1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
Czy potrzebujesz pomocy?
6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
PASTERZ
7
00:00:58,416 --> 00:01:02,291
BAZA LOTNICZA CELLE
PÓŁNOCNE NIEMCY, WIGILIA 1957
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
KANTYNA OFICERSKA
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!
10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Dorwiemy cię!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Idę po kolejkę!
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Nieźle! Co to za jeden?
13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
To był Stew.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
- Halo?
- Mama?
15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Freddie!
16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Cześć, mamo.
Dzwonię, żeby życzyć Wesołych Świąt.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Czyli nie dostałeś przepustki?
18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Niestety nie.
Będę w domu za kilka tygodni.
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
Mówiłeś już Lizzie?
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
Zaraz do niej zadzwonię.
21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Wesołych Świąt, kochanie.
Będziemy tęsknić.
22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- Ja też. Powiedz tej mojej siostrze...
- Wesołych Świąt, smrodzie.
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Wesołych Świąt, Sal.
24
00:01:49,250 --> 00:01:51,708
- Ucałuj ode mnie Lizzie!
- Dobrze. Pa, siostrzyczko.
25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mamo?
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Co ci się stało?
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Dasz wiarę, że to przez śnieżki?
28
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Inny gnojek ma szczęście
i poleci do domu na święta.
29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Ty dziś nie lecisz?
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Naprawdę?
31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Przykro mi.
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
Jesteś pewien?
33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Dopiero co miałeś nocny lot.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Do Lakenheath jest ponad godzina.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
To prosty lot przez Morze Północne.
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Pogoda zmieniła się nieoczekiwanie.
37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Prognozy wskazują na czyste niebo do rana...
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Idealna noc na lot.
39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Wszystko zdaje się działać
na twoją korzyść.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Wygląda na to,
że Święta spędzisz w domu.
41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Dziękuję, sir.
42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Hej, nie czas na telefon do dziewczyny.
43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Muszę cię stąd odesłać przed końcem dnia.
44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Niech ci będzie.
45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Do usłyszenia z wieży.
46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
APTECZKA
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Dobry wieczór, Jack.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}Już prawie gotowe, sir.
49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Skręcisz na kurs 2-6-5,
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
wzbijesz się na 27 tysięcy stóp
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
i nad wybrzeżem Holandii
wlecisz na Morze Północne.
52
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Rozumiem.
53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Lot potrwa godzinę i sześć minut.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Paliwa masz na ponad 80 minut w powietrzu.
55
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
W Lakenheath wylądujesz o 23:25.
56
00:04:27,666 --> 00:04:32,125
Na wysokości docelowej
utrzymuj kurs i prędkość 350 węzłów.
57
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Jak tylko odlecisz,
zamkniemy przestrzeń powietrzną.
58
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Całe niebo tylko dla ciebie.
59
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Powodzenia.
60
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Wszystko gotowe, Jack?
61
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Tak, mamy czystą noc.
62
00:05:04,625 --> 00:05:07,833
{\an8}UWAGA
63
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Wesołych Świąt, sir.
64
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
Frohe Weinachten, Jack.
65
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Skoro pan tak mówi.
66
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
WYŁACZYĆ WENTYLACJĘ KABINY
CIŚNIENIE NA ZERO PRZED OTWARCIEM OSŁONY
67
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4.
68
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
Quebec, Foxtrot, Echo.
69
00:05:59,541 --> 00:06:04,458
Wiatr powierzchniowy 1-0-1-4,
2-3-0 stopni, 1-0 węzłów.
70
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4,
71
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Quebec, Foxtrot, Echo, 1-0-1-4.
72
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
Charlie, Delta, pas gotowy do startu.
73
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta kołuje.
74
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
Celle zbliżanie, Charlie, Delta,
75
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
kierunek 2-6-5, wznoś do 2-8-0.
76
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
I prosto przed siebie.
77
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Charlie, Delta.
78
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.
79
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Charlie, Delta, droga wolna.
80
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Przyjąłem, wieża.
81
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta. Lotnisko czyste.
Koła schowane i zablokowane.
82
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Wesołych Świąt, Jim.
83
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Wesołych Świąt, Freddie.
