1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,300
UM NATAL 5 ESTRELAS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,064
VIAGENS DA TRACEY
5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
A AVENTURA TE ESPERA
6
00:00:26,235 --> 00:00:28,486
FELIZ NATAL
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,822
DESEJOS QUENTES DE NATAL
8
00:00:30,906 --> 00:00:32,073
VIAGENS DE LUXO
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
SE AQUEÇA NESTE INVERNO!
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,789
CHAMANDO OS FÃS DE NEVE!
OS 5 MELHORES RESORTS DE ESQUI
11
00:00:47,548 --> 00:00:49,675
NOVO VÍDEO! VIAGENS DA TRACEY COM...
12
00:00:53,262 --> 00:00:54,804
VIAGENS DA TRACEY
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten, ou Feliz Natal.
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,309
Oi, gente, sou eu, Tracey Wise.
15
00:00:59,393 --> 00:01:02,145
Antes de me acomodar
pra um Natal tranquilo nos EUA,
16
00:01:02,229 --> 00:01:03,897
vim pro Lago Lucerna, na Suíça.
17
00:01:03,981 --> 00:01:07,317
Dá pra esquiar e admirar
os maravilhosos Alpes Suíços
18
00:01:07,401 --> 00:01:11,029
ou ficar na cidade e degustar
um tradicional Glühwein suíço.
19
00:01:11,113 --> 00:01:12,697
Se o tempo estiver ruim,
20
00:01:12,781 --> 00:01:15,408
que tal passar um Natal
quentinho na Suíça?
21
00:01:15,492 --> 00:01:19,037
E lembre-se: você viaja mais
com as viagens da Tracey.
22
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
MARK
CHAMADA PERDIDA
23
00:01:43,020 --> 00:01:44,729
Oi, Trace, senti saudades.
24
00:01:44,813 --> 00:01:48,608
A última reunião em Paris foi cancelada,
então estou voltando mais cedo.
25
00:01:48,692 --> 00:01:51,694
Então, sim, vamos tentar sair juntos.
26
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
Use seus truques de viagem.
27
00:01:53,238 --> 00:01:56,366
Estou com a Chloe, uma colega.
28
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
Eu deveria estar
na Rua Michelle alguma coisa,
29
00:02:01,205 --> 00:02:03,165
mas estou totalmente perdido.
30
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Até mais.
31
00:02:27,189 --> 00:02:29,357
Frohe Weihnachten, ou Feliz Natal.
32
00:02:29,441 --> 00:02:31,401
Oi, gente, sou eu, Tracey Wise.
33
00:02:31,485 --> 00:02:34,362
Antes de me acomodar
pra um Natal tranquilo nos EUA,
34
00:02:34,446 --> 00:02:36,239
vim pro Lago Lucerna, na Suíça.
35
00:02:36,323 --> 00:02:39,409
Dá pra esquiar e admirar
os maravilhosos Alpes Suíços
36
00:02:39,493 --> 00:02:41,911
ou ficar na cidade
e degustar um tradicional...
37
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
TEMOS QUARTOS
38
00:02:43,664 --> 00:02:45,415
Mãe, tia Barb, vejam isso.
39
00:02:46,041 --> 00:02:47,584
Se o tempo estiver ruim,
40
00:02:47,668 --> 00:02:50,754
que tal passar um Natal
quentinho na Suíça?
41
00:02:50,838 --> 00:02:54,007
- E lembre-se: você viaja mais...
- Com as viagens da Tracey.
42
00:02:54,633 --> 00:02:57,469
É o bordão dela. Ela usa o próprio nome.
43
00:02:57,553 --> 00:02:58,553
Sei.
44
00:02:58,637 --> 00:03:02,098
É legal, mas o que tem a ver com a gente?
45
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Ela poderia vir e avaliar a pousada.
46
00:03:05,102 --> 00:03:08,897
Acha que uma blogueira famosa
virá pra Silver Peaks, em Vermont?
47
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Acho, por que não?
48
00:03:10,566 --> 00:03:14,652
Ela já esteve em Fiji,
Phoenix, Montreal, Arizona...
49
00:03:14,736 --> 00:03:17,489
Por que não Silver Peak no Natal?
É a melhor época.
50
00:03:17,573 --> 00:03:19,783
Mas qual é o objetivo, Graham?
51
00:03:19,867 --> 00:03:22,744
Precisamos de hóspedes, não blogueiros.
52
00:03:22,828 --> 00:03:24,037
Exatamente, mãe.
53
00:03:24,121 --> 00:03:27,332
É o primeiro Natal do Hotel Park View,
e nós não temos...
54
00:03:28,625 --> 00:03:30,127
nenhuma reserva pro Natal.
55
00:03:31,044 --> 00:03:32,171
E eu?
56
00:03:32,713 --> 00:03:35,965
Por favor, Barb.
Você nasceu nesta casa que nem eu.
57
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Ou esqueceu que somos irmãs?
58
00:03:38,427 --> 00:03:43,599
Se uma pequena parcela dos seguidores dela
vier pra cá, fará toda a diferença.
59
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
Pra quem acha que minha vida é glamorosa,
60
00:03:59,698 --> 00:04:02,742
eu mesma decorei
minha própria casa de gengibre
61
00:04:02,826 --> 00:04:06,413
com meu namorado aqui do lado,
preenchendo planilhas.
62
00:04:07,039 --> 00:04:10,500
Mas você tem que aproveitar
uma noite confortável quando tem uma.
63
00:04:10,584 --> 00:04:15,547
Até o próximo destino. Lembre-se:
você viaja mais com as viagens da Tracey.
64
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
Uma viagem romântica.
65
00:04:25,098 --> 00:04:29,561
Vamos convidar a Tracey e o namorado
pra uma viagem romântica de inverno.
66
00:04:29,645 --> 00:04:34,899
Chocolate quente, caminhadas na neve,
talvez um jantar à luz de velas pra dois...
67
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Sim!
68
00:04:36,068 --> 00:04:37,569
É uma boa ideia.
69
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Vou mandar uma mensagem.
70
00:04:40,322 --> 00:04:43,200
Pergunte se ela tem
uma amiga bonita pro Graham.
71
00:04:46,078 --> 00:04:47,788
PAZ
72
00:05:01,885 --> 00:05:05,472
"Olá, gostaríamos de convidar
você e o Mark pra uma viagem romântica
73
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
na Pousada Silver Peak."
74
00:05:10,435 --> 00:05:12,646
POUSADA SILVER PEAK
75
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Estou indo!
76
00:05:21,572 --> 00:05:23,448
Então, qual é o próximo destino?
77
00:05:24,241 --> 00:05:25,658
Não vai acreditar.
78
00:05:25,742 --> 00:05:29,913
Me convidaram pra uma pousada linda
em Silver Peak, Vermont.
79
00:05:29,997 --> 00:05:31,039
Precisa ver.
80
00:05:31,123 --> 00:05:33,166
Os donos, Sarah e Graham Cooper,
81
00:05:33,250 --> 00:05:36,169
me deram duas cortesias
pra uma viagem romântica.
82
00:05:36,253 --> 00:05:38,963
Deve ser o destino.
Estava conversando com o Mark...
83
00:05:39,047 --> 00:05:43,260
Quer dizer, trocando mensagens,
sobre nos reconectarmos no Natal.
84
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Annie, que cara é essa?
85
00:05:46,138 --> 00:05:50,058
Que cara? Você vai pra Vermont
com o Mark da Fusões e Aquisições.
86
00:05:50,142 --> 00:05:51,434
Que ótimo!
87
00:05:51,518 --> 00:05:54,312
Quando vai aceitar?
Namoramos há mais de um ano.
88
00:05:54,396 --> 00:05:58,275
É, mas só estiveram juntos
por três meses durante esse tempo.
89
00:05:58,859 --> 00:06:00,777
Acho que foi mais que isso.
90
00:06:01,361 --> 00:06:05,324
É que parece que considera mais
o status do Mark do que ele próprio.
91
00:06:07,159 --> 00:06:08,743
O que quer dizer com isso?
92
00:06:08,827 --> 00:06:10,829
Na teoria, ele é perfeito.
93
00:06:10,913 --> 00:06:14,165
É bonito, educado e com um bom emprego.
94
00:06:14,249 --> 00:06:18,044
Viaja a trabalho que nem você,
então entende esse lado da sua vida.
95
00:06:18,128 --> 00:06:20,338
Sim, e ele é um cara legal.
96
00:06:20,422 --> 00:06:21,965
Realmente, ele é.
97
00:06:22,049 --> 00:06:24,426
Mas só isso basta?
98
00:06:26,136 --> 00:06:29,722
Só queria te ver empolgada,
inspirada e muito apaixonada.
99
00:06:29,806 --> 00:06:34,228
Quero que tenha uma relação maravilhosa,
não uma relação legal.
100
00:06:36,230 --> 00:06:40,150
E se a única coisa em comum
forem as milhas aéreas?
101
00:06:43,529 --> 00:06:45,864
Tá, já disse o que eu queria.
102
00:06:45,948 --> 00:06:49,993
Se ele for o cara certo, vou te apoiar.
Só quero que você seja feliz.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
Sabe disso, né?
104
00:06:51,370 --> 00:06:53,705
Claro, você é uma amiga incrível.
105
00:06:53,789 --> 00:06:55,457
E tem um anjo de bebê.
106
00:06:55,541 --> 00:06:58,543
Só é um anjo quando está dormindo.
107
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Ou seja, sempre.
108
00:07:01,588 --> 00:07:03,048
Ela gosta de dormir.
109
00:07:09,847 --> 00:07:14,726
O problema de morar onde trabalha
é que nunca bate ponto, não é?
110
00:07:16,061 --> 00:07:19,773
É, mas o que eu penso é que,
se a Tracey vier pra cá,
111
00:07:19,857 --> 00:07:21,983
ela ficará neste quarto,
e quero tudo perfeito.
112
00:07:22,067 --> 00:07:24,611
Não dá pra confiar nessas fechaduras.
113
00:07:26,029 --> 00:07:30,742
Filho, espero que saiba
o quanto agradeço todo o seu sacrifício
114
00:07:30,826 --> 00:07:32,786
pra manter a pousada funcionando.
115
00:07:32,870 --> 00:07:38,166
Não conseguiria sem você.
Seu pai ficaria orgulhoso.
116
00:07:39,918 --> 00:07:43,421
Não se preocupe.
A pousada vai recuperar a fama.
117
00:07:43,505 --> 00:07:48,385
Além disso, nem todo mundo quer ficar
em um hotel novo e moderno, né?
118
00:07:49,136 --> 00:07:52,639
O Park View pode até ter
uma jacuzzi em todos os quartos,
119
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
mas eles têm meus bolinhos
de sabugueiro e manteiga de mel?
120
00:07:55,893 --> 00:07:57,519
- Não têm.
- Exato.
121
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
- Não?
- Não.
122
00:07:59,438 --> 00:08:00,897
Tem algum na cozinha?
123
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
- Tem.
- Agora?
124
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
- E a manteiga?
- Sim.
125
00:08:13,160 --> 00:08:14,453
Perfeito.
126
00:08:15,996 --> 00:08:18,581
- Número desconhecido.
- Quem será?
127
00:08:18,665 --> 00:08:19,833
Vamos descobrir.
128
00:08:19,917 --> 00:08:20,834
Annie!
129
00:08:21,543 --> 00:08:23,962
"Annie"? Sinto muito.
130
00:08:24,046 --> 00:08:26,047
Estou procurando Tracey Wise.
131
00:08:26,131 --> 00:08:28,967
Sim, sou eu. Com quem eu falo?
132
00:08:29,051 --> 00:08:32,804
Perdão. Deve estar se perguntando
quem é essa pessoa ligando do nada.
133
00:08:32,888 --> 00:08:36,433
Meu nome é Sam Phillips.
Sou CEO da revista Viagens de Luxo.
134
00:08:37,976 --> 00:08:39,978
Da revista Viagens de Luxo?
135
00:08:40,062 --> 00:08:41,729
A Tracey tem todas as edições.
136
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
Não a 276-I.
137
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
As edições de férias são raras.
138
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
Bom saber que é fã da revista,
pois sou um grande fã seu.
139
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
Desculpe, vou embarcar em alguns minutos.
140
00:08:54,243 --> 00:08:56,744
Estou ligando pra te oferecer um...
141
00:08:56,828 --> 00:09:00,082
Vamos chamar de teste,
pra escrever pra Viagens de Luxo.
142
00:09:00,874 --> 00:09:04,210
Sam, essa é uma oportunidade incrível.
143
00:09:04,294 --> 00:09:06,087
Mandarei a lista dos locais.
144
00:09:06,171 --> 00:09:08,506
Diga qual quer, e reservamos um quarto.
145
00:09:08,590 --> 00:09:12,386
Você escreve um artigo, e, se estiver bom,
vamos querer você em tempo integral.
146
00:09:13,053 --> 00:09:16,598
Acomodação em cinco estrelas,
viagens internacionais,
147
00:09:16,682 --> 00:09:19,517
artigo semanal na revista
e salário competitivo.
148
00:09:19,601 --> 00:09:21,936
- O que me diz?
- Digo que sim.
149
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Maravilha! Até breve.
150
00:09:24,523 --> 00:09:28,401
Ótimo. Sam, se não se importa,
pode dizer pra onde está indo?
151
00:09:28,485 --> 00:09:31,404
Pra uma cidadezinha na Finlândia
chamada Rovaniemi.
152
00:09:31,488 --> 00:09:35,950
Fica perto do Círculo Polar Ártico,
e dizem que é o lar do Papai Noel.
153
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
A aurora boreal é espetacular.
154
00:09:38,120 --> 00:09:41,665
Um bom exemplo dos vários lugares
pra onde pode viajar um dia.
155
00:09:42,833 --> 00:09:44,877
Vou mandar o e-mail agora. Até mais.
156
00:09:47,588 --> 00:09:49,881
- Isso foi real?
- Foi, sim.
157
00:09:49,965 --> 00:09:52,843
- Pra onde você vai?
- Vamos ver no e-mail.
158
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Tá, está aqui.
159
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
"Querida Srta. Wise...
160
00:09:59,975 --> 00:10:02,769
Alguns estabelecimentos
que precisam ser avaliados...
161
00:10:02,853 --> 00:10:04,521
Fairfax, Virgínia.
162
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
Allentown, Pensilvânia.
163
00:10:07,191 --> 00:10:08,942
Columbus, Ohio."
164
00:10:09,026 --> 00:10:12,028
Não vai visitar a casa do Noel
na primeira viagem.
165
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
- Tudo bem.
- "Fort Lauderdale, Flórida."
166
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Nossa! Tudo bem, lá é quente.
167
00:10:18,952 --> 00:10:20,329
Não acredito!
168
00:10:20,954 --> 00:10:21,996
Falando em destino,
169
00:10:22,080 --> 00:10:25,667
o último hotel da lista é o Park View
em Silver Peak, Vermont.
170
00:10:27,085 --> 00:10:31,590
É conflito de interesses visitar
dois lugares em uma cidade ao mesmo tempo?
171
00:10:32,299 --> 00:10:35,093
Ninguém pediu contrato de exclusividade.
172
00:10:35,177 --> 00:10:39,347
Comece no Park View
e depois vá pra pousada.
173
00:10:39,431 --> 00:10:42,725
Não é conflito de interesses.
É conveniente.
174
00:10:42,809 --> 00:10:44,227
Com certeza é!
175
00:10:44,311 --> 00:10:45,812
Não chore.
