1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
Ai nevoie de ajutor?
6
00:00:36,750 --> 00:00:43,750
ULTIMA SPERANȚĂ
7
00:00:58,458 --> 00:01:02,333
FORȚELE AERIENE REGALE BRITANICE,
CELLE, NORDUL GERMANIEI, CRĂCIUN,1957
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
POPOTĂ
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!
10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
O să te nimerim!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Dau eu un rând!
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Frumos! Cine e tipul?
13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
Era Stew.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
- Alo?
- Mamă?
15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Freddie!
16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Bună, mamă.
Te sun să-ți urez Crăciun fericit!
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Deci nu ți s-a aprobat permisia?
18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Mă tem că nu.
Dar vin acasă peste două săptămâni.
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
I-ai spus lui Lizzie?
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
O s-o sun acum.
21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Crăciun fericit, dragul meu!
Ne va fi dor de tine!
22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- Și mie de voi. Zi-i soră-mii...
- Crăciun fericit, Sconcsule!
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Crăciun fericit, Sal!
24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
- Transmite-i lui Lizzie toate cele bune!
- Pa, surioară!
25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mamă?
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Ce ai pățit?
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Culmea, de la o bătaie cu bulgări!
28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Altul va fi norocosul
care va ajunge acasă de Crăciun.
29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Deci nu zbori diseară?
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Pe bune?
31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Scuze!
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
Ești sigur?
33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
De-abia ai obținut
calificarea de zbor pe timp de noapte.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Până la Lakenheath, ai peste o oră.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Trec Marea Nordului în linie dreaptă.
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Vremea s-a schimbat brusc.
37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Se pare
că cerul va fi senin până dimineață.
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Condițiile de zbor sunt perfecte.
39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Toate par să se fi aranjat în favoarea ta.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Se pare că vei merge acasă de Crăciun.
41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Mulțumesc, domnule.
42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
N-ai timp să-ți suni iubita!
43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Trebuie să te trimit de aici
în seara asta.
44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Bine, să mergem!
45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Vorbim din turnul de control.
46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMUL AJUTOR
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Bună seara, Jack!
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}E aproape gata de decolare.
49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
O vei lua pe ruta 265,
50
00:04:04,833 --> 00:04:09,375
vei urca la 8.200 m, vei zbura
peste coasta olandeză spre Marea Nordului.
51
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Am înțeles.
52
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Zborul durează 66 de minute.
53
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Ai combustibil pentru peste 80 de minute
de zbor.
54
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
Aterizezi la Lakenheath la 23:25.
55
00:04:27,666 --> 00:04:32,125
Cât urci,
menține cursul și viteza 560 km/h.
56
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Cum ieși din spațiul nostru aerian,
închidem tot.
57
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Vei fi doar tu pe cer.
58
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Succes!
59
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
E gata, Jack?
60
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Da, e o noapte senină, dle.
61
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}NU CĂLCAȚI
62
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Crăciun fericit, domnule!
63
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
Frohe Weihnachten, Jack!
64
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Cum spuneți dumneavoastră.
65
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
OPRIȚI CLIMATIZAREA ÎNAINTE
DE A DESCHIDE SAU A ÎNCHIDE CARLINGA
66
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
Charlie, Delta rulează pe pista 24.
67
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
Quebec, Foxtrot, Echo.
68
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
Unu zero unu patru,
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
vânt de suprafață, 230 de grade,
70
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
cu viteză de 18 km/h.
71
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta rulează pe pista 24,
72
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Quebec, Foxtrot, Echo, unu zero unu patru.
73
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
Charlie, Delta, liber pentru decolare.
74
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta rulez.
75
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
Celle, Charlie, Delta,
76
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
virează la 265 ° și urcă la 8.500 m.
77
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Dă-i drumul!
78
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Charlie, Delta.
79
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.
80
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Charlie, Delta, liber la decolare.
81
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Recepționat!
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta, aerodrom liber.
Am ridicat și am închis trenul.
83
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Crăciun fericit, Jim!
84
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Crăciun fericit, Freddie!
