1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα. Λαμβάνεις; 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα. Με λαμβάνεις; 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Χρειάζεσαι βοήθεια; 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,708 Ο ΠΟΙΜΕΝΑΣ 7 00:00:58,416 --> 00:01:02,291 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ - ΒΑΣΗ ΣΕΛΕ Β. ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Τζέικομπ! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 Θα σε πετύχουμε! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 Φέρνω άλλο έναν γύρο! 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Τέλεια! Ποιος είναι αυτός; 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 Αυτός ήταν ο Στιού. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - Παρακαλώ; - Μαμά; 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Φρέντι! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 Γεια σου, μαμά. Πήρα να σου πω καλά Χριστούγεννα. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Άρα, η άδειά σου δεν εγκρίθηκε; 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Φοβάμαι πως όχι. Αλλά... θα έρθω σπίτι σε καμιά δυο βδομάδες. 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 Η Λίζι το ξέρει; 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 Θα την πάρω τηλέφωνο τώρα. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου. Θα μας λείψεις. 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Και μένα. Πες στην αδερφή μου... - Καλά Χριστούγεννα, βλάκα. 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Καλά Χριστούγεννα, Σαλ. 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - Δώσε φιλιά στη Λίζι! - Εντάξει. Τα λέμε. 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 Μαμά; 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Πώς το έπαθες; 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 Από χιονοπόλεμο, αν το πιστεύεις. 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Κάποιοι τυχεροί θα κάνουν Χριστούγεννα σπίτι. 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 Δεν θα πετάξεις απόψε; 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Αλήθεια τώρα; 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Λυπάμαι. 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 Είσαι σίγουρος; 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Μόλις πήρες την ειδικότητά σου στις νυκτερινές πτήσεις. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 Είναι μια ώρα μέχρι Λέικενχιθ. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Είναι μια ευθεία από τη Βόρεια Θάλασσα. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Ο καιρός όμως άλλαξε ξαφνικά. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Το δελτίο καιρού λέει καθαρός ουρανός μέχρι το πρωί, άρα... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 η ιδανική βραδιά για πτήση. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Όλα δείχνουν ότι άλλαξαν υπέρ σου. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Μάλλον θα κάνεις Χριστούγεννα σπίτι. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Ευχαριστώ, κύριε. 42 00:03:10,333 --> 00:03:12,000 ΛΙΖΙ RIV4271 43 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 Δεν προλαβαίνεις να πάρεις την κοπέλα σου. 44 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Πρέπει να σε βγάλω από εδώ απόψε. 45 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 Εντάξει. Πάμε, λοιπόν. 46 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 Τα λέμε απ' τον πύργο. 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Καλησπέρα, Τζακ. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}Είναι σχεδόν έτοιμα, κύριε. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Θα πάρεις πορεία δύο έξι πέντε, 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 ανεβαίνοντας στα 27.000 πόδια 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 πάνω απ' την Ολλανδική ακτή προς Β. Θάλασσα. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Εντάξει. 53 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Πτήση 66 λεπτών. 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 Έχεις καύσιμα για πάνω από 80 λεπτά. 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 Προσγείωση στο Λέικενχιθ, 56 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 ώρα 23:25. 57 00:04:27,666 --> 00:04:28,708 Αφού πάρεις ύψος, 58 00:04:28,708 --> 00:04:32,125 διατηρείς πορεία και ταχύτητα στους 350 κόμβους. 59 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Θα κλείσουμε μόλις βγεις απ' τον εναέριο χώρο μας. 60 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 Ο ουρανός θα 'ναι δικός σου. 61 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Καλή τύχη. 62 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 Όλα έτοιμα, Τζακ; 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 Ναι. Ξάστερη νύχτα, κύριε. 64 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Καλά Χριστούγεννα, κύριε. 65 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weinachten, Τζακ. 66 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Ό,τι πείτε, κύριε. 67 00:05:22,791 --> 00:05:24,250 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΜΠΙΝΑΣ ΣΤΟ ΜΗΔΕΝ 68 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 69 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 Τσάρλι, Ντέλτα, τροχοδρόμησε για διάδρομο 2-4. 70 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 Κεμπέκ, Φόξτροτ, Έκο. 71 00:05:59,541 --> 00:06:01,000 Ένα μηδέν ένα τέσσερα, 72 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 επιφανειακός άνεμος, δύο τρία μηδέν βαθμοί, 73 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 ένα μηδέν κόμβοι. 