1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Czy mnie słyszysz? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Czy mnie słyszysz? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Czy potrzebujesz pomocy? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,708 PASTERZ 7 00:00:58,416 --> 00:01:02,291 BAZA LOTNICZA CELLE PÓŁNOCNE NIEMCY, WIGILIA 1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 KANTYNA OFICERSKA 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Jacob! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 Dorwiemy cię! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 Idę po kolejkę! 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Nieźle! Co to za jeden? 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 To był Stew. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - Halo? - Mama? 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Freddie! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 Cześć, mamo. Dzwonię, żeby życzyć Wesołych Świąt. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Czyli nie dostałeś przepustki? 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Niestety nie. Będę w domu za kilka tygodni. 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 Mówiłeś już Lizzie? 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 Zaraz do niej zadzwonię. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Wesołych Świąt, kochanie. Będziemy tęsknić. 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Ja też. Powiedz tej mojej siostrze... - Wesołych Świąt, smrodzie. 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Wesołych Świąt, Sal. 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,708 - Ucałuj ode mnie Lizzie! - Dobrze. Pa, siostrzyczko. 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 Mamo? 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Co ci się stało? 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 Dasz wiarę, że to przez śnieżki? 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 Inny gnojek ma szczęście i poleci do domu na święta. 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 Ty dziś nie lecisz? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Naprawdę? 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Przykro mi. 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 Jesteś pewien? 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Dopiero co miałeś nocny lot. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 Do Lakenheath jest ponad godzina. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 To prosty lot przez Morze Północne. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Pogoda zmieniła się nieoczekiwanie. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Prognozy wskazują na czyste niebo do rana... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 Idealna noc na lot. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Wszystko zdaje się działać na twoją korzyść. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Wygląda na to, że Święta spędzisz w domu. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Dziękuję, sir. 42 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 Hej, nie czas na telefon do dziewczyny. 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Muszę cię stąd odesłać przed końcem dnia. 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 Niech ci będzie. 45 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 Do usłyszenia z wieży. 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 APTECZKA 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Dobry wieczór, Jack. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}Już prawie gotowe, sir. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Skręcisz na kurs 2-6-5, 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 wzbijesz się na 27 tysięcy stóp 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,791 i nad wybrzeżem Holandii wlecisz na Morze Północne. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Rozumiem. 53 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Lot potrwa godzinę i sześć minut. 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 Paliwa masz na ponad 80 minut w powietrzu. 55 00:04:22,333 --> 00:04:25,458 W Lakenheath wylądujesz o 23:25. 56 00:04:27,666 --> 00:04:32,125 Na wysokości docelowej utrzymuj kurs i prędkość 350 węzłów. 57 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Jak tylko odlecisz, zamkniemy przestrzeń powietrzną. 58 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 Całe niebo tylko dla ciebie. 59 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Powodzenia. 60 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 Wszystko gotowe, Jack? 61 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 Tak, mamy czystą noc. 62 00:05:04,625 --> 00:05:07,833 {\an8}UWAGA 63 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Wesołych Świąt, sir. 64 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weinachten, Jack. 65 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Skoro pan tak mówi. 66 00:05:22,791 --> 00:05:25,583 WYŁACZYĆ WENTYLACJĘ KABINY CIŚNIENIE NA ZERO PRZED OTWARCIEM OSŁONY 67 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4. 68 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 Quebec, Foxtrot, Echo. 69 00:05:59,541 --> 00:06:04,458 Wiatr powierzchniowy 1-0-1-4, 2-3-0 stopni, 1-0 węzłów. 70 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4, 71 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Quebec, Foxtrot, Echo, 1-0-1-4. 72 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Charlie, Delta, pas gotowy do startu. 73 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Charlie, Delta kołuje. 74 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Celle zbliżanie, Charlie, Delta, 75 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 kierunek 2-6-5, wznoś do 2-8-0. 76 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 I prosto przed siebie. 77 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Charlie, Delta. 78 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Charlie, Delta, Celle. 79 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Charlie, Delta, droga wolna. 80 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Przyjąłem, wieża. 81 00:07:24,166 --> 00:07:26,833 Charlie, Delta. Lotnisko czyste. Koła schowane i zablokowane. 82 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Wesołych Świąt, Jim. 83 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Wesołych Świąt, Freddie. 84 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 PALIWO 85 00:08:44,916 --> 00:08:46,166 WYSOKOŚĆ 86 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 Cholerny kompas. 87 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 REJESTRATOR MAGNETYCZNY 88 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Awaria kompasu. 