85
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTIBIL
86
00:08:44,875 --> 00:08:47,291
ALTIMETRU
87
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
A naibii busolă!
88
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
COMUTATOR MOTOR
89
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Defectarea busolei...
90
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
MANEVRE DE URGENȚĂ
91
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
COMUTATOR MOTOR
92
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Haide!
93
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.
94
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Către turnul de control North Beveland.
95
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Mi s-a defectat busola.
96
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Solicit ghidare radio.
97
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alertați baza aviatică de la Lakenheath.
98
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.
99
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Mă auziți?
100
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Solicit ghidare de la sol.
101
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
Baza aviatică Lakenheath,
sosire estimată la...
102
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
23:40.
103
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.
104
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Solicit asistență radio.
105
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Haide! Să-mi răspundă cineva!
106
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.
107
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Turnul de control Lakenheath, recepție!
108
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Am o defecțiune electrică. Răspundeți!
109
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
COMBUSTIBIL
110
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie, Delta.
Turnul de control Lakenheath!
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Am mai multe instrumente defecte.
Mă auziți?
112
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Haide!
113
00:10:25,458 --> 00:10:27,291
{\an8}Haide, funcționează!
114
00:10:27,291 --> 00:10:28,708
{\an8}NOR
CAP PITOT
115
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Cum să aterizez
dacă nu mă coordonează nimeni?
116
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
POTENȚIOMETRU
117
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Comut pe canalul de urgență.
118
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.
119
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Către turnul de control Lakenheath.
Răspundeți!
120
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
POTENȚIOMETRU
121
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Dacă mă aude cineva,
aici e Celle, Charlie, Delta.
122
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Instrumentele s-au defectat.
123
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Merg doar vitezometrul și altimetrul.
Încerc navigarea vizuală.
124
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Încerc să zbor la Norwich.
125
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Voi ateriza pe cel mai apropiat aerodrom...
126
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
...Miriam St George.
127
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Mai am doar 540 l de combustibil.
128
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Doamne!
129
00:11:59,958 --> 00:12:02,416
Acum și ceață. Oh, nu!
130
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Urgență!
131
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Către toate canalele!
132
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Reduc consumul de combustibil
și cobor la 3.000 de metri.
133
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Încep procedura de urgență.
134
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
Zbor pe traseu de zbor triunghiular.
135
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Sper ca cineva să mă intercepteze
pe radarul său.
136
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
E unica mea speranță.
137
00:13:14,250 --> 00:13:16,125
Nivelul de combustibil e critic.
138
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Mai sunt 317 litri.
139
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
NU CĂLCAȚI
140
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Doamne, scoate-mă
din încurcătura asta teribilă!
141
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Trimite pe cineva să mă ajute să aterizez!
142
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Nivelul de combustibil e critic.
143
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Au mai rămas 136 de litri.
144
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Acum estimez
145
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
că mai am zece minute
până să mă prăbușesc.
146
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Continui să zbor
pe traseu de zbor triunghiular.
147
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
De ce nu mă vede nimeni?
148
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
De ce nu mă aude nimeni?
149
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Combustibilul a atins nivelul de urgență.
150
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Mai sunt circa cinci minute
până la prăbușire.
151
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...
152
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Dacă mi-e dat să mor acum, atunci...
153
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
vreau să știi că...
154
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
nu pare să-mi mai fie frică.
155
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Sunt doar foarte trist.
156
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Trist pentru lucrurile
pe care nu vom apuca să le facem...
157
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
și pentru locurile
pe care nu le vom vedea împreună.
158
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
N-am vrut decât să vin acasă,
să fim împreună de Crăciun.
159
00:15:50,375 --> 00:15:53,416
De ce nu intri? E foarte frig afară!
160
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
Intră, nu mai sta în ger.
161
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
DOAR CĂ ÎMI PARE RĂU
162
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
TE IUBESC
163
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
Aici Charlie, Delta, către toate canalele.
164
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
Prăbușirea în mare e inevitabilă.
165
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
E posibil
ca acesta să fie ultimul meu mesaj.
166
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Croc... Lima... Mă auzi...