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Τσάρλι, Ντέλτα. Τροχοδρομώ για διάδρομο 2-4, 75 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Κεμπέκ, Φόξτροτ, Έκο, ένα μηδέν ένα τέσσερα. 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Τσάρλι, Ντέλτα, ευθυγραμμίσου για απογείωση. 77 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Τσάρλι, Ντέλτα. Προχωρώ. 78 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Σέλε προσέγγιση, Τσάρλι, Ντέλτα, 79 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 αναγνώριση θέσης δύο έξι πέντε, ανεβαίνεις στο επίπεδο δύο οκτώ μηδέν. 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Και φεύγεις. 81 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Τσάρλι, Ντέλτα. 82 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Τσάρλι, Ντέλτα, Σέλε. 83 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Τσάρλι, Ντέλτα, ελεύθερος για απογείωση. 84 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Πύργος, ελήφθη. 85 00:07:24,166 --> 00:07:25,750 Τσάρλι, Ντέλτα. Διάδρομος ελεύθερος. 86 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Τροχοί μέσα. 87 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Καλά Χριστούγεννα, Τζιμ. 88 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Καλά Χριστούγεννα, Φρέντι. 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 ΚΑΥΣΙΜΑ 90 00:08:44,916 --> 00:08:46,166 ΥΨΟΜΕΤΡΟ 91 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 Καταραμένη πυξίδα. 92 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 93 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Βλάβη πυξίδας. Βλάβη πυξίδας. 94 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 95 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 96 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 Έλα τώρα. 97 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 98 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 Καλώ πύργο ελέγχου Β. Μπέβελαντ. 99 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Βλάβη πυξίδας. 100 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Ζητώ προσέγγιση μέσω ασυρμάτου. 101 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Συναγερμός ΡΑΦ Λέικενχιθ. 102 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 103 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Με λαμβάνεις; 104 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 Ζητώ προσέγγιση απ' τον πύργο ελέγχου. 105 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 ΡΑΦ Λέικενχιθ, εκτιμώμενη ώρα άφιξης... 106 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 είκοσι τρεις και σαράντα. 107 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 108 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Χρειάζομαι βοήθεια μέσω ασυρμάτου. 109 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 Ας μου μιλήσει κάποιος. 110 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 111 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ. 112 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 Βλάβη ηλεκτρικού συστήματος. 113 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 ΚΑΥΣΙΜΑ 114 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ. 115 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 Πολλαπλή βλάβη οργάνων. Με λαμβάνεις; 116 00:10:24,083 --> 00:10:25,041 Έλα! 117 00:10:25,458 --> 00:10:26,916 {\an8}Άντε, δούλεψε! 118 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 {\an8}ΚΕΦΑΛΗ PITOT 119 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Πώς θα προσγειωθώ αν δεν με καθοδηγεί κανείς; 120 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ 121 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Αλλαγή σε κανάλι εκτάκτου ανάγκης. 122 00:10:38,708 --> 00:10:40,916 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 123 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ. Με λαμβάνετε; 124 00:10:44,333 --> 00:10:45,791 ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ FJ7 125 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Αν με ακούει κανείς, εδώ Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. 126 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Βλάβη οργάνου. 127 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Μόνο ταχύτητα και υψόμετρο λειτουργούν, επιχειρώ οπτική πλοήγηση. 128 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Επιχειρώ να πετάξω προς Νόριτς. 129 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Προσγείωση στον κοντινότερο διάδρομο... 130 00:11:37,125 --> 00:11:38,750 ΝΟΡΙΤΣ 131 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 ...Μίριαμ Σεν Τζορτζ. 132 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Κατάσταση καυσίμων, απομένουν 1200 λίβρες. 133 00:11:45,583 --> 00:11:46,458 Θεέ μου. 134 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Τώρα έχει κι ομίχλη. Όχι. 135 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. Έκτακτη ανάγκη. 136 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Καλώ σε όλα τα κανάλια. 137 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Επιβραδύνω και κατεβαίνω στα 10.000 πόδια για να εξοικονομήσω καύσιμα. 138 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Ξεκινώ διαδικασία έκτακτης ανάγκης. 139 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Πετάω με τριγωνικό σχέδιο πτήσης. 140 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Ας ελπίσουμε να με δει κάποιος στο ραντάρ. 141 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 Είναι η μόνη μου ελπίδα. 142 00:13:13,541 --> 00:13:14,875 ΚΑΥΣΙΜΑ 143 00:13:14,875 --> 00:13:16,125 Επίπεδο καυσίμων χαμηλό. 