89 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 PROCEDURY AWARYJNE 90 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 REJESTRATOR MAGNETYCZNY 91 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 No, dalej. 92 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Celle, Charlie, Delta. 93 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 Wzywam kontrolę North Beveland. 94 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Awaria kompasu. 95 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Proszę o radiowe wsparcie podejścia. 96 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Zawiadomić bazę Lakenheath. 97 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Celle, Charlie, Delta. 98 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Czy mnie słyszycie? 99 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 Proszę o wsparcie podejścia z ziemi. 100 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 Szacunkowy czas przylotu do bazy Lakenheath... 101 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 dwudziesta trzecia czterdzieści. 102 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Celle, Charlie, Delta. 103 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Potrzebuję wsparcia radiowego. 104 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 No, dalej. Niech ktoś się odezwie. 105 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Celle, Charlie, Delta. 106 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Wzywam kontrolę Lakenheath. 107 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 Awaria elektryki. Zgłoście się. 108 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 PALIWO 109 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Celle, Charlie, Delta. Wzywam kontrolę Lakenheath. 110 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 Awaria wielu instrumentów. Czy mnie słyszycie? 111 00:10:24,083 --> 00:10:25,041 No, dalej! 112 00:10:25,500 --> 00:10:27,291 {\an8}Zacznij działać! 113 00:10:27,291 --> 00:10:28,708 {\an8}RURKA PITOTA 114 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Jak mam wylądować bez naprowadzenia? 115 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Przełączam się na kanał awaryjny. 116 00:10:38,625 --> 00:10:40,833 Celle, Charlie, Delta. 117 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Wzywam kontrolę Lakenheath. Zgłoście się. 118 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Jeśli ktoś mnie słyszy, tu Celle, Charlie, Delta. 119 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Awaria instrumentów. 120 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Sprawna tylko prędkość i wysokość. Spróbuję nawigacji wzrokowej. 121 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Spróbuję dolecieć do Norwich. 122 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Wylądować na najbliższym lotnisku... 123 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam St. George. 124 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Pozostało 1200 funtów paliwa. 125 00:11:45,541 --> 00:11:46,458 Boże. 126 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Na dodatek mgła. O, nie. 127 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 Celle, Charlie, Delta. Sytuacja krytyczna. 128 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Wzywam na wszystkich kanałach. 129 00:12:27,666 --> 00:12:30,000 Redukuję prędkość i schodzę na 10 tysięcy stóp, 130 00:12:30,000 --> 00:12:31,208 by oszczędzić paliwo. 131 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Rozpoczynam procedurę awaryjną. 132 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Lecę torem trójkątnym. 133 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Oby ktoś mnie wyłapał na radarze. 134 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 To moja jedyna nadzieja. 135 00:13:13,541 --> 00:13:14,875 PALIWO 136 00:13:14,875 --> 00:13:16,125 Stan paliwa krytyczny. 137 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Pozostało 700 funtów. 138 00:13:22,458 --> 00:13:25,875 UWAGA 139 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Panie, wyratuj mnie z tego koszmaru. 140 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Ześlij kogoś, kto mnie sprowadzi. 141 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Poziom paliwa krytyczny. 142 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 Pozostało 300 funtów. 143 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Obliczenia szacunkowe, 144 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 dziesięć minut do awaryjnego wodowania. 145 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Nadal lecę torem trójkątnym. 146 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 Dlaczego nikt mnie tu nie widzi? 147 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Czemu nikt mnie nie słyszy? 148 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Osiągnięto awaryjny poziom paliwa. 149 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Szacunkowe pięć minut do wodowania. 150 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Lizzie... 151 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 jeśli to ma być koniec... 152 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 to chcę, byś wiedziała... 153 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 że już się nie boję. 154 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Jest mi smutno. 155 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Żałuję, że tylu rzeczy nie zrobimy... 156 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 że tylu miejsc wspólnie nie zwiedzimy. 157 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Chciałem jedynie wrócić do domu, by spędzić z tobą Święta. 158 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Wejdź do środka. 159 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Straszny ziąb. 160 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Chodź, ogrzejesz się. 161 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 JA NIE... JEST MI PRZYKRO 162 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 KOCHAM CIĘ 163 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Tu Charlie, Delta na wszystkich kanałach. 164 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Wodowanie awaryjne nieuniknione. 165 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 To może być moje ostatnie zgłoszenie. 166 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Croc... Lima... Czy mnie... słysz... 167 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Przedstaw swoją pozycję. 168 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Charlie, Delta. Czy mnie słyszysz? 169 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Charlie, Delta, podaj identyfikator. 