1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
Segítséget kér?
6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
A PÁSZTOR
7
00:00:58,458 --> 00:01:02,375
RAF CELLE
ÉSZAK-NÉMETORSZÁG, SZENTESTE, 1957
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
TISZTI ÁLLOMÁS
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!
10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Elkapunk!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Hozok egy kört!
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Nem semmi! Ki a pasi?
13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
- Juhú!
- Ő volt Stew.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
- Halló?
- Anya?
15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Freddie!
16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Szia, anya! Csak azért hívlak,
hogy boldog karácsonyt kívánjak.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Nem kaptál kimenőt?
18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Sajnos nem.
De... Pár hét, és otthon leszek.
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
Lizzie-nek mondtad?
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
Mindjárt felhívom.
21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Neked is boldog karácsonyt, szívem!
Hiányzol nekünk.
22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- Ti is nekem. Mondd meg a húgomnak...
- Boldog karácsonyt, Bűzös!
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Boldog karácsonyt, Sal!
24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
- Üdvözlöm Lizzie-t.
- Oké. Szia, hugi!
25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Anya!
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Mi történt veled?
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Hógolyóztam, többek között.
28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Pár szerencsés szarházi
hazamehet karácsonyra.
29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Szóval nem repülsz ma este?
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Komolyan?
31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Sajnálom.
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
Biztos ebben?
33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Csak most kapta meg
az éjszakai minősítést.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Lakenheath több mint egy óra.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Egyenes út az Északi-tenger felett.
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Az időjárás váratlanul megváltozott.
37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Az előrejelzés szerint
reggelig tiszta lesz az ég, szóval...
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
tökéletes éjszaka a repülésre.
39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Maga mellé szegődött a szerencse.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Úgy tűnik, otthon karácsonyozhat.
41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Köszönöm, uram.
42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Hé! Nincs idő felhívni a barátnődet.
43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Kiviszlek innen ma este.
44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Rendben. Akkor menjünk!
45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Viszlát a toronyból!
46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
ELSŐSEGÉLY
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Jó estét, Jack!
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}Mindjárt kész, uram.
49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Rátér a 265-ös pályára,
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
és 8200 méterre emelkedik
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
a holland partok felett
az Északi-tenger felé.
52
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Értem.
53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Ez egy 66 perces út.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Több mint 80 percre
elegendő üzemanyaga van.
55
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
Lakenheathnél ereszkedjen
56
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
7000-7600 méterre.
57
00:04:27,666 --> 00:04:28,708
Ha eléri a magasságot,
58
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
tartsa az irányt,
és haladjon 350 csomóval.
59
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Amint elhagyja a légterünket, bezárunk.
60
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
A magáé lesz az égbolt.
61
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Sok szerencsét!
62
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Készen áll, Jack?
63
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Igen. Tiszta éjszakánk van.
64
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}TILOS FELMÁSZNI
65
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Hát akkor, boldog karácsonyt, uram!
66
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
Frohe Weinachten, Jack!
67
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Ha ön mondja, uram.
68
00:05:22,791 --> 00:05:24,250
FONTOS: VENTILÁTOR KI,
KABINNYOMÁS NULLA
69
00:05:24,250 --> 00:05:25,583
KABIN NYITÁSA/ZÁRÁSA ELŐTT VÉSZJELZÉS
70
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
Charlie, Delta, guruljon a 24-es kifutóra!
71
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
Quebec, Foxtrot, Echo.
72
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
Egy nulla egy négy,
73
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
felszíni szél, 230 fok,
74
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
tíz csomó.
75
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta gurul a 24-es kifutón,
76
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Quebec, Foxtrot, Echo, egy nulla egy négy.
77
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
Charlie, Delta, készüljön a felszállásra!
78
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta gurul.
79
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
Celle Approach, Charlie, Delta,
80
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
rátér a 265-ös pályára,
és 280-ra emelkedik.
81
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Mehet.
82
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Charlie, Delta.
83
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.
84
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Charlie, Delta, felszállás engedélyezve.
85
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Vettem, torony.
86
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
Charlie, Delta. A reptér tiszta.
87
00:07:25,750 --> 00:07:26,833
Kerekek behúzva, bezárva.
88
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Boldog karácsonyt, Jim!
