? 278 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 BEM-VINDO POUSADA SILVER PEAK 279 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 TEMOS QUARTOS 280 00:16:22,649 --> 00:16:25,485 - Pronto. - Por favor, eu levo. 281 00:16:25,569 --> 00:16:28,238 - Obrigada. - Imagina. 282 00:16:28,822 --> 00:16:31,449 Vou só fazer uma ligação e depois eu entro. 283 00:16:31,533 --> 00:16:33,368 - Está bem. - Certo. 284 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Oi, Trace, como vai? 285 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Mark? 286 00:16:42,461 --> 00:16:44,087 Está arrumando a mala. Ótimo. 287 00:16:44,171 --> 00:16:47,465 Pra falar a verdade, houve uma confusão aqui em Vermont, 288 00:16:47,549 --> 00:16:49,259 e já estou na Pousada Silver Peak. 289 00:16:49,343 --> 00:16:51,428 Não tem problema mudar os planos, né? 290 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 São só duas pessoas. Pra que assar tudo isso? 291 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Só estou falando que tem gente que prefere muffin. 292 00:16:57,768 --> 00:17:00,019 E sou a irmã mais velha e sábia. 293 00:17:00,103 --> 00:17:02,689 Não subestime seus bolinhos. São deliciosos. 294 00:17:04,024 --> 00:17:06,860 - Cadê a Tracey? - Você os perdeu no caminho? 295 00:17:06,944 --> 00:17:09,612 Fiquem tranquilas. Ela está fazendo uma ligação. 296 00:17:09,696 --> 00:17:13,116 Ela veio sozinha. O namorado só vem depois. 297 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 E ela chegou antes. Ou confundi as datas? 298 00:17:15,911 --> 00:17:17,579 Começamos bem, não? 299 00:17:17,663 --> 00:17:19,914 Sarah, vai dar tudo certo. 300 00:17:19,998 --> 00:17:21,958 Você que mandou fazer muffins. 301 00:17:22,042 --> 00:17:23,669 Está me confundindo! 302 00:17:24,545 --> 00:17:29,299 Acho que vou pro outro hotel depois, mas será que poderia vir amanhã? 303 00:17:30,843 --> 00:17:32,261 Mark? 304 00:17:33,971 --> 00:17:36,264 Não estou arrumando a mala pra Vermont. 305 00:17:36,348 --> 00:17:38,516 Tudo bem. Você acha que... 306 00:17:38,600 --> 00:17:40,101 Tracey, me escute. 307 00:17:40,185 --> 00:17:43,313 Preciso resolver algumas pendências no acordo. 308 00:17:43,897 --> 00:17:47,025 Eu vou voltar pra Paris. 309 00:17:48,527 --> 00:17:49,611 Mas... 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 você acabou de voltar. 311 00:17:53,115 --> 00:17:55,909 Eu sei. Andei pensando muito. 312 00:17:55,993 --> 00:18:00,539 É tão difícil pra gente alinhar os horários e ficar juntos. 313 00:18:01,331 --> 00:18:07,087 Por isso planejei esta viagem, pra gente se reconectar. 314 00:18:07,171 --> 00:18:10,048 Mas essa é a questão. E depois do Natal? 315 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Como assim? 316 00:18:13,135 --> 00:18:15,929 Quando eu me envolver em outro acordo que dura meses, 317 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 e você for pra vários destinos distantes, 318 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 ainda mais agora. 319 00:18:20,726 --> 00:18:22,352 Mas não tem nada certo. 320 00:18:22,436 --> 00:18:26,022 E eu nem sei se isso mudaria tanto as coisas. 321 00:18:26,106 --> 00:18:29,818 Além disso, sempre acho que estou te chateando quando falo do trabalho. 322 00:18:30,402 --> 00:18:32,028 Não, de jeito nenhum. 323 00:18:32,112 --> 00:18:36,116 Você não liga pra depreciação, ativos líquidos 324 00:18:36,200 --> 00:18:37,910 ou gerenciamento de aquisições. 325 00:18:39,036 --> 00:18:41,163 Desculpa se não mostrei interesse. 326 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 Não percebi que isso te incomodava, Mark. 327 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Mas posso melhorar isso. 328 00:18:48,837 --> 00:18:52,507 Nós dois podemos melhorar. 329 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 Esse é o problema, Tracey. Temos que nos esforçar tanto assim? 330 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Como assim? 331 00:18:59,056 --> 00:19:02,518 Talvez essa não seja a melhor ideia, sabe? 332 00:19:05,771 --> 00:19:07,272 O que está dizendo? 333 00:19:07,356 --> 00:19:09,983 Acho que é melhor a gente terminar. 334 00:19:22,287 --> 00:19:25,582 Ela só está parada. 335 00:19:25,666 --> 00:19:28,960 Tia Barb, se ela se virar e vir a senhora espiando assim, 336 00:19:29,044 --> 00:19:30,503 vai ser constrangedor. 337 00:19:30,587 --> 00:19:33,090 - Ela vai entrar no tempo dela. - Sim. 338 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Olá! Tracey, não é? 339 00:19:36,552 --> 00:19:38,553 Está congelando aí fora. 340 00:19:38,637 --> 00:19:40,347 Não quer entrar? 341 00:19:41,557 --> 00:19:42,474 Bem-vinda. 342 00:19:42,558 --> 00:19:47,396 Claro. Desculpa, eu só estava refletindo. 343 00:19:48,897 --> 00:19:50,440 Posso guardar seu casaco? 344 00:19:50,524 --> 00:19:52,650 Graham, leve a mala da Srta. Wise. 345 00:19:52,734 --> 00:19:55,570 - Podem me chamar de Tracey. - Quer um chá? 346 00:19:55,654 --> 00:19:57,864 Café? Sidra quente? 347 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Não temos sidra, mas, se quiser, eu faço. 348 00:20:00,868 --> 00:20:02,952 Minha irmã é ótima na cozinha. 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,913 Já eu, só fervo a água. 350 00:20:04,997 --> 00:20:08,000 Pode ser um chá. Obrigada. 351 00:20:14,423 --> 00:20:17,217 Bolinhos de sabugueiro saindo direto do forno. 352 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 Parecem deliciosos. 353 00:20:19,011 --> 00:20:21,679 Estava preocupada que você e o Mark preferissem muffins. 354 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 - O Mark? - Ele vem de carro? 355 00:20:26,018 --> 00:20:28,020 Sabemos que ele também trabalha fora. 356 00:20:28,645 --> 00:20:29,979 Sabem? 357 00:20:30,063 --> 00:20:31,689 O Graham me mostrou sua conta. 358 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 O que posso dizer? Fiquei viciada. 359 00:20:34,109 --> 00:20:38,280 Todos aqueles lugares maravilhosos. Vocês formam um belo casal. 360 00:20:39,323 --> 00:20:41,450 Bom, nós... 361 00:20:43,619 --> 00:20:45,245 Obrigada. 362 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 Vai dar certo. 363 00:20:53,545 --> 00:20:54,671 Não é? 364 00:20:56,423 --> 00:20:58,466 Pode não parecer de primeira, 365 00:20:58,550 --> 00:21:02,971 mas Silver Peaks é o destino perfeito pra um fim de semana romântico. 366 00:21:03,055 --> 00:21:08,393 Costumávamos ter o Baile de Natal no dia 23 de dezembro, todos os anos. 367 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 Parecia que tinha magia no ar. 368 00:21:10,771 --> 00:21:12,856 Muitos casais se formavam. 369 00:21:12,940 --> 00:21:14,983 Incluindo ela e o pai do Graham. 370 00:21:16,401 --> 00:21:20,155 Muito obrigada pela recepção, mas a viagem foi longa. 371 00:21:20,239 --> 00:21:24,284 Vocês se importam se eu subir pra desfazer as malas e descansar? 372 00:21:24,368 --> 00:21:26,661 Claro, quer que eu mostre o seu quarto? 373 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 Não, tudo bem. Eu acho sozinha. 374 00:21:29,248 --> 00:21:31,583 - Estava tudo delicioso. - Obrigada. 375 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 - Imagina. - Avise se precisar de algo. 376 00:21:33,669 --> 00:21:35,254 - Pode deixar. - Tá bom. 377 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 - Oi. - Oi. 378 00:22:12,291 --> 00:22:14,042 Acho que entrou no quarto errado. 379 00:22:14,668 --> 00:22:17,045 Eu te vi no outro quarto e pensei... 380 00:22:17,129 --> 00:22:18,964 Só estava ajeitando a fechadura. 381 00:22:20,340 --> 00:22:21,549 - Está bem. - Certo. 382 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 É você? 383 00:22:24,553 --> 00:22:25,429 Sim. 384 00:22:26,263 --> 00:22:28,556 Era o seu quarto? 385 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 É o meu quarto. 386 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 Ah, você mora aqui? 387 00:22:33,228 --> 00:22:35,021 É assim que funciona uma pousada. 388 00:22:35,105 --> 00:22:38,024 Quem cuida do lugar geralmente mora lá pra... 389 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 - Tem razão. - É isso. 390 00:22:39,818 --> 00:22:41,695 Pra servir as pessoas. 391 00:22:42,321 --> 00:22:44,739 Eu sei, mas achava que eram elas que cuidavam. 392 00:22:44,823 --> 00:22:46,991 Elas cuidam. Eu ajudo. 393 00:22:47,075 --> 00:22:50,745 Minha mãe cuida da pousada há mais de 30 anos. 394 00:22:50,829 --> 00:22:52,456 Minha tia está "visitando". 395 00:22:53,040 --> 00:22:55,083 Ela gosta de lugares frios no inverno. 396 00:22:55,167 --> 00:22:59,379 Foi morar na Flórida, mas fica com a gente do Dia de Ação de Graças até o Natal. 397 00:22:59,463 --> 00:23:01,798 - É diferente. - Pois é. 398 00:23:06,261 --> 00:23:07,929 Posso te mostrar seu quarto? 399 00:23:08,013 --> 00:23:09,139 Sim, claro. 400 00:23:09,223 --> 00:23:10,224 Certo. 401 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Desculpa. 402 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Tudo bem. Você primeiro. 403 00:23:14,520 --> 00:23:15,521 Está bem. 404 00:23:17,564 --> 00:23:18,982 Que vergonha... 405 00:23:21,026 --> 00:23:22,318 O banheiro fica ali. 406 00:23:22,402 --> 00:23:25,738 No armário tem cobertores, toalhas e travesseiros. 407 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 A almofada é pra lembrar de ser feliz. 