176
00:11:06,333 --> 00:11:08,544
Marcus, aqui está seu sanduíche.
177
00:11:09,503 --> 00:11:11,129
E você pediu...
178
00:11:16,927 --> 00:11:19,888
Olá, sou a Jennie. Bem-vinda ao Max's.
179
00:11:19,972 --> 00:11:20,973
O que vai querer?
180
00:11:22,182 --> 00:11:25,519
Eu ia pedir um café, mas fiquei curiosa
sobre o milk-shake da semana.
181
00:11:26,144 --> 00:11:28,897
É de gengibre com pedaços de cookies.
182
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
- Parece bem melhor que café.
- Excelente escolha.
183
00:11:38,824 --> 00:11:41,076
Cheguei em Silver Peak.
184
00:11:41,827 --> 00:11:44,913
Parei em uma lanchonete muito fofa.
185
00:11:44,997 --> 00:11:49,751
Vou tomar um milk-shake de gengibre
e depois vou pro Park View.
186
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
Estou na profissão errada.
187
00:11:59,511 --> 00:12:01,721
- Prontinho.
- Obrigada.
188
00:12:01,805 --> 00:12:03,014
Imagina.
189
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
- Oi.
- Olá!
190
00:12:06,935 --> 00:12:09,854
Desculpa, ele é meu marido.
191
00:12:09,938 --> 00:12:12,023
Não cumprimentamos as pessoas assim.
192
00:12:12,107 --> 00:12:13,525
Bom saber.
193
00:12:13,609 --> 00:12:15,235
Dan, essa é...
194
00:12:15,319 --> 00:12:16,152
Tracey. Oi.
195
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
- Está de passagem?
- A maioria está.
196
00:12:18,155 --> 00:12:19,989
Só estou de visita.
197
00:12:20,073 --> 00:12:23,201
Espero que não fique no Hotel Park View.
198
00:12:23,285 --> 00:12:24,828
Bom...
199
00:12:24,912 --> 00:12:27,413
Amor, ela fica onde quiser.
200
00:12:27,497 --> 00:12:30,417
Conhecemos a família
dona da pousada da cidade.
201
00:12:30,501 --> 00:12:31,751
Não dá pra evitar.
202
00:12:31,835 --> 00:12:33,420
O Graham é como um irmão.
203
00:12:33,504 --> 00:12:36,339
- O Graham Cooper?
- Sim.
204
00:12:36,423 --> 00:12:38,216
- Você o conhece?
- Não exatamente.
205
00:12:38,300 --> 00:12:39,343
Quem me conhece?
206
00:12:42,554 --> 00:12:43,764
Eu...
207
00:12:46,225 --> 00:12:48,435
- Opa!
- Me desculpe.
208
00:12:51,063 --> 00:12:53,440
- Tracey.
- Graham?
209
00:12:53,524 --> 00:12:54,983
- Sim.
- Vocês se conhecem?
210
00:12:55,067 --> 00:12:57,945
Não, achei que você fosse mais velho.
211
00:12:59,238 --> 00:13:01,156
Foi alguma coisa que eu falei?
212
00:13:01,240 --> 00:13:02,866
Não, é que...
213
00:13:02,950 --> 00:13:04,909
Na mensagem que me mandou,
214
00:13:04,993 --> 00:13:07,620
estava assinado "Sarah e Graham",
então imaginei...
215
00:13:07,704 --> 00:13:09,831
- Sarah é minha mãe.
- Calma.
216
00:13:09,915 --> 00:13:12,041
- Então vocês se conhecem?
- Sim.
217
00:13:12,125 --> 00:13:13,877
Não, só pela internet.
218
00:13:13,961 --> 00:13:15,253
Esta é a Tracey Wise.
219
00:13:15,337 --> 00:13:18,214
Ela é blogueira de viagens
e veio avaliar a pousada.
220
00:13:18,298 --> 00:13:20,633
Ah, você é aquela Tracey.
221
00:13:20,717 --> 00:13:22,510
"Viaje mais com as viagens da Tracey."
222
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
- Sou eu.
- É ela.
223
00:13:23,846 --> 00:13:27,182
Então não vai ficar no Park View.
Aquele lugar é péssimo.
224
00:13:27,266 --> 00:13:28,808
Eu...
225
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Pelo visto, já provou
o melhor milk-shake da cidade.
226
00:13:32,396 --> 00:13:35,148
Vamos ter que tirar isso
do tour em Silver Peak.
227
00:13:35,232 --> 00:13:38,526
- Sinto muito.
- Não, tudo bem.
228
00:13:38,610 --> 00:13:41,029
Tracey, vou pegar outro.
Graham, quer café?
229
00:13:41,113 --> 00:13:42,238
Sim, senhora.
230
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
Vou querer um milk-shake, amor.
231
00:13:46,743 --> 00:13:49,997
Então, antecipou a viagem?
232
00:13:50,789 --> 00:13:52,874
- Sim, mas...
- Veio de avião ou carro?
233
00:13:52,958 --> 00:13:54,626
- De avião.
- Vou fazer uma ligação.
234
00:13:54,710 --> 00:13:57,796
Depois coloco sua mala no carro
e te levo pra pousada, tá?
235
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
Graham...
236
00:14:00,007 --> 00:14:02,676
Ele está se esforçando mesmo.
237
00:14:04,094 --> 00:14:06,387
Vantagens de ser uma blogueira chique.
238
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Não sou tão chique.
239
00:14:13,729 --> 00:14:16,356
Já vou.
240
00:14:18,692 --> 00:14:21,903
- Pousada Silver Peak.
- Mãe, a Tracey Wise está aqui.
241
00:14:21,987 --> 00:14:24,155
- Onde?
- Aqui.
242
00:14:24,239 --> 00:14:26,282
Vai me ajudar se disser onde está.
243
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
Estou na lanchonete. Ela está aqui.
244
00:14:29,786 --> 00:14:32,705
Ela só vinha daqui a alguns dias.
Não estamos prontos.
245
00:14:32,789 --> 00:14:34,207
O quê? A blogueira?
246
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Preparem tudo. Ela chegou.
- Você já disse.
247
00:14:36,627 --> 00:14:39,129
- Tá bom.
- Tá bom.
248
00:14:40,047 --> 00:14:41,089
Tá bom.
249
00:14:41,173 --> 00:14:43,800
Bom, com muita alegria.
250
00:14:44,468 --> 00:14:46,136
Aqui está.
251
00:14:47,262 --> 00:14:49,055
Sem milk-shake pra você, moço.
252
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
O Dr. Stone veio aqui.
253
00:14:51,058 --> 00:14:54,478
Esqueceu de me dizer
que estava com o colesterol alto?
254
00:14:57,439 --> 00:15:00,484
Tranquilo. É só uma hóspede comum.
255
00:15:01,735 --> 00:15:05,947
Blogueira semi-famosa com o namorado.
256
00:15:06,031 --> 00:15:07,782
O quê? É mesmo, o namorado.
257
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Cadê ele?
258
00:15:17,209 --> 00:15:18,626
Oi, Tracey.
259
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Vai adorar seu quarto na pousada.
260
00:15:20,754 --> 00:15:22,797
Com certeza.
261
00:15:22,881 --> 00:15:25,925
Cadê seu namorado? Devemos esperá-lo?
262
00:15:26,009 --> 00:15:27,803
- O Mark?
- Você tem namorado?
263
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
Minha mãe mencionou
que seria uma viagem romântica.
264
00:15:32,391 --> 00:15:33,808
É isso mesmo,
265
00:15:33,892 --> 00:15:37,312
mas ele não pôde vir hoje
por causa do trabalho,
266
00:15:37,396 --> 00:15:40,315
então talvez eu precise ficar
mais alguns dias.
267
00:15:40,399 --> 00:15:42,692
Sem problemas. O quarto está disponível.
268
00:15:42,776 --> 00:15:44,069
Esse é o problema.
269
00:15:48,532 --> 00:15:50,074
- Vamos lá?
- Vamos.
270
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
Claro, vamos indo.
271
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
- Obrigado pelo café.
- Muito obrigada.
272
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Adorei conhecer vocês.
273
00:15:57,249 --> 00:15:59,793
- Também adorei.
- Foi bom encontrar vocês.
274
00:15:59,877 --> 00:16:02,379
- Até breve.
- Coloque na minha conta.
275
00:16:03,005 --> 00:16:04,214
Você primeiro.
276
00:16:04,298 --> 00:16:06,884
- Isso vai ser interessante.
- Vai.
277
00:16:08,552 --> 00:16:10,095
- Daniel Wilson!
- O quê?
278
00:16:12,055 --> 00:16:14,599
BEM-VINDO
POUSADA SILVER PEAK
279
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
TEMOS QUARTOS
280
00:16:22,649 --> 00:16:25,485
- Pronto.
- Por favor, eu levo.
281
00:16:25,569 --> 00:16:28,238
- Obrigada.
- Imagina.
282
00:16:28,822 --> 00:16:31,449
Vou só fazer uma ligação
e depois eu entro.
283
00:16:31,533 --> 00:16:33,368
- Está bem.
- Certo.
284
00:16:39,541 --> 00:16:40,667
Oi, Trace, como vai?
285
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Mark?
286
00:16:42,461 --> 00:16:44,087
Está arrumando a mala. Ótimo.
287
00:16:44,171 --> 00:16:47,465
Pra falar a verdade,
houve uma confusão aqui em Vermont,
288
00:16:47,549 --> 00:16:49,259
e já estou na Pousada Silver Peak.
289
00:16:49,343 --> 00:16:51,428
Não tem problema mudar os planos, né?
290
00:16:51,512 --> 00:16:54,848
São só duas pessoas.
Pra que assar tudo isso?
291
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Só estou falando
que tem gente que prefere muffin.
292
00:16:57,768 --> 00:17:00,019
E sou a irmã mais velha e sábia.
293
00:17:00,103 --> 00:17:02,689
Não subestime seus bolinhos.
São deliciosos.
294
00:17:04,024 --> 00:17:06,860
- Cadê a Tracey?
- Você os perdeu no caminho?
295
00:17:06,944 --> 00:17:09,612
Fiquem tranquilas.
Ela está fazendo uma ligação.
296
00:17:09,696 --> 00:17:13,116
Ela veio sozinha.
O namorado só vem depois.
297
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
E ela chegou antes. Ou confundi as datas?
298
00:17:15,911 --> 00:17:17,579
Começamos bem, não?
299
00:17:17,663 --> 00:17:19,914
Sarah, vai dar tudo certo.
300
00:17:19,998 --> 00:17:21,958
Você que mandou fazer muffins.
301
00:17:22,042 --> 00:17:23,669
Está me confundindo!
302
00:17:24,545 --> 00:17:29,299
Acho que vou pro outro hotel depois,
mas será que poderia vir amanhã?
303
00:17:30,843 --> 00:17:32,261
Mark?
304
00:17:33,971 --> 00:17:36,264
Não estou arrumando a mala pra Vermont.
305
00:17:36,348 --> 00:17:38,516
Tudo bem. Você acha que...
306
00:17:38,600 --> 00:17:40,101
Tracey, me escute.
307
00:17:40,185 --> 00:17:43,313
Preciso resolver
algumas pendências no acordo.
308
00:17:43,897 --> 00:17:47,025
Eu vou voltar pra Paris.
309
00:17:48,527 --> 00:17:49,611
Mas...
310
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
você acabou de voltar.
311
00:17:53,115 --> 00:17:55,909
Eu sei. Andei pensando muito.
312
00:17:55,993 --> 00:18:00,539
É tão difícil pra gente
alinhar os horários e ficar juntos.
313
00:18:01,331 --> 00:18:07,087
Por isso planejei esta viagem,
pra gente se reconectar.
314
00:18:07,171 --> 00:18:10,048
Mas essa é a questão. E depois do Natal?
315
00:18:11,341 --> 00:18:12,342
Como assim?
316
00:18:13,135 --> 00:18:15,929
Quando eu me envolver
em outro acordo que dura meses,
317
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
e você for pra vários destinos distantes,
318
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
ainda mais agora.
319
00:18:20,726 --> 00:18:22,352
Mas não tem nada certo.
320
00:18:22,436 --> 00:18:26,022
E eu nem sei
se isso mudaria tanto as coisas.
321
00:18:26,106 --> 00:18:29,818
Além disso, sempre acho que estou
te chateando quando falo do trabalho.
322
00:18:30,402 --> 00:18:32,028
Não, de jeito nenhum.
323
00:18:32,112 --> 00:18:36,116
Você não liga pra depreciação,
ativos líquidos
324
00:18:36,200 --> 00:18:37,910
ou gerenciamento de aquisições.
325
00:18:39,036 --> 00:18:41,163
Desculpa se não mostrei interesse.
326
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
Não percebi que isso te incomodava, Mark.
327
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
Mas posso melhorar isso.
328
00:18:48,837 --> 00:18:52,507
Nós dois podemos melhorar.
329
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
Esse é o problema, Tracey.
Temos que nos esforçar tanto assim?
330
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Como assim?
331
00:18:59,056 --> 00:19:02,518
Talvez essa não seja a melhor ideia, sabe?
332
00:19:05,771 --> 00:19:07,272
O que está dizendo?
333
00:19:07,356 --> 00:19:09,983
Acho que é melhor a gente terminar.
334
00:19:22,287 --> 00:19:25,582
Ela só está parada.
335
00:19:25,666 --> 00:19:28,960
Tia Barb, se ela se virar
e vir a senhora espiando assim,
336
00:19:29,044 --> 00:19:30,503
vai ser constrangedor.
337
00:19:30,587 --> 00:19:33,090
- Ela vai entrar no tempo dela.
- Sim.
338
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Olá! Tracey, não é?
339
00:19:36,552 --> 00:19:38,553
Está congelando aí fora.
340
00:19:38,637 --> 00:19:40,347
Não quer entrar?
341
00:19:41,557 --> 00:19:42,474
Bem-vinda.
342
00:19:42,558 --> 00:19:47,396
Claro. Desculpa, eu só estava refletindo.
343
00:19:48,897 --> 00:19:50,440
Posso guardar seu casaco?
344
00:19:50,524 --> 00:19:52,650
Graham, leve a mala da Srta. Wise.
345
00:19:52,734 --> 00:19:55,570
- Podem me chamar de Tracey.
- Quer um chá?
346
00:19:55,654 --> 00:19:57,864
Café? Sidra quente?
347
00:19:57,948 --> 00:20:00,784
Não temos sidra, mas, se quiser, eu faço.
348
00:20:00,868 --> 00:20:02,952
Minha irmã é ótima na cozinha.
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,913
Já eu, só fervo a água.
350
00:20:04,997 --> 00:20:08,000
Pode ser um chá. Obrigada.
351
00:20:14,423 --> 00:20:17,217
Bolinhos de sabugueiro
saindo direto do forno.
352
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
Parecem deliciosos.
353
00:20:19,011 --> 00:20:21,679
Estava preocupada
que você e o Mark preferissem muffins.
354
00:20:21,763 --> 00:20:24,349
- O Mark?
- Ele vem de carro?
355
00:20:26,018 --> 00:20:28,020
Sabemos que ele também trabalha fora.
356
00:20:28,645 --> 00:20:29,979
Sabem?
357
00:20:30,063 --> 00:20:31,689
O Graham me mostrou sua conta.
358
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
O que posso dizer? Fiquei viciada.
359
00:20:34,109 --> 00:20:38,280
Todos aqueles lugares maravilhosos.
Vocês formam um belo casal.