89
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Boldog karácsonyt, Freddie!
90
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
ÜZEMANYAG
91
00:08:44,916 --> 00:08:46,166
MAGASSÁG
92
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Tetves iránytű!
93
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
MOTORKAPCSOLÓ
94
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Iránytű meghibásodás.
95
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
VÉSZHELYZETI GYAKORLATOK
96
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
MOTORKAPCSOLÓ
97
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Gyerünk!
98
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.
99
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
North Beveland irányítótorony.
100
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Iránytű meghibásodás.
101
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Rádiós segítséget kérek.
102
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Riasztás RAF Lakenheathnek!
103
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.
104
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Hallanak?
105
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Földi irányítást kérek.
106
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
RAF Lakenheath, érkezési idő...
107
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
23:40.
108
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.
109
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Rádiós segítséget kérek.
110
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Gyerünk! Válaszoljon valaki!
111
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.
112
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Hívom Lakenheath irányítótornyot.
113
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Műszaki meghibásodás. Vétel.
114
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
ÜZEMANYAG
115
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie, Delta.
Lakenheath irányítótorony.
116
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Többszörös műszerhiba. Hallanak?
117
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Gyerünk!
118
00:10:25,458 --> 00:10:27,250
{\an8}Gyerünk már! Működj!
119
00:10:27,250 --> 00:10:28,708
{\an8}FELHŐ
NYOMÁSÉRZÉKELÉS
120
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Hogy szálljak le, ha senki sem segít?
121
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
ELSÖTÉTÍTÉS
122
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Átkapcsolok vészhelyzeti csatornára.
123
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.
124
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Lakenheath irányítótorony, vétel.
125
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
ELSÖTÉTÍTÉS
126
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Ha hall valaki,
itt a Celle, Charlie, Delta.
127
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Műszerhiba.
128
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Csak a sebesség és a magasság működik
megkísérlem a vizuális navigációt.
129
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Megpróbálok Norwichba repülni.
130
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Leszállás a legközelebbi reptéren,
131
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. George-ban.
132
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Üzemanyag állapota:
már csak 5400 liter maradt.
133
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Úristen!
134
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
Köd is van. A francba!
135
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Vészhelyzet.
136
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Minden csatornának.
137
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Lassítok és 3000 méterre süllyedek,
hogy spóroljak az üzemanyaggal.
138
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Vészhelyzeti eljárás megkezdése.
139
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
Repülés háromszög alakzatban.
140
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Remélem, valaki észrevesz a radaron.
141
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
Ez az egyetlen esélyem.
142
00:13:13,541 --> 00:13:14,458
ÜZEMANYAG
143
00:13:14,625 --> 00:13:16,291
Üzemanyag állapota: kritikus.
144
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Háromszáztíz liter maradt.
145
00:13:22,458 --> 00:13:25,875
TILOS FELMÁSZNI
146
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Uram, kérlek,
ments ki ebből az átkozott zűrzavarból!
147
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Kérlek, küldj valakit, aki levisz!
148
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Üzemanyag állapota: kritikus.
149
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Százharminc liter maradt.
150
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Jelenlegi becslés szerint
151
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
tíz perc maradt a zuhanásig.
152
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Folytatom a repülést háromszög alakzatban.
153
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Miért nem lát senki?
154
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Miért nem hall meg senki?
155
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Vészhelyzeti üzemanyagszint elérve.
156
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Öt perc a zuhanásig.
157
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...
158
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
ha ennyi volt...
159
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
szeretném, hogy tudd...
160
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
már nem félek.
161
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Csak nagyon szomorú vagyok.
162
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Elszomorít,
mennyi mindent nem fogunk megtenni...
163
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
mennyi helyet nem látunk.
164
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Csak haza akartam menni,
hogy veled karácsonyozzak.
165
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
Gyere be!
166
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Megfagysz odakint.
167
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
Gyere be a hidegből!
168
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
TUDD, HOGY NEM...
ÉS CSAK SAJNÁLOM...
169
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
SZERETLEK
170
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
Itt Charlie, Delta, minden csatornának.
171
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
A tengerbe zuhanás elkerülhetetlen.
172
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
Talán ez az utolsó üzenetem.
173
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Croc... Lima... Hallja... amit...