408 00:23:27,991 --> 00:23:29,242 É nova. 409 00:23:29,326 --> 00:23:30,535 O café começa às 7h. 410 00:23:30,619 --> 00:23:32,454 Posso ajudar com algo mais? 411 00:23:34,665 --> 00:23:37,918 Acho que tenho que explicar que quando fiz aquela ligação... 412 00:23:39,044 --> 00:23:40,378 Desculpem interromper. 413 00:23:40,462 --> 00:23:45,759 Vim trazer um mimo pro seu fim de semana romântico. 414 00:23:47,261 --> 00:23:49,679 Isso é tão... 415 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 inesperado. 416 00:23:51,265 --> 00:23:52,975 Estamos ansiosas pra conhecer o Mark. 417 00:23:53,851 --> 00:23:56,770 O Park View não é o único lugar pra uma viagem romântica. 418 00:23:56,854 --> 00:24:00,857 Desde que inauguraram, colocaram a pousada em risco. 419 00:24:00,941 --> 00:24:03,526 Até o ano passado, só existia a pousada. 420 00:24:03,610 --> 00:24:05,237 Babs, não precisa... 421 00:24:06,738 --> 00:24:08,031 Tracey, estamos bem, 422 00:24:08,115 --> 00:24:11,159 mas é claro que gostaríamos de expandir. 423 00:24:11,243 --> 00:24:12,661 Sim. 424 00:24:13,662 --> 00:24:15,538 - Vamos sair. - Tá bom. 425 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 - Sabe onde estão as toalhas? - Sim. 426 00:24:17,583 --> 00:24:18,833 - E os cobertores? - Também. 427 00:24:18,917 --> 00:24:21,753 O café da manhã é às 7h. Precisa de algo mais? 428 00:24:21,837 --> 00:24:23,254 - Está bem. - Certo. 429 00:24:23,338 --> 00:24:24,631 Desculpa. 430 00:24:33,599 --> 00:24:36,309 Os morangos deram um toque especial. 431 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 Acho que começamos bem. O que acha, Graham? 432 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - Começamos bem? - Começamos. 433 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 Comecei muito bem. 434 00:25:05,923 --> 00:25:10,260 Aí elas trouxeram champanhe e morangos com chocolate pro meu quarto. 435 00:25:10,344 --> 00:25:13,347 E assim foi a minha chegada aqui. 436 00:25:14,097 --> 00:25:15,849 Não acredito que o Mark fez isso. 437 00:25:15,933 --> 00:25:17,809 Não era isso que queria? 438 00:25:17,893 --> 00:25:20,228 Faz meses que me pede pra terminar com ele. 439 00:25:20,312 --> 00:25:22,981 Nunca pedi pra terminar com ninguém. 440 00:25:23,065 --> 00:25:26,526 Como sua melhor amiga, ajudo sutilmente a se decidir. 441 00:25:26,610 --> 00:25:28,653 Ah, é. Você foi bem sutil. 442 00:25:28,737 --> 00:25:31,156 Só queria que visse que merecia coisa melhor, 443 00:25:31,240 --> 00:25:34,493 não que ele terminasse com você pelo celular no Natal. 444 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Nunca gostei dele. 445 00:25:37,287 --> 00:25:38,955 Acha que vão perceber 446 00:25:39,039 --> 00:25:43,919 se eu avaliar meu fim de semana romântico sem um parceiro romântico? 447 00:25:45,504 --> 00:25:47,046 E eles odeiam o Park View. 448 00:25:47,130 --> 00:25:50,216 É concorrente deles, então não posso mencionar isso. 449 00:25:50,300 --> 00:25:52,886 Nada está saindo como eu imaginava. 450 00:25:52,970 --> 00:25:56,055 Trace, você viajou o mundo sozinha 451 00:25:56,139 --> 00:25:57,640 milhões de vezes, 452 00:25:57,724 --> 00:26:00,143 lidando com o inesperado e com todo tipo de gente. 453 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 Isso é moleza. 454 00:26:02,271 --> 00:26:05,482 E acho que poderia ficar aí pra desacelerar um pouco. 455 00:26:05,566 --> 00:26:09,110 É, você tem razão. Está bem, vou desligar. 456 00:26:09,194 --> 00:26:10,528 Dê um beijo no bebê por mim. 457 00:26:10,612 --> 00:26:12,697 Pode deixar. Até daqui a alguns dias. 458 00:26:12,781 --> 00:26:13,740 Te amo. 459 00:26:16,118 --> 00:26:17,577 O que é isso? 460 00:26:17,661 --> 00:26:19,829 - Oi! Bom dia. - Oi. 461 00:26:19,913 --> 00:26:22,540 Alguma sugestão do que posso fazer pela cidade? 462 00:26:22,624 --> 00:26:24,167 Temos algumas ideias. 463 00:26:24,251 --> 00:26:27,504 Sabemos as atividades perfeitas pra sua viagem romântica. 464 00:26:27,588 --> 00:26:32,092 Apesar de que o evento perfeito seria o Baile de Natal de Silver Peak. 465 00:26:32,176 --> 00:26:34,427 A senhora mencionou. Parece muito especial. 466 00:26:34,511 --> 00:26:36,513 - Mas chegou atrasada. - Pois é. 467 00:26:36,597 --> 00:26:38,598 Como assim? Ainda nem é Natal. 468 00:26:38,682 --> 00:26:40,266 Está atrasada uns cinco anos. 469 00:26:40,350 --> 00:26:43,770 - Foi o último Baile de Natal. - Era muito divertido. 470 00:26:43,854 --> 00:26:47,357 Mas não preciso fazer nenhuma atividade romântica, 471 00:26:47,441 --> 00:26:49,317 já que estou aqui sozinha. 472 00:26:49,401 --> 00:26:51,611 - Quer decorar biscoitos? - Ideia legal! 473 00:26:51,695 --> 00:26:54,072 Espera! É o último dia da feira de Natal. 474 00:26:54,156 --> 00:26:55,156 Não pode perder. 475 00:26:55,240 --> 00:26:57,575 Se o Mark não vier a tempo, pode ir com o Graham. 476 00:26:57,659 --> 00:27:00,078 - O quê? - Ótima ideia. 477 00:27:00,162 --> 00:27:02,455 O Graham conhece a cidade como ninguém. 478 00:27:02,539 --> 00:27:04,749 Não quero me meter no seu dia. 479 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Não está se metendo. E vai ser legal ter um guia. 480 00:27:08,212 --> 00:27:09,254 Mas sem pressão. 481 00:27:09,338 --> 00:27:11,756 - Então está combinado. - Está? 482 00:27:11,840 --> 00:27:14,551 Vamos pegar um avental e fazer uns biscoitos! 483 00:27:15,344 --> 00:27:16,637 Ótimo. 484 00:27:17,596 --> 00:27:19,431 FELIZ NATAL 485 00:27:26,355 --> 00:27:30,150 Ei, não fique aí parado comendo. Ajude na decoração. 486 00:27:30,234 --> 00:27:31,943 Pegue este avental. 487 00:27:32,027 --> 00:27:33,153 Comer também é ajudar. 488 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 Só estou dizendo. 489 00:27:36,406 --> 00:27:38,324 Então, como foi na Suíça? 490 00:27:38,408 --> 00:27:40,952 Incrível. Obrigada por perguntar. 491 00:27:41,036 --> 00:27:42,871 Adoro que vocês veem os meus vídeos. 492 00:27:42,955 --> 00:27:44,789 E obrigada por me convidarem. 493 00:27:44,873 --> 00:27:46,458 Estou me divertindo muito. 494 00:27:46,542 --> 00:27:49,002 Não decoro biscoitos desde que era pequena. 495 00:27:49,711 --> 00:27:51,296 É uma tradição aqui. 496 00:27:51,964 --> 00:27:56,885 Esse daí, quando era criança, fazia bonecos de neve, 497 00:27:56,969 --> 00:28:01,055 mas tinha que fazer com quatro biscoitos porque sempre comia um quando ia decorar. 498 00:28:01,139 --> 00:28:02,891 - Sempre. - É verdade. 499 00:28:02,975 --> 00:28:05,101 - É isso que está acontecendo? - É. 500 00:28:05,185 --> 00:28:07,812 Tem que estar abastecido pra poder trabalhar. 501 00:28:07,896 --> 00:28:09,856 Não é? Sei o que está acontecendo. 502 00:28:09,940 --> 00:28:12,400 - Tenho um sistema. - Vou fazer um boneco de neve. 503 00:28:12,484 --> 00:28:14,528 - Tá, vamos fazer. - Ótimo. 504 00:28:16,280 --> 00:28:19,199 Está ficando tarde. Deviam ir logo pra feira. 505 00:28:19,283 --> 00:28:21,326 - É mesmo! - Certo. 506 00:28:35,966 --> 00:28:39,219 Preciso da sua opinião. É uma decisão muito séria. 507 00:28:39,303 --> 00:28:43,682 Rena ou pisca-pisca? 508 00:28:44,683 --> 00:28:46,559 Na dúvida, vou de rena. 509 00:28:46,643 --> 00:28:47,728 Boa escolha. 510 00:28:49,438 --> 00:28:51,440 Vou levar este de rena. 511 00:28:54,610 --> 00:28:57,237 Obrigada por me trazer. Estou me divertindo muito. 512 00:28:57,321 --> 00:29:00,031 É tudo tão lindo e festivo! 513 00:29:00,115 --> 00:29:03,118 Adoro ir nas barraquinhas e ver o que estão vendendo. 514 00:29:03,202 --> 00:29:04,285 Obrigada. 515 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 Me sinto num globo de neve. 516 00:29:08,624 --> 00:29:11,835 Quando eu era criança, guardava todo o meu dinheiro 517 00:29:11,919 --> 00:29:14,295 e depois vinha comprar um presente pra minha mãe. 518 00:29:14,379 --> 00:29:18,258 Eram sempre velas ou enfeites. Era o que dava pra comprar. 519 00:29:18,342 --> 00:29:20,260 Tenho certeza de que ela adorava. 520 00:29:20,344 --> 00:29:22,804 Adorava, menos uma vez. 521 00:29:22,888 --> 00:29:25,932 Eu acendi todas as velas ao mesmo tempo. 522 00:29:26,016 --> 00:29:30,895 Eram de canela, menta, hortelã, baunilha... 523 00:29:30,979 --> 00:29:33,314 Foi tão ruim que a tia Barb ficou enjoada. 524 00:29:33,398 --> 00:29:34,482 Caramba... 525 00:29:34,566 --> 00:29:36,693 Me fale sobre o Baile de Natal. 526 00:29:37,986 --> 00:29:40,280 O que quer saber? As pessoas dançam. 527 00:29:40,364 --> 00:29:45,452 Eu sei, mas, se fazia tanto sucesso, por que acabaram com a tradição? 528 00:29:45,536 --> 00:29:48,246 Não é que acabaram com a tradição. 529 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 Foi a Mãe Natureza. 530 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Como assim? 531 00:29:52,751 --> 00:29:55,962 Todos os anos, o baile acontecia no Salão da Granja, 532 00:29:56,046 --> 00:29:58,381 que fica bem no centro de Silver Peak. 533 00:29:58,465 --> 00:29:59,550 Certo. 534 00:30:00,634 --> 00:30:03,053 Há uns quatro anos, houve um incêndio lá. 535 00:30:04,096 --> 00:30:07,640 Algumas semanas antes, o conselho votou pra direcionar fundos 536 00:30:07,724 --> 00:30:11,227 pra alguns projetos que eram particularmente voltados 537 00:30:11,311 --> 00:30:13,480 pro novo hotel que estava chegando. 538 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 - O Hotel Park View? - Exatamente. 539 00:30:18,026 --> 00:30:20,654 Então sem Salão da Granja, sem baile. 540 00:30:21,530 --> 00:30:22,781 Que triste... 541 00:30:24,616 --> 00:30:29,454 Como seus pais se conheceram lá, adorariam comemorar o aniversário deles. 