360
00:20:39,323 --> 00:20:41,450
Bom, nós...
361
00:20:43,619 --> 00:20:45,245
Obrigada.
362
00:20:51,418 --> 00:20:52,628
Vai dar certo.
363
00:20:53,545 --> 00:20:54,671
Não é?
364
00:20:56,423 --> 00:20:58,466
Pode não parecer de primeira,
365
00:20:58,550 --> 00:21:02,971
mas Silver Peaks é o destino perfeito
pra um fim de semana romântico.
366
00:21:03,055 --> 00:21:08,393
Costumávamos ter o Baile de Natal
no dia 23 de dezembro, todos os anos.
367
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
Parecia que tinha magia no ar.
368
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Muitos casais se formavam.
369
00:21:12,940 --> 00:21:14,983
Incluindo ela e o pai do Graham.
370
00:21:16,401 --> 00:21:20,155
Muito obrigada pela recepção,
mas a viagem foi longa.
371
00:21:20,239 --> 00:21:24,284
Vocês se importam se eu subir
pra desfazer as malas e descansar?
372
00:21:24,368 --> 00:21:26,661
Claro, quer que eu mostre o seu quarto?
373
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
Não, tudo bem. Eu acho sozinha.
374
00:21:29,248 --> 00:21:31,583
- Estava tudo delicioso.
- Obrigada.
375
00:21:31,667 --> 00:21:33,585
- Imagina.
- Avise se precisar de algo.
376
00:21:33,669 --> 00:21:35,254
- Pode deixar.
- Tá bom.
377
00:22:10,038 --> 00:22:11,665
- Oi.
- Oi.
378
00:22:12,291 --> 00:22:14,042
Acho que entrou no quarto errado.
379
00:22:14,668 --> 00:22:17,045
Eu te vi no outro quarto e pensei...
380
00:22:17,129 --> 00:22:18,964
Só estava ajeitando a fechadura.
381
00:22:20,340 --> 00:22:21,549
- Está bem.
- Certo.
382
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
É você?
383
00:22:24,553 --> 00:22:25,429
Sim.
384
00:22:26,263 --> 00:22:28,556
Era o seu quarto?
385
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
É o meu quarto.
386
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
Ah, você mora aqui?
387
00:22:33,228 --> 00:22:35,021
É assim que funciona uma pousada.
388
00:22:35,105 --> 00:22:38,024
Quem cuida do lugar
geralmente mora lá pra...
389
00:22:38,108 --> 00:22:39,734
- Tem razão.
- É isso.
390
00:22:39,818 --> 00:22:41,695
Pra servir as pessoas.
391
00:22:42,321 --> 00:22:44,739
Eu sei, mas achava
que eram elas que cuidavam.
392
00:22:44,823 --> 00:22:46,991
Elas cuidam. Eu ajudo.
393
00:22:47,075 --> 00:22:50,745
Minha mãe cuida da pousada
há mais de 30 anos.
394
00:22:50,829 --> 00:22:52,456
Minha tia está "visitando".
395
00:22:53,040 --> 00:22:55,083
Ela gosta de lugares frios no inverno.
396
00:22:55,167 --> 00:22:59,379
Foi morar na Flórida, mas fica com a gente
do Dia de Ação de Graças até o Natal.
397
00:22:59,463 --> 00:23:01,798
- É diferente.
- Pois é.
398
00:23:06,261 --> 00:23:07,929
Posso te mostrar seu quarto?
399
00:23:08,013 --> 00:23:09,139
Sim, claro.
400
00:23:09,223 --> 00:23:10,224
Certo.
401
00:23:11,350 --> 00:23:12,392
Desculpa.
402
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Tudo bem. Você primeiro.
403
00:23:14,520 --> 00:23:15,521
Está bem.
404
00:23:17,564 --> 00:23:18,982
Que vergonha...
405
00:23:21,026 --> 00:23:22,318
O banheiro fica ali.
406
00:23:22,402 --> 00:23:25,738
No armário tem cobertores,
toalhas e travesseiros.
407
00:23:25,822 --> 00:23:27,907
A almofada é pra lembrar de ser feliz.
408
00:23:27,991 --> 00:23:29,242
É nova.
409
00:23:29,326 --> 00:23:30,535
O café começa às 7h.
410
00:23:30,619 --> 00:23:32,454
Posso ajudar com algo mais?
411
00:23:34,665 --> 00:23:37,918
Acho que tenho que explicar
que quando fiz aquela ligação...
412
00:23:39,044 --> 00:23:40,378
Desculpem interromper.
413
00:23:40,462 --> 00:23:45,759
Vim trazer um mimo
pro seu fim de semana romântico.
414
00:23:47,261 --> 00:23:49,679
Isso é tão...
415
00:23:49,763 --> 00:23:51,181
inesperado.
416
00:23:51,265 --> 00:23:52,975
Estamos ansiosas pra conhecer o Mark.
417
00:23:53,851 --> 00:23:56,770
O Park View não é o único lugar
pra uma viagem romântica.
418
00:23:56,854 --> 00:24:00,857
Desde que inauguraram,
colocaram a pousada em risco.
419
00:24:00,941 --> 00:24:03,526
Até o ano passado, só existia a pousada.
420
00:24:03,610 --> 00:24:05,237
Babs, não precisa...
421
00:24:06,738 --> 00:24:08,031
Tracey, estamos bem,
422
00:24:08,115 --> 00:24:11,159
mas é claro que gostaríamos de expandir.
423
00:24:11,243 --> 00:24:12,661
Sim.
424
00:24:13,662 --> 00:24:15,538
- Vamos sair.
- Tá bom.
425
00:24:15,622 --> 00:24:17,499
- Sabe onde estão as toalhas?
- Sim.
426
00:24:17,583 --> 00:24:18,833
- E os cobertores?
- Também.
427
00:24:18,917 --> 00:24:21,753
O café da manhã é às 7h.
Precisa de algo mais?
428
00:24:21,837 --> 00:24:23,254
- Está bem.
- Certo.
429
00:24:23,338 --> 00:24:24,631
Desculpa.
430
00:24:33,599 --> 00:24:36,309
Os morangos deram um toque especial.
431
00:24:36,393 --> 00:24:39,062
Acho que começamos bem.
O que acha, Graham?
432
00:24:39,146 --> 00:24:41,648
- Começamos bem?
- Começamos.
433
00:24:49,781 --> 00:24:51,116
Comecei muito bem.
434
00:25:05,923 --> 00:25:10,260
Aí elas trouxeram champanhe
e morangos com chocolate pro meu quarto.
435
00:25:10,344 --> 00:25:13,347
E assim foi a minha chegada aqui.
436
00:25:14,097 --> 00:25:15,849
Não acredito que o Mark fez isso.
437
00:25:15,933 --> 00:25:17,809
Não era isso que queria?
438
00:25:17,893 --> 00:25:20,228
Faz meses que me pede
pra terminar com ele.
439
00:25:20,312 --> 00:25:22,981
Nunca pedi pra terminar com ninguém.
440
00:25:23,065 --> 00:25:26,526
Como sua melhor amiga,
ajudo sutilmente a se decidir.
441
00:25:26,610 --> 00:25:28,653
Ah, é. Você foi bem sutil.
442
00:25:28,737 --> 00:25:31,156
Só queria que visse
que merecia coisa melhor,
443
00:25:31,240 --> 00:25:34,493
não que ele terminasse com você
pelo celular no Natal.
444
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Nunca gostei dele.
445
00:25:37,287 --> 00:25:38,955
Acha que vão perceber
446
00:25:39,039 --> 00:25:43,919
se eu avaliar meu fim de semana romântico
sem um parceiro romântico?
447
00:25:45,504 --> 00:25:47,046
E eles odeiam o Park View.
448
00:25:47,130 --> 00:25:50,216
É concorrente deles,
então não posso mencionar isso.
449
00:25:50,300 --> 00:25:52,886
Nada está saindo como eu imaginava.
450
00:25:52,970 --> 00:25:56,055
Trace, você viajou o mundo sozinha
451
00:25:56,139 --> 00:25:57,640
milhões de vezes,
452
00:25:57,724 --> 00:26:00,143
lidando com o inesperado
e com todo tipo de gente.
453
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
Isso é moleza.
454
00:26:02,271 --> 00:26:05,482
E acho que poderia ficar aí
pra desacelerar um pouco.
455
00:26:05,566 --> 00:26:09,110
É, você tem razão. Está bem, vou desligar.
456
00:26:09,194 --> 00:26:10,528
Dê um beijo no bebê por mim.
457
00:26:10,612 --> 00:26:12,697
Pode deixar. Até daqui a alguns dias.
458
00:26:12,781 --> 00:26:13,740
Te amo.
459
00:26:16,118 --> 00:26:17,577
O que é isso?
460
00:26:17,661 --> 00:26:19,829
- Oi! Bom dia.
- Oi.
461
00:26:19,913 --> 00:26:22,540
Alguma sugestão
do que posso fazer pela cidade?
462
00:26:22,624 --> 00:26:24,167
Temos algumas ideias.
463
00:26:24,251 --> 00:26:27,504
Sabemos as atividades perfeitas
pra sua viagem romântica.
464
00:26:27,588 --> 00:26:32,092
Apesar de que o evento perfeito
seria o Baile de Natal de Silver Peak.
465
00:26:32,176 --> 00:26:34,427
A senhora mencionou.
Parece muito especial.
466
00:26:34,511 --> 00:26:36,513
- Mas chegou atrasada.
- Pois é.
467
00:26:36,597 --> 00:26:38,598
Como assim? Ainda nem é Natal.
468
00:26:38,682 --> 00:26:40,266
Está atrasada uns cinco anos.
469
00:26:40,350 --> 00:26:43,770
- Foi o último Baile de Natal.
- Era muito divertido.
470
00:26:43,854 --> 00:26:47,357
Mas não preciso fazer
nenhuma atividade romântica,
471
00:26:47,441 --> 00:26:49,317
já que estou aqui sozinha.
472
00:26:49,401 --> 00:26:51,611
- Quer decorar biscoitos?
- Ideia legal!
473
00:26:51,695 --> 00:26:54,072
Espera! É o último dia da feira de Natal.
474
00:26:54,156 --> 00:26:55,156
Não pode perder.
475
00:26:55,240 --> 00:26:57,575
Se o Mark não vier a tempo,
pode ir com o Graham.
476
00:26:57,659 --> 00:27:00,078
- O quê?
- Ótima ideia.
477
00:27:00,162 --> 00:27:02,455
O Graham conhece a cidade como ninguém.
478
00:27:02,539 --> 00:27:04,749
Não quero me meter no seu dia.
479
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Não está se metendo.
E vai ser legal ter um guia.
480
00:27:08,212 --> 00:27:09,254
Mas sem pressão.
481
00:27:09,338 --> 00:27:11,756
- Então está combinado.
- Está?
482
00:27:11,840 --> 00:27:14,551
Vamos pegar um avental
e fazer uns biscoitos!
483
00:27:15,344 --> 00:27:16,637
Ótimo.
484
00:27:17,596 --> 00:27:19,431
FELIZ NATAL
485
00:27:26,355 --> 00:27:30,150
Ei, não fique aí parado comendo.
Ajude na decoração.
486
00:27:30,234 --> 00:27:31,943
Pegue este avental.
487
00:27:32,027 --> 00:27:33,153
Comer também é ajudar.
488
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
Só estou dizendo.
489
00:27:36,406 --> 00:27:38,324
Então, como foi na Suíça?
490
00:27:38,408 --> 00:27:40,952
Incrível. Obrigada por perguntar.
491
00:27:41,036 --> 00:27:42,871
Adoro que vocês veem os meus vídeos.
492
00:27:42,955 --> 00:27:44,789
E obrigada por me convidarem.
493
00:27:44,873 --> 00:27:46,458
Estou me divertindo muito.
494
00:27:46,542 --> 00:27:49,002
Não decoro biscoitos
desde que era pequena.
495
00:27:49,711 --> 00:27:51,296
É uma tradição aqui.
496
00:27:51,964 --> 00:27:56,885
Esse daí, quando era criança,
fazia bonecos de neve,
497
00:27:56,969 --> 00:28:01,055
mas tinha que fazer com quatro biscoitos
porque sempre comia um quando ia decorar.
498
00:28:01,139 --> 00:28:02,891
- Sempre.
- É verdade.
499
00:28:02,975 --> 00:28:05,101
- É isso que está acontecendo?
- É.
500
00:28:05,185 --> 00:28:07,812
Tem que estar abastecido
pra poder trabalhar.
501
00:28:07,896 --> 00:28:09,856
Não é? Sei o que está acontecendo.
502
00:28:09,940 --> 00:28:12,400
- Tenho um sistema.
- Vou fazer um boneco de neve.
503
00:28:12,484 --> 00:28:14,528
- Tá, vamos fazer.
- Ótimo.
504
00:28:16,280 --> 00:28:19,199
Está ficando tarde.
Deviam ir logo pra feira.
505
00:28:19,283 --> 00:28:21,326
- É mesmo!
- Certo.
506
00:28:35,966 --> 00:28:39,219
Preciso da sua opinião.
É uma decisão muito séria.
507
00:28:39,303 --> 00:28:43,682
Rena ou pisca-pisca?
508
00:28:44,683 --> 00:28:46,559
Na dúvida, vou de rena.
509
00:28:46,643 --> 00:28:47,728
Boa escolha.
510
00:28:49,438 --> 00:28:51,440
Vou levar este de rena.
511
00:28:54,610 --> 00:28:57,237
Obrigada por me trazer.
Estou me divertindo muito.
512
00:28:57,321 --> 00:29:00,031
É tudo tão lindo e festivo!
513
00:29:00,115 --> 00:29:03,118
Adoro ir nas barraquinhas
e ver o que estão vendendo.
514
00:29:03,202 --> 00:29:04,285
Obrigada.
515
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Me sinto num globo de neve.
516
00:29:08,624 --> 00:29:11,835
Quando eu era criança,
guardava todo o meu dinheiro
517
00:29:11,919 --> 00:29:14,295
e depois vinha comprar
um presente pra minha mãe.
518
00:29:14,379 --> 00:29:18,258
Eram sempre velas ou enfeites.
Era o que dava pra comprar.
519
00:29:18,342 --> 00:29:20,260
Tenho certeza de que ela adorava.
520
00:29:20,344 --> 00:29:22,804
Adorava, menos uma vez.
521
00:29:22,888 --> 00:29:25,932
Eu acendi todas as velas ao mesmo tempo.
522
00:29:26,016 --> 00:29:30,895
Eram de canela, menta, hortelã, baunilha...
523
00:29:30,979 --> 00:29:33,314
Foi tão ruim que a tia Barb ficou enjoada.
524
00:29:33,398 --> 00:29:34,482
Caramba...
525
00:29:34,566 --> 00:29:36,693
Me fale sobre o Baile de Natal.
526
00:29:37,986 --> 00:29:40,280
O que quer saber? As pessoas dançam.
527
00:29:40,364 --> 00:29:45,452
Eu sei, mas, se fazia tanto sucesso,
por que acabaram com a tradição?
528
00:29:45,536 --> 00:29:48,246
Não é que acabaram com a tradição.
529
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
Foi a Mãe Natureza.
530
00:29:50,749 --> 00:29:51,750
Como assim?
531
00:29:52,751 --> 00:29:55,962
Todos os anos,
o baile acontecia no Salão da Granja,
532
00:29:56,046 --> 00:29:58,381
que fica bem no centro de Silver Peak.