167
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Identifică-ți poziția.
168
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta, mă auzi?
169
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, identifică-te!
170
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
171
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Aici Charlie, Delta, nu Monkey, Delta.
172
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Merg spre Miriam St George.
Am instrumente defecte.
173
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Solicit ajutor pentru aterizare.
174
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Haide!
175
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?
176
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Nu mă aude.
177
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?
178
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Nu mă aude.
179
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Ce naiba se întâmplă?
180
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
De ce eu îl aud, iar el nu mă aude?
181
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
Ai suferit defecțiuni structurale?
182
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
Ai nevoie de asistență?
183
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Da!
184
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Am nevoie de asistență.
185
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
186
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
Te rog, confirmă că mă vezi.
187
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Un avion de Havilland 98 Mosquito...
188
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Mulțumesc!
189
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Mă auzi?
190
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.
191
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Da, te aud.
192
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Recepționat!
193
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Eu nu te aud.
194
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Folosește limbajul semnelor.
195
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Ai defecțiuni structurale?
196
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Defecțiune electrică.
197
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Cât combustibil mai ai?
198
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Am înțeles, trei minute.
199
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Vino după mine.
200
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
Să începem coborârea!
201
00:20:45,416 --> 00:20:48,416
{\an8}JK
202
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Te descurci bine.
203
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Mulțumesc!
204
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Mai ai 6,5 km până la sol.
205
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Asigură-te că ai coborât
și că ai blocat trenul.
206
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Așa!
207
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Bine, mai avem 4,8 km.
208
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Ține-te după mine, te duc acasă.
209
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Așa!
210
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
Să nu mă scapi din ochi.
211
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Mai sunt 3,2 km.
Coborâm 150 de metri pe minut.
212
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Cât combustibil mai ai?
213
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTIBIL
ZERO LITRI
214
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Ține-te după mine.
215
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Mai avem 1.600 de metri.
216
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
Încetinim la 200 km/h.
217
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Continuăm coborârea cu 91 m/h.
218
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Uite pista, e drept în față!
219
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Poți ateriza.
220
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Crăciun fericit!
221
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTIBIL ZERO LITRI
222
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
NU CĂLCAȚI
223
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Salut!
224
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Bună!
225
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
E al dv?
226
00:24:49,625 --> 00:24:52,041
Sunt sergentul Joe Marks. Urcați!
227
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Vă duc înapoi la popotă.
228
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Mulțumesc. Ce bine e la căldură!
- Vă cred.
229
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Freddie Hook, ofițer de zbor.
230
00:25:22,833 --> 00:25:25,500
- Era să mor.
- Ați avut noroc pe ceața asta.
231
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Da, comunicația radio și echipamentele
electrice s-au defectat deasupra mării.
232
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Am fost ghidat de un alt avion.
233
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Mă mir c-ați reușit să găsiți locul.
- Adică?
234
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
De ani buni nu mai suntem
o unitate operativă.
235
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Acum suntem doar depozit.
236
00:25:44,833 --> 00:25:48,625
- Deci nu e baza Miriam St George?
- E la 16 km de aici.
237
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Asta e baza Minton.
238
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?
239
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
N-am auzit de ea.
240
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Am văzut luminile de pe pistă...
241
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
și... Ei bine...
242
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
Se pare că mi-am trântit avionul
pe aerodromul greșit.
243
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Scuze!
244
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Nicio problemă, domnule.
245
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
BAZA AERIANĂ MINTON
246
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Ați tras bățul scurt de sunteți
de serviciu de Crăciun?
247
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Da.
248
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Făceți-vă comod.
249
00:27:09,458 --> 00:27:10,583
O să vă încălzească.
250
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Mulțumesc.
251
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Haide, Lizzie!
252
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Hai, Lizzie, răspunde!
253
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
A.D AFFCOTT, VÂRSTA 21
E.J AFFCOTT, VÂRSTA 24
254
00:28:10,791 --> 00:28:13,416
P.L.D APSTED, VÂRSTA 25
D.W BRIGHTWAY, VÂRSTA 22
255
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF, VÂRSTA 21
256
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Ați reușit să vorbiți?