542 00:30:30,956 --> 00:30:33,291 Meu pai faleceu há uns três anos, 543 00:30:33,375 --> 00:30:36,461 então minha mãe não teria ninguém pra ir com ela. 544 00:30:38,630 --> 00:30:40,132 Sinto muito, Graham. 545 00:30:41,383 --> 00:30:44,303 Vocês passaram por muita coisa nesses três anos. 546 00:30:45,095 --> 00:30:47,305 Obrigado por reconhecer isso. 547 00:30:47,389 --> 00:30:49,683 Tem sido difícil pra vocês. 548 00:30:53,061 --> 00:30:54,146 É melhor a gente ir. 549 00:31:00,444 --> 00:31:01,486 Obrigada. 550 00:31:04,865 --> 00:31:07,992 Muito obrigada por tudo hoje. 551 00:31:08,076 --> 00:31:11,914 Minha melhor amiga vai adorar o macacão que comprei pra neném dela. 552 00:31:12,539 --> 00:31:13,874 Ótimo. 553 00:31:14,541 --> 00:31:16,292 Vou resolver umas coisas agora. 554 00:31:16,376 --> 00:31:17,794 Tão tarde assim? 555 00:31:17,878 --> 00:31:20,797 É, mas nos vemos depois. 556 00:31:21,465 --> 00:31:23,842 - Tá bom. - Certo. 557 00:31:23,926 --> 00:31:25,636 Quero conhecer seu namorado. 558 00:31:37,231 --> 00:31:38,732 Já voltaram? 559 00:31:39,816 --> 00:31:42,277 É, viemos mais cedo. 560 00:31:42,361 --> 00:31:45,029 Sabe a torneira pingando no porão? 561 00:31:45,113 --> 00:31:46,573 Vou lá dar uma olhada. 562 00:31:46,657 --> 00:31:49,117 Graham Cooper, acha que vai escapar assim? 563 00:31:49,201 --> 00:31:51,369 Achamos que você e a Tracey se deram bem. 564 00:31:51,453 --> 00:31:54,081 É, nos demos, sim. 565 00:31:55,290 --> 00:31:58,418 Mas ela tem namorado, tá? Não quero me meter nisso. 566 00:31:58,502 --> 00:32:02,297 Não importa que eu... Não vou ser esse tipo de cara. 567 00:32:02,381 --> 00:32:03,882 Nunca serei. 568 00:32:03,966 --> 00:32:06,384 Claro que não é, mas o que aconteceu com... 569 00:32:06,468 --> 00:32:09,220 Mãe, não quero falar sobre isso agora. 570 00:32:09,304 --> 00:32:12,223 Só estou dizendo que não pode deixar o que houve no passado 571 00:32:12,307 --> 00:32:14,601 impedir futuras experiências. 572 00:32:14,685 --> 00:32:16,311 Concordo com a senhora. 573 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 Eu... 574 00:32:17,646 --> 00:32:18,772 Eu entendo. É só que... 575 00:32:20,357 --> 00:32:21,859 não sei mais o que fazer. 576 00:32:23,902 --> 00:32:25,112 Exibido! 577 00:32:26,613 --> 00:32:28,031 - Ah, não. - O que foi? 578 00:32:30,075 --> 00:32:31,535 Algum problema? 579 00:32:31,785 --> 00:32:33,995 O que é isso que estou vendo? 580 00:32:34,079 --> 00:32:39,084 O namorado da Tracey em Paris comendo uma baguete com uma moça 581 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 quando deveria estar aqui. 582 00:32:41,086 --> 00:32:44,547 - Sério? Tem certeza? - Como achou isso? 583 00:32:44,631 --> 00:32:47,258 Eu sigo a Tracey nas redes sociais. 584 00:32:47,342 --> 00:32:51,137 Estava vendo os posts dela, e tinha vários com esse tal de Mark. 585 00:32:51,221 --> 00:32:55,225 Aí fui na conta dele, porque estava curiosa. 586 00:32:55,309 --> 00:32:56,726 O perfil nem é privado. 587 00:32:56,810 --> 00:33:02,983 O namorado da Tracey está em Paris parecendo muito íntimo de outra moça. 588 00:33:03,609 --> 00:33:05,569 Só podemos chegar a uma conclusão. 589 00:33:16,955 --> 00:33:19,582 Sabia que não tinha ido com a cara dele. 590 00:33:19,666 --> 00:33:22,419 Ainda estão no mesmo assunto de ontem? 591 00:33:22,503 --> 00:33:25,797 Ele não está sendo sincero com ela. Nós sabemos, e ela não. 592 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 Vai virar notícia. 593 00:33:28,717 --> 00:33:30,844 O que devemos fazer? Contar? 594 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 Ela vai ficar arrasada. 595 00:33:32,346 --> 00:33:34,055 Era uma viagem romântica. 596 00:33:34,139 --> 00:33:35,849 Mas não é da nossa conta. 597 00:33:35,933 --> 00:33:37,559 Mas não podemos esconder. 598 00:33:37,643 --> 00:33:40,562 Com certeza, logo a Tracey verá o post. 599 00:33:40,646 --> 00:33:41,647 Que post? 600 00:33:43,941 --> 00:33:45,025 Devo me preocupar? 601 00:33:46,318 --> 00:33:47,318 Acho que não. 602 00:33:47,402 --> 00:33:49,446 - Você merece coisa melhor. - O quê? 603 00:33:49,530 --> 00:33:50,489 Barb! 604 00:33:54,952 --> 00:33:56,995 O quê? Ah... 605 00:34:04,670 --> 00:34:08,298 Me desculpem por não ter sido completamente sincera com vocês. 606 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Você já sabia? 607 00:34:09,800 --> 00:34:12,177 Não sabia da foto especificamente. 608 00:34:13,512 --> 00:34:16,598 Ele terminou comigo logo antes de eu chegar aqui. 609 00:34:16,682 --> 00:34:17,932 Assim que eu cheguei. 610 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 Foi naquela ligação na varanda. 611 00:34:20,102 --> 00:34:22,604 De toda forma, ele não vem. 612 00:34:22,688 --> 00:34:26,274 Deve ter outros planos. 613 00:34:26,358 --> 00:34:29,653 - E por que não falou nada? - Estava com vergonha. 614 00:34:30,279 --> 00:34:35,367 Eu tinha várias fotos com ele, e vocês começaram a perguntar por ele... 615 00:34:36,451 --> 00:34:37,327 Não sei. 616 00:34:37,411 --> 00:34:40,330 Ele me largou por telefone. 617 00:34:40,414 --> 00:34:42,666 Ela nem chega aos seus pés. 618 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 Tudo bem. Ela deve ser... 619 00:34:47,379 --> 00:34:49,173 Ela deve ser... 620 00:34:50,132 --> 00:34:52,676 Acho que ela trabalha no escritório de Paris. 621 00:34:53,385 --> 00:34:58,056 Deve gostar de ativos líquidos, aquisições depreciadas e tudo mais. 622 00:34:59,141 --> 00:35:00,684 Deve ser perfeita pra ele. 623 00:35:02,853 --> 00:35:04,021 Você está bem? 624 00:35:06,356 --> 00:35:09,151 Estou. Não fomos feitos um pro outro. 625 00:35:11,612 --> 00:35:13,697 Sempre sou a última a saber das coisas. 626 00:35:14,698 --> 00:35:16,158 Sinto muito. 627 00:35:19,161 --> 00:35:22,581 Bom, eu vou lá fora trocar as lâmpadas. 628 00:35:25,959 --> 00:35:27,920 Não sei o que seria de mim sem ele. 629 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 Com licença. 630 00:35:34,968 --> 00:35:37,846 Isso foi bem interessante. 631 00:35:43,602 --> 00:35:45,687 Sam? Oi. 632 00:35:45,771 --> 00:35:49,900 Olá, Tracey! Estou indo ver renas em um parque finlandês. 633 00:35:52,402 --> 00:35:55,739 E me ligou pra se gabar? 634 00:35:57,574 --> 00:36:00,201 Vamos nos divertir trabalhando juntos. 635 00:36:00,285 --> 00:36:04,831 Não, eu liguei pra saber qual estabelecimento vai avaliar no teste. 636 00:36:04,915 --> 00:36:07,500 Então, eu vou avaliar 637 00:36:07,584 --> 00:36:11,588 o Hotel Park View, em Silver Peak, Vermont. 638 00:36:11,672 --> 00:36:13,882 - Será muito conveniente... - Sr. Phillips! 639 00:36:13,966 --> 00:36:16,926 Mal posso esperar pra ler. Pode fazer até próxima semana? 640 00:36:17,010 --> 00:36:18,803 Sim, claro. 641 00:36:18,887 --> 00:36:21,347 - Estou por perto, então... - Maravilha! 642 00:36:21,431 --> 00:36:23,016 Ficarei no aguardo. 643 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 - Está pronto? - Estou indo. 644 00:36:25,102 --> 00:36:27,771 Tudo bem, curta as renas. 645 00:36:29,565 --> 00:36:30,607 Sam? 646 00:36:38,198 --> 00:36:39,283 - Oi. - Oi. 647 00:36:40,409 --> 00:36:41,869 Quer uma ajudinha? 648 00:36:42,703 --> 00:36:44,871 Não é uma eletricista certificada, é? 649 00:36:44,955 --> 00:36:46,664 O quê? Não. 650 00:36:46,748 --> 00:36:49,751 Sei que é formada em Direito. Não quero ser processado. 651 00:36:50,586 --> 00:36:52,128 Você sabe disso? 652 00:36:52,212 --> 00:36:53,922 - Sim, eu... - Você... 653 00:36:54,006 --> 00:36:55,340 Eu li no seu blog. 654 00:36:56,508 --> 00:36:59,469 Então foi bem longe pra saber disso. 655 00:37:01,263 --> 00:37:03,598 - Sério? - Olá! Está frio aqui fora. 656 00:37:03,682 --> 00:37:05,309 Querem chocolate quente? 657 00:37:05,976 --> 00:37:06,894 Quero. 658 00:37:08,020 --> 00:37:09,146 Sim, por favor. 659 00:37:14,568 --> 00:37:19,614 - Então você lê o meu blog? - Está querendo elogios? 660 00:37:19,698 --> 00:37:20,824 Talvez. 661 00:37:20,908 --> 00:37:23,618 Pois é, eu gosto de ler o seu blog. 662 00:37:23,702 --> 00:37:26,121 Então muito obrigada. 663 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Não há de quê. 664 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Tenho que perguntar. 665 00:37:30,209 --> 00:37:36,339 O que seus pais disseram quando decidiu deixar seu diploma na gaveta? 666 00:37:36,423 --> 00:37:38,675 Eu não fiz isso. 667 00:37:38,759 --> 00:37:43,138 Fiz bom uso dele por um curto período de tempo 668 00:37:43,222 --> 00:37:46,183 antes de mudar completamente o rumo da minha vida. 669 00:37:48,352 --> 00:37:50,395 É isso... Sei lá. 670 00:37:50,479 --> 00:37:54,190 Os meus pais eram advogados, então também esperavam que eu fosse. 671 00:37:54,274 --> 00:37:55,692 E... 672 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 Pode chamar de falta de imaginação. 673 00:37:58,904 --> 00:38:00,530 Mas eu tinha notas muito boas. 674 00:38:00,614 --> 00:38:02,490 - Não tenho dúvidas. - Pois é. 675 00:38:02,574 --> 00:38:06,244 Mas acho que tudo mudou na maratona de bares. 676 00:38:06,328 --> 00:38:07,912 Maratona de bares? 677 00:38:07,996 --> 00:38:12,917 Os alunos de Direito vão a bares enquanto descobrem se passaram nas provas. 678 00:38:13,001 --> 00:38:15,879 Fiquei na minha por algumas semanas. 679 00:38:16,588 --> 00:38:19,674 Era difícil deixar todo mundo atualizado, 680 00:38:19,758 --> 00:38:22,802 então criei um blog pra deixar todos informados ao mesmo tempo. 