170 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Czy mnie słyszysz? 171 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Tu Charlie, Delta, nie Monkey, Delta. 172 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 Lecę do Miriam. Awaria instrumentów. 173 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 Proszę o wsparcie w podejściu. 174 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 No, dalej. 175 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Czy mnie słyszysz? 176 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Nie słyszy mnie. 177 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Czy mnie słyszysz? 178 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Nie słyszy mnie. 179 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Co się, do cholery, dzieje? 180 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Czemu go słyszę, ale on mnie nie? 181 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 Czy samolot jest cały? 182 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Czy potrzebujesz pomocy? 183 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 Charlie, Delta do Crocodile, Lima. Tak! 184 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Potrzebuję pomocy. 185 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 Charlie, Delta do Crocodile, Lima. 186 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 Potwierdź, że mnie widzisz. 187 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 To Mosquito... 188 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Dziękuję. 189 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Czy mnie słyszysz? 190 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Charlie, Delta. 191 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Tak. Słyszę cię. 192 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Zrozumiałem. 193 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Nie odbieram twojego sygnału. Nie słyszę cię. 194 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Używaj sygnałów rękoma. 195 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Czy samolot jest cały? 196 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Awaria elektryki. 197 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Jaki masz status paliwa? 198 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Dobra, trzy minuty. 199 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Zrównaj się ze mną 200 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 i zacznijmy zniżanie. 201 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Dobrze ci idzie. 202 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 Dziękuję. 203 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Cztery mile do lądowania. 204 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Wysuń i zablokuj podwozie. 205 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 Tak jest. 206 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Zostały trzy mile. 207 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Leć za mną, zabiorę cię do domu. 208 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Tak jest. 209 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 Trzymaj się mojego skrzydła. 210 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Zostały dwie mile. Zacznij obniżać lot, pięćset stóp na minutę. 211 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Jak paliwo? 212 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 PALIWO 0 FUNTÓW 213 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Trzymaj się mnie. 214 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Została jedna mila. 215 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Zwalniamy do 110 węzłów. 216 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 Kontynuuj schodzenie, trzysta stóp na minutę. 217 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Dobra, pas masz tuż przed sobą. 218 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Możesz śmiało lądować. 219 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Wesołych Świąt. 220 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 PALIWO 0 FUNTÓW x100 221 00:24:14,166 --> 00:24:18,875 UWAGA 222 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Witam! 223 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Witam. 224 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 To pański? 225 00:24:49,625 --> 00:24:52,041 Sierżant Joe Marks, proszę wsiadać. 226 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 Odwiozę pana do kantyny. 227 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Dziękuję. Dobrze się ogrzać. - Zapewne. 228 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Porucznik lotnictwa, Freddie Hook. 229 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 Niewiele brakowało. 230 00:25:24,166 --> 00:25:25,791 Miał pan sporo szczęścia w tej mgle. 231 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Tak, radio i elektryka wysiadły mi nad Morzem Północnym. 232 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Skierował mnie tu inny samolot. 233 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Dziwne, że znalazł pan to miejsce. - Jak to? 234 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Nie jesteśmy aktywni już od kilku lat. 235 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Teraz to tylko magazyn. 236 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 To nie baza Miriam St. George? 237 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 To jakieś dziesięć mil stąd. 238 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 Jesteśmy w bazie Minton. 239 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 Minton? 240 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 Nigdy o niej nie słyszałem. 241 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 Zobaczyłem światła na pasie 242 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 i... 243 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 wygląda na to, że siadłem nie na tym lotnisku. 244 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Przepraszam. 245 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Nic się nie stało. 246 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 BAZA LOTNICZA MINTON 247 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 Miał pan pecha w losowaniu i przypadł panu dyżur w Święta? 248 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Tak. 249 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Proszę się rozgościć. 250 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 To pana rozgrzeje. 251 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 Dziękuję. 252 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 No, dalej, Lizzie. 253 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Lizzie, odbierz. 