257
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Ce ciudat!
258
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Păi, e Crăciunul.
259
00:28:31,791 --> 00:28:35,291
FURTUNOS
260
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Sunteți de mult aici?
261
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
De la începutul războiului,
de când s-a deschis baza.
262
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Atunci era altfel.
263
00:28:49,833 --> 00:28:53,458
Pe vremea aia era plin de piloți tineri
ce zburau misiune după misiune,
264
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
chiar și când erau cu nervii la pământ.
265
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Ați avut rude în aviația militară?
266
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Da, pe tata.
267
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Îmi pare rău!
268
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
A dispărut în misiune în Germania.
269
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Și i-ați călcat pe urme?
270
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Da, i-am călcat pe urme.
271
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Nu imediat.
Întâi am efectuat stagiul militar.
272
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Bine, slavă Domnului că nu e război.
273
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Să sperăm
că nu vom mai trece prin așa ceva.
274
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Îmi permiteți?
275
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Mulțumesc.
276
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Cine e pilotul?
277
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
E domnul John Kavanagh.
278
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
A fost aici în timpul războiului.
279
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?
280
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Da.
281
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Stătea des la masa
la care ați stat și dv.
282
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Un pilot canadian.
283
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
În ce escadrilă?
284
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
În Pathfinders.
Pilotau avioane Havilland 98 Mosquito.
285
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Cred că dl Kavanagh a fost cel mai bun.
286
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Dar poate sunt subiectiv.
287
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Am fost ordonanța lui.
288
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.
289
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Când escadrila revenea
290
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
după ce lansa asupra Germaniei
indicatoare de țintă,
291
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
el își realimenta avionul.
292
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Apoi pleca iar. Singur.
293
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Obișnuia să-i ghideze aici.
- Da.
294
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Ieșea deasupra Mării Nordului
295
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
și căuta avioane defecte,
296
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
uneori într-o ceață atât de densă,
297
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
că nu-ți vedeai mâna.
298
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Cum e în seara asta.
299
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Păi el m-a adus aici.
300
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Nu prea cred, domnule.
301
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Dl Johnny a ieșit în ultima sa patrulă
în Ajunul Crăciunului din 1943.
302
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Acum fix 14 ani.
303
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Nu s-a mai întors.
304
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
S-a prăbușit cu avionul
305
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
undeva deasupra Mării Nordului.
306
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Noapte bună, domnule!
307
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
A, și...
308
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Crăciun fericit!
309
00:32:24,166 --> 00:32:27,583
POPOTA
310
00:32:43,875 --> 00:32:47,125
V-am văzut pe radar. Păreați să vă duceți
spre Miriam St George.
311
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Apoi v-ați făcut nevăzut.
312
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
V-am pierdut cam pe aici.
313
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- De ce...
- Am fost condus la sol.
314
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Bătrânul de aici a aprins luminile
pe pistă și m-a salvat.
315
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Locul e închis de mult,
de la sfârșitul războiului.
316
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Și de atunci e părăsit.
317
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Să mergem!
318
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Vă ducem înapoi în civilizație, dle.
319
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Acasă, de Crăciun.
320
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
321
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
Ai nevoie de ajutor?
322
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
aici Skipper.
323
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Sunt lovit în laterală
fiindcă l-am urmărit pe inamic.
324
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Instrumentele sunt defecte.
325
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Solicit asistență la aterizare.
326
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Crocodile, Lima, Monkey, Delta, e momentul
să mă urmezi spre sol.
327
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Te duc acasă.
328
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
ÎN AL DOILEA RĂZBOI, AU PIERIT SUTE
DE PILOȚI DIN MULTE ȚĂRI.
329
00:34:32,458 --> 00:34:36,333
ȘI AR FI PIERIT ȘI MAI MULȚI
330
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
DACĂ N-AR FI FOST SALVAȚI DE BRAVII PILOȚI
CARE I-AU CĂLĂUZIT SPRE CASĂ.
331
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
ULTIMELE SPERANȚE
332
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Subtitrarea: Irina-Maria Foray