681 00:38:22,886 --> 00:38:26,639 Foi quando descobriu que estava na hora de seguir outro caminho? 682 00:38:26,723 --> 00:38:28,892 - Não foi bem assim. - Não? 683 00:38:28,976 --> 00:38:32,145 Não percebeu pelo meu último relacionamento 684 00:38:32,229 --> 00:38:36,775 que eu levo um tempinho pra descobrir as coisas? 685 00:38:38,277 --> 00:38:40,570 Comecei a trabalhar num escritório de advocacia 686 00:38:40,654 --> 00:38:42,281 por 80 horas por semana e... 687 00:38:43,031 --> 00:38:44,449 Eu estava infeliz. 688 00:38:44,533 --> 00:38:47,911 Mas o lado bom era que eu tinha dinheiro pra viajar. 689 00:38:47,995 --> 00:38:53,709 Então, sempre que viajava, eu atualizava o blog. 690 00:38:54,960 --> 00:38:57,712 Finalmente, após dois anos, 691 00:38:57,796 --> 00:39:00,465 percebi que só ficava feliz quando estava viajando. 692 00:39:00,549 --> 00:39:04,052 Sabe, eu ficava pensando e planejando... 693 00:39:04,136 --> 00:39:06,805 Isso realmente me ajudou. 694 00:39:06,889 --> 00:39:11,726 Eu conseguia encarar a semana de trabalho pensando na minha próxima viagem. 695 00:39:11,810 --> 00:39:14,729 Até ver que não era isso que eu queria pra minha vida. 696 00:39:14,813 --> 00:39:16,690 Eu queria viver. 697 00:39:17,858 --> 00:39:21,152 Enfim, agora o blog tem patrocínio, 698 00:39:21,236 --> 00:39:25,573 e eu sou convidada pra lugares incríveis como a Pousada Silver Peak em Vermont. 699 00:39:25,657 --> 00:39:27,784 É ótimo. Mas e você? 700 00:39:27,868 --> 00:39:31,330 Sempre soube que queria cuidar do negócio da família? 701 00:39:32,247 --> 00:39:34,290 Meu pai queria isso. 702 00:39:34,374 --> 00:39:36,835 A casa sempre pertenceu à família da minha mãe. 703 00:39:36,960 --> 00:39:41,381 Depois que meu pai faleceu, e com tudo mais que tem acontecido, 704 00:39:42,341 --> 00:39:44,927 a sensação que temos é a de que vamos perder a casa. 705 00:39:45,636 --> 00:39:47,304 Isso não vai acontecer. 706 00:39:48,305 --> 00:39:49,597 Queria acreditar nisso. 707 00:39:49,681 --> 00:39:53,852 Não posso prometer nada, mas espero que meu blog ajude. 708 00:39:53,936 --> 00:39:55,854 Na verdade, eu falei pra minha mãe: 709 00:39:55,938 --> 00:40:00,024 "Se uma pequena parcela dos seguidores dela vier pra cá, 710 00:40:00,108 --> 00:40:01,985 fará toda a diferença." 711 00:40:02,069 --> 00:40:03,862 Mas sei que não é tão simples. 712 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Não é só postar e aparecer gente. 713 00:40:07,866 --> 00:40:11,077 Mas não sei mais como competir com o Park View. 714 00:40:11,161 --> 00:40:12,371 Precisa competir? 715 00:40:12,955 --> 00:40:14,080 Não é assim? 716 00:40:14,164 --> 00:40:18,710 Precisa ter o melhor biscoito, o melhor aspirador, ou qualquer coisa. 717 00:40:18,794 --> 00:40:23,298 Com isso, aumentar a clientela e consequentemente a receita. 718 00:40:23,382 --> 00:40:25,633 Mais ou menos isso. 719 00:40:25,717 --> 00:40:28,970 Mas tem várias marcas famosas de biscoitos. 720 00:40:29,054 --> 00:40:32,390 Não sei muito sobre aspiradores, mas tem muitos por aí. 721 00:40:32,474 --> 00:40:34,392 Não precisa ser tudo ou nada. 722 00:40:34,476 --> 00:40:38,146 Pode conquistar de volta uma parte da base de clientes. 723 00:40:39,314 --> 00:40:40,607 Está bem. 724 00:40:40,691 --> 00:40:44,194 Posso falar pra eles: "Somos menores e temos menos serviços." 725 00:40:44,278 --> 00:40:46,738 - Não pode pensar assim. - Eu sei. 726 00:40:46,822 --> 00:40:48,364 Realce os pontos fortes. 727 00:40:48,448 --> 00:40:52,827 Talvez assim possa fazer algo pra chamar a atenção das pessoas. 728 00:40:52,911 --> 00:40:54,996 - Sabe, tipo... - Tipo o quê? 729 00:40:55,080 --> 00:40:56,331 Tipo... 730 00:40:56,415 --> 00:40:58,833 Bom, não sei. 731 00:40:58,917 --> 00:41:00,126 Talvez... 732 00:41:00,210 --> 00:41:02,295 Que tal reviver o Baile de Natal? 733 00:41:02,379 --> 00:41:04,422 Só estou botando as ideias pra fora. 734 00:41:04,506 --> 00:41:07,467 Pode esquecer isso. Deve ser loucura. 735 00:41:07,551 --> 00:41:09,844 Não, é uma boa ideia. 736 00:41:09,928 --> 00:41:13,599 É algo próprio da cidade. 737 00:41:14,391 --> 00:41:16,977 É divertido e o oposto do Park View. 738 00:41:17,686 --> 00:41:18,603 Ótimo. 739 00:41:18,687 --> 00:41:21,147 Mas só temos uma semana. É meio assustador. 740 00:41:21,231 --> 00:41:24,526 Não falei pra ser agora, mas sim pro próximo Natal. 741 00:41:24,610 --> 00:41:27,821 Ah, sim. 742 00:41:27,905 --> 00:41:30,699 Próximo Natal. Isso se ainda estivermos aqui. 743 00:41:32,159 --> 00:41:35,411 Posso ficar e ajudar se quiser fazer este ano. 744 00:41:35,495 --> 00:41:37,664 - Sério? - Sim. 745 00:41:38,332 --> 00:41:39,332 - Pode ser? - Sim. 746 00:41:39,416 --> 00:41:41,418 - Vamos fazer o baile em uma semana. - Sim. 747 00:41:41,502 --> 00:41:43,044 - E nós... - Precisamos... 748 00:41:43,128 --> 00:41:44,963 - Precisamos de um local. - Sim. 749 00:41:45,047 --> 00:41:47,215 Que estará disponível daqui a uma semana. 750 00:41:47,299 --> 00:41:49,551 - Sim. - Conhece algum lugar? 751 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 Quer ver uma coisa? 752 00:41:55,182 --> 00:41:56,308 Quero. 753 00:42:05,234 --> 00:42:06,193 E aí? 754 00:42:07,402 --> 00:42:10,071 Dá pra fazer o baile pra cidade inteira aqui? 755 00:42:10,155 --> 00:42:12,615 Dá, podemos colocar uma tenda gigante. 756 00:42:12,699 --> 00:42:16,494 Algumas lâmpadas de aquecimento, podemos servir sidra quente. 757 00:42:16,578 --> 00:42:18,037 - Gemada. - Chocolate quente. 758 00:42:18,121 --> 00:42:20,957 - Uma pista de dança por aqui. - É uma ótima ideia. 759 00:42:21,041 --> 00:42:25,671 Fazer um espaço de eventos pode trazer um novo fluxo de rendimentos pra pousada. 760 00:42:26,505 --> 00:42:29,424 Nunca pensei nisso. É uma ótima ideia mesmo. 761 00:42:29,508 --> 00:42:31,760 Podemos caprichar na decoração. 762 00:42:31,844 --> 00:42:33,094 Fazer algo bem festivo. 763 00:42:33,178 --> 00:42:35,055 Vou te mostrar. Temos decorações. 764 00:42:35,764 --> 00:42:37,432 Temos muitas decorações aqui. 765 00:42:44,189 --> 00:42:45,273 Que lindo! 766 00:42:45,357 --> 00:42:47,776 Só não sei se é suficiente. 767 00:42:48,694 --> 00:42:51,947 Vamos ver o que temos aqui. Meu Deus! Desculpa. 768 00:42:54,700 --> 00:42:56,034 - O que é isto? - É besteira. 769 00:42:56,118 --> 00:43:00,622 Estava fazendo na faculdade pra marcar os lugares que já conheci. 770 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Não conheço tantos como você. 771 00:43:02,833 --> 00:43:05,586 Achei incrível. Não é nenhuma besteira. 772 00:43:08,046 --> 00:43:09,131 Tá bom. 773 00:43:10,632 --> 00:43:12,050 "Câmera"? 774 00:43:12,676 --> 00:43:13,927 Você era fotógrafo? 775 00:43:16,889 --> 00:43:19,516 Há muito tempo me aventurei na fotografia. 776 00:43:19,600 --> 00:43:22,394 Aí começou a ajudar na pousada? 777 00:43:23,645 --> 00:43:24,729 Sim. 778 00:43:24,813 --> 00:43:29,276 Sua mãe sempre fala isto, mas ela tem mesmo sorte de ter você. 779 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Obrigado por falar isso. 780 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Bem na hora, hein? 781 00:43:53,675 --> 00:43:56,594 - Chloe. - Chloe? 782 00:43:56,678 --> 00:44:00,348 Pois é, ele podia ficar semanas sem me ver, 783 00:44:00,432 --> 00:44:03,351 mas, pra ela, ele voltou correndo. 784 00:44:03,435 --> 00:44:05,311 Esse cara, ele... 785 00:44:05,395 --> 00:44:06,688 Tem sorte. 786 00:44:06,772 --> 00:44:08,607 Sorte de ter encontrado-a. 787 00:44:09,983 --> 00:44:11,192 Estou feliz por ele. 788 00:44:11,276 --> 00:44:14,195 Está sendo muito madura, Trace. 789 00:44:14,279 --> 00:44:18,074 Mas sinto muito que seus planos não deram certo. 790 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Estou bem, sério. 791 00:44:20,744 --> 00:44:24,998 Na verdade, vou passar mais uns dias aqui. 792 00:44:25,082 --> 00:44:26,416 Vou planejar um evento. 793 00:44:26,500 --> 00:44:28,543 Evento? 794 00:44:28,627 --> 00:44:30,545 O Baile de Natal. 795 00:44:30,629 --> 00:44:32,797 Realizavam todos os anos. 796 00:44:32,881 --> 00:44:37,510 O Graham me convidou pra vir porque a pousada está quase falindo. 797 00:44:37,594 --> 00:44:40,764 Achei que o baile seria legal pra trazer mais movimento, 798 00:44:40,848 --> 00:44:42,348 algo diferente. 799 00:44:42,432 --> 00:44:46,060 Então está planejando ficar pro Baile de Natal 800 00:44:46,144 --> 00:44:48,229 com o Graham? 801 00:44:48,313 --> 00:44:49,898 Dá pra parar? 802 00:44:49,982 --> 00:44:51,650 Só quero ajudar. 803 00:44:54,194 --> 00:44:56,362 Parece que alguém acordou. 804 00:44:56,446 --> 00:44:59,825 Tenho que desligar. Mande um oi pro Graham. 805 00:45:00,742 --> 00:45:01,785 Tchau. 806 00:45:15,340 --> 00:45:16,758 - Oi. - Oi. 807 00:45:16,842 --> 00:45:18,802 - Pronta? - Sim. 808 00:45:18,886 --> 00:45:19,845 Beleza. 809 00:45:24,808 --> 00:45:25,851 Obrigada. 810 00:45:32,524 --> 00:45:35,235 Precisamos de muita decoração. O espaço é grande. 811 00:45:35,319 --> 00:45:36,903 Podemos pegar emprestado. 812 00:45:36,987 --> 00:45:40,866 Ou pedir aos vizinhos pra doar alguns enfeites. 813 00:45:41,450 --> 00:45:44,410 Ou ir ao campo e cortar uns ramos de evergreen. 814 00:45:44,494 --> 00:45:45,662 O que é isso? 815 00:45:46,496 --> 00:45:49,165 Tá, garota da cidade. Pensei que fosse viajada. 816 00:45:49,249 --> 00:45:51,752 Um ramo de evergreen é um... 817 00:45:53,295 --> 00:45:54,338 É um galho. 