1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 지원이 필요한가? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,708 하늘의 목자 7 00:00:58,375 --> 00:01:02,291 "첼레 공군 기지 - 독일 북부 1957년 크리스마스이브" 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 "장교 식당" 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 야코프! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 잡고 말 거야! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 한 잔 주세요! 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 멋진데! 누구지? 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 - 좋았어! - 스튜였어 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - 여보세요? - 엄마? 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 프레디! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 엄마, 크리스마스 잘 보내시라고 연락해 봤어요 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 휴가는 못 나오는 거야? 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 그럴 것 같아요, 그래도 몇 주 있으면 집에 가요 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 리지한테는 말했니? 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 지금 전화하려고요 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 그래, 크리스마스 잘 보내라 보고 싶을 거야 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - 저도요, 동생한테 안부... - 크리스마스 잘 보내, 오빠 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 크리스마스 잘 보내라, 샐 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - 리지한테 안부 전해줘! - 그래, 끊을게, 동생아 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 엄마? 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 어쩌다 그랬어? 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 하필 눈싸움하다가 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 다른 운 좋은 녀석이 대신 크리스마스에 집에 가겠지 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 넌 오늘 비행 안 해? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 진심이냐? 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 미안 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 확실한가? 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 야간 등급을 딴 지 얼마 안 됐잖아 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 레이큰히스까지 한 시간 넘게 걸려 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 북해만 쭉 건너면 됩니다 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 날씨가 갑자기 달라지긴 했지 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 아침까진 쾌청할 거라는 예보도 있으니... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 비행하기엔 딱 좋은 밤이야 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 모든 게 자네 좋으라고 맞춰진 것 같군 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 크리스마스에 집으로 가게 됐어 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 감사합니다 42 00:03:10,375 --> 00:03:12,000 "리지" 43 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 아니, 여자친구한테 연락할 때가 아니야 44 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 내가 오늘 여기서 내보내 줄 거라고 45 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 그래, 가자 46 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 관제탑에서 얘기하자고 47 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 "구급함" 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 안녕, 잭 49 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}거의 준비 마쳤습니다 50 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 265 코스로 가서 51 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 27,000피트로 올라가 52 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 네덜란드 해안을 넘어 북해로 53 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 알겠습니다 54 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 66분 비행일 거야 55 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 80분 넘게 비행할 연료가 들어 있네 56 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 레이큰히스에 착륙하면 57 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 23시 25분이야 58 00:04:27,666 --> 00:04:28,708 최고 고도에서는 59 00:04:28,708 --> 00:04:32,125 경로를 유지하고 속도는 350노트로 맞춰 60 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 우리 영공을 떠나면 무전이 끊길 거야 61 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 혼자 하늘을 날 걸세 62 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 행운을 비네 63 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 준비됐어, 잭? 64 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 네, 하늘이 맑습니다 65 00:05:04,625 --> 00:05:07,833 {\an8}"접근 금지" 66 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 메리 크리스마스입니다 67 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 '프로에 바이나흐텐'이야 68 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 그러시다면요 69 00:05:22,791 --> 00:05:24,250 "캐노피 개폐 전 객실 분사기 차단, 압력 0" 70 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 "비상경보" 71 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 찰리 델타 24 활주로로 이동 72 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 퀘벡, 폭스트롯, 에코 73 00:05:59,541 --> 00:06:01,000 1014 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 지상풍, 230도 75 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 10노트 76 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 찰리 델타 24 활주로로 이동하라 77 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 퀘벡, 폭스트롯, 에코 1014 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 찰리 델타 이륙 이상 없다 79 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 찰리 델타 출발한다 80 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 첼레 접근한다 찰리 델타 81 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 265에 진입한다 고도 280으로 올라간 후 82 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 그대로 비행하도록 83 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 찰리 델타 84 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 찰리 델타, 첼레 85 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 찰리 델타 이륙 이상 없다 86 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 확인했다, 관제탑 87 00:07:24,166 --> 00:07:25,750 찰리 델타 비행장을 떠났다 88 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 바퀴 올리고 잠갔다 89 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 크리스마스 잘 보내, 짐 90 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 크리스마스 잘 보내, 프레디 91 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 "연료" 92 00:08:44,916 --> 00:08:46,250 "고도" 93 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 망할 지시계 