533
00:29:58,465 --> 00:29:59,550
Certo.
534
00:30:00,634 --> 00:30:03,053
Há uns quatro anos, houve um incêndio lá.
535
00:30:04,096 --> 00:30:07,640
Algumas semanas antes,
o conselho votou pra direcionar fundos
536
00:30:07,724 --> 00:30:11,227
pra alguns projetos
que eram particularmente voltados
537
00:30:11,311 --> 00:30:13,480
pro novo hotel que estava chegando.
538
00:30:15,065 --> 00:30:17,442
- O Hotel Park View?
- Exatamente.
539
00:30:18,026 --> 00:30:20,654
Então sem Salão da Granja, sem baile.
540
00:30:21,530 --> 00:30:22,781
Que triste...
541
00:30:24,616 --> 00:30:29,454
Como seus pais se conheceram lá,
adorariam comemorar o aniversário deles.
542
00:30:30,956 --> 00:30:33,291
Meu pai faleceu há uns três anos,
543
00:30:33,375 --> 00:30:36,461
então minha mãe não teria
ninguém pra ir com ela.
544
00:30:38,630 --> 00:30:40,132
Sinto muito, Graham.
545
00:30:41,383 --> 00:30:44,303
Vocês passaram por muita coisa
nesses três anos.
546
00:30:45,095 --> 00:30:47,305
Obrigado por reconhecer isso.
547
00:30:47,389 --> 00:30:49,683
Tem sido difícil pra vocês.
548
00:30:53,061 --> 00:30:54,146
É melhor a gente ir.
549
00:31:00,444 --> 00:31:01,486
Obrigada.
550
00:31:04,865 --> 00:31:07,992
Muito obrigada por tudo hoje.
551
00:31:08,076 --> 00:31:11,914
Minha melhor amiga vai adorar
o macacão que comprei pra neném dela.
552
00:31:12,539 --> 00:31:13,874
Ótimo.
553
00:31:14,541 --> 00:31:16,292
Vou resolver umas coisas agora.
554
00:31:16,376 --> 00:31:17,794
Tão tarde assim?
555
00:31:17,878 --> 00:31:20,797
É, mas nos vemos depois.
556
00:31:21,465 --> 00:31:23,842
- Tá bom.
- Certo.
557
00:31:23,926 --> 00:31:25,636
Quero conhecer seu namorado.
558
00:31:37,231 --> 00:31:38,732
Já voltaram?
559
00:31:39,816 --> 00:31:42,277
É, viemos mais cedo.
560
00:31:42,361 --> 00:31:45,029
Sabe a torneira pingando no porão?
561
00:31:45,113 --> 00:31:46,573
Vou lá dar uma olhada.
562
00:31:46,657 --> 00:31:49,117
Graham Cooper, acha que vai escapar assim?
563
00:31:49,201 --> 00:31:51,369
Achamos que você e a Tracey se deram bem.
564
00:31:51,453 --> 00:31:54,081
É, nos demos, sim.
565
00:31:55,290 --> 00:31:58,418
Mas ela tem namorado, tá?
Não quero me meter nisso.
566
00:31:58,502 --> 00:32:02,297
Não importa que eu...
Não vou ser esse tipo de cara.
567
00:32:02,381 --> 00:32:03,882
Nunca serei.
568
00:32:03,966 --> 00:32:06,384
Claro que não é, mas o que aconteceu com...
569
00:32:06,468 --> 00:32:09,220
Mãe, não quero falar sobre isso agora.
570
00:32:09,304 --> 00:32:12,223
Só estou dizendo que não pode deixar
o que houve no passado
571
00:32:12,307 --> 00:32:14,601
impedir futuras experiências.
572
00:32:14,685 --> 00:32:16,311
Concordo com a senhora.
573
00:32:16,395 --> 00:32:17,562
Eu...
574
00:32:17,646 --> 00:32:18,772
Eu entendo. É só que...
575
00:32:20,357 --> 00:32:21,859
não sei mais o que fazer.
576
00:32:23,902 --> 00:32:25,112
Exibido!
577
00:32:26,613 --> 00:32:28,031
- Ah, não.
- O que foi?
578
00:32:30,075 --> 00:32:31,535
Algum problema?
579
00:32:31,785 --> 00:32:33,995
O que é isso que estou vendo?
580
00:32:34,079 --> 00:32:39,084
O namorado da Tracey em Paris
comendo uma baguete com uma moça
581
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
quando deveria estar aqui.
582
00:32:41,086 --> 00:32:44,547
- Sério? Tem certeza?
- Como achou isso?
583
00:32:44,631 --> 00:32:47,258
Eu sigo a Tracey nas redes sociais.
584
00:32:47,342 --> 00:32:51,137
Estava vendo os posts dela,
e tinha vários com esse tal de Mark.
585
00:32:51,221 --> 00:32:55,225
Aí fui na conta dele,
porque estava curiosa.
586
00:32:55,309 --> 00:32:56,726
O perfil nem é privado.
587
00:32:56,810 --> 00:33:02,983
O namorado da Tracey está em Paris
parecendo muito íntimo de outra moça.
588
00:33:03,609 --> 00:33:05,569
Só podemos chegar a uma conclusão.
589
00:33:16,955 --> 00:33:19,582
Sabia que não tinha ido com a cara dele.
590
00:33:19,666 --> 00:33:22,419
Ainda estão no mesmo assunto de ontem?
591
00:33:22,503 --> 00:33:25,797
Ele não está sendo sincero com ela.
Nós sabemos, e ela não.
592
00:33:25,881 --> 00:33:27,466
Vai virar notícia.
593
00:33:28,717 --> 00:33:30,844
O que devemos fazer? Contar?
594
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
Ela vai ficar arrasada.
595
00:33:32,346 --> 00:33:34,055
Era uma viagem romântica.
596
00:33:34,139 --> 00:33:35,849
Mas não é da nossa conta.
597
00:33:35,933 --> 00:33:37,559
Mas não podemos esconder.
598
00:33:37,643 --> 00:33:40,562
Com certeza, logo a Tracey verá o post.
599
00:33:40,646 --> 00:33:41,647
Que post?
600
00:33:43,941 --> 00:33:45,025
Devo me preocupar?
601
00:33:46,318 --> 00:33:47,318
Acho que não.
602
00:33:47,402 --> 00:33:49,446
- Você merece coisa melhor.
- O quê?
603
00:33:49,530 --> 00:33:50,489
Barb!
604
00:33:54,952 --> 00:33:56,995
O quê? Ah...
605
00:34:04,670 --> 00:34:08,298
Me desculpem por não ter sido
completamente sincera com vocês.
606
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
Você já sabia?
607
00:34:09,800 --> 00:34:12,177
Não sabia da foto especificamente.
608
00:34:13,512 --> 00:34:16,598
Ele terminou comigo
logo antes de eu chegar aqui.
609
00:34:16,682 --> 00:34:17,932
Assim que eu cheguei.
610
00:34:18,016 --> 00:34:20,018
Foi naquela ligação na varanda.
611
00:34:20,102 --> 00:34:22,604
De toda forma, ele não vem.
612
00:34:22,688 --> 00:34:26,274
Deve ter outros planos.
613
00:34:26,358 --> 00:34:29,653
- E por que não falou nada?
- Estava com vergonha.
614
00:34:30,279 --> 00:34:35,367
Eu tinha várias fotos com ele,
e vocês começaram a perguntar por ele...
615
00:34:36,451 --> 00:34:37,327
Não sei.
616
00:34:37,411 --> 00:34:40,330
Ele me largou por telefone.
617
00:34:40,414 --> 00:34:42,666
Ela nem chega aos seus pés.
618
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
Tudo bem. Ela deve ser...
619
00:34:47,379 --> 00:34:49,173
Ela deve ser...
620
00:34:50,132 --> 00:34:52,676
Acho que ela trabalha
no escritório de Paris.
621
00:34:53,385 --> 00:34:58,056
Deve gostar de ativos líquidos,
aquisições depreciadas e tudo mais.
622
00:34:59,141 --> 00:35:00,684
Deve ser perfeita pra ele.
623
00:35:02,853 --> 00:35:04,021
Você está bem?
624
00:35:06,356 --> 00:35:09,151
Estou. Não fomos feitos um pro outro.
625
00:35:11,612 --> 00:35:13,697
Sempre sou a última a saber das coisas.
626
00:35:14,698 --> 00:35:16,158
Sinto muito.
627
00:35:19,161 --> 00:35:22,581
Bom, eu vou lá fora trocar as lâmpadas.
628
00:35:25,959 --> 00:35:27,920
Não sei o que seria de mim sem ele.
629
00:35:31,590 --> 00:35:33,592
Com licença.
630
00:35:34,968 --> 00:35:37,846
Isso foi bem interessante.
631
00:35:43,602 --> 00:35:45,687
Sam? Oi.
632
00:35:45,771 --> 00:35:49,900
Olá, Tracey! Estou indo ver renas
em um parque finlandês.
633
00:35:52,402 --> 00:35:55,739
E me ligou pra se gabar?
634
00:35:57,574 --> 00:36:00,201
Vamos nos divertir trabalhando juntos.
635
00:36:00,285 --> 00:36:04,831
Não, eu liguei pra saber
qual estabelecimento vai avaliar no teste.
636
00:36:04,915 --> 00:36:07,500
Então, eu vou avaliar
637
00:36:07,584 --> 00:36:11,588
o Hotel Park View,
em Silver Peak, Vermont.
638
00:36:11,672 --> 00:36:13,882
- Será muito conveniente...
- Sr. Phillips!
639
00:36:13,966 --> 00:36:16,926
Mal posso esperar pra ler.
Pode fazer até próxima semana?
640
00:36:17,010 --> 00:36:18,803
Sim, claro.
641
00:36:18,887 --> 00:36:21,347
- Estou por perto, então...
- Maravilha!
642
00:36:21,431 --> 00:36:23,016
Ficarei no aguardo.
643
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
- Está pronto?
- Estou indo.
644
00:36:25,102 --> 00:36:27,771
Tudo bem, curta as renas.
645
00:36:29,565 --> 00:36:30,607
Sam?
646
00:36:38,198 --> 00:36:39,283
- Oi.
- Oi.
647
00:36:40,409 --> 00:36:41,869
Quer uma ajudinha?
648
00:36:42,703 --> 00:36:44,871
Não é uma eletricista certificada, é?
649
00:36:44,955 --> 00:36:46,664
O quê? Não.
650
00:36:46,748 --> 00:36:49,751
Sei que é formada em Direito.
Não quero ser processado.
651
00:36:50,586 --> 00:36:52,128
Você sabe disso?
652
00:36:52,212 --> 00:36:53,922
- Sim, eu...
- Você...
653
00:36:54,006 --> 00:36:55,340
Eu li no seu blog.
654
00:36:56,508 --> 00:36:59,469
Então foi bem longe pra saber disso.
655
00:37:01,263 --> 00:37:03,598
- Sério?
- Olá! Está frio aqui fora.
656
00:37:03,682 --> 00:37:05,309
Querem chocolate quente?
657
00:37:05,976 --> 00:37:06,894
Quero.
658
00:37:08,020 --> 00:37:09,146
Sim, por favor.
659
00:37:14,568 --> 00:37:19,614
- Então você lê o meu blog?
- Está querendo elogios?
660
00:37:19,698 --> 00:37:20,824
Talvez.
661
00:37:20,908 --> 00:37:23,618
Pois é, eu gosto de ler o seu blog.
662
00:37:23,702 --> 00:37:26,121
Então muito obrigada.
663
00:37:26,205 --> 00:37:27,998
Não há de quê.
664
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Tenho que perguntar.
665
00:37:30,209 --> 00:37:36,339
O que seus pais disseram quando decidiu
deixar seu diploma na gaveta?
666
00:37:36,423 --> 00:37:38,675
Eu não fiz isso.
667
00:37:38,759 --> 00:37:43,138
Fiz bom uso dele
por um curto período de tempo
668
00:37:43,222 --> 00:37:46,183
antes de mudar completamente
o rumo da minha vida.
669
00:37:48,352 --> 00:37:50,395
É isso... Sei lá.
670
00:37:50,479 --> 00:37:54,190
Os meus pais eram advogados,
então também esperavam que eu fosse.
671
00:37:54,274 --> 00:37:55,692
E...
672
00:37:55,776 --> 00:37:58,820
Pode chamar de falta de imaginação.
673
00:37:58,904 --> 00:38:00,530
Mas eu tinha notas muito boas.
674
00:38:00,614 --> 00:38:02,490
- Não tenho dúvidas.
- Pois é.
675
00:38:02,574 --> 00:38:06,244
Mas acho que tudo mudou
na maratona de bares.
676
00:38:06,328 --> 00:38:07,912
Maratona de bares?
677
00:38:07,996 --> 00:38:12,917
Os alunos de Direito vão a bares
enquanto descobrem se passaram nas provas.
678
00:38:13,001 --> 00:38:15,879
Fiquei na minha por algumas semanas.
679
00:38:16,588 --> 00:38:19,674
Era difícil deixar todo mundo atualizado,
680
00:38:19,758 --> 00:38:22,802
então criei um blog pra deixar
todos informados ao mesmo tempo.
681
00:38:22,886 --> 00:38:26,639
Foi quando descobriu que estava na hora
de seguir outro caminho?
682
00:38:26,723 --> 00:38:28,892
- Não foi bem assim.
- Não?
683
00:38:28,976 --> 00:38:32,145
Não percebeu
pelo meu último relacionamento
684
00:38:32,229 --> 00:38:36,775
que eu levo um tempinho
pra descobrir as coisas?
685
00:38:38,277 --> 00:38:40,570
Comecei a trabalhar
num escritório de advocacia
686
00:38:40,654 --> 00:38:42,281
por 80 horas por semana e...
687
00:38:43,031 --> 00:38:44,449
Eu estava infeliz.
688
00:38:44,533 --> 00:38:47,911
Mas o lado bom
era que eu tinha dinheiro pra viajar.
689
00:38:47,995 --> 00:38:53,709
Então, sempre que viajava,
eu atualizava o blog.
690
00:38:54,960 --> 00:38:57,712
Finalmente, após dois anos,
691
00:38:57,796 --> 00:39:00,465
percebi que só ficava feliz
quando estava viajando.
692
00:39:00,549 --> 00:39:04,052
Sabe, eu ficava pensando e planejando...
693
00:39:04,136 --> 00:39:06,805
Isso realmente me ajudou.
694
00:39:06,889 --> 00:39:11,726
Eu conseguia encarar a semana de trabalho
pensando na minha próxima viagem.
695
00:39:11,810 --> 00:39:14,729
Até ver que não era isso
que eu queria pra minha vida.
696
00:39:14,813 --> 00:39:16,690
Eu queria viver.
697
00:39:17,858 --> 00:39:21,152
Enfim, agora o blog tem patrocínio,
698
00:39:21,236 --> 00:39:25,573
e eu sou convidada pra lugares incríveis
como a Pousada Silver Peak em Vermont.
699
00:39:25,657 --> 00:39:27,784
É ótimo. Mas e você?
700
00:39:27,868 --> 00:39:31,330
Sempre soube que queria cuidar
do negócio da família?
701
00:39:32,247 --> 00:39:34,290
Meu pai queria isso.
702
00:39:34,374 --> 00:39:36,835
A casa sempre pertenceu
à família da minha mãe.
703
00:39:36,960 --> 00:39:41,381
Depois que meu pai faleceu,
e com tudo mais que tem acontecido,
704
00:39:42,341 --> 00:39:44,927
a sensação que temos
é a de que vamos perder a casa.