818 00:45:55,088 --> 00:45:56,632 E por que não falou "galho"? 819 00:45:58,342 --> 00:46:02,679 O pessoal pode decorar o lugar com ramos, o que acha? 820 00:46:02,763 --> 00:46:04,973 Ótima ideia. 821 00:46:05,057 --> 00:46:07,225 - Que tal uma fogueira também? - Sim. 822 00:46:07,309 --> 00:46:09,811 Minha mãe pode fazer s'mores de marshmallow. 823 00:46:09,895 --> 00:46:12,230 - Parece delicioso. - E são mesmo. 824 00:46:12,314 --> 00:46:15,316 Olha só, o que temos aqui? O que estão fazendo? 825 00:46:15,400 --> 00:46:17,152 Oi, Tracey. 826 00:46:18,278 --> 00:46:20,822 Ele está incomodando? Falei que estavam trabalhando. 827 00:46:20,906 --> 00:46:22,449 Trabalhando em quê? 828 00:46:23,367 --> 00:46:26,995 A Tracey deu a ideia de fazer o Baile de Natal. 829 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 O pessoal vai ficar muito feliz. 830 00:46:29,790 --> 00:46:31,875 É, mas precisamos de decorações, 831 00:46:31,959 --> 00:46:34,586 então vamos realizar uma fogueira na pousada. 832 00:46:34,670 --> 00:46:37,255 Que no fim vai servir pra decorar o lugar com ramos. 833 00:46:37,339 --> 00:46:39,340 Que noite, hein? 834 00:46:39,424 --> 00:46:44,596 Teremos marshmallows feitos pela Sarah pra podermos fazer s'mores pras crianças. 835 00:46:44,680 --> 00:46:47,557 - Ótimo! O Dan pode ir. - Vai comer tudo. 836 00:46:47,641 --> 00:46:50,394 - É bem provável. - E se for aberto ao público? 837 00:46:51,103 --> 00:46:53,521 Podemos atrair pessoas de fora da cidade. 838 00:46:53,605 --> 00:46:55,523 Sim, atrair pessoas de fora. 839 00:46:55,607 --> 00:46:57,818 Talvez as que estejam no Park View. 840 00:46:58,861 --> 00:47:00,862 Posso divulgar no quadro de avisos. 841 00:47:00,946 --> 00:47:02,447 Boa ideia. 842 00:47:03,991 --> 00:47:07,869 É o Aiden. Ele é eletricista. Vou ver se pode ajudar com as luzes. 843 00:47:07,953 --> 00:47:08,996 Ótimo. 844 00:47:10,873 --> 00:47:13,792 O que mais vai inspirar por aqui, Tracey? 845 00:47:15,002 --> 00:47:17,420 A fogueira foi ideia do Graham. 846 00:47:17,504 --> 00:47:20,965 Mesmo assim, você mostrou novas possibilidades pra ele. 847 00:47:21,049 --> 00:47:23,218 Às vezes ele só precisa de um empurrãozinho. 848 00:47:25,053 --> 00:47:26,387 O que tem eu? 849 00:47:26,471 --> 00:47:30,392 Estava falando pra Tracey sobre seu corte de cabelo no 7o ano. 850 00:47:31,476 --> 00:47:32,602 É sério? 851 00:47:32,686 --> 00:47:34,897 Isso não é nada legal, tá? Podemos ir? 852 00:47:35,731 --> 00:47:37,232 O que vão fazer agora? 853 00:47:37,816 --> 00:47:39,692 Vamos ver o que conseguimos de graça. 854 00:47:39,776 --> 00:47:46,324 Ele me disse que precisamos ir à floresta pra pegar uns ramos de evergreen. 855 00:47:46,408 --> 00:47:47,867 São só galhos. 856 00:47:47,951 --> 00:47:50,328 Disse que era de Manhattan, né? 857 00:47:50,412 --> 00:47:52,038 Boa sorte pra vocês. 858 00:47:52,122 --> 00:47:54,749 - Boa sorte. - Vamos nessa, Manhattan. 859 00:47:54,833 --> 00:47:55,959 Até mais. 860 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Mãe? Tia Barb? 861 00:48:02,341 --> 00:48:04,426 Estamos aqui. Oi! 862 00:48:04,510 --> 00:48:05,510 - Oi. - Oi. 863 00:48:05,594 --> 00:48:09,431 Queremos falar com vocês sobre algumas ideias que tivemos. 864 00:48:09,515 --> 00:48:11,099 São só ideias. 865 00:48:11,183 --> 00:48:13,143 - O que foi? - Espere. Veja só. 866 00:48:13,227 --> 00:48:15,520 A Tracey postou umas fotos da varanda, 867 00:48:15,604 --> 00:48:20,275 e ganhamos 53 novos seguidores e uma reserva pro Dia dos Namorados. 868 00:48:20,359 --> 00:48:21,443 - Incrível. - Ótimo. 869 00:48:21,527 --> 00:48:24,195 As fotos ficaram ótimas. Também posso tirar umas. 870 00:48:24,279 --> 00:48:26,614 Umas fotos promocionais, se quiserem. 871 00:48:26,698 --> 00:48:27,740 Seria ótimo, filho. 872 00:48:27,824 --> 00:48:31,369 O jantar está servido. Vamos nos sentar pra comer? 873 00:48:31,453 --> 00:48:32,746 - Sim. - Ótimo. 874 00:48:36,083 --> 00:48:39,962 Então, que ideias são essas de que estavam falando? 875 00:48:40,462 --> 00:48:42,130 Seja lá o que for, eu topo. 876 00:48:42,881 --> 00:48:47,261 As ideias da Tracey já estão ajudando, então é só falar, e eu estou dentro. 877 00:48:47,952 --> 00:48:49,387 Está com uma cara ótima. 878 00:48:49,471 --> 00:48:50,472 Está incrível. 879 00:48:50,556 --> 00:48:53,433 Tracey, como é ter um blog de viagens? 880 00:48:53,517 --> 00:48:54,809 O que quer saber? 881 00:48:54,893 --> 00:48:57,854 É difícil viajar sozinha o tempo todo? 882 00:48:57,938 --> 00:48:59,064 Não é solitário? 883 00:48:59,898 --> 00:49:02,066 Não, conheço muitas pessoas incríveis. 884 00:49:02,150 --> 00:49:04,903 Mas não acharia ruim ter um parceiro de viagem. 885 00:49:06,029 --> 00:49:07,739 Está contratando? 886 00:49:09,157 --> 00:49:12,452 Eu fico enjoada fácil e tenho medo de viajar do lado esquerdo, 887 00:49:12,536 --> 00:49:13,996 mas não sou cara. 888 00:49:15,998 --> 00:49:18,208 Na verdade, recebi uma oferta de emprego. 889 00:49:18,292 --> 00:49:20,586 A revista Viagens de Luxo entrou em contato. 890 00:49:21,211 --> 00:49:24,339 Sério? Então vai ter que fechar o site de viagens da Tracey? 891 00:49:24,423 --> 00:49:26,591 Acho que sim, né? 892 00:49:26,675 --> 00:49:29,636 Vai continuar fazendo seus vídeos pra Viagens de Luxo? 893 00:49:29,720 --> 00:49:31,262 - Acho que sim. - Tomara! 894 00:49:31,346 --> 00:49:33,640 São divertidos e a sua cara. 895 00:49:34,266 --> 00:49:36,309 - Sim. - Muito obrigada. 896 00:49:36,393 --> 00:49:39,313 É uma revista muito prestigiada. Uma ótima oportunidade. 897 00:49:40,189 --> 00:49:42,065 - Claro. - Terão sorte de ter você. 898 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 - Obrigada. - Com licença. 899 00:49:50,449 --> 00:49:52,408 Pousada Silver Peak. Sarah falando. 900 00:49:52,492 --> 00:49:54,077 Sim, sou eu. 901 00:49:54,703 --> 00:49:55,746 Uma fogueira? 902 00:49:56,496 --> 00:49:58,331 Foi mesmo? 903 00:49:58,415 --> 00:50:00,125 O que vocês fizeram? 904 00:50:00,209 --> 00:50:02,211 Na lanchonete? 905 00:50:03,921 --> 00:50:06,256 Sim, fico feliz que estejam sabendo. 906 00:50:07,716 --> 00:50:11,011 Adoraríamos receber vocês pra decorar o espaço com ramos. 907 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 Tá bom. 908 00:50:14,848 --> 00:50:15,807 Ótimo! 909 00:50:17,059 --> 00:50:18,476 Mal posso esperar. 910 00:50:18,560 --> 00:50:19,811 Tchau. 911 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Falou que topava. 912 00:50:24,608 --> 00:50:27,361 Verdade. Assinou o contrato sem ler, mãe. 913 00:50:28,403 --> 00:50:31,364 É, você sempre disse que era a melhor anfitriã. 914 00:50:31,448 --> 00:50:33,032 Agora vai ter que provar. 915 00:50:33,116 --> 00:50:34,534 Adoro festas. 916 00:50:34,618 --> 00:50:36,328 Vai ser divertido. 917 00:50:54,847 --> 00:50:56,348 CÂMERA 918 00:51:39,141 --> 00:51:41,727 Estou muito orgulhosa. Já está maravilhoso. 919 00:51:42,728 --> 00:51:44,521 - É, está acontecendo. - Sim. 920 00:51:44,605 --> 00:51:46,815 - Obrigado pela ajuda. - Imagina. 921 00:51:50,152 --> 00:51:51,695 Então... 922 00:51:52,696 --> 00:51:55,532 Por que deixou sua câmera no galpão por tanto tempo? 923 00:51:56,783 --> 00:51:59,244 Tinha algo a ver com o seu pai? 924 00:52:02,372 --> 00:52:03,414 Sim. 925 00:52:03,498 --> 00:52:06,584 Depois da faculdade, fui mochilar no Sudeste Asiático. 926 00:52:06,668 --> 00:52:10,088 Realmente, se gasta muito dinheiro lá. 927 00:52:10,172 --> 00:52:11,131 - Sabe disso. - Sim. 928 00:52:11,215 --> 00:52:14,759 Devo ter tirado umas mil fotos e ainda queria tirar mais. 929 00:52:14,843 --> 00:52:17,387 - Mais fotos? - Sim, e viajar mais. 930 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 Mas meu pai... 931 00:52:19,890 --> 00:52:22,725 sempre achou a fotografia um hobby, não um trabalho. 932 00:52:22,809 --> 00:52:24,811 E os repórteres fotográficos, 933 00:52:24,895 --> 00:52:30,192 fotógrafos de retrato, casamento, moda e viagens, que fazem isso pra viver? 934 00:52:30,901 --> 00:52:32,026 Exatamente, né? 935 00:52:32,110 --> 00:52:36,239 Por ser filho único, sempre achei que ele só queria algo melhor pra mim. 936 00:52:36,323 --> 00:52:39,784 Um bom salário, estabilidade, uma boa aposentadoria... 937 00:52:39,868 --> 00:52:41,870 É, tipo ser um advogado. 938 00:52:42,788 --> 00:52:43,997 Exatamente. 939 00:52:51,296 --> 00:52:54,091 Se gosta tanto assim de fotografia, 940 00:52:55,008 --> 00:52:56,843 você tem uma vida pela frente. 941 00:52:56,927 --> 00:52:58,053 Ainda pode fazer isso. 942 00:52:58,637 --> 00:52:59,513 Eu sei. 943 00:53:05,811 --> 00:53:08,480 Prometi ao meu pai que cuidaria da minha mãe. 944 00:53:10,524 --> 00:53:13,151 Além do mais, acho que é dever do filho. 945 00:53:13,235 --> 00:53:14,486 Sei. 946 00:53:16,989 --> 00:53:19,491 Ele cuidava da manutenção daqui, então... 947 00:53:20,742 --> 00:53:22,578 Você ficou no lugar dele? 948 00:53:25,372 --> 00:53:26,331 Pois é. 949 00:53:28,709 --> 00:53:30,836 Assim que o Park View inaugurou, 950 00:53:32,171 --> 00:53:36,925 eu encerrei meu contrato de aluguel e direcionei minhas economias pra cá. 951 00:53:38,260 --> 00:53:43,348 Consertei algumas coisas, mas, sinceramente, só fiz o mínimo. 952 00:53:43,432 --> 00:53:47,852 Agora que está aqui, talvez tenhamos uma chance de vencer. 953 00:53:47,936 --> 00:53:49,938 Fico muito feliz em poder ajudar. 954 00:53:50,022 --> 00:53:52,440 E fico feliz por ter me convidado. 955 00:53:52,524 --> 00:53:53,734 Eu também. 