174
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Azonosítsa a helyzetét!
175
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. Hall engem?
176
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, azonosítsa magát!
177
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
178
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Itt Charlie, Delta, nem Monkey, Delta.
179
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Úton Miriam felé. Műszerhiba.
180
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Segítséget kérek.
181
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Gyerünk már!
182
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Hall engem?
183
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Nem hall.
184
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Hall engem?
185
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Nem hall.
186
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Mi a fene van?
187
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Én hallom, ő miért nem hall engem?
188
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
Szerkezeti sérülést szenvedett?
189
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
Segítséget kér?
190
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta Crocodile, Limának. Igen!
191
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Segítséget kérek.
192
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta Crocodile, Limának.
193
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
Kérem, erősítse meg, hogy lát engem!
194
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Egy Mosquito...
195
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Köszönöm.
196
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Hall engem?
197
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie Delta.
198
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Igen, én... hallom.
199
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Vettem.
200
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Átvitel negatív. Nem hallom.
201
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Használjon kézjeleket!
202
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Szerkezeti sérülést szenvedett?
203
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Műszerhiba.
204
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Mi az üzemanyag állapota?
205
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Oké. Három perc.
206
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Kerüljön mögém,
207
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
és kezdjük meg a süllyedést!
208
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Jól csinálja.
209
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Köszönöm.
210
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Rendben. Hat kilométer a landolásig.
211
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Készítse elő a futóművet!
212
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Ez az.
213
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Rendben, öt kilométer a landolásig.
214
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Kövessen lefelé! Hazaviszem.
215
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Ez az.
216
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
Ne veszítse szem elől a szárnyamat!
217
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Még három kilométer.
Kezdje 150 méter percenkénti süllyedéssel!
218
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Mennyi üzemanyaga van?
219
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
ÜZEMANYAG: 0 LITER
220
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Maradjon velem!
221
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Még másfél kilométer.
222
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
Lassítunk 110 csomóra.
223
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Süllyedjen tovább 90 méterrel percenként!
224
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Rendben, ön előtt van a kifutó.
225
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Leszállhat.
226
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Boldog karácsonyt!
227
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
ÜZEMANYAG: 0 LITER X 100
228
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
TILOS FELMÁSZNI
229
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Helló!
230
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Üdv!
231
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
A magáé?
232
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Joe Marks őrmester vagyok,
233
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
szálljon be!
234
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Visszaviszem az állomásra!
235
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Köszönöm. Jó melegben lenni.
- Elhiszem.
236
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Freddie Hook, repülőtiszt.
237
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Ez közel volt.
238
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
Szerencséje volt ebben a ködben.
239
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Igen, a rádió és a műszerek
meghibásodtak az Északi-tenger felett.
240
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Egy másik repülő segített leszállni.
241
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Csoda, hogy megtalálta a helyet.
- Hogy érti ezt?
242
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Az állomás már évek óta nem üzemel.
243
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Csak raktárnak használjuk.
244
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
Szóval ez nem a RAF Miriam St. George?
245
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Az 16 kilométerrel odébb van, uram.
246
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Ez az RAF Minton.
247
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?
248
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Még sosem hallottam róla.
249
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Láttam a futópályafényeket...
250
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
és... Nos...
251
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
Úgy tűnik, rossz reptéren
landoltam a gépemmel.
252
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Sajnálom.
253
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Szóra sem érdemes.
254
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
A rövidebbet húzta,
255
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
hogy karácsonykor szolgálatban van?
256
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Igen.
257
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Hozok valamit!
258
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Ez majd felmelegíti, uram.
259
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Köszönöm.
260
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Gyerünk, Lizzie!
261
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Gyerünk, Lizzie, vedd fel!
262
00:28:08,333 --> 00:28:10,708
A.D AFFCOTT, 21 ÉV, F.T AFFCOTT, 23 ÉV
E.J AFFCOTT, 24 ÉV, N.K.L APSTED, 21 ÉV
263
00:28:10,708 --> 00:28:12,041
P.L.D APSTED, 25 ÉV
A.R BLAKEFIELD, 22 ÉV
264
00:28:12,041 --> 00:28:13,375
B.H BLYTHEFORD, 23 ÉV
D.W BRIGHTWAY, 22 ÉV
265
00:28:13,375 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF, 21 ÉV
T.P BROOKSTAFF, 22 ÉV
266
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Átjutott?