84
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
PALIWO
85
00:08:44,916 --> 00:08:46,166
WYSOKOŚĆ
86
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Cholerny kompas.
87
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
REJESTRATOR MAGNETYCZNY
88
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Awaria kompasu.
89
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
PROCEDURY AWARYJNE
90
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
REJESTRATOR MAGNETYCZNY
91
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
No, dalej.
92
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.
93
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Wzywam kontrolę North Beveland.
94
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Awaria kompasu.
95
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Proszę o radiowe wsparcie podejścia.
96
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Zawiadomić bazę Lakenheath.
97
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.
98
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Czy mnie słyszycie?
99
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Proszę o wsparcie podejścia z ziemi.
100
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
Szacunkowy czas przylotu
do bazy Lakenheath...
101
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
dwudziesta trzecia czterdzieści.
102
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.
103
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Potrzebuję wsparcia radiowego.
104
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
No, dalej. Niech ktoś się odezwie.
105
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.
106
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Wzywam kontrolę Lakenheath.
107
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Awaria elektryki. Zgłoście się.
108
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
PALIWO
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie, Delta.
Wzywam kontrolę Lakenheath.
110
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Awaria wielu instrumentów.
Czy mnie słyszycie?
111
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
No, dalej!
112
00:10:25,500 --> 00:10:27,291
{\an8}Zacznij działać!
113
00:10:27,291 --> 00:10:28,708
{\an8}RURKA PITOTA
114
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Jak mam wylądować bez naprowadzenia?
115
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Przełączam się na kanał awaryjny.
116
00:10:38,625 --> 00:10:40,833
Celle, Charlie, Delta.
117
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Wzywam kontrolę Lakenheath. Zgłoście się.
118
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Jeśli ktoś mnie słyszy,
tu Celle, Charlie, Delta.
119
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Awaria instrumentów.
120
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Sprawna tylko prędkość i wysokość.
Spróbuję nawigacji wzrokowej.
121
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Spróbuję dolecieć do Norwich.
122
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Wylądować na najbliższym lotnisku...
123
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. George.
124
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Pozostało 1200 funtów paliwa.
125
00:11:45,541 --> 00:11:46,458
Boże.
126
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Na dodatek mgła. O, nie.
127
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Sytuacja krytyczna.
128
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Wzywam na wszystkich kanałach.
129
00:12:27,666 --> 00:12:30,000
Redukuję prędkość
i schodzę na 10 tysięcy stóp,
130
00:12:30,000 --> 00:12:31,208
by oszczędzić paliwo.
131
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Rozpoczynam procedurę awaryjną.
132
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
Lecę torem trójkątnym.
133
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Oby ktoś mnie wyłapał na radarze.
134
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
To moja jedyna nadzieja.
135
00:13:13,541 --> 00:13:14,875
PALIWO
136
00:13:14,875 --> 00:13:16,125
Stan paliwa krytyczny.
137
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Pozostało 700 funtów.
138
00:13:22,458 --> 00:13:25,875
UWAGA
139
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Panie, wyratuj mnie z tego koszmaru.
140
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Ześlij kogoś, kto mnie sprowadzi.
141
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Poziom paliwa krytyczny.
142
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Pozostało 300 funtów.
143
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Obliczenia szacunkowe,
144
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
dziesięć minut do awaryjnego wodowania.
145
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Nadal lecę torem trójkątnym.
146
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Dlaczego nikt mnie tu nie widzi?
147
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Czemu nikt mnie nie słyszy?
148
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Osiągnięto awaryjny poziom paliwa.
149
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Szacunkowe pięć minut do wodowania.
150
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...
151
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
jeśli to ma być koniec...
152
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
to chcę, byś wiedziała...
153
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
że już się nie boję.
154
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Jest mi smutno.
155
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Żałuję, że tylu rzeczy nie zrobimy...
156
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
że tylu miejsc wspólnie nie zwiedzimy.
157
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Chciałem jedynie wrócić do domu,
by spędzić z tobą Święta.
158
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
Wejdź do środka.
159
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Straszny ziąb.
160
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
Chodź, ogrzejesz się.
161
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
JA NIE...