956 00:53:57,029 --> 00:53:57,988 O que foi isso? 957 00:54:00,616 --> 00:54:02,034 Sei lá. Coelhos? 958 00:54:02,576 --> 00:54:03,744 Esquilos? 959 00:54:04,411 --> 00:54:05,579 Um cervo. 960 00:54:06,622 --> 00:54:07,706 - Um urso. - Urso? 961 00:54:10,751 --> 00:54:12,753 Talvez. Quer saber a verdade? 962 00:54:13,837 --> 00:54:16,548 Brincadeira. Enfim, temos que retirar os ramos. 963 00:54:17,633 --> 00:54:19,968 Mas tem ursos aqui? Não me deixe sozinha. 964 00:54:23,805 --> 00:54:26,891 Vou ficar com seiva nas mãos por dias. É muito grudento. 965 00:54:26,975 --> 00:54:28,768 É o chamado da Mãe Natureza. 966 00:54:28,852 --> 00:54:31,312 - Não vai atender? - Não, estou cheia de seiva. 967 00:54:31,396 --> 00:54:33,398 - Vou estragar o celular. - Me dê isso. 968 00:54:33,482 --> 00:54:35,025 Agora pegue o celular. 969 00:54:36,485 --> 00:54:38,236 - Você consegue. - Tá. 970 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Isso aí! 971 00:54:41,698 --> 00:54:43,950 Oi! Desculpe a demora pra atender. 972 00:54:44,034 --> 00:54:45,243 Estou com seiva nas mãos. 973 00:54:45,327 --> 00:54:47,245 Engraçado mencionar a natureza. 974 00:54:47,329 --> 00:54:49,831 Vim ao seu apartamento aguar as plantas, 975 00:54:49,915 --> 00:54:53,168 mas acho que cheguei tarde demais. 976 00:54:53,252 --> 00:54:55,462 Sua amiguinha está com uma cara triste. 977 00:54:56,088 --> 00:54:57,756 Não, tudo bem. 978 00:54:57,840 --> 00:54:59,424 Como vocês estão? Saudades! 979 00:54:59,508 --> 00:55:03,344 Também estamos com saudades, mas parece que você está se divertindo. 980 00:55:03,428 --> 00:55:08,683 Por acaso, eu sigo a pousada e vi uma foto sua com uma pessoa. 981 00:55:08,767 --> 00:55:10,101 Com a Sarah? 982 00:55:10,185 --> 00:55:11,562 Não, com o Graham. 983 00:55:12,479 --> 00:55:13,981 Para com isso! Ele... 984 00:55:17,526 --> 00:55:20,821 Para, tá? Eu só estou de visita. 985 00:55:21,446 --> 00:55:24,991 Por muito mais tempo que o planejado e com um cara gatinho. 986 00:55:25,075 --> 00:55:27,786 Ele é... 987 00:55:28,370 --> 00:55:29,329 O quê? 988 00:55:30,038 --> 00:55:30,956 Ele é... 989 00:55:31,999 --> 00:55:34,251 Tá, ele é muito gato. 990 00:55:34,918 --> 00:55:38,296 Além de atencioso, divertido e... 991 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 Tracey, você gosta dele. 992 00:55:40,257 --> 00:55:42,383 O quê? Não, sei lá. 993 00:55:42,467 --> 00:55:43,677 Talvez. 994 00:55:44,678 --> 00:55:46,596 Isso importa mesmo? 995 00:55:46,680 --> 00:55:50,225 Sabe, ele mora aqui, e eu moro... 996 00:55:50,309 --> 00:55:51,392 em todo canto. 997 00:55:51,476 --> 00:55:55,355 Desde quando a localização geográfica atrapalhou sua vida amorosa? 998 00:55:56,565 --> 00:56:00,360 Não saia daí sem falar o que sente, senão pode se arrepender. 999 00:56:01,195 --> 00:56:02,278 E... 1000 00:56:02,362 --> 00:56:04,155 preciso te dar uma planta nova. 1001 00:56:04,239 --> 00:56:07,659 De preferência, uma artificial que não precise de água e sol. 1002 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 Te amo. 1003 00:56:10,204 --> 00:56:11,872 Também te amo. Tchau. 1004 00:56:20,547 --> 00:56:21,798 Terminou? 1005 00:56:22,758 --> 00:56:23,634 Sim. 1006 00:56:25,511 --> 00:56:26,678 Venha. 1007 00:56:27,721 --> 00:56:30,473 Sempre me perguntei o que eram ramos de azevinho. 1008 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 "Decore os corredores com galhos de azevinho." 1009 00:56:32,768 --> 00:56:34,978 Não soa legal, né? 1010 00:56:41,568 --> 00:56:43,319 Já estão decorando a árvore? 1011 00:56:43,403 --> 00:56:45,364 Esses enfeites eram da nossa mãe. 1012 00:56:47,407 --> 00:56:52,036 Você ajudou a trazer tanta alegria pra esta casa 1013 00:56:52,120 --> 00:56:54,581 que decidimos te dar um presente. 1014 00:56:54,665 --> 00:56:58,293 Eu e a Barb compramos isso como agradecimento. 1015 00:56:59,878 --> 00:57:00,837 É pra mim? 1016 00:57:00,921 --> 00:57:03,965 É seu, mas fica na árvore esta semana. 1017 00:57:04,049 --> 00:57:06,635 Que lindo! Muito obrigada. 1018 00:57:07,261 --> 00:57:09,096 Muito obrigada. 1019 00:57:09,972 --> 00:57:13,642 Vamos ver. Vou colocar bem aqui. 1020 00:57:17,896 --> 00:57:18,856 Pronto. 1021 00:57:20,315 --> 00:57:22,442 - Este é do Graham? - É, sim. 1022 00:57:23,777 --> 00:57:27,655 Dei pra ele de Natal no segundo ano da faculdade. 1023 00:57:27,739 --> 00:57:30,367 Ele fazia aulas de fotografia, mas depois que... 1024 00:57:31,952 --> 00:57:34,454 Ele não quis mais pendurar na árvore de Natal. 1025 00:57:34,538 --> 00:57:37,332 Espero que volte a tirar fotos. 1026 00:57:37,416 --> 00:57:40,126 Ele é muito talentoso e tem muita paixão. 1027 00:57:40,210 --> 00:57:41,753 Também espero que sim. 1028 00:57:42,546 --> 00:57:43,839 Só se vive uma vez. 1029 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 - Oi, pessoal. - Oi. 1030 00:57:48,010 --> 00:57:50,011 - É meu enfeite de câmera? - É. 1031 00:57:50,095 --> 00:57:51,805 Procurei por todo canto. 1032 00:57:55,184 --> 00:57:58,520 PASSAPORTE 1033 00:57:58,604 --> 00:58:00,731 Combinam direitinho, hein? 1034 00:58:03,901 --> 00:58:07,070 Nós vamos olhar os bolinhos pra amanhã. 1035 00:58:07,154 --> 00:58:08,322 Já voltamos. 1036 00:58:09,948 --> 00:58:11,575 Ela é bem sutil. 1037 00:58:12,367 --> 00:58:13,577 Olha isso. 1038 00:58:14,119 --> 00:58:17,122 Quando eu era criança, tinha um cachorro chamado Bernard. 1039 00:58:17,206 --> 00:58:19,625 Ele era exatamente assim, só que sem as asas. 1040 00:58:20,751 --> 00:58:24,296 Sempre latia pros enfeites, então fizemos um enfeite dele. 1041 00:58:30,427 --> 00:58:32,554 Quero saber a história deste aqui. 1042 00:58:32,638 --> 00:58:34,556 Quem é esse carinha? Você que fez? 1043 00:58:35,349 --> 00:58:36,892 Depende. Você gostou? 1044 00:58:37,976 --> 00:58:39,352 Onde vamos colocá-lo? 1045 00:58:39,436 --> 00:58:40,604 De volta na caixa? 1046 00:58:42,814 --> 00:58:44,942 - Bem aqui na frente. - Falei sério. 1047 00:58:57,871 --> 00:58:59,330 - Oi. - Oi. 1048 00:58:59,414 --> 00:59:01,625 - A Barb e a Tracey foram dormir? - Foram. 1049 00:59:02,334 --> 00:59:07,046 Bom, eu já guardei tudo. Precisa de mais alguma coisa? 1050 00:59:07,130 --> 00:59:09,591 Preciso de um momento com meu filho. 1051 00:59:11,635 --> 00:59:12,761 Tá bom. 1052 00:59:12,845 --> 00:59:13,971 Sente-se. 1053 00:59:22,646 --> 00:59:24,356 - Oi. - Oi. 1054 00:59:25,065 --> 00:59:26,233 Está tudo bem? 1055 00:59:27,860 --> 00:59:30,571 Sabe, não está. 1056 00:59:32,823 --> 00:59:36,118 Você faz muitas coisas por aqui, 1057 00:59:36,827 --> 00:59:38,328 e eu já devia saber por quê. 1058 00:59:39,538 --> 00:59:41,290 Acho que não estou entendendo. 1059 00:59:42,457 --> 00:59:43,542 Graham... 1060 00:59:44,918 --> 00:59:48,797 Seu pai, antes de falecer, 1061 00:59:49,965 --> 00:59:55,429 pediu que ficasse aqui comigo e cuidasse da pousada? 1062 01:00:01,018 --> 01:00:02,394 Só uma pergunta. 1063 01:00:05,647 --> 01:00:07,732 A Tracey falou algo sobre isso? 1064 01:00:07,816 --> 01:00:09,234 Não. 1065 01:00:09,318 --> 01:00:10,819 Sua tia ouviu vocês conversando. 1066 01:00:10,903 --> 01:00:13,154 Não fique chateado com ela. 1067 01:00:13,238 --> 01:00:14,531 Ainda bem que ela me contou. 1068 01:00:17,618 --> 01:00:18,577 É verdade? 1069 01:00:22,206 --> 01:00:23,498 Poxa, Graham... 1070 01:00:25,209 --> 01:00:28,754 A intenção do seu pai foi boa, mas ele estava errado. 1071 01:00:29,880 --> 01:00:31,798 Eu não diria isso. 1072 01:00:31,882 --> 01:00:33,174 Sou seu filho, mãe. 1073 01:00:33,258 --> 01:00:35,344 Tá bom? Eu te amo. 1074 01:00:36,803 --> 01:00:40,181 Quero cuidar da senhora como cuidou de mim a vida toda. 1075 01:00:40,265 --> 01:00:42,934 Mas não cuidei de você sua vida toda. 1076 01:00:43,018 --> 01:00:45,229 Você tem muito pra viver. 1077 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 Nunca vou me perdoar se você não fizer o que quer 1078 01:00:49,233 --> 01:00:50,734 sem se preocupar comigo. 1079 01:00:59,826 --> 01:01:03,789 POUSADA SILVER PEAK 1080 01:01:35,070 --> 01:01:37,489 - Bom dia. - Bom dia! 1081 01:01:37,573 --> 01:01:40,366 Quer uma xícara de café? 1082 01:01:40,450 --> 01:01:42,994 Claro, mas está ocupada. Eu mesma pego. 1083 01:01:43,078 --> 01:01:44,121 Estou bem aqui. 1084 01:01:45,956 --> 01:01:49,751 Acho que nunca tinha visto ninguém fazendo marshmallows. 1085 01:01:49,835 --> 01:01:52,003 É uma das minhas tradições. 1086 01:01:52,087 --> 01:01:54,380 Esses são pra fogueira hoje à noite. 1087 01:01:54,464 --> 01:01:56,466 Parece trabalhoso. 1088 01:01:56,550 --> 01:01:58,802 Na verdade, é muito fácil. 1089 01:01:58,886 --> 01:02:01,346 Sou dessas que vai numa loja e compra. 1090 01:02:01,430 --> 01:02:04,725 - Mas o sabor não é o mesmo. - Eu imagino. 1091 01:02:05,309 --> 01:02:06,810 Posso ajudar com algo? 1092 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 Com certeza. 1093 01:02:09,438 --> 01:02:10,313 Aqui. 1094 01:02:10,397 --> 01:02:11,523 Certo. 1095 01:02:11,607 --> 01:02:12,941 Esses aqui. 1096 01:02:13,025 --> 01:02:15,652 É só jogar o açúcar em cima. 1097 01:02:15,736 --> 01:02:17,070 Tá bom. 1098 01:02:17,154 --> 01:02:18,155 Ótimo. 1099 01:02:20,824 --> 01:02:25,870 Está sendo ótimo ter você aqui. 1100 01:02:25,954 --> 01:02:29,625 - Você e o Graham formam uma boa dupla. - Sim, eu também acho. 1101 01:02:31,543 --> 01:02:34,421 Ele passou por uma época difícil. 1102 01:02:34,505 --> 01:02:37,173 A perda do pai dele? 1103 01:02:37,257 --> 01:02:38,884 Sim, claro. 