254 00:28:08,333 --> 00:28:10,791 A.D AFFCOTT 21 LAT, F.T AFFCOTT 23 LATA 255 00:28:10,791 --> 00:28:12,125 P.L.D APSTED 25 LAT 256 00:28:12,250 --> 00:28:13,416 B.H BLYTHEFORD 23 LATA 257 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 O.T BROOKSTAFF 21 LAT 258 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 Połączył się pan? 259 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Dziwne. 260 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Cóż, są Święta. 261 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Od dawna tu jesteś, Joe? 262 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 Od początku wojny, od otwarcia bazy. 263 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Teraz, to co innego. 264 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Wtedy pełno tu było młodych pilotów. 265 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 Co chwilę wylatywali na misje. 266 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 Nawet z poszarpanymi nerwami. 267 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Ktoś z pańskiej rodziny służył w lotnictwie? 268 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Tak, ojciec. 269 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 Przykro mi. 270 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 Zaginął nad Niemcami. 271 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Poszedł pan w jego ślady? 272 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Zgadza się. 273 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Ale nie od razu. Najpierw zasadnicza służba. 274 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Dzięki Bogu, wojna już za nami. 275 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Miejmy nadzieję, że już niczego takiego nie doświadczymy. 276 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Czy mogę? 277 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Dziękuję. 278 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Kim jest ten pilot? 279 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 To pan John Kavanagh. 280 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Stacjonował tu podczas wojny. 281 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Kavanagh? 282 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Tak. 283 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Często siadał przy tym samym stole, co pan. 284 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Kanadyjski pilot. 285 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 W jakiej eskadrze latał? 286 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 Tropiciele. Latali na maszynach typu Mosquito. 287 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Zdaje się, że pan Kavanagh był z nich najlepszy. 288 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Ale mogę nie być obiektywny. 289 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Byłem jego ordynansem. 290 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 291 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Kiedy jego eskadra wróciła, 292 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 po zrzuceniu flar nad celami w Niemczech, 293 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 kazał ponownie zatankować swoją maszynę. 294 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 Wystartował. Sam. 295 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Sprowadzał ich tu z powrotem. - Tak. 296 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Wylatywał nad Morze Północne, 297 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 szukając niesprawnych samolotów, 298 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 czasem w mgle tak gęstej, 299 00:30:49,791 --> 00:30:51,291 że własnej dłoni nie było widać. 300 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Zupełnie jak dziś. 301 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 To on mnie dziś tu sprowadził. 302 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Nie sądzę, poruczniku. 303 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 Pan Johnny wyleciał na ostatni patrol w Wigilię 1943 roku. 304 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Dokładnie 14 lat temu. 305 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Nigdy nie wrócił. 306 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Spadł w swoim samolocie 307 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 gdzieś nad Morzem Północnym. 308 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Dobranoc, poruczniku. 309 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 No i... 310 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 Wesołych Świąt. 311 00:32:23,083 --> 00:32:27,625 KANTYNA OFICERSKA 312 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Zobaczyliśmy pana na radarze. 313 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 Wyglądało, jakby leciał pan do Miriam. 314 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 A potem pan zniknął. 315 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Zgubiliśmy pana gdzieś tutaj. 316 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Dlaczego... - Ktoś mnie sprowadził. 317 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Ten starszy gość włączył światła na pasie i uratował mi życie. 318 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Tę bazę zamknięto lata temu, pod koniec wojny. 319 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Od tamtej pory nikogo tu nie ma. 320 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Chodźmy. 321 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Wracajmy do cywilizacji. 322 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Czas na Święta. 323 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Czy mnie słyszysz? 324 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Czy potrzebujesz pomocy? 325 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, Tu Skipper. 326 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Uszkodzony bok i trafienie od wrogiego myśliwca. 327 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Awaria instrumentów. 328 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Potrzebuję wsparcia w podejściu. 329 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Crocodile, Lima, Monkey, Delta leć za mną. 330 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Zabiorę cię do domu. 331 00:34:28,583 --> 00:34:32,375 W drugiej wojnie światowej życie straciły setki pilotów z wielu krajów. 332 00:34:32,541 --> 00:34:36,333 Liczba ta byłaby znacznie większa, gdyby wielu z nich 333 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 nie uratowała odwaga i poświęcenie pilotów, którzy ich eskortowali. 334 00:34:41,708 --> 00:34:48,375 Pasterzy. 335 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Napisy: Piotr Mazur