94 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 "군사 훈련 항로 스위치" 95 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 지시계 고장, 지시계 고장 96 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 "비상시 절차" 97 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 "군사 훈련 항로 스위치" 98 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 제발 99 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 100 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 북베벨란트 관제탑 응답하라 101 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 지시계가 고장 났다 102 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 무선 지원 접근을 요청한다 103 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 레이큰히스 공군 기지에 알려라 104 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 105 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 들리나? 106 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 지상 제어 접근을 요청한다 107 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 레이큰히스 공군 기지 예상 도착 시각 108 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 23시 40분 109 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 110 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 무선 지원이 필요하다 111 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 제발, 누가 말 좀 해 112 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 113 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 레이큰히스 관제탑 응답하라 114 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 전자 기기 고장이다 응답하라 115 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 "연료" 116 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 첼레, 찰리 델타 레이큰히스 관제탑, 응답하라 117 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 다수의 기기가 고장 났다 들리나? 118 00:10:24,083 --> 00:10:25,083 제발! 119 00:10:25,458 --> 00:10:26,916 {\an8}어서, 말 좀 들어라! 120 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 {\an8}"구름 - 피토 튜브" 121 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 내려줄 사람이 없는데 어떻게 착륙하지? 122 00:10:32,625 --> 00:10:34,000 "조도" 123 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 비상 채널로 전환한다 124 00:10:38,708 --> 00:10:40,916 첼레, 찰리 델타 첼레, 찰리 델타 125 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 레이큰히스 관제탑 응답하라 126 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 누구라도 들어줘 첼레, 찰리 델타 127 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 기기가 고장 났다 128 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 속도와 고도만 확인 가능하고 육안으로 운항할 것이다 129 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 노리치로 향하려고 한다 130 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 착륙할 가까운 비행장은... 131 00:11:37,125 --> 00:11:38,750 "노리치" 132 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 미리엄 세인트조지 133 00:11:42,250 --> 00:11:44,958 연료는 1,200파운드밖에 남지 않았다 134 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 세상에 135 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 이젠 안개까지, 안 돼 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 첼레, 찰리 델타 비상이다 137 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 전 채널에 전한다 138 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 연료를 아끼고자 속도를 늦추고 10,000피트로 내려간다 139 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 비상 조난 절차를 시작한다 140 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 삼각 비행 패턴으로 날고 있다 141 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 누군가 레이더에서 날 감지하길 바란다 142 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 그게 유일한 희망이니까 143 00:13:13,541 --> 00:13:14,875 "연료" 144 00:13:14,875 --> 00:13:16,125 연료 상황이 위험하다 145 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 700파운드 남았다 146 00:13:22,458 --> 00:13:25,875 "접근 금지" 147 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 주여, 이 난리 통에서 저를 구해주소서 148 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 절 내려줄 사람을 보내주소서 149 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 연료가 얼마 없다 150 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 300파운드 남았다 151 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 이 상태로는 152 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 불시착까지 10분 남았다 153 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 삼각 비행 패턴으로 계속해서 날고 있다 154 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 왜 아무도 나를 못 보는 거지? 155 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 왜 아무도 안 들어줘? 156 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 연료가 비상사태에 이르렀다 157 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 불시착 5분 전으로 예상된다 158 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 리지 159 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 이게 끝이라면... 160 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 네게 말하고 싶어 161 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 더는 두렵지 않은 것 같아 162 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 그저 슬플 뿐이야 163 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 우리가 앞으로 하지 못할 일과... 164 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 가보지 못할 곳 때문에 165 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 난 단지 집에 가서 너와 크리스마스를 보내고 싶었는데 166 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 안으로 들어와 167 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 밖은 춥잖아 168 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 들어와, 춥지 않게 169 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 "두렵지 않다는 걸 알아 그저 미안해" 170 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 "사랑해" 171 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 찰리 델타다 전 채널에 알린다 172 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 어쩔 수 없이 바다에 불시착할 것이다 173 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 이게 내 마지막 통신이 될지도 모른다 174 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 크로커... 리마... 