1104 01:02:39,801 --> 01:02:42,512 E também o último relacionamento. 1105 01:02:42,596 --> 01:02:45,015 Não terminou muito bem. 1106 01:02:48,560 --> 01:02:51,313 É bom ver que ele voltou a sorrir. 1107 01:02:52,022 --> 01:02:53,065 Obrigada. 1108 01:02:54,316 --> 01:02:55,484 Está bem. 1109 01:02:57,194 --> 01:02:58,529 E agora? 1110 01:02:59,446 --> 01:03:02,032 Temos que colocar isto aqui. 1111 01:03:05,702 --> 01:03:08,997 Aí estão vocês! Obrigada pelas decorações! 1112 01:03:09,081 --> 01:03:10,582 Os ramos estão ali. 1113 01:03:10,666 --> 01:03:13,377 - Peguem s'mores. - Estão lá dentro. 1114 01:03:16,088 --> 01:03:18,423 Vou dar um de cada. Pode usar todos. 1115 01:03:18,507 --> 01:03:22,218 Deixem bem brilhante. Quanto mais brilhante, melhor. 1116 01:03:22,302 --> 01:03:24,095 Vou espalhar por toda parte. 1117 01:03:24,179 --> 01:03:27,599 Sempre achamos que ele seria um dos que deixaria Silver Peak. 1118 01:03:27,683 --> 01:03:30,685 E não estamos falando de Boston nem Albany. 1119 01:03:30,769 --> 01:03:33,062 Esperávamos receber cartões-postais de Kilimanjaro, 1120 01:03:33,146 --> 01:03:35,899 do Coliseu ou da Grande Barreira de Coral. 1121 01:03:35,983 --> 01:03:38,568 Todas aquelas tachinhas no mapa dele? 1122 01:03:38,652 --> 01:03:40,779 Tachinhas? Acho que sim. 1123 01:03:40,863 --> 01:03:42,322 Enfim, ele não foi. 1124 01:03:43,073 --> 01:03:45,867 Mas algo mudou desde que chegou, Tracey. 1125 01:03:45,951 --> 01:03:48,161 É como se o Graham... 1126 01:03:48,245 --> 01:03:49,245 Tivesse acordado. 1127 01:03:49,329 --> 01:03:50,372 Exato. 1128 01:03:55,002 --> 01:03:56,294 S'mores de marshmallow. 1129 01:03:56,378 --> 01:03:57,921 Por onde andaram? 1130 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 Para! 1131 01:04:03,427 --> 01:04:04,511 Oi. 1132 01:04:04,595 --> 01:04:06,346 Então, o que perdi? 1133 01:04:06,430 --> 01:04:09,933 Só o meu marido comendo o 15o s'more. 1134 01:04:10,017 --> 01:04:11,392 São muito bons. 1135 01:04:11,476 --> 01:04:12,769 Vamos tirar uma foto? 1136 01:04:19,902 --> 01:04:22,404 Jennie e Dan, apareçam aqui. Graham. 1137 01:04:26,742 --> 01:04:29,786 ALEGRIA 1138 01:04:29,870 --> 01:04:32,372 VIAGENS DA TRACEY 1139 01:04:36,460 --> 01:04:39,379 Oi, Sam. Como vai? 1140 01:04:39,463 --> 01:04:41,047 Ainda na cidade do Papai Noel? 1141 01:04:41,131 --> 01:04:43,800 Estou na Nova Zelândia, experimentando vinhos. 1142 01:04:43,884 --> 01:04:46,386 Ainda não tive a oportunidade de ir aí. 1143 01:04:46,470 --> 01:04:47,929 Mas não liguei por isso. 1144 01:04:48,013 --> 01:04:49,472 Tudo bem. 1145 01:04:49,556 --> 01:04:54,185 Tracey, se eu pedi que avaliasse um estabelecimento em Silver Peak, 1146 01:04:54,269 --> 01:04:57,564 por que está postando o dia inteiro sobre outro estabelecimento? 1147 01:04:57,648 --> 01:05:00,525 Eu não diria "dia inteiro". 1148 01:05:00,609 --> 01:05:04,946 Olha, eu não sabia que havia pressa nesse artigo. 1149 01:05:05,030 --> 01:05:07,699 Pra ser sincera, ainda não estou sendo paga. 1150 01:05:07,783 --> 01:05:12,036 Eu já estava hospedada na pousada quando aceitei sua proposta. 1151 01:05:12,120 --> 01:05:15,248 Só não quero que seu julgamento seja distorcido 1152 01:05:15,332 --> 01:05:18,001 passando tanto tempo no concorrente do Park View. 1153 01:05:18,877 --> 01:05:22,005 Acho que é muita generosidade sua 1154 01:05:22,089 --> 01:05:26,134 chamar a pousada de "concorrente do Park View". 1155 01:05:26,218 --> 01:05:28,720 Ainda tem um quarto lá te esperando, 1156 01:05:28,804 --> 01:05:31,264 pago pela revista Viagens de Luxo. 1157 01:05:31,348 --> 01:05:34,517 Espero que possa ir pra lá logo. Quero ver seu artigo. 1158 01:05:34,601 --> 01:05:36,228 Tudo bem. 1159 01:05:37,771 --> 01:05:39,773 Divirta-se na Nova Zelândia, Sam. 1160 01:05:39,857 --> 01:05:41,066 Tchau. 1161 01:05:44,653 --> 01:05:45,654 Graham. 1162 01:05:47,281 --> 01:05:48,240 Oi. 1163 01:05:49,074 --> 01:05:50,742 - Oi. - Está tudo bem? 1164 01:05:50,826 --> 01:05:51,743 Sim, me desculpe. 1165 01:05:51,827 --> 01:05:55,121 Não era minha intenção, mas acabei ouvindo sua conversa. 1166 01:05:55,205 --> 01:05:58,876 É muita generosidade nos chamar de "concorrente do Park View"? 1167 01:06:00,169 --> 01:06:02,212 Olha, me desculpa. 1168 01:06:02,296 --> 01:06:03,546 Não quis dizer isso. 1169 01:06:03,630 --> 01:06:06,674 Por que nos ajudou se achava que não tínhamos chance? 1170 01:06:06,758 --> 01:06:09,511 - Não foi o que eu quis dizer. - Foi o que eu ouvi. 1171 01:06:09,595 --> 01:06:11,430 Ou estou errado? 1172 01:06:12,181 --> 01:06:14,599 Sei qual é sua opinião sobre o Park View. 1173 01:06:14,683 --> 01:06:17,602 - Então por que você os apoia? - Não apoio. 1174 01:06:17,686 --> 01:06:18,854 Mas parece. 1175 01:06:20,272 --> 01:06:23,691 Olha, sou blogueira de viagens, tá? 1176 01:06:23,775 --> 01:06:27,403 Viajo pra lugares diferentes. Você me colocou numa posição difícil. 1177 01:06:27,487 --> 01:06:32,200 Mas, se tinha algum conflito, podia ter me falado. 1178 01:06:32,284 --> 01:06:35,036 Mas eu... É o meu trabalho, tá? 1179 01:06:35,120 --> 01:06:36,579 Tinha que avaliar os dois. 1180 01:06:36,663 --> 01:06:38,749 Então é só trabalho agora? 1181 01:06:39,416 --> 01:06:40,876 Eu... 1182 01:06:41,960 --> 01:06:44,629 Não sei. Você me convidou, e eu vim. 1183 01:06:44,713 --> 01:06:47,299 E fiz uma ótima resenha. 1184 01:06:49,009 --> 01:06:51,220 - Tenho que ir. - O quê? Espere! 1185 01:06:53,555 --> 01:06:56,308 É isso? Vai embora assim? 1186 01:06:58,393 --> 01:06:59,352 Não sei. 1187 01:06:59,436 --> 01:07:01,480 Preciso ir pro Park View. 1188 01:07:20,290 --> 01:07:21,834 O quarto é tão... 1189 01:07:24,545 --> 01:07:25,754 festivo. 1190 01:07:27,214 --> 01:07:28,799 Obrigada. Vou me acomodar. 1191 01:07:31,260 --> 01:07:32,511 Tem algo que eu... 1192 01:07:34,513 --> 01:07:36,223 Ah, me desculpem. 1193 01:07:37,683 --> 01:07:38,642 Me desculpem. 1194 01:07:40,060 --> 01:07:41,270 Feliz Natal. 1195 01:08:05,335 --> 01:08:08,963 Não entendo. Vocês não estavam se divertindo? 1196 01:08:09,047 --> 01:08:11,592 Pareciam aconchegados perto da fogueira. 1197 01:08:14,136 --> 01:08:17,764 Pois é, mas não era real. 1198 01:08:17,848 --> 01:08:19,725 Ela só estava trabalhando. 1199 01:08:20,309 --> 01:08:23,144 Graham, não acha que está exagerando? 1200 01:08:23,228 --> 01:08:24,354 Eu... 1201 01:08:24,980 --> 01:08:26,940 - Estou? - Não. 1202 01:08:27,024 --> 01:08:30,193 Estou vendo o rosto de um homem completamente sensato. 1203 01:08:30,277 --> 01:08:32,279 Vou deixar vocês conversarem. 1204 01:08:36,241 --> 01:08:37,492 Certo. 1205 01:08:40,704 --> 01:08:41,996 Não quero me intrometer, 1206 01:08:42,080 --> 01:08:45,959 mas já passou pela sua cabeça que talvez esteja afastando a Tracey 1207 01:08:46,043 --> 01:08:51,089 não por ela ter feito nada errado, mas por você ter medo de se magoar? 1208 01:08:51,173 --> 01:08:52,925 Isso importa, mãe? 1209 01:08:54,009 --> 01:08:58,555 Ela veio aqui a trabalho, nos ajudou e foi embora. 1210 01:09:01,266 --> 01:09:02,935 Aqui não deve ser o lugar dela. 1211 01:09:04,186 --> 01:09:06,730 Mas a questão é: aqui é o seu lugar? 1212 01:09:10,025 --> 01:09:15,322 Não estava brincando quando disse que podia sair da cidade. 1213 01:09:16,031 --> 01:09:18,367 Não entenda errado. Vou sentir muita saudade. 1214 01:09:19,868 --> 01:09:23,247 Mas prefiro sentir saudade do que te ver infeliz. 1215 01:09:24,248 --> 01:09:25,832 Queria que fosse simples assim. 1216 01:09:27,543 --> 01:09:30,546 A vida só é complicada se você quiser, filho. 1217 01:09:31,839 --> 01:09:32,881 É. 1218 01:09:34,424 --> 01:09:36,093 Sempre é a dona da razão, né? 1219 01:09:37,511 --> 01:09:38,554 Ou intrometida. 1220 01:09:48,480 --> 01:09:51,274 Recepção do Park View. Como posso ajudar? 1221 01:09:51,358 --> 01:09:53,902 Oi. Tem algum evento acontecendo hoje? 1222 01:09:53,986 --> 01:09:55,112 Evento? 1223 01:09:56,238 --> 01:09:59,449 É, alguma coisa pra conhecer outros hóspedes, 1224 01:09:59,533 --> 01:10:01,076 algo festivo. 1225 01:10:01,785 --> 01:10:05,538 O concierge pode ajudar a planejar alguns passeios com a senhora amanhã. 1226 01:10:05,622 --> 01:10:08,666 Há uma excelente estação de esqui e um antiquário aqui perto. 1227 01:10:08,750 --> 01:10:10,460 Que ótimo! Muito obrigada. 1228 01:10:11,295 --> 01:10:13,713 Pode mandar outro cobertor? 1229 01:10:13,797 --> 01:10:15,381 Sim, senhora. 1230 01:10:15,465 --> 01:10:18,218 Muito obrigada. Foi um prazer falar com você. 1231 01:10:28,061 --> 01:10:29,146 Graham? 1232 01:10:48,624 --> 01:10:50,625 Então, pode perguntar. 1233 01:10:50,709 --> 01:10:51,668 O quê? 1234 01:10:51,752 --> 01:10:54,337 - Como soube que a Jennie era a certa. - Não ia perguntar. 1235 01:10:54,421 --> 01:10:56,506 - Ia, sim. - Não ia nada. 1236 01:10:56,590 --> 01:11:00,511 Eu te conheço. Dá pra ver claramente que tem algo entre você e a Tracey. 1237 01:11:02,137 --> 01:11:04,639 Acho que tinha. 1238 01:11:04,723 --> 01:11:06,391 E acho que estraguei tudo. 1239 01:11:06,475 --> 01:11:09,978 - Então resolva. - Você faz parecer muito fácil. 1240 01:11:10,062 --> 01:11:12,105 E você, mais difícil do que é. 1241 01:11:12,189 --> 01:11:15,567 - Parece minha mãe falando. - A Sra. Cooper é inteligente. 1242 01:11:16,944 --> 01:11:18,403 Você sabe o que quer. 1243 01:11:18,487 --> 01:11:21,490 Só depende de estar disposto a tomar uma iniciativa. 