JEST MI PRZYKRO
162
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
KOCHAM CIĘ
163
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
Tu Charlie, Delta na wszystkich kanałach.
164
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
Wodowanie awaryjne nieuniknione.
165
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
To może być moje ostatnie zgłoszenie.
166
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Croc... Lima... Czy mnie... słysz...
167
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Przedstaw swoją pozycję.
168
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. Czy mnie słyszysz?
169
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, podaj identyfikator.
170
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?
171
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Tu Charlie, Delta, nie Monkey, Delta.
172
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Lecę do Miriam. Awaria instrumentów.
173
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Proszę o wsparcie w podejściu.
174
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
No, dalej.
175
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Czy mnie słyszysz?
176
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Nie słyszy mnie.
177
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Czy mnie słyszysz?
178
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Nie słyszy mnie.
179
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Co się, do cholery, dzieje?
180
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Czemu go słyszę, ale on mnie nie?
181
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
Czy samolot jest cały?
182
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
Czy potrzebujesz pomocy?
183
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta do Crocodile, Lima. Tak!
184
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Potrzebuję pomocy.
185
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta do Crocodile, Lima.
186
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
Potwierdź, że mnie widzisz.
187
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
To Mosquito...
188
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Dziękuję.
189
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Czy mnie słyszysz?
190
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.
191
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Tak. Słyszę cię.
192
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Zrozumiałem.
193
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Nie odbieram twojego sygnału.
Nie słyszę cię.
194
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Używaj sygnałów rękoma.
195
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Czy samolot jest cały?
196
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Awaria elektryki.
197
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Jaki masz status paliwa?
198
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Dobra, trzy minuty.
199
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Zrównaj się ze mną
200
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
i zacznijmy zniżanie.
201
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Dobrze ci idzie.
202
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Dziękuję.
203
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Cztery mile do lądowania.
204
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Wysuń i zablokuj podwozie.
205
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Tak jest.
206
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Zostały trzy mile.
207
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Leć za mną, zabiorę cię do domu.
208
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Tak jest.
209
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
Trzymaj się mojego skrzydła.
210
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Zostały dwie mile. Zacznij obniżać lot,
pięćset stóp na minutę.
211
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Jak paliwo?
212
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
PALIWO
0 FUNTÓW
213
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Trzymaj się mnie.
214
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Została jedna mila.
215
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
Zwalniamy do 110 węzłów.
216
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Kontynuuj schodzenie,
trzysta stóp na minutę.
217
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Dobra, pas masz tuż przed sobą.
218
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Możesz śmiało lądować.
219
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Wesołych Świąt.
220
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
PALIWO
0 FUNTÓW x100
221
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
UWAGA
222
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Witam!
223
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Witam.
224
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
To pański?
225
00:24:49,625 --> 00:24:52,041
Sierżant Joe Marks, proszę wsiadać.
226
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Odwiozę pana do kantyny.
227
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Dziękuję. Dobrze się ogrzać.
- Zapewne.
228
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Porucznik lotnictwa, Freddie Hook.
229
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Niewiele brakowało.
230
00:25:24,166 --> 00:25:25,791
Miał pan sporo szczęścia w tej mgle.
231
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Tak, radio i elektryka
wysiadły mi nad Morzem Północnym.
232
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Skierował mnie tu inny samolot.
233
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Dziwne, że znalazł pan to miejsce.
- Jak to?
234
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Nie jesteśmy aktywni już od kilku lat.
235
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Teraz to tylko magazyn.
236
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
To nie baza Miriam St. George?
237
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
To jakieś dziesięć mil stąd.
238
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Jesteśmy w bazie Minton.
239
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?
240
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Nigdy o niej nie słyszałem.
241
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Zobaczyłem światła na pasie
242
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
i...
243
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
wygląda na to,
że siadłem nie na tym lotnisku.
244
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Przepraszam.
245
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Nic się nie stało.
246
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
BAZA LOTNICZA MINTON
247
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Miał pan pecha w losowaniu
i przypadł panu dyżur w Święta?
248
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Tak.
249
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Proszę się rozgościć.
250
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
To pana rozgrzeje.
251
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Dziękuję.
252
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
No, dalej, Lizzie.
253
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Lizzie, odbierz.