들리... 175 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 현재 위치를 밝혀라 176 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 찰리 델타 들리나? 177 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 찰리 델타 신원을 밝혀라 178 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 179 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 멍키 델타가 아니라 찰리 델타다 180 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 미리엄으로 향하고 있다 기기가 고장 났다 181 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 지원 접근을 요청한다 182 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 제발 좀 183 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 찰리 델타, 크로커다일 리마 들리나? 184 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 안 들리나 봐 185 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 찰리 델타, 크로커다일 리마 들리나? 186 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 안 들리나 보네 187 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 대체 이게 뭐야? 188 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 난 들리는데 이 사람은 왜 못 듣지? 189 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 기체에 손상을 입었나? 190 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 지원이 필요한가? 191 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 찰리 델타, 크로커다일 리마 그래! 192 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 지원이 필요하다 193 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 찰리 델타다 크로커다일 리마 194 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 제발 내가 보이는지 말해라 195 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 모스키토잖아 196 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 고맙습니다 197 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 들리나? 198 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 찰리 델타 199 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 네, 저... 잘 들립니다 200 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 확인했다 201 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 무전은 불통이다 들리지 않는군 202 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 수신호를 써라 203 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 기체에 손상을 입었나? 204 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 전자 기기가 고장 났습니다 205 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 연료 상황은? 206 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 그래, 3분 남았군 207 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 나와 나란히 날아라 208 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 같이 내려가도록 하지 209 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 잘하고 있어 210 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 감사합니다 211 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 착륙까지 4마일 남았다 212 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 착륙 장치를 반드시 준비하도록 해라 213 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 됐군 214 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 자, 3마일 남았고 215 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 날 따라 내려와 집에 보내줄 테니 216 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 가보자고 217 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 나를 잘 보고 따라와라 218 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 2마일 남았다 하강 시작, 분당 500피트씩이다 219 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 연료 상태는? 220 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 "연료" 221 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 가까이 따라와 222 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 1마일 남았다 223 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 110노트로 속도를 늦춘다 224 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 분당 300피트씩 계속 내려간다 225 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 자, 저기 활주로군 226 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 착륙하면 된다 227 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 메리 크리스마스 228 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 "연료" 229 00:24:14,166 --> 00:24:18,875 "접근 금지" 230 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 저기요! 231 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 안녕하십니까 232 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 그쪽 겁니까? 233 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 조 마크스 중사입니다 234 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 차에 타세요 235 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 식당에 데려다주죠 236 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - 감사합니다, 따뜻하니 좋네요 - 그렇겠지요 237 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 비행 장교 프레디 후크입니다 238 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 아슬아슬했습니다 239 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 안개가 심한데 운이 좋았군요 240 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 네, 무선 통신과 전자 기기가 북해에서 고장 났습니다 241 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 다른 항공기의 지도로 겨우 착륙했습니다 242 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - 여길 찾았다니 놀라운걸요 - 무슨 뜻이십니까? 243 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 운용 중인 주둔지가 아니거든요 몇 년 됐죠 244 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 창고로 쓰일 뿐입니다 245 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 미리엄 세인트조지 공군 기지가 아니라는 겁니까? 246 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 거기는 16km쯤 더 가야 나오죠 247 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 여긴 민턴 공군 기지입니다 248 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 민턴? 249 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 처음 듣네요 250 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 활주로 조명을 제가 봤는데... 251 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 그러니까... 252 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 제 비행기를 엉뚱한 활주로에 내려놓아 버린 거네요 253 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 미안합니다 254 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 괜찮습니다 255 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 "민턴 공군 기지" 256 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 운 나쁘게 걸려서 257 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 크리스마스를 여기서 보내게 됐나요? 258 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 네 259 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 좀 편하게 계시죠 260 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 이거면 따뜻해질 겁니다 261 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 고마워요 262 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 받아봐, 리지 263 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 어서, 리지 전화받아 264 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 "A.D 애프콧 21세 F.T 애프콧 23세" 265 00:28:09,333 --> 00:28:10,541 "E.J 애프콧 24세 N.K.L 앱스테드 21세" 266 00:28:10,541 --> 00:28:11,958 "P.L.D 앱스테드 25세 A.R 블레이크필드 22세" 267 00:28:11,958 --> 00:28:13,416 "B.H 블라이드퍼드 23세 D.W 브라이트웨이 22세" 268 00:28:13,416 --> 00:28:14,750 "O.T 브룩스태프 21세 T.P 브룩스태프 22세" 269 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 통화하셨나요? 