705
00:39:45,636 --> 00:39:47,304
Isso não vai acontecer.
706
00:39:48,305 --> 00:39:49,597
Queria acreditar nisso.
707
00:39:49,681 --> 00:39:53,852
Não posso prometer nada,
mas espero que meu blog ajude.
708
00:39:53,936 --> 00:39:55,854
Na verdade, eu falei pra minha mãe:
709
00:39:55,938 --> 00:40:00,024
"Se uma pequena parcela
dos seguidores dela vier pra cá,
710
00:40:00,108 --> 00:40:01,985
fará toda a diferença."
711
00:40:02,069 --> 00:40:03,862
Mas sei que não é tão simples.
712
00:40:03,946 --> 00:40:06,031
Não é só postar e aparecer gente.
713
00:40:07,866 --> 00:40:11,077
Mas não sei mais
como competir com o Park View.
714
00:40:11,161 --> 00:40:12,371
Precisa competir?
715
00:40:12,955 --> 00:40:14,080
Não é assim?
716
00:40:14,164 --> 00:40:18,710
Precisa ter o melhor biscoito,
o melhor aspirador, ou qualquer coisa.
717
00:40:18,794 --> 00:40:23,298
Com isso, aumentar a clientela
e consequentemente a receita.
718
00:40:23,382 --> 00:40:25,633
Mais ou menos isso.
719
00:40:25,717 --> 00:40:28,970
Mas tem várias
marcas famosas de biscoitos.
720
00:40:29,054 --> 00:40:32,390
Não sei muito sobre aspiradores,
mas tem muitos por aí.
721
00:40:32,474 --> 00:40:34,392
Não precisa ser tudo ou nada.
722
00:40:34,476 --> 00:40:38,146
Pode conquistar de volta
uma parte da base de clientes.
723
00:40:39,314 --> 00:40:40,607
Está bem.
724
00:40:40,691 --> 00:40:44,194
Posso falar pra eles:
"Somos menores e temos menos serviços."
725
00:40:44,278 --> 00:40:46,738
- Não pode pensar assim.
- Eu sei.
726
00:40:46,822 --> 00:40:48,364
Realce os pontos fortes.
727
00:40:48,448 --> 00:40:52,827
Talvez assim possa fazer algo
pra chamar a atenção das pessoas.
728
00:40:52,911 --> 00:40:54,996
- Sabe, tipo...
- Tipo o quê?
729
00:40:55,080 --> 00:40:56,331
Tipo...
730
00:40:56,415 --> 00:40:58,833
Bom, não sei.
731
00:40:58,917 --> 00:41:00,126
Talvez...
732
00:41:00,210 --> 00:41:02,295
Que tal reviver o Baile de Natal?
733
00:41:02,379 --> 00:41:04,422
Só estou botando as ideias pra fora.
734
00:41:04,506 --> 00:41:07,467
Pode esquecer isso. Deve ser loucura.
735
00:41:07,551 --> 00:41:09,844
Não, é uma boa ideia.
736
00:41:09,928 --> 00:41:13,599
É algo próprio da cidade.
737
00:41:14,391 --> 00:41:16,977
É divertido e o oposto do Park View.
738
00:41:17,686 --> 00:41:18,603
Ótimo.
739
00:41:18,687 --> 00:41:21,147
Mas só temos uma semana.
É meio assustador.
740
00:41:21,231 --> 00:41:24,526
Não falei pra ser agora,
mas sim pro próximo Natal.
741
00:41:24,610 --> 00:41:27,821
Ah, sim.
742
00:41:27,905 --> 00:41:30,699
Próximo Natal.
Isso se ainda estivermos aqui.
743
00:41:32,159 --> 00:41:35,411
Posso ficar e ajudar
se quiser fazer este ano.
744
00:41:35,495 --> 00:41:37,664
- Sério?
- Sim.
745
00:41:38,332 --> 00:41:39,332
- Pode ser?
- Sim.
746
00:41:39,416 --> 00:41:41,418
- Vamos fazer o baile em uma semana.
- Sim.
747
00:41:41,502 --> 00:41:43,044
- E nós...
- Precisamos...
748
00:41:43,128 --> 00:41:44,963
- Precisamos de um local.
- Sim.
749
00:41:45,047 --> 00:41:47,215
Que estará disponível daqui a uma semana.
750
00:41:47,299 --> 00:41:49,551
- Sim.
- Conhece algum lugar?
751
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
Quer ver uma coisa?
752
00:41:55,182 --> 00:41:56,308
Quero.
753
00:42:05,234 --> 00:42:06,193
E aí?
754
00:42:07,402 --> 00:42:10,071
Dá pra fazer o baile
pra cidade inteira aqui?
755
00:42:10,155 --> 00:42:12,615
Dá, podemos colocar uma tenda gigante.
756
00:42:12,699 --> 00:42:16,494
Algumas lâmpadas de aquecimento,
podemos servir sidra quente.
757
00:42:16,578 --> 00:42:18,037
- Gemada.
- Chocolate quente.
758
00:42:18,121 --> 00:42:20,957
- Uma pista de dança por aqui.
- É uma ótima ideia.
759
00:42:21,041 --> 00:42:25,671
Fazer um espaço de eventos pode trazer
um novo fluxo de rendimentos pra pousada.
760
00:42:26,505 --> 00:42:29,424
Nunca pensei nisso.
É uma ótima ideia mesmo.
761
00:42:29,508 --> 00:42:31,760
Podemos caprichar na decoração.
762
00:42:31,844 --> 00:42:33,094
Fazer algo bem festivo.
763
00:42:33,178 --> 00:42:35,055
Vou te mostrar. Temos decorações.
764
00:42:35,764 --> 00:42:37,432
Temos muitas decorações aqui.
765
00:42:44,189 --> 00:42:45,273
Que lindo!
766
00:42:45,357 --> 00:42:47,776
Só não sei se é suficiente.
767
00:42:48,694 --> 00:42:51,947
Vamos ver o que temos aqui.
Meu Deus! Desculpa.
768
00:42:54,700 --> 00:42:56,034
- O que é isto?
- É besteira.
769
00:42:56,118 --> 00:43:00,622
Estava fazendo na faculdade
pra marcar os lugares que já conheci.
770
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Não conheço tantos como você.
771
00:43:02,833 --> 00:43:05,586
Achei incrível. Não é nenhuma besteira.
772
00:43:08,046 --> 00:43:09,131
Tá bom.
773
00:43:10,632 --> 00:43:12,050
"Câmera"?
774
00:43:12,676 --> 00:43:13,927
Você era fotógrafo?
775
00:43:16,889 --> 00:43:19,516
Há muito tempo me aventurei na fotografia.
776
00:43:19,600 --> 00:43:22,394
Aí começou a ajudar na pousada?
777
00:43:23,645 --> 00:43:24,729
Sim.
778
00:43:24,813 --> 00:43:29,276
Sua mãe sempre fala isto,
mas ela tem mesmo sorte de ter você.
779
00:43:30,694 --> 00:43:33,405
Obrigado por falar isso.
780
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Bem na hora, hein?
781
00:43:53,675 --> 00:43:56,594
- Chloe.
- Chloe?
782
00:43:56,678 --> 00:44:00,348
Pois é, ele podia ficar
semanas sem me ver,
783
00:44:00,432 --> 00:44:03,351
mas, pra ela, ele voltou correndo.
784
00:44:03,435 --> 00:44:05,311
Esse cara, ele...
785
00:44:05,395 --> 00:44:06,688
Tem sorte.
786
00:44:06,772 --> 00:44:08,607
Sorte de ter encontrado-a.
787
00:44:09,983 --> 00:44:11,192
Estou feliz por ele.
788
00:44:11,276 --> 00:44:14,195
Está sendo muito madura, Trace.
789
00:44:14,279 --> 00:44:18,074
Mas sinto muito
que seus planos não deram certo.
790
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Estou bem, sério.
791
00:44:20,744 --> 00:44:24,998
Na verdade, vou passar mais uns dias aqui.
792
00:44:25,082 --> 00:44:26,416
Vou planejar um evento.
793
00:44:26,500 --> 00:44:28,543
Evento?
794
00:44:28,627 --> 00:44:30,545
O Baile de Natal.
795
00:44:30,629 --> 00:44:32,797
Realizavam todos os anos.
796
00:44:32,881 --> 00:44:37,510
O Graham me convidou pra vir
porque a pousada está quase falindo.
797
00:44:37,594 --> 00:44:40,764
Achei que o baile seria legal
pra trazer mais movimento,
798
00:44:40,848 --> 00:44:42,348
algo diferente.
799
00:44:42,432 --> 00:44:46,060
Então está planejando ficar
pro Baile de Natal
800
00:44:46,144 --> 00:44:48,229
com o Graham?
801
00:44:48,313 --> 00:44:49,898
Dá pra parar?
802
00:44:49,982 --> 00:44:51,650
Só quero ajudar.
803
00:44:54,194 --> 00:44:56,362
Parece que alguém acordou.
804
00:44:56,446 --> 00:44:59,825
Tenho que desligar.
Mande um oi pro Graham.
805
00:45:00,742 --> 00:45:01,785
Tchau.
806
00:45:15,340 --> 00:45:16,758
- Oi.
- Oi.
807
00:45:16,842 --> 00:45:18,802
- Pronta?
- Sim.
808
00:45:18,886 --> 00:45:19,845
Beleza.
809
00:45:24,808 --> 00:45:25,851
Obrigada.
810
00:45:32,524 --> 00:45:35,235
Precisamos de muita decoração.
O espaço é grande.
811
00:45:35,319 --> 00:45:36,903
Podemos pegar emprestado.
812
00:45:36,987 --> 00:45:40,866
Ou pedir aos vizinhos
pra doar alguns enfeites.
813
00:45:41,450 --> 00:45:44,410
Ou ir ao campo e cortar
uns ramos de evergreen.
814
00:45:44,494 --> 00:45:45,662
O que é isso?
815
00:45:46,496 --> 00:45:49,165
Tá, garota da cidade.
Pensei que fosse viajada.
816
00:45:49,249 --> 00:45:51,752
Um ramo de evergreen é um...
817
00:45:53,295 --> 00:45:54,338
É um galho.
818
00:45:55,088 --> 00:45:56,632
E por que não falou "galho"?
819
00:45:58,342 --> 00:46:02,679
O pessoal pode decorar o lugar
com ramos, o que acha?
820
00:46:02,763 --> 00:46:04,973
Ótima ideia.
821
00:46:05,057 --> 00:46:07,225
- Que tal uma fogueira também?
- Sim.
822
00:46:07,309 --> 00:46:09,811
Minha mãe pode fazer
s'mores de marshmallow.
823
00:46:09,895 --> 00:46:12,230
- Parece delicioso.
- E são mesmo.
824
00:46:12,314 --> 00:46:15,316
Olha só, o que temos aqui?
O que estão fazendo?
825
00:46:15,400 --> 00:46:17,152
Oi, Tracey.
826
00:46:18,278 --> 00:46:20,822
Ele está incomodando?
Falei que estavam trabalhando.
827
00:46:20,906 --> 00:46:22,449
Trabalhando em quê?
828
00:46:23,367 --> 00:46:26,995
A Tracey deu a ideia
de fazer o Baile de Natal.
829
00:46:27,079 --> 00:46:29,706
O pessoal vai ficar muito feliz.
830
00:46:29,790 --> 00:46:31,875
É, mas precisamos de decorações,
831
00:46:31,959 --> 00:46:34,586
então vamos realizar
uma fogueira na pousada.
832
00:46:34,670 --> 00:46:37,255
Que no fim vai servir
pra decorar o lugar com ramos.
833
00:46:37,339 --> 00:46:39,340
Que noite, hein?
834
00:46:39,424 --> 00:46:44,596
Teremos marshmallows feitos pela Sarah
pra podermos fazer s'mores pras crianças.
835
00:46:44,680 --> 00:46:47,557
- Ótimo! O Dan pode ir.
- Vai comer tudo.
836
00:46:47,641 --> 00:46:50,394
- É bem provável.
- E se for aberto ao público?
837
00:46:51,103 --> 00:46:53,521
Podemos atrair pessoas de fora da cidade.
838
00:46:53,605 --> 00:46:55,523
Sim, atrair pessoas de fora.
839
00:46:55,607 --> 00:46:57,818
Talvez as que estejam no Park View.
840
00:46:58,861 --> 00:47:00,862
Posso divulgar no quadro de avisos.
841
00:47:00,946 --> 00:47:02,447
Boa ideia.
842
00:47:03,991 --> 00:47:07,869
É o Aiden. Ele é eletricista.
Vou ver se pode ajudar com as luzes.
843
00:47:07,953 --> 00:47:08,996
Ótimo.
844
00:47:10,873 --> 00:47:13,792
O que mais vai inspirar por aqui, Tracey?
845
00:47:15,002 --> 00:47:17,420
A fogueira foi ideia do Graham.
846
00:47:17,504 --> 00:47:20,965
Mesmo assim, você mostrou
novas possibilidades pra ele.
847
00:47:21,049 --> 00:47:23,218
Às vezes ele só precisa
de um empurrãozinho.
848
00:47:25,053 --> 00:47:26,387
O que tem eu?
849
00:47:26,471 --> 00:47:30,392
Estava falando pra Tracey
sobre seu corte de cabelo no 7o ano.
850
00:47:31,476 --> 00:47:32,602
É sério?
851
00:47:32,686 --> 00:47:34,897
Isso não é nada legal, tá? Podemos ir?
852
00:47:35,731 --> 00:47:37,232
O que vão fazer agora?
853
00:47:37,816 --> 00:47:39,692
Vamos ver o que conseguimos de graça.
854
00:47:39,776 --> 00:47:46,324
Ele me disse que precisamos ir à floresta
pra pegar uns ramos de evergreen.
855
00:47:46,408 --> 00:47:47,867
São só galhos.
856
00:47:47,951 --> 00:47:50,328
Disse que era de Manhattan, né?
857
00:47:50,412 --> 00:47:52,038
Boa sorte pra vocês.
858
00:47:52,122 --> 00:47:54,749
- Boa sorte.
- Vamos nessa, Manhattan.
859
00:47:54,833 --> 00:47:55,959
Até mais.
860
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Mãe? Tia Barb?
861
00:48:02,341 --> 00:48:04,426
Estamos aqui. Oi!
862
00:48:04,510 --> 00:48:05,510
- Oi.
- Oi.
863
00:48:05,594 --> 00:48:09,431
Queremos falar com vocês
sobre algumas ideias que tivemos.
864
00:48:09,515 --> 00:48:11,099
São só ideias.
865
00:48:11,183 --> 00:48:13,143
- O que foi?
- Espere. Veja só.
866
00:48:13,227 --> 00:48:15,520
A Tracey postou umas fotos da varanda,
867
00:48:15,604 --> 00:48:20,275
e ganhamos 53 novos seguidores
e uma reserva pro Dia dos Namorados.
868
00:48:20,359 --> 00:48:21,443
- Incrível.
- Ótimo.
869
00:48:21,527 --> 00:48:24,195
As fotos ficaram ótimas.
Também posso tirar umas.
870
00:48:24,279 --> 00:48:26,614
Umas fotos promocionais, se quiserem.
871
00:48:26,698 --> 00:48:27,740
Seria ótimo, filho.
872
00:48:27,824 --> 00:48:31,369
O jantar está servido.
Vamos nos sentar pra comer?
873
00:48:31,453 --> 00:48:32,746
- Sim.