267
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Furcsa.
268
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Nos, karácsony van.
269
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Régóta van itt, Joe?
270
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
A háború kezdete óta,
mikor megnyitott az állomás.
271
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Akkoriban még más volt.
272
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Sok fiatal pilóta volt itt,
273
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
egymást érték a bevetések,
274
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
még azután is,
hogy az idegeik felmondták a szolgálatot.
275
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Volt rokona a seregben, uram?
276
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Igen. Igen, az apám.
277
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Sajnálom.
278
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Ütközetben tűnt el Németországban.
279
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Szóval követte őt a seregbe?
280
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Igen, így volt.
281
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
De nem azonnal.
Először sorkatonai szolgálat.
282
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Hála istennek most nincs háború.
283
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Reméljük,
hogy nem kell újra átélnünk ilyesmit.
284
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Megengedi?
285
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Köszönöm.
286
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Ki ez a pilóta, Joe?
287
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Ő Mr. John Kavanagh.
288
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Itt volt a háború alatt.
289
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?
290
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Igen.
291
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Gyakran ült annál az asztalnál,
ahol most maga.
292
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Egy kanadai pilóta.
293
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
Melyik századnál szolgált?
294
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
A felderítőknél. Mosquitókkal repültek.
295
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Úgy vélem, Mr. Kavanagh volt a legjobb.
296
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
De persze elfogult vagyok.
297
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Én voltam a tisztiszolgája.
298
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.
299
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Mikor a század visszatért,
300
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
miután ledobták a jelzőrakétákat
a németországi célpontokra,
301
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
újratankolta a Mosquitóját,
302
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
és ismét felszállt. Egyedül.
303
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Ő vezette vissza a többieket.
- Értem.
304
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Régen az Északi-tenger felett járőrözött,
305
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
sérült gépeket keresett,
306
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
néha olyan sűrű ködben,
307
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
hogy a kezét se látta.
308
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Mint ma este.
309
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Ő segített nekem ma este.
310
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Nem hinném, uram.
311
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Mr. Johnny 1943 szentestéjén
ment az utolsó őrjáratára.
312
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Épp ma 14 éve.
313
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Sosem tért vissza.
314
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Lezuhant a gépe
315
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
valahol az Északi-tenger felett.
316
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Nos, jó éjt, uram!
317
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Ja, és...
318
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
boldog karácsonyt!
319
00:32:23,083 --> 00:32:27,625
TISZTI ÁLLOMÁS
320
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Láttuk a radaron,
321
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
úgy tűnt, Miriambe tart.
322
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Aztán hirtelen eltűnt.
323
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Nagyjából itt vesztettük el.
324
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Miért...
- Segítettek leszállni.
325
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Egy idős fickó megmentette az életemet,
bekapcsolta a futópályafényeket.
326
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Ezt a helyet évekkel ezelőtt bezárták,
a háború után.
327
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Azóta elhagyatott.
328
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Jöjjön!
329
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Visszavisszük a civilizációba, uram.
330
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Otthon karácsonyozik.
331
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
hall engem?
332
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
Segítséget kér?
333
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
Itt a pilóta beszél.
334
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Megsérült a szárnyam
egy ellenséges gép üldözésekor.
335
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Műszerhiba.
336
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Földí irányítói segítséget kérek.
337
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
kövessen lefelé!
338
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Hazaviszem.
339
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
A II. VILÁGHÁBORÚBAN TÖBB SZÁZ PILÓTA
VESZTETTE ÉLETÉT SZÁMOS ORSZÁGBÓL.
340
00:34:32,583 --> 00:34:36,333
DE EZ A SZÁM JÓVAL MAGASABB LETT VOLNA,
HA SOKUKAT NEM MENTI MEG
341
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
AZ ŐKET HAZANAVIGÁLÓ PILÓTÁK
BÁTORSÁGA ÉS ÖNFELÁLDOZÁSA.
342
00:34:41,833 --> 00:34:48,375
A PÁSZTOROK
343
00:38:49,833 --> 00:38:51,833
A feliratot fordította: Zsámán Jetta