1244 01:11:24,284 --> 01:11:29,080 Acho que fiquei preso à ideia de que nada ia mudar, 1245 01:11:29,164 --> 01:11:32,792 e de repente surge a possibilidade de que tudo pode mudar. 1246 01:11:32,876 --> 01:11:34,294 Sim, se você deixar. 1247 01:11:39,216 --> 01:11:41,051 Tá, vou perguntar. 1248 01:11:42,511 --> 01:11:43,387 Como soube? 1249 01:11:45,430 --> 01:11:47,640 A Jennie me faz querer ser um homem melhor, 1250 01:11:47,724 --> 01:11:51,144 mas ela também me ama do jeito que eu sou. 1251 01:11:52,771 --> 01:11:54,272 Você vai descobrir, cara. 1252 01:11:54,356 --> 01:11:55,607 Tenho que ir. 1253 01:11:56,942 --> 01:11:58,318 - Até mais. - Até. 1254 01:12:20,424 --> 01:12:23,343 Oi, você ligou pra Annie. Deixe seu recado. 1255 01:12:23,427 --> 01:12:26,930 Oi, Annie, sou eu. As coisas tomaram um rumo diferente. 1256 01:12:27,014 --> 01:12:30,558 No fim das contas, talvez eu passe o Natal em Nova York. 1257 01:12:30,642 --> 01:12:33,812 Me ligue assim que puder, tá? 1258 01:12:57,711 --> 01:13:00,338 O PARK VIEW, EM SILVER PEAK, VERMONT, É ELEGANTE, MODERNO 1259 01:13:00,422 --> 01:13:04,176 E REPLETO DE TODOS OS LUXOS QUE UM VIAJANTE PODE ESPERAR... 1260 01:13:19,149 --> 01:13:20,776 VAMOS DANÇAR! 1261 01:14:05,696 --> 01:14:08,532 Oi, você ligou pra Annie. Deixe seu recado. 1262 01:14:21,086 --> 01:14:24,255 Sarah Cooper, está no celular no meio da festa? 1263 01:14:24,339 --> 01:14:26,008 É sério isso? 1264 01:14:26,758 --> 01:14:29,177 A Tracey postou a resenha do Park View. 1265 01:14:29,261 --> 01:14:31,096 Não consegui me controlar. 1266 01:14:32,764 --> 01:14:36,017 "O Park View, em Silver Springs, Vermont, 1267 01:14:36,101 --> 01:14:39,854 é elegante, moderno e repleto 1268 01:14:39,938 --> 01:14:43,358 de todos os luxos que um viajante pode esperar." 1269 01:14:43,775 --> 01:14:44,860 O quê? 1270 01:14:45,861 --> 01:14:50,323 "Jacuzzis em todos os quartos, a culinária mais nouvelle da cidade 1271 01:14:50,407 --> 01:14:53,034 e um design minimalista e monocromático 1272 01:14:53,118 --> 01:14:56,955 que me fez sentir culpa por deixar minhas meias no chão..." 1273 01:14:57,623 --> 01:14:59,333 Tem mais. Não quero ler. 1274 01:15:00,125 --> 01:15:01,585 O Graham viu isso? 1275 01:15:03,420 --> 01:15:04,546 Espero que não. 1276 01:15:09,176 --> 01:15:11,094 E aí, pessoal. Ora, é Natal. 1277 01:15:11,178 --> 01:15:14,597 Bom, é quase Natal, e estão aí mexendo no celular? 1278 01:15:14,681 --> 01:15:16,391 Larguem isso e vão se divertir. 1279 01:15:16,475 --> 01:15:19,853 - Cara, o negócio é que... - Estávamos curiosos. 1280 01:15:19,937 --> 01:15:22,439 - Com o quê? - A resenha da Tracey sobre o Park View. 1281 01:15:22,523 --> 01:15:26,193 Só lemos os primeiros parágrafos, mas... 1282 01:15:26,777 --> 01:15:27,945 Posso dar uma olhada? 1283 01:15:29,446 --> 01:15:30,614 Pode. 1284 01:15:31,990 --> 01:15:32,866 Valeu. 1285 01:15:33,450 --> 01:15:37,871 "Sem mencionar o fato de que existem dezenas de Park Views pelo mundo, 1286 01:15:37,955 --> 01:15:41,667 o que significa que há confiabilidade nos serviços de luxo oferecidos." 1287 01:15:44,253 --> 01:15:45,212 É isso. 1288 01:15:46,129 --> 01:15:48,548 Foi mal, cara. Achei que ela fosse... 1289 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Não imaginei que ela faria isso. 1290 01:15:52,511 --> 01:15:54,096 É o trabalho dela. 1291 01:15:54,930 --> 01:15:57,640 Enfim, deveriam comer alguma coisa. 1292 01:15:57,724 --> 01:15:59,726 - Vou dar uma volta. - Certo. 1293 01:15:59,810 --> 01:16:00,936 Sim. 1294 01:16:07,568 --> 01:16:10,153 Oi, Sam. Feliz Natal. 1295 01:16:10,237 --> 01:16:12,947 Está me ouvindo? A música está alta aqui. 1296 01:16:13,031 --> 01:16:16,075 "Feliz Natal"? É tudo o que tem a dizer? 1297 01:16:16,159 --> 01:16:18,662 Pelo visto, não gostou muito da resenha. 1298 01:16:19,246 --> 01:16:21,581 Se eu gostei? Nem um pouco. 1299 01:16:21,665 --> 01:16:23,500 Só pediu a minha opinião. 1300 01:16:23,584 --> 01:16:25,293 Não quero opinião. 1301 01:16:25,377 --> 01:16:27,921 Quero uma resenha positiva do estabelecimento 1302 01:16:28,005 --> 01:16:29,840 em que minha empresa investiu milhões. 1303 01:16:30,424 --> 01:16:31,382 O quê? 1304 01:16:31,466 --> 01:16:34,135 A Viagens de Luxo foi adquirida há alguns anos 1305 01:16:34,219 --> 01:16:35,970 pelo Grupo Continental Resort, 1306 01:16:36,054 --> 01:16:38,848 dona da rede de hotéis Park View, 1307 01:16:38,932 --> 01:16:41,142 ou seja, meu chefe quer boas avaliações. 1308 01:16:41,226 --> 01:16:44,020 E, como seu chefe, espero que haja... 1309 01:16:44,104 --> 01:16:46,314 Tenho que te interromper, Sam. 1310 01:16:46,398 --> 01:16:50,860 Pra começar, você não é meu chefe. O artigo foi um teste. E quer saber? 1311 01:16:50,944 --> 01:16:52,571 Isso não vai dar certo. 1312 01:16:53,614 --> 01:16:55,282 Tracey, para com isso! 1313 01:16:55,991 --> 01:16:57,659 Feliz Natal, Sam. Tchau. 1314 01:17:08,462 --> 01:17:09,421 Impressionante. 1315 01:17:09,505 --> 01:17:12,924 Não sei se ouviu tudo, mas não quis ser antiética. 1316 01:17:13,008 --> 01:17:14,801 Eu só estava chateada. 1317 01:17:15,844 --> 01:17:17,345 Eu fiquei chateado lendo. 1318 01:17:17,429 --> 01:17:24,185 "O Park View tem ótima comida, ótimos serviços e ótimos quartos." 1319 01:17:24,269 --> 01:17:26,188 Graham, eu... 1320 01:17:29,483 --> 01:17:32,777 "Mas, perto de Silver Peak, Vermont, uma comunidade acolhedora 1321 01:17:32,861 --> 01:17:35,738 que oferece muito mais do que pistas de esqui, 1322 01:17:35,822 --> 01:17:39,033 o Park View parece frio, sem alma e isolado. 1323 01:17:39,117 --> 01:17:41,119 Se planeja visitar a região, 1324 01:17:41,203 --> 01:17:43,830 considere se hospedar na Pousada Silver Peak. 1325 01:17:45,082 --> 01:17:48,543 Sim, os quartos são menores, as opções, mais simples, 1326 01:17:48,627 --> 01:17:54,216 e certamente não é um lugar novíssimo, mas é, em uma palavra, um lar, 1327 01:17:55,008 --> 01:17:56,844 não só pros residentes, 1328 01:17:58,387 --> 01:18:01,056 mas pra qualquer um que entre por aquela porta." 1329 01:18:06,895 --> 01:18:08,063 Obrigado. 1330 01:18:08,689 --> 01:18:12,317 Não precisa me agradecer. O que escrevi foi verdade. 1331 01:18:12,401 --> 01:18:14,027 Não estou falando da resenha. 1332 01:18:14,945 --> 01:18:16,362 Sim, ela ficou ótima. 1333 01:18:16,446 --> 01:18:18,407 Vai ser muito bom pros negócios, mas... 1334 01:18:22,160 --> 01:18:23,537 obrigado por não ir embora. 1335 01:18:26,707 --> 01:18:28,584 Liguei pra lá, e disseram que tinha ido. 1336 01:18:29,501 --> 01:18:31,336 Achava que tinha voltado pra Nova York. 1337 01:18:32,004 --> 01:18:33,338 Pensei em ir embora. 1338 01:18:34,339 --> 01:18:36,341 É o lado ruim do meu trabalho. 1339 01:18:37,259 --> 01:18:41,305 Posso fingir que estou indo pro próximo, mas estaria fugindo. 1340 01:18:42,014 --> 01:18:43,056 É. 1341 01:18:43,807 --> 01:18:45,559 Percebi uma coisa. 1342 01:18:46,435 --> 01:18:50,856 Você pode estar em um lugar e fugindo ao mesmo tempo. 1343 01:18:53,317 --> 01:18:55,652 Não quero mais fazer isso. 1344 01:18:56,445 --> 01:18:57,613 Nem eu. 1345 01:18:58,989 --> 01:19:02,826 Eu devia ter dito que ia avaliar o Park View desde o início 1346 01:19:02,910 --> 01:19:06,746 e que não estava mais com o Mark. 1347 01:19:06,830 --> 01:19:08,206 Graham, eu... 1348 01:19:08,290 --> 01:19:09,875 Quer dançar comigo? 1349 01:19:12,169 --> 01:19:14,046 Achei que nunca fosse perguntar. 1350 01:19:23,013 --> 01:19:24,348 Oi, como vai? 1351 01:19:28,477 --> 01:19:30,062 Pronto. Obrigado. 1352 01:19:38,237 --> 01:19:41,532 Então, vai ser o novo fotógrafo da cidade? 1353 01:19:42,991 --> 01:19:45,785 É uma boa ideia, mas não. 1354 01:19:45,869 --> 01:19:49,080 Só estou tirando fotos pro novo site. 1355 01:19:49,164 --> 01:19:50,707 Vão ficar incríveis. 1356 01:19:51,458 --> 01:19:55,796 Só estou tentando garantir o sucesso da minha mãe antes de partir. 1357 01:19:56,797 --> 01:19:58,298 Partir? Pra onde? 1358 01:19:58,882 --> 01:20:02,844 Tem muitas cidades que quero visitar, muitas paisagens que quero ver, 1359 01:20:02,928 --> 01:20:04,805 mas, pra ser sincero, 1360 01:20:06,181 --> 01:20:07,933 prefiro estar onde você estiver. 1361 01:20:10,602 --> 01:20:13,188 Estou pronto pra minha próxima aventura. 1362 01:20:14,439 --> 01:20:18,402 E você? Está pronta pra um parceiro de viagem? 1363 01:20:19,152 --> 01:20:21,696 Engraçado tocar nesse assunto. 1364 01:20:21,780 --> 01:20:25,116 Agora que vou concorrer com a revista Viagens de Luxo, 1365 01:20:25,200 --> 01:20:27,243 vou precisar de um fotógrafo. 1366 01:20:27,327 --> 01:20:28,661 Estou disponível. 1367 01:20:28,745 --> 01:20:30,663 Fantástico! Estou contratando. 1368 01:20:30,747 --> 01:20:32,165 Tá bom. 1369 01:20:33,352 --> 01:20:36,481 VAMOS DANÇAR! 1370 01:20:37,296 --> 01:20:39,464 Passei muito tempo planejando a festa, 1371 01:20:39,548 --> 01:20:42,134 mas agora só quero um tempo a sós com você. 1372 01:20:42,676 --> 01:20:44,677 Acho que vamos ter bastante, né? 1373 01:20:44,761 --> 01:20:47,181 Espero que sim. 1374 01:20:48,932 --> 01:20:50,642 Eu só queria dizer que... 1375 01:20:51,935 --> 01:20:53,562 Só queria agradecer. 1376 01:20:54,938 --> 01:20:56,606 Por me ajudar a me encontrar. 1377 01:20:56,690 --> 01:20:58,608 De nada, Graham. 1378 01:20:58,692 --> 01:21:01,445 Obrigada por me ajudar a não me perder. 1379 01:21:02,696 --> 01:21:04,448 Eu me perderia com você sempre. 1380 01:21:38,232 --> 01:21:42,277 Legendas: Beatriz Medeiros