- Ótimo.
874
00:48:36,083 --> 00:48:39,962
Então, que ideias são essas
de que estavam falando?
875
00:48:40,462 --> 00:48:42,130
Seja lá o que for, eu topo.
876
00:48:42,881 --> 00:48:47,261
As ideias da Tracey já estão ajudando,
então é só falar, e eu estou dentro.
877
00:48:47,952 --> 00:48:49,387
Está com uma cara ótima.
878
00:48:49,471 --> 00:48:50,472
Está incrível.
879
00:48:50,556 --> 00:48:53,433
Tracey, como é ter um blog de viagens?
880
00:48:53,517 --> 00:48:54,809
O que quer saber?
881
00:48:54,893 --> 00:48:57,854
É difícil viajar sozinha o tempo todo?
882
00:48:57,938 --> 00:48:59,064
Não é solitário?
883
00:48:59,898 --> 00:49:02,066
Não, conheço muitas pessoas incríveis.
884
00:49:02,150 --> 00:49:04,903
Mas não acharia ruim
ter um parceiro de viagem.
885
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
Está contratando?
886
00:49:09,157 --> 00:49:12,452
Eu fico enjoada fácil
e tenho medo de viajar do lado esquerdo,
887
00:49:12,536 --> 00:49:13,996
mas não sou cara.
888
00:49:15,998 --> 00:49:18,208
Na verdade, recebi uma oferta de emprego.
889
00:49:18,292 --> 00:49:20,586
A revista Viagens de Luxo
entrou em contato.
890
00:49:21,211 --> 00:49:24,339
Sério? Então vai ter que fechar
o site de viagens da Tracey?
891
00:49:24,423 --> 00:49:26,591
Acho que sim, né?
892
00:49:26,675 --> 00:49:29,636
Vai continuar fazendo seus vídeos
pra Viagens de Luxo?
893
00:49:29,720 --> 00:49:31,262
- Acho que sim.
- Tomara!
894
00:49:31,346 --> 00:49:33,640
São divertidos e a sua cara.
895
00:49:34,266 --> 00:49:36,309
- Sim.
- Muito obrigada.
896
00:49:36,393 --> 00:49:39,313
É uma revista muito prestigiada.
Uma ótima oportunidade.
897
00:49:40,189 --> 00:49:42,065
- Claro.
- Terão sorte de ter você.
898
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
- Obrigada.
- Com licença.
899
00:49:50,449 --> 00:49:52,408
Pousada Silver Peak. Sarah falando.
900
00:49:52,492 --> 00:49:54,077
Sim, sou eu.
901
00:49:54,703 --> 00:49:55,746
Uma fogueira?
902
00:49:56,496 --> 00:49:58,331
Foi mesmo?
903
00:49:58,415 --> 00:50:00,125
O que vocês fizeram?
904
00:50:00,209 --> 00:50:02,211
Na lanchonete?
905
00:50:03,921 --> 00:50:06,256
Sim, fico feliz que estejam sabendo.
906
00:50:07,716 --> 00:50:11,011
Adoraríamos receber vocês
pra decorar o espaço com ramos.
907
00:50:11,803 --> 00:50:13,639
Tá bom.
908
00:50:14,848 --> 00:50:15,807
Ótimo!
909
00:50:17,059 --> 00:50:18,476
Mal posso esperar.
910
00:50:18,560 --> 00:50:19,811
Tchau.
911
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Falou que topava.
912
00:50:24,608 --> 00:50:27,361
Verdade. Assinou o contrato sem ler, mãe.
913
00:50:28,403 --> 00:50:31,364
É, você sempre disse
que era a melhor anfitriã.
914
00:50:31,448 --> 00:50:33,032
Agora vai ter que provar.
915
00:50:33,116 --> 00:50:34,534
Adoro festas.
916
00:50:34,618 --> 00:50:36,328
Vai ser divertido.
917
00:50:54,847 --> 00:50:56,348
CÂMERA
918
00:51:39,141 --> 00:51:41,727
Estou muito orgulhosa.
Já está maravilhoso.
919
00:51:42,728 --> 00:51:44,521
- É, está acontecendo.
- Sim.
920
00:51:44,605 --> 00:51:46,815
- Obrigado pela ajuda.
- Imagina.
921
00:51:50,152 --> 00:51:51,695
Então...
922
00:51:52,696 --> 00:51:55,532
Por que deixou sua câmera
no galpão por tanto tempo?
923
00:51:56,783 --> 00:51:59,244
Tinha algo a ver com o seu pai?
924
00:52:02,372 --> 00:52:03,414
Sim.
925
00:52:03,498 --> 00:52:06,584
Depois da faculdade,
fui mochilar no Sudeste Asiático.
926
00:52:06,668 --> 00:52:10,088
Realmente, se gasta muito dinheiro lá.
927
00:52:10,172 --> 00:52:11,131
- Sabe disso.
- Sim.
928
00:52:11,215 --> 00:52:14,759
Devo ter tirado umas mil fotos
e ainda queria tirar mais.
929
00:52:14,843 --> 00:52:17,387
- Mais fotos?
- Sim, e viajar mais.
930
00:52:17,471 --> 00:52:19,223
Mas meu pai...
931
00:52:19,890 --> 00:52:22,725
sempre achou a fotografia um hobby,
não um trabalho.
932
00:52:22,809 --> 00:52:24,811
E os repórteres fotográficos,
933
00:52:24,895 --> 00:52:30,192
fotógrafos de retrato, casamento,
moda e viagens, que fazem isso pra viver?
934
00:52:30,901 --> 00:52:32,026
Exatamente, né?
935
00:52:32,110 --> 00:52:36,239
Por ser filho único, sempre achei
que ele só queria algo melhor pra mim.
936
00:52:36,323 --> 00:52:39,784
Um bom salário, estabilidade,
uma boa aposentadoria...
937
00:52:39,868 --> 00:52:41,870
É, tipo ser um advogado.
938
00:52:42,788 --> 00:52:43,997
Exatamente.
939
00:52:51,296 --> 00:52:54,091
Se gosta tanto assim de fotografia,
940
00:52:55,008 --> 00:52:56,843
você tem uma vida pela frente.
941
00:52:56,927 --> 00:52:58,053
Ainda pode fazer isso.
942
00:52:58,637 --> 00:52:59,513
Eu sei.
943
00:53:05,811 --> 00:53:08,480
Prometi ao meu pai
que cuidaria da minha mãe.
944
00:53:10,524 --> 00:53:13,151
Além do mais, acho que é dever do filho.
945
00:53:13,235 --> 00:53:14,486
Sei.
946
00:53:16,989 --> 00:53:19,491
Ele cuidava da manutenção daqui, então...
947
00:53:20,742 --> 00:53:22,578
Você ficou no lugar dele?
948
00:53:25,372 --> 00:53:26,331
Pois é.
949
00:53:28,709 --> 00:53:30,836
Assim que o Park View inaugurou,
950
00:53:32,171 --> 00:53:36,925
eu encerrei meu contrato de aluguel
e direcionei minhas economias pra cá.
951
00:53:38,260 --> 00:53:43,348
Consertei algumas coisas,
mas, sinceramente, só fiz o mínimo.
952
00:53:43,432 --> 00:53:47,852
Agora que está aqui,
talvez tenhamos uma chance de vencer.
953
00:53:47,936 --> 00:53:49,938
Fico muito feliz em poder ajudar.
954
00:53:50,022 --> 00:53:52,440
E fico feliz por ter me convidado.
955
00:53:52,524 --> 00:53:53,734
Eu também.
956
00:53:57,029 --> 00:53:57,988
O que foi isso?
957
00:54:00,616 --> 00:54:02,034
Sei lá. Coelhos?
958
00:54:02,576 --> 00:54:03,744
Esquilos?
959
00:54:04,411 --> 00:54:05,579
Um cervo.
960
00:54:06,622 --> 00:54:07,706
- Um urso.
- Urso?
961
00:54:10,751 --> 00:54:12,753
Talvez. Quer saber a verdade?
962
00:54:13,837 --> 00:54:16,548
Brincadeira. Enfim,
temos que retirar os ramos.
963
00:54:17,633 --> 00:54:19,968
Mas tem ursos aqui? Não me deixe sozinha.
964
00:54:23,805 --> 00:54:26,891
Vou ficar com seiva nas mãos por dias.
É muito grudento.
965
00:54:26,975 --> 00:54:28,768
É o chamado da Mãe Natureza.
966
00:54:28,852 --> 00:54:31,312
- Não vai atender?
- Não, estou cheia de seiva.
967
00:54:31,396 --> 00:54:33,398
- Vou estragar o celular.
- Me dê isso.
968
00:54:33,482 --> 00:54:35,025
Agora pegue o celular.
969
00:54:36,485 --> 00:54:38,236
- Você consegue.
- Tá.
970
00:54:38,320 --> 00:54:39,530
Isso aí!
971
00:54:41,698 --> 00:54:43,950
Oi! Desculpe a demora pra atender.
972
00:54:44,034 --> 00:54:45,243
Estou com seiva nas mãos.
973
00:54:45,327 --> 00:54:47,245
Engraçado mencionar a natureza.
974
00:54:47,329 --> 00:54:49,831
Vim ao seu apartamento aguar as plantas,
975
00:54:49,915 --> 00:54:53,168
mas acho que cheguei tarde demais.
976
00:54:53,252 --> 00:54:55,462
Sua amiguinha está com uma cara triste.
977
00:54:56,088 --> 00:54:57,756
Não, tudo bem.
978
00:54:57,840 --> 00:54:59,424
Como vocês estão? Saudades!
979
00:54:59,508 --> 00:55:03,344
Também estamos com saudades,
mas parece que você está se divertindo.
980
00:55:03,428 --> 00:55:08,683
Por acaso, eu sigo a pousada
e vi uma foto sua com uma pessoa.
981
00:55:08,767 --> 00:55:10,101
Com a Sarah?
982
00:55:10,185 --> 00:55:11,562
Não, com o Graham.
983
00:55:12,479 --> 00:55:13,981
Para com isso! Ele...
984
00:55:17,526 --> 00:55:20,821
Para, tá? Eu só estou de visita.
985
00:55:21,446 --> 00:55:24,991
Por muito mais tempo que o planejado
e com um cara gatinho.
986
00:55:25,075 --> 00:55:27,786
Ele é...
987
00:55:28,370 --> 00:55:29,329
O quê?
988
00:55:30,038 --> 00:55:30,956
Ele é...
989
00:55:31,999 --> 00:55:34,251
Tá, ele é muito gato.
990
00:55:34,918 --> 00:55:38,296
Além de atencioso, divertido e...
991
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
Tracey, você gosta dele.
992
00:55:40,257 --> 00:55:42,383
O quê? Não, sei lá.
993
00:55:42,467 --> 00:55:43,677
Talvez.
994
00:55:44,678 --> 00:55:46,596
Isso importa mesmo?
995
00:55:46,680 --> 00:55:50,225
Sabe, ele mora aqui, e eu moro...
996
00:55:50,309 --> 00:55:51,392
em todo canto.
997
00:55:51,476 --> 00:55:55,355
Desde quando a localização geográfica
atrapalhou sua vida amorosa?
998
00:55:56,565 --> 00:56:00,360
Não saia daí sem falar o que sente,
senão pode se arrepender.
999
00:56:01,195 --> 00:56:02,278
E...
1000
00:56:02,362 --> 00:56:04,155
preciso te dar uma planta nova.
1001
00:56:04,239 --> 00:56:07,659
De preferência, uma artificial
que não precise de água e sol.
1002
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
Te amo.
1003
00:56:10,204 --> 00:56:11,872
Também te amo. Tchau.
1004
00:56:20,547 --> 00:56:21,798
Terminou?
1005
00:56:22,758 --> 00:56:23,634
Sim.
1006
00:56:25,511 --> 00:56:26,678
Venha.
1007
00:56:27,721 --> 00:56:30,473
Sempre me perguntei
o que eram ramos de azevinho.
1008
00:56:30,557 --> 00:56:32,684
"Decore os corredores
com galhos de azevinho."
1009
00:56:32,768 --> 00:56:34,978
Não soa legal, né?
1010
00:56:41,568 --> 00:56:43,319
Já estão decorando a árvore?
1011
00:56:43,403 --> 00:56:45,364
Esses enfeites eram da nossa mãe.
1012
00:56:47,407 --> 00:56:52,036
Você ajudou a trazer
tanta alegria pra esta casa
1013
00:56:52,120 --> 00:56:54,581
que decidimos te dar um presente.
1014
00:56:54,665 --> 00:56:58,293
Eu e a Barb compramos isso
como agradecimento.
1015
00:56:59,878 --> 00:57:00,837
É pra mim?
1016
00:57:00,921 --> 00:57:03,965
É seu, mas fica na árvore esta semana.
1017
00:57:04,049 --> 00:57:06,635
Que lindo! Muito obrigada.
1018
00:57:07,261 --> 00:57:09,096
Muito obrigada.
1019
00:57:09,972 --> 00:57:13,642
Vamos ver. Vou colocar bem aqui.
1020
00:57:17,896 --> 00:57:18,856
Pronto.
1021
00:57:20,315 --> 00:57:22,442
- Este é do Graham?
- É, sim.
1022
00:57:23,777 --> 00:57:27,655
Dei pra ele de Natal
no segundo ano da faculdade.
1023
00:57:27,739 --> 00:57:30,367
Ele fazia aulas de fotografia,
mas depois que...
1024
00:57:31,952 --> 00:57:34,454
Ele não quis mais
pendurar na árvore de Natal.
1025
00:57:34,538 --> 00:57:37,332
Espero que volte a tirar fotos.
1026
00:57:37,416 --> 00:57:40,126
Ele é muito talentoso e tem muita paixão.
1027
00:57:40,210 --> 00:57:41,753
Também espero que sim.
1028
00:57:42,546 --> 00:57:43,839
Só se vive uma vez.
1029
00:57:45,757 --> 00:57:47,384
- Oi, pessoal.
- Oi.
1030
00:57:48,010 --> 00:57:50,011
- É meu enfeite de câmera?
- É.
1031
00:57:50,095 --> 00:57:51,805
Procurei por todo canto.
1032
00:57:55,184 --> 00:57:58,520
PASSAPORTE
1033
00:57:58,604 --> 00:58:00,731
Combinam direitinho, hein?
1034
00:58:03,901 --> 00:58:07,070
Nós vamos olhar os bolinhos pra amanhã.
1035
00:58:07,154 --> 00:58:08,322
Já voltamos.
1036
00:58:09,948 --> 00:58:11,575
Ela é bem sutil.
1037
00:58:12,367 --> 00:58:13,577
Olha isso.
1038
00:58:14,119 --> 00:58:17,122
Quando eu era criança,
tinha um cachorro chamado Bernard.
1039
00:58:17,206 --> 00:58:19,625
Ele era exatamente assim,
só que sem as asas.
1040
00:58:20,751 --> 00:58:24,296
Sempre latia pros enfeites,
então fizemos um enfeite dele.
1041
00:58:30,427 --> 00:58:32,554
Quero saber a história deste aqui.
1042
00:58:32,638 --> 00:58:34,556
Quem é esse carinha? Você que fez?
1043
00:58:35,349 --> 00:58:36,892
Depende. Você gostou?
1044
00:58:37,976 --> 00:58:39,352
Onde vamos colocá-lo?
1045
00:58:39,436 --> 00:58:40,604
De volta na caixa?
1046
00:58:42,814 --> 00:58:44,942
- Bem aqui na frente.