144 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Απομένουν 700 λίβρες. 145 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, βγάλε με απ' αυτό το χάος. 146 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Στείλε μου κάποιον να με οδηγήσει κάτω. 147 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Επίπεδο καυσίμων χαμηλό. 148 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 Απομένουν 300 λίβρες. 149 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Τρέχουσα εκτίμηση, 150 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 μένουν δέκα λεπτά πριν την προσθαλάσσωση. 151 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Συνέχιση πτήσης με τριγωνικό σχέδιο. 152 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 Γιατί δεν με βλέπει κανένας; 153 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Γιατί δεν με ακούει κανείς; 154 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Επίπεδο καυσίμων εξαιρετικά χαμηλό. 155 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Πέντε λεπτά μέχρι την προσθαλάσσωση. 156 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Λίζι... 157 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 αν αυτό είναι το τέλος... 158 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 τότε θέλω να ξέρεις ότι... 159 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 δεν φοβάμαι πια. 160 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Απλώς λυπάμαι. 161 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Λυπάμαι για όλα όσα δεν θα κάνουμε ποτέ... 162 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 για τα μέρη που δεν θα δούμε μαζί. 163 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Το μόνο που ήθελα ήταν να περάσω τα Χριστούγεννα μαζί σου. 164 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα; 165 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Έχει παγωνιά έξω. 166 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Έλα μέσα. Κάνει κρύο. 167 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΕΓΩ ΔΕΝ... ΑΠΛΩΣ ΛΥΠΑΜΑΙ 168 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 Σ' ΑΓΑΠΑΩ 169 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Εδώ Τσάρλι, Ντέλτα, καλώ σε όλα τα κανάλια. 170 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Αναγκαστική προσθαλάσσωση. 171 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 Ίσως αυτή είναι η τελευταία επικοινωνία. 172 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Κροκ... Λίμα... Με... λαμβάνετε... 173 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Προσδιόρισε τη θέση σου. 174 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Τσάρλι, Ντέλτα. Με λαμβάνεις; 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Τσάρλι, Ντέλτα, ζητώ αναγνώριση. 176 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα. Με λαμβάνεις; 177 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Εδώ Τσάρλι, Ντέλτα, όχι Μάνκι, Ντέλτα. 178 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 Καθ' οδόν προς Μίριαμ. Βλάβη οργάνου. 179 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 Ζητώ υποβοηθούμενη προσέγγιση. 180 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Έλα τώρα. 181 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Τσάρλι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα. Με λαμβάνεις; 182 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Δεν με ακούει. 183 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Τσάρλι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα. Με λαμβάνεις; 184 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Δεν με ακούει. 185 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Τι στο καλό συμβαίνει; 186 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Γιατί εγώ τον ακούω κι εκείνος όχι; 187 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 Έχεις υποστεί τεχνική βλάβη; 188 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Χρειάζεσαι βοήθεια; 189 00:18:43,583 --> 00:18:47,250 Τσάρλι, Ντέλτα προς Κροκοντάιλ, Λίμα. Ναι! Χρειάζομαι βοήθεια. 190 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 Τσάρλι, Ντέλτα προς Κροκοντάιλ, Λίμα. 191 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 Επιβεβαίωσε ότι έχεις οπτική επαφή. 192 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Ένα Μοσκίτο... 193 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Σ' ευχαριστώ. 194 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Με λαμβάνεις; 195 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Τσάρλι, Ντέλτα. 196 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Ναι, σε... Σε ακούω. 197 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Ελήφθη. 198 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Καμία επικοινωνία. Δεν σε ακούω. 199 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Χρησιμοποίησε χειρονομίες. 200 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Έχεις τεχνική βλάβη; 201 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Βλάβη στα ηλεκτρικά. 202 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Επίπεδο καυσίμων; 203 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Εντάξει. Τρία λεπτά. 204 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Ευθυγραμμίσου μαζί μου 205 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 και ας αρχίσουμε την κάθοδο. 206 00:20:45,416 --> 00:20:48,416 {\an8}ΤΚ 207 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Τα πας μια χαρά. 208 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 Σ' ευχαριστώ. 209 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Έχεις έξι χλμ. μέχρι την προσγείωση. 