254
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
A.D AFFCOTT 21 LAT, F.T AFFCOTT 23 LATA
255
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
P.L.D APSTED 25 LAT
256
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
B.H BLYTHEFORD 23 LATA
257
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF 21 LAT
258
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Połączył się pan?
259
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Dziwne.
260
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Cóż, są Święta.
261
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Od dawna tu jesteś, Joe?
262
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Od początku wojny, od otwarcia bazy.
263
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Teraz, to co innego.
264
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Wtedy pełno tu było młodych pilotów.
265
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
Co chwilę wylatywali na misje.
266
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
Nawet z poszarpanymi nerwami.
267
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Ktoś z pańskiej rodziny
służył w lotnictwie?
268
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Tak, ojciec.
269
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Przykro mi.
270
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Zaginął nad Niemcami.
271
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Poszedł pan w jego ślady?
272
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Zgadza się.
273
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Ale nie od razu.
Najpierw zasadnicza służba.
274
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Dzięki Bogu, wojna już za nami.
275
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Miejmy nadzieję, że już niczego takiego
nie doświadczymy.
276
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Czy mogę?
277
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Dziękuję.
278
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Kim jest ten pilot?
279
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
To pan John Kavanagh.
280
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Stacjonował tu podczas wojny.
281
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?
282
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Tak.
283
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Często siadał
przy tym samym stole, co pan.
284
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Kanadyjski pilot.
285
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
W jakiej eskadrze latał?
286
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Tropiciele.
Latali na maszynach typu Mosquito.
287
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Zdaje się, że pan Kavanagh
był z nich najlepszy.
288
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Ale mogę nie być obiektywny.
289
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Byłem jego ordynansem.
290
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.
291
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Kiedy jego eskadra wróciła,
292
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
po zrzuceniu flar nad celami w Niemczech,
293
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
kazał ponownie zatankować swoją maszynę.
294
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Wystartował. Sam.
295
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Sprowadzał ich tu z powrotem.
- Tak.
296
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Wylatywał nad Morze Północne,
297
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
szukając niesprawnych samolotów,
298
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
czasem w mgle tak gęstej,
299
00:30:49,791 --> 00:30:51,291
że własnej dłoni nie było widać.
300
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Zupełnie jak dziś.
301
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
To on mnie dziś tu sprowadził.
302
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Nie sądzę, poruczniku.
303
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Pan Johnny wyleciał na ostatni patrol
w Wigilię 1943 roku.
304
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Dokładnie 14 lat temu.
305
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Nigdy nie wrócił.
306
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Spadł w swoim samolocie
307
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
gdzieś nad Morzem Północnym.
308
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Dobranoc, poruczniku.
309
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
No i...
310
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Wesołych Świąt.
311
00:32:23,083 --> 00:32:27,625
KANTYNA OFICERSKA
312
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Zobaczyliśmy pana na radarze.
313
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Wyglądało, jakby leciał pan do Miriam.
314
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
A potem pan zniknął.
315
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Zgubiliśmy pana gdzieś tutaj.
316
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Dlaczego...
- Ktoś mnie sprowadził.
317
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Ten starszy gość włączył światła na pasie
i uratował mi życie.
318
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Tę bazę zamknięto lata temu,
pod koniec wojny.
319
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Od tamtej pory nikogo tu nie ma.
320
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Chodźmy.
321
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Wracajmy do cywilizacji.
322
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Czas na Święta.
323
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?
324
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
Czy potrzebujesz pomocy?
325
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
Tu Skipper.
326
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Uszkodzony bok
i trafienie od wrogiego myśliwca.
327
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Awaria instrumentów.
328
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Potrzebuję wsparcia w podejściu.
329
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Crocodile, Lima, Monkey, Delta
leć za mną.
330
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Zabiorę cię do domu.
331
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
W drugiej wojnie światowej życie straciły
setki pilotów z wielu krajów.
332
00:34:32,541 --> 00:34:36,333
Liczba ta byłaby znacznie większa,
gdyby wielu z nich
333
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
nie uratowała odwaga i poświęcenie
pilotów, którzy ich eskortowali.
334
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
Pasterzy.
335
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Napisy: Piotr Mazur