- Falei sério.
1047
00:58:57,871 --> 00:58:59,330
- Oi.
- Oi.
1048
00:58:59,414 --> 00:59:01,625
- A Barb e a Tracey foram dormir?
- Foram.
1049
00:59:02,334 --> 00:59:07,046
Bom, eu já guardei tudo.
Precisa de mais alguma coisa?
1050
00:59:07,130 --> 00:59:09,591
Preciso de um momento com meu filho.
1051
00:59:11,635 --> 00:59:12,761
Tá bom.
1052
00:59:12,845 --> 00:59:13,971
Sente-se.
1053
00:59:22,646 --> 00:59:24,356
- Oi.
- Oi.
1054
00:59:25,065 --> 00:59:26,233
Está tudo bem?
1055
00:59:27,860 --> 00:59:30,571
Sabe, não está.
1056
00:59:32,823 --> 00:59:36,118
Você faz muitas coisas por aqui,
1057
00:59:36,827 --> 00:59:38,328
e eu já devia saber por quê.
1058
00:59:39,538 --> 00:59:41,290
Acho que não estou entendendo.
1059
00:59:42,457 --> 00:59:43,542
Graham...
1060
00:59:44,918 --> 00:59:48,797
Seu pai, antes de falecer,
1061
00:59:49,965 --> 00:59:55,429
pediu que ficasse aqui comigo
e cuidasse da pousada?
1062
01:00:01,018 --> 01:00:02,394
Só uma pergunta.
1063
01:00:05,647 --> 01:00:07,732
A Tracey falou algo sobre isso?
1064
01:00:07,816 --> 01:00:09,234
Não.
1065
01:00:09,318 --> 01:00:10,819
Sua tia ouviu vocês conversando.
1066
01:00:10,903 --> 01:00:13,154
Não fique chateado com ela.
1067
01:00:13,238 --> 01:00:14,531
Ainda bem que ela me contou.
1068
01:00:17,618 --> 01:00:18,577
É verdade?
1069
01:00:22,206 --> 01:00:23,498
Poxa, Graham...
1070
01:00:25,209 --> 01:00:28,754
A intenção do seu pai foi boa,
mas ele estava errado.
1071
01:00:29,880 --> 01:00:31,798
Eu não diria isso.
1072
01:00:31,882 --> 01:00:33,174
Sou seu filho, mãe.
1073
01:00:33,258 --> 01:00:35,344
Tá bom? Eu te amo.
1074
01:00:36,803 --> 01:00:40,181
Quero cuidar da senhora
como cuidou de mim a vida toda.
1075
01:00:40,265 --> 01:00:42,934
Mas não cuidei de você sua vida toda.
1076
01:00:43,018 --> 01:00:45,229
Você tem muito pra viver.
1077
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
Nunca vou me perdoar
se você não fizer o que quer
1078
01:00:49,233 --> 01:00:50,734
sem se preocupar comigo.
1079
01:00:59,826 --> 01:01:03,789
POUSADA SILVER PEAK
1080
01:01:35,070 --> 01:01:37,489
- Bom dia.
- Bom dia!
1081
01:01:37,573 --> 01:01:40,366
Quer uma xícara de café?
1082
01:01:40,450 --> 01:01:42,994
Claro, mas está ocupada. Eu mesma pego.
1083
01:01:43,078 --> 01:01:44,121
Estou bem aqui.
1084
01:01:45,956 --> 01:01:49,751
Acho que nunca tinha visto
ninguém fazendo marshmallows.
1085
01:01:49,835 --> 01:01:52,003
É uma das minhas tradições.
1086
01:01:52,087 --> 01:01:54,380
Esses são pra fogueira hoje à noite.
1087
01:01:54,464 --> 01:01:56,466
Parece trabalhoso.
1088
01:01:56,550 --> 01:01:58,802
Na verdade, é muito fácil.
1089
01:01:58,886 --> 01:02:01,346
Sou dessas que vai numa loja e compra.
1090
01:02:01,430 --> 01:02:04,725
- Mas o sabor não é o mesmo.
- Eu imagino.
1091
01:02:05,309 --> 01:02:06,810
Posso ajudar com algo?
1092
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Com certeza.
1093
01:02:09,438 --> 01:02:10,313
Aqui.
1094
01:02:10,397 --> 01:02:11,523
Certo.
1095
01:02:11,607 --> 01:02:12,941
Esses aqui.
1096
01:02:13,025 --> 01:02:15,652
É só jogar o açúcar em cima.
1097
01:02:15,736 --> 01:02:17,070
Tá bom.
1098
01:02:17,154 --> 01:02:18,155
Ótimo.
1099
01:02:20,824 --> 01:02:25,870
Está sendo ótimo ter você aqui.
1100
01:02:25,954 --> 01:02:29,625
- Você e o Graham formam uma boa dupla.
- Sim, eu também acho.
1101
01:02:31,543 --> 01:02:34,421
Ele passou por uma época difícil.
1102
01:02:34,505 --> 01:02:37,173
A perda do pai dele?
1103
01:02:37,257 --> 01:02:38,884
Sim, claro.
1104
01:02:39,801 --> 01:02:42,512
E também o último relacionamento.
1105
01:02:42,596 --> 01:02:45,015
Não terminou muito bem.
1106
01:02:48,560 --> 01:02:51,313
É bom ver que ele voltou a sorrir.
1107
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
Obrigada.
1108
01:02:54,316 --> 01:02:55,484
Está bem.
1109
01:02:57,194 --> 01:02:58,529
E agora?
1110
01:02:59,446 --> 01:03:02,032
Temos que colocar isto aqui.
1111
01:03:05,702 --> 01:03:08,997
Aí estão vocês! Obrigada pelas decorações!
1112
01:03:09,081 --> 01:03:10,582
Os ramos estão ali.
1113
01:03:10,666 --> 01:03:13,377
- Peguem s'mores.
- Estão lá dentro.
1114
01:03:16,088 --> 01:03:18,423
Vou dar um de cada. Pode usar todos.
1115
01:03:18,507 --> 01:03:22,218
Deixem bem brilhante.
Quanto mais brilhante, melhor.
1116
01:03:22,302 --> 01:03:24,095
Vou espalhar por toda parte.
1117
01:03:24,179 --> 01:03:27,599
Sempre achamos que ele seria
um dos que deixaria Silver Peak.
1118
01:03:27,683 --> 01:03:30,685
E não estamos falando
de Boston nem Albany.
1119
01:03:30,769 --> 01:03:33,062
Esperávamos receber
cartões-postais de Kilimanjaro,
1120
01:03:33,146 --> 01:03:35,899
do Coliseu ou da Grande Barreira de Coral.
1121
01:03:35,983 --> 01:03:38,568
Todas aquelas tachinhas no mapa dele?
1122
01:03:38,652 --> 01:03:40,779
Tachinhas? Acho que sim.
1123
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
Enfim, ele não foi.
1124
01:03:43,073 --> 01:03:45,867
Mas algo mudou desde que chegou, Tracey.
1125
01:03:45,951 --> 01:03:48,161
É como se o Graham...
1126
01:03:48,245 --> 01:03:49,245
Tivesse acordado.
1127
01:03:49,329 --> 01:03:50,372
Exato.
1128
01:03:55,002 --> 01:03:56,294
S'mores de marshmallow.
1129
01:03:56,378 --> 01:03:57,921
Por onde andaram?
1130
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
Para!
1131
01:04:03,427 --> 01:04:04,511
Oi.
1132
01:04:04,595 --> 01:04:06,346
Então, o que perdi?
1133
01:04:06,430 --> 01:04:09,933
Só o meu marido comendo o 15o s'more.
1134
01:04:10,017 --> 01:04:11,392
São muito bons.
1135
01:04:11,476 --> 01:04:12,769
Vamos tirar uma foto?
1136
01:04:19,902 --> 01:04:22,404
Jennie e Dan, apareçam aqui. Graham.
1137
01:04:26,742 --> 01:04:29,786
ALEGRIA
1138
01:04:29,870 --> 01:04:32,372
VIAGENS DA TRACEY
1139
01:04:36,460 --> 01:04:39,379
Oi, Sam. Como vai?
1140
01:04:39,463 --> 01:04:41,047
Ainda na cidade do Papai Noel?
1141
01:04:41,131 --> 01:04:43,800
Estou na Nova Zelândia,
experimentando vinhos.
1142
01:04:43,884 --> 01:04:46,386
Ainda não tive a oportunidade de ir aí.
1143
01:04:46,470 --> 01:04:47,929
Mas não liguei por isso.
1144
01:04:48,013 --> 01:04:49,472
Tudo bem.
1145
01:04:49,556 --> 01:04:54,185
Tracey, se eu pedi que avaliasse
um estabelecimento em Silver Peak,
1146
01:04:54,269 --> 01:04:57,564
por que está postando o dia inteiro
sobre outro estabelecimento?
1147
01:04:57,648 --> 01:05:00,525
Eu não diria "dia inteiro".
1148
01:05:00,609 --> 01:05:04,946
Olha, eu não sabia
que havia pressa nesse artigo.
1149
01:05:05,030 --> 01:05:07,699
Pra ser sincera,
ainda não estou sendo paga.
1150
01:05:07,783 --> 01:05:12,036
Eu já estava hospedada na pousada
quando aceitei sua proposta.
1151
01:05:12,120 --> 01:05:15,248
Só não quero
que seu julgamento seja distorcido
1152
01:05:15,332 --> 01:05:18,001
passando tanto tempo
no concorrente do Park View.
1153
01:05:18,877 --> 01:05:22,005
Acho que é muita generosidade sua
1154
01:05:22,089 --> 01:05:26,134
chamar a pousada
de "concorrente do Park View".
1155
01:05:26,218 --> 01:05:28,720
Ainda tem um quarto lá te esperando,
1156
01:05:28,804 --> 01:05:31,264
pago pela revista Viagens de Luxo.
1157
01:05:31,348 --> 01:05:34,517
Espero que possa ir pra lá logo.
Quero ver seu artigo.
1158
01:05:34,601 --> 01:05:36,228
Tudo bem.
1159
01:05:37,771 --> 01:05:39,773
Divirta-se na Nova Zelândia, Sam.
1160
01:05:39,857 --> 01:05:41,066
Tchau.
1161
01:05:44,653 --> 01:05:45,654
Graham.
1162
01:05:47,281 --> 01:05:48,240
Oi.
1163
01:05:49,074 --> 01:05:50,742
- Oi.
- Está tudo bem?
1164
01:05:50,826 --> 01:05:51,743
Sim, me desculpe.
1165
01:05:51,827 --> 01:05:55,121
Não era minha intenção,
mas acabei ouvindo sua conversa.
1166
01:05:55,205 --> 01:05:58,876
É muita generosidade nos chamar
de "concorrente do Park View"?
1167
01:06:00,169 --> 01:06:02,212
Olha, me desculpa.
1168
01:06:02,296 --> 01:06:03,546
Não quis dizer isso.
1169
01:06:03,630 --> 01:06:06,674
Por que nos ajudou
se achava que não tínhamos chance?
1170
01:06:06,758 --> 01:06:09,511
- Não foi o que eu quis dizer.
- Foi o que eu ouvi.
1171
01:06:09,595 --> 01:06:11,430
Ou estou errado?
1172
01:06:12,181 --> 01:06:14,599
Sei qual é sua opinião sobre o Park View.
1173
01:06:14,683 --> 01:06:17,602
- Então por que você os apoia?
- Não apoio.
1174
01:06:17,686 --> 01:06:18,854
Mas parece.
1175
01:06:20,272 --> 01:06:23,691
Olha, sou blogueira de viagens, tá?
1176
01:06:23,775 --> 01:06:27,403
Viajo pra lugares diferentes.
Você me colocou numa posição difícil.
1177
01:06:27,487 --> 01:06:32,200
Mas, se tinha algum conflito,
podia ter me falado.
1178
01:06:32,284 --> 01:06:35,036
Mas eu... É o meu trabalho, tá?
1179
01:06:35,120 --> 01:06:36,579
Tinha que avaliar os dois.
1180
01:06:36,663 --> 01:06:38,749
Então é só trabalho agora?
1181
01:06:39,416 --> 01:06:40,876
Eu...
1182
01:06:41,960 --> 01:06:44,629
Não sei. Você me convidou, e eu vim.
1183
01:06:44,713 --> 01:06:47,299
E fiz uma ótima resenha.
1184
01:06:49,009 --> 01:06:51,220
- Tenho que ir.
- O quê? Espere!
1185
01:06:53,555 --> 01:06:56,308
É isso? Vai embora assim?
1186
01:06:58,393 --> 01:06:59,352
Não sei.
1187
01:06:59,436 --> 01:07:01,480
Preciso ir pro Park View.
1188
01:07:20,290 --> 01:07:21,834
O quarto é tão...
1189
01:07:24,545 --> 01:07:25,754
festivo.
1190
01:07:27,214 --> 01:07:28,799
Obrigada. Vou me acomodar.
1191
01:07:31,260 --> 01:07:32,511
Tem algo que eu...
1192
01:07:34,513 --> 01:07:36,223
Ah, me desculpem.
1193
01:07:37,683 --> 01:07:38,642
Me desculpem.
1194
01:07:40,060 --> 01:07:41,270
Feliz Natal.
1195
01:08:05,335 --> 01:08:08,963
Não entendo.
Vocês não estavam se divertindo?
1196
01:08:09,047 --> 01:08:11,592
Pareciam aconchegados perto da fogueira.
1197
01:08:14,136 --> 01:08:17,764
Pois é, mas não era real.
1198
01:08:17,848 --> 01:08:19,725
Ela só estava trabalhando.
1199
01:08:20,309 --> 01:08:23,144
Graham, não acha que está exagerando?
1200
01:08:23,228 --> 01:08:24,354
Eu...
1201
01:08:24,980 --> 01:08:26,940
- Estou?
- Não.
1202
01:08:27,024 --> 01:08:30,193
Estou vendo o rosto
de um homem completamente sensato.
1203
01:08:30,277 --> 01:08:32,279
Vou deixar vocês conversarem.
1204
01:08:36,241 --> 01:08:37,492
Certo.
1205
01:08:40,704 --> 01:08:41,996
Não quero me intrometer,
1206
01:08:42,080 --> 01:08:45,959
mas já passou pela sua cabeça
que talvez esteja afastando a Tracey
1207
01:08:46,043 --> 01:08:51,089
não por ela ter feito nada errado,
mas por você ter medo de se magoar?
1208
01:08:51,173 --> 01:08:52,925
Isso importa, mãe?
1209
01:08:54,009 --> 01:08:58,555
Ela veio aqui a trabalho,
nos ajudou e foi embora.
1210
01:09:01,266 --> 01:09:02,935
Aqui não deve ser o lugar dela.
1211
01:09:04,186 --> 01:09:06,730
Mas a questão é: aqui é o seu lugar?
1212
01:09:10,025 --> 01:09:15,322
Não estava brincando quando disse
que podia sair da cidade.
1213
01:09:16,031 --> 01:09:18,367
Não entenda errado.
Vou sentir muita saudade.
1214
01:09:19,868 --> 01:09:23,247
Mas prefiro sentir saudade
do que te ver infeliz.
1215
01:09:24,248 --> 01:09:25,832
Queria que fosse simples assim.
1216
01:09:27,543 --> 01:09:30,546
A vida só é complicada
se você quiser, filho.
1217
01:09:31,839 --> 01:09:32,881
É.