270 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 이상하네요 271 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 뭐, 크리스마스니까요 272 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 "스토미" 273 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 여기 오래 있었나요, 조? 274 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 전쟁 초반에 주둔지가 생겼을 때부터요 275 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 그땐 달랐죠? 276 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 그땐 수많은 청년 파일럿들이 277 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 거듭 임무를 맡아 비행했어요 278 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 아무리 조마조마해도요 279 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 공군인 가족분이 혹시 계셨나요? 280 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 네, 아버지요 281 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 안됐군요 282 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 독일 상공에서 작전 중 실종되셨어요 283 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 아버지를 따라 공군에 지원하셨나요? 284 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 네, 그랬죠 285 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 곧바로는 아니고 국민 병역으로 들어왔어요 286 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 뭐, 전쟁이 없어서 다행이네요 287 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 그런 사태를 다시 겪지 않기를 기원하죠 288 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 치워드릴까요? 289 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 고맙습니다 290 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 저 파일럿은 누구죠? 291 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 그분은 존 캐버너 씨입니다 292 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 전쟁 때 여기 계셨죠 293 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 캐버너? 294 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 네 295 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 아까 앉으셨던 그 식탁에 자주 앉으셨어요 296 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 캐나다인 파일럿이었죠 297 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 어느 중대였죠? 298 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 패스파인더였습니다 모스키토를 몰았어요 299 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 그중 캐버너 씨가 가장 뛰어난 실력자였고요 300 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 제 사심이지만요 301 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 제가 저분의 당번병이었거든요 302 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 조니 캐버너 303 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 중대가 독일에서 304 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 조명탄을 표적에 떨어트리고 돌아오면 305 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 모스키토에 다시 연료를 채우신 다음 306 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 또 떠나셨죠 혼자서 307 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - 이곳으로 안내하셨군요 - 맞습니다 308 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 북해 상공으로 가서 309 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 고장 난 항공기를 찾아다니셨어요 310 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 가끔은 안개가 너무 심해서 311 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 자기 손도 안 보였죠 312 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 오늘 밤처럼요 313 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 저분께서 오늘 밤 절 인도하셨어요 314 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 그건 아닐 텐데요 315 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 조니 씨의 마지막 순찰은 1943년 크리스마스이브였습니다 316 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 오늘로부터 정확히 14년 전이죠 317 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 돌아오지 못하셨어요 318 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 비행기와 함께 추락하셨습니다 319 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 북해 상공 어디선가요 320 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 안녕히 주무십시오 321 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 참, 그리고... 322 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 크리스마스 잘 보내세요 323 00:32:23,125 --> 00:32:27,625 "장교 식당" 324 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 레이더를 보니 325 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 미리엄을 향하시는 듯했는데 326 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 갑자기 사라지셨습니다 327 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 이쯤에서 놓치고 말았죠 328 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - 혹시... - 누군가 내려줬어 329 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 여기 어르신께서 켜신 활주로 조명으로 목숨을 구했지 330 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 여긴 수년 전 폐쇄했는데요 전쟁 끝 무렵에요 331 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 이후로 버려진 곳입니다 332 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 가시죠 333 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 문명으로 데려다드리겠습니다 334 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 크리스마스엔 집에 가야죠 335 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 크로커다일 리마, 멍키 델타 들리나? 336 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 지원이 필요한가? 337 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 멍키 델타, 크로커다일 리마 기장이다 338 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 적기를 쫓다가 날개를 맞고 손상됐다 339 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 기기 고장이다 340 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 지상 지원 접근을 요청한다 341 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 크로커다일 리마, 멍키 델타 날 따라서 내려와라 342 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 집으로 데려다주겠다 343 00:34:28,583 --> 00:34:32,375 "제2차 세계 대전에서 많은 나라의 파일럿 수백 명이 목숨을 잃었다" 344 00:34:32,583 --> 00:34:36,333 "하지만 그들을 안전하게 집으로 인도해 준 파일럿들의" 345 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 "용기와 희생이 없었더라면 그 수는 훨씬 더 많았을 것이다" 346 00:34:41,708 --> 00:34:48,416 하늘의 목자 347 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 자막: 이유정