1218
01:09:34,424 --> 01:09:36,093
Sempre é a dona da razão, né?
1219
01:09:37,511 --> 01:09:38,554
Ou intrometida.
1220
01:09:48,480 --> 01:09:51,274
Recepção do Park View. Como posso ajudar?
1221
01:09:51,358 --> 01:09:53,902
Oi. Tem algum evento acontecendo hoje?
1222
01:09:53,986 --> 01:09:55,112
Evento?
1223
01:09:56,238 --> 01:09:59,449
É, alguma coisa
pra conhecer outros hóspedes,
1224
01:09:59,533 --> 01:10:01,076
algo festivo.
1225
01:10:01,785 --> 01:10:05,538
O concierge pode ajudar a planejar
alguns passeios com a senhora amanhã.
1226
01:10:05,622 --> 01:10:08,666
Há uma excelente estação de esqui
e um antiquário aqui perto.
1227
01:10:08,750 --> 01:10:10,460
Que ótimo! Muito obrigada.
1228
01:10:11,295 --> 01:10:13,713
Pode mandar outro cobertor?
1229
01:10:13,797 --> 01:10:15,381
Sim, senhora.
1230
01:10:15,465 --> 01:10:18,218
Muito obrigada.
Foi um prazer falar com você.
1231
01:10:28,061 --> 01:10:29,146
Graham?
1232
01:10:48,624 --> 01:10:50,625
Então, pode perguntar.
1233
01:10:50,709 --> 01:10:51,668
O quê?
1234
01:10:51,752 --> 01:10:54,337
- Como soube que a Jennie era a certa.
- Não ia perguntar.
1235
01:10:54,421 --> 01:10:56,506
- Ia, sim.
- Não ia nada.
1236
01:10:56,590 --> 01:11:00,511
Eu te conheço. Dá pra ver claramente
que tem algo entre você e a Tracey.
1237
01:11:02,137 --> 01:11:04,639
Acho que tinha.
1238
01:11:04,723 --> 01:11:06,391
E acho que estraguei tudo.
1239
01:11:06,475 --> 01:11:09,978
- Então resolva.
- Você faz parecer muito fácil.
1240
01:11:10,062 --> 01:11:12,105
E você, mais difícil do que é.
1241
01:11:12,189 --> 01:11:15,567
- Parece minha mãe falando.
- A Sra. Cooper é inteligente.
1242
01:11:16,944 --> 01:11:18,403
Você sabe o que quer.
1243
01:11:18,487 --> 01:11:21,490
Só depende de estar disposto
a tomar uma iniciativa.
1244
01:11:24,284 --> 01:11:29,080
Acho que fiquei preso à ideia
de que nada ia mudar,
1245
01:11:29,164 --> 01:11:32,792
e de repente surge a possibilidade
de que tudo pode mudar.
1246
01:11:32,876 --> 01:11:34,294
Sim, se você deixar.
1247
01:11:39,216 --> 01:11:41,051
Tá, vou perguntar.
1248
01:11:42,511 --> 01:11:43,387
Como soube?
1249
01:11:45,430 --> 01:11:47,640
A Jennie me faz querer ser
um homem melhor,
1250
01:11:47,724 --> 01:11:51,144
mas ela também me ama do jeito que eu sou.
1251
01:11:52,771 --> 01:11:54,272
Você vai descobrir, cara.
1252
01:11:54,356 --> 01:11:55,607
Tenho que ir.
1253
01:11:56,942 --> 01:11:58,318
- Até mais.
- Até.
1254
01:12:20,424 --> 01:12:23,343
Oi, você ligou pra Annie.
Deixe seu recado.
1255
01:12:23,427 --> 01:12:26,930
Oi, Annie, sou eu.
As coisas tomaram um rumo diferente.
1256
01:12:27,014 --> 01:12:30,558
No fim das contas,
talvez eu passe o Natal em Nova York.
1257
01:12:30,642 --> 01:12:33,812
Me ligue assim que puder, tá?
1258
01:12:57,711 --> 01:13:00,338
O PARK VIEW, EM SILVER PEAK,
VERMONT, É ELEGANTE, MODERNO
1259
01:13:00,422 --> 01:13:04,176
E REPLETO DE TODOS OS LUXOS
QUE UM VIAJANTE PODE ESPERAR...
1260
01:13:19,149 --> 01:13:20,776
VAMOS DANÇAR!
1261
01:14:05,696 --> 01:14:08,532
Oi, você ligou pra Annie.
Deixe seu recado.
1262
01:14:21,086 --> 01:14:24,255
Sarah Cooper,
está no celular no meio da festa?
1263
01:14:24,339 --> 01:14:26,008
É sério isso?
1264
01:14:26,758 --> 01:14:29,177
A Tracey postou a resenha do Park View.
1265
01:14:29,261 --> 01:14:31,096
Não consegui me controlar.
1266
01:14:32,764 --> 01:14:36,017
"O Park View, em Silver Springs, Vermont,
1267
01:14:36,101 --> 01:14:39,854
é elegante, moderno e repleto
1268
01:14:39,938 --> 01:14:43,358
de todos os luxos
que um viajante pode esperar."
1269
01:14:43,775 --> 01:14:44,860
O quê?
1270
01:14:45,861 --> 01:14:50,323
"Jacuzzis em todos os quartos,
a culinária mais nouvelle da cidade
1271
01:14:50,407 --> 01:14:53,034
e um design minimalista e monocromático
1272
01:14:53,118 --> 01:14:56,955
que me fez sentir culpa
por deixar minhas meias no chão..."
1273
01:14:57,623 --> 01:14:59,333
Tem mais. Não quero ler.
1274
01:15:00,125 --> 01:15:01,585
O Graham viu isso?
1275
01:15:03,420 --> 01:15:04,546
Espero que não.
1276
01:15:09,176 --> 01:15:11,094
E aí, pessoal. Ora, é Natal.
1277
01:15:11,178 --> 01:15:14,597
Bom, é quase Natal,
e estão aí mexendo no celular?
1278
01:15:14,681 --> 01:15:16,391
Larguem isso e vão se divertir.
1279
01:15:16,475 --> 01:15:19,853
- Cara, o negócio é que...
- Estávamos curiosos.
1280
01:15:19,937 --> 01:15:22,439
- Com o quê?
- A resenha da Tracey sobre o Park View.
1281
01:15:22,523 --> 01:15:26,193
Só lemos os primeiros parágrafos, mas...
1282
01:15:26,777 --> 01:15:27,945
Posso dar uma olhada?
1283
01:15:29,446 --> 01:15:30,614
Pode.
1284
01:15:31,990 --> 01:15:32,866
Valeu.
1285
01:15:33,450 --> 01:15:37,871
"Sem mencionar o fato de que existem
dezenas de Park Views pelo mundo,
1286
01:15:37,955 --> 01:15:41,667
o que significa que há confiabilidade
nos serviços de luxo oferecidos."
1287
01:15:44,253 --> 01:15:45,212
É isso.
1288
01:15:46,129 --> 01:15:48,548
Foi mal, cara. Achei que ela fosse...
1289
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Não imaginei que ela faria isso.
1290
01:15:52,511 --> 01:15:54,096
É o trabalho dela.
1291
01:15:54,930 --> 01:15:57,640
Enfim, deveriam comer alguma coisa.
1292
01:15:57,724 --> 01:15:59,726
- Vou dar uma volta.
- Certo.
1293
01:15:59,810 --> 01:16:00,936
Sim.
1294
01:16:07,568 --> 01:16:10,153
Oi, Sam. Feliz Natal.
1295
01:16:10,237 --> 01:16:12,947
Está me ouvindo? A música está alta aqui.
1296
01:16:13,031 --> 01:16:16,075
"Feliz Natal"? É tudo o que tem a dizer?
1297
01:16:16,159 --> 01:16:18,662
Pelo visto, não gostou muito da resenha.
1298
01:16:19,246 --> 01:16:21,581
Se eu gostei? Nem um pouco.
1299
01:16:21,665 --> 01:16:23,500
Só pediu a minha opinião.
1300
01:16:23,584 --> 01:16:25,293
Não quero opinião.
1301
01:16:25,377 --> 01:16:27,921
Quero uma resenha positiva
do estabelecimento
1302
01:16:28,005 --> 01:16:29,840
em que minha empresa investiu milhões.
1303
01:16:30,424 --> 01:16:31,382
O quê?
1304
01:16:31,466 --> 01:16:34,135
A Viagens de Luxo
foi adquirida há alguns anos
1305
01:16:34,219 --> 01:16:35,970
pelo Grupo Continental Resort,
1306
01:16:36,054 --> 01:16:38,848
dona da rede de hotéis Park View,
1307
01:16:38,932 --> 01:16:41,142
ou seja, meu chefe quer boas avaliações.
1308
01:16:41,226 --> 01:16:44,020
E, como seu chefe, espero que haja...
1309
01:16:44,104 --> 01:16:46,314
Tenho que te interromper, Sam.
1310
01:16:46,398 --> 01:16:50,860
Pra começar, você não é meu chefe.
O artigo foi um teste. E quer saber?
1311
01:16:50,944 --> 01:16:52,571
Isso não vai dar certo.
1312
01:16:53,614 --> 01:16:55,282
Tracey, para com isso!
1313
01:16:55,991 --> 01:16:57,659
Feliz Natal, Sam. Tchau.
1314
01:17:08,462 --> 01:17:09,421
Impressionante.
1315
01:17:09,505 --> 01:17:12,924
Não sei se ouviu tudo,
mas não quis ser antiética.
1316
01:17:13,008 --> 01:17:14,801
Eu só estava chateada.
1317
01:17:15,844 --> 01:17:17,345
Eu fiquei chateado lendo.
1318
01:17:17,429 --> 01:17:24,185
"O Park View tem ótima comida,
ótimos serviços e ótimos quartos."
1319
01:17:24,269 --> 01:17:26,188
Graham, eu...
1320
01:17:29,483 --> 01:17:32,777
"Mas, perto de Silver Peak, Vermont,
uma comunidade acolhedora
1321
01:17:32,861 --> 01:17:35,738
que oferece muito mais
do que pistas de esqui,
1322
01:17:35,822 --> 01:17:39,033
o Park View parece frio,
sem alma e isolado.
1323
01:17:39,117 --> 01:17:41,119
Se planeja visitar a região,
1324
01:17:41,203 --> 01:17:43,830
considere se hospedar
na Pousada Silver Peak.
1325
01:17:45,082 --> 01:17:48,543
Sim, os quartos são menores,
as opções, mais simples,
1326
01:17:48,627 --> 01:17:54,216
e certamente não é um lugar novíssimo,
mas é, em uma palavra, um lar,
1327
01:17:55,008 --> 01:17:56,844
não só pros residentes,
1328
01:17:58,387 --> 01:18:01,056
mas pra qualquer um
que entre por aquela porta."
1329
01:18:06,895 --> 01:18:08,063
Obrigado.
1330
01:18:08,689 --> 01:18:12,317
Não precisa me agradecer.
O que escrevi foi verdade.
1331
01:18:12,401 --> 01:18:14,027
Não estou falando da resenha.
1332
01:18:14,945 --> 01:18:16,362
Sim, ela ficou ótima.
1333
01:18:16,446 --> 01:18:18,407
Vai ser muito bom pros negócios, mas...
1334
01:18:22,160 --> 01:18:23,537
obrigado por não ir embora.
1335
01:18:26,707 --> 01:18:28,584
Liguei pra lá, e disseram que tinha ido.
1336
01:18:29,501 --> 01:18:31,336
Achava que tinha voltado pra Nova York.
1337
01:18:32,004 --> 01:18:33,338
Pensei em ir embora.
1338
01:18:34,339 --> 01:18:36,341
É o lado ruim do meu trabalho.
1339
01:18:37,259 --> 01:18:41,305
Posso fingir que estou indo pro próximo,
mas estaria fugindo.
1340
01:18:42,014 --> 01:18:43,056
É.
1341
01:18:43,807 --> 01:18:45,559
Percebi uma coisa.
1342
01:18:46,435 --> 01:18:50,856
Você pode estar em um lugar
e fugindo ao mesmo tempo.
1343
01:18:53,317 --> 01:18:55,652
Não quero mais fazer isso.
1344
01:18:56,445 --> 01:18:57,613
Nem eu.
1345
01:18:58,989 --> 01:19:02,826
Eu devia ter dito que ia avaliar
o Park View desde o início
1346
01:19:02,910 --> 01:19:06,746
e que não estava mais com o Mark.
1347
01:19:06,830 --> 01:19:08,206
Graham, eu...
1348
01:19:08,290 --> 01:19:09,875
Quer dançar comigo?
1349
01:19:12,169 --> 01:19:14,046
Achei que nunca fosse perguntar.
1350
01:19:23,013 --> 01:19:24,348
Oi, como vai?
1351
01:19:28,477 --> 01:19:30,062
Pronto. Obrigado.
1352
01:19:38,237 --> 01:19:41,532
Então, vai ser o novo fotógrafo da cidade?
1353
01:19:42,991 --> 01:19:45,785
É uma boa ideia, mas não.
1354
01:19:45,869 --> 01:19:49,080
Só estou tirando fotos pro novo site.
1355
01:19:49,164 --> 01:19:50,707
Vão ficar incríveis.
1356
01:19:51,458 --> 01:19:55,796
Só estou tentando garantir
o sucesso da minha mãe antes de partir.
1357
01:19:56,797 --> 01:19:58,298
Partir? Pra onde?
1358
01:19:58,882 --> 01:20:02,844
Tem muitas cidades que quero visitar,
muitas paisagens que quero ver,
1359
01:20:02,928 --> 01:20:04,805
mas, pra ser sincero,
1360
01:20:06,181 --> 01:20:07,933
prefiro estar onde você estiver.
1361
01:20:10,602 --> 01:20:13,188
Estou pronto pra minha próxima aventura.
1362
01:20:14,439 --> 01:20:18,402
E você? Está pronta
pra um parceiro de viagem?
1363
01:20:19,152 --> 01:20:21,696
Engraçado tocar nesse assunto.
1364
01:20:21,780 --> 01:20:25,116
Agora que vou concorrer
com a revista Viagens de Luxo,
1365
01:20:25,200 --> 01:20:27,243
vou precisar de um fotógrafo.
1366
01:20:27,327 --> 01:20:28,661
Estou disponível.
1367
01:20:28,745 --> 01:20:30,663
Fantástico! Estou contratando.
1368
01:20:30,747 --> 01:20:32,165
Tá bom.
1369
01:20:33,352 --> 01:20:36,481
VAMOS DANÇAR!
1370
01:20:37,296 --> 01:20:39,464
Passei muito tempo planejando a festa,
1371
01:20:39,548 --> 01:20:42,134
mas agora só quero
um tempo a sós com você.
1372
01:20:42,676 --> 01:20:44,677
Acho que vamos ter bastante, né?
1373
01:20:44,761 --> 01:20:47,181
Espero que sim.
1374
01:20:48,932 --> 01:20:50,642
Eu só queria dizer que...
1375
01:20:51,935 --> 01:20:53,562
Só queria agradecer.
1376
01:20:54,938 --> 01:20:56,606
Por me ajudar a me encontrar.
1377
01:20:56,690 --> 01:20:58,608
De nada, Graham.
1378
01:20:58,692 --> 01:21:01,445
Obrigada por me ajudar a não me perder.
1379
01:21:02,696 --> 01:21:04,448
Eu me perderia com você sempre.
1380
01:21:38,232 --> 01:21:42,277
Legendas: Beatriz Medeiros