210 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Βεβαιώσου ότι οι τροχοί προσγείωσης είναι κάτω. 211 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 Έτσι μπράβο. 212 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Απομένουν πέντε χιλιόμετρα. 213 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Ακολούθησέ με. Θα σε πάω σπίτι. 214 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Πάμε. 215 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 Μη χάσεις το φτερό μου. 216 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Απομένουν τρία χλμ. Κατεβαίνουμε, με 500 πόδια το λεπτό. 217 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Πόσα καύσιμα έχεις; 218 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 ΚΑΥΣΙΜΑ 0 ΛΙΒΡΕΣ 219 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Μείνε μαζί μου. 220 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Έχουμε 1,5 χιλιόμετρο ακόμα. 221 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Επιβραδύνουμε στους 110 κόμβους. 222 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 Συνέχισε την κάθοδο, με 300 πόδια το λεπτό. 223 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Εντάξει, ο διάδρομος είναι μπροστά σου. 224 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Ελεύθερος για προσγείωση. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Καλά Χριστούγεννα. 226 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 ΚΑΥΣΙΜΑ 0 ΛΙΒΡΕΣ 227 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Γεια σας! 228 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Γεια. 229 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 Δικό σας είναι αυτό; 230 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 Λοχίας Τζο Μαρκς, 231 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 μπείτε μέσα. 232 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 Θα σας πάω αμέσως στη λέσχη. 233 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Ευχαριστώ. Ωραία να είσαι στα ζεστά. - Έτσι νομίζω. 234 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Υποσμηναγός Φρέντι Χουκ. 235 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 Παρά τρίχα. 236 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 Ήσασταν τυχερός με τέτοια ομίχλη. 237 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Ο ασύρματός μου και το ηλεκτρικό σύστημα έπαθαν βλάβη κάπου στη Βόρεια Θάλασσα. 238 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Με καθοδήγησε ένα άλλο αεροσκάφος. 239 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Εκπλήσσομαι που βρήκατε το μέρος. - Τι εννοείτε; 240 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Εδώ και πολλά χρόνια, δεν λειτουργούμε ως σταθμός. 241 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Έχουμε πια μόνο τις αποθήκες. 242 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Δεν είναι εδώ η βάση Σεν Τζορτζ; 243 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Είναι 16 χιλιόμετρα μακριά, κύριε. 244 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 Εδώ είναι η βάση Μίντον. 245 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 Μίντον; 246 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 Δεν την έχω ακουστά. 247 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 Είδα τα φώτα του διαδρόμου σας... 248 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 και... Λοιπόν... 249 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 φαίνεται ότι κατέβασα το αεροσκάφος μου στον λάθος διάδρομο προσγείωσης. 250 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Συγγνώμη. 251 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Δεν πειράζει, κύριε. 252 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 ΒΑΣΗ ΡΑΦ ΜΙΝΤΟΝ 253 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 Σας έπεσε ο κλήρος, 254 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 να κάνετε Χριστούγεννα εν υπηρεσία; 255 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Ναι. 256 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Πάμε να τακτοποιηθείτε. 257 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Αυτό θα σας ζεστάνει, κύριε. 258 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 Σας ευχαριστώ. 259 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Έλα, Λίζι. 260 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Έλα, Λίζι. Σήκωσέ το. 261 00:28:08,333 --> 00:28:10,791 Α.Ν. ΑΦΚΟΤ 21 ΕΤΩΝ, Φ.Τ. ΑΦΚΟΤ 23 ΕΤΩΝ 262 00:28:10,791 --> 00:28:12,125 Π.Λ.Ν. ΑΠΣΤΕΝΤ 25 ΕΤΩΝ 263 00:28:12,250 --> 00:28:13,416 Ν.Γ. ΜΠΡΑΪΤΓΟΥΕΪ 22 ΕΤΩΝ 264 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 Ο.Τ. ΜΠΡΟΥΚΣΤΑΦ 21 ΕΤΩΝ 265 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 Σας απάντησαν; 266 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Παράξενο. 267 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Είναι Χριστούγεννα, γι' αυτό. 268 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 ΣΤΟΡΜΙ 269 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Είστε καιρό εδώ, Τζο; 270 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 Απ' την αρχή του πολέμου, όταν άνοιξε ο σταθμός. 271 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Ήταν αλλιώς τότε. 272 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Τότε, ήταν γεμάτο από νέους πιλότους 273 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 που πετούσαν συνεχώς σε αποστολές, 274 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 ακόμα κι αν είχαν σπάσει τα νεύρα τους. 275 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Είχατε συγγενή στην Αεροπορία, κύριε; 276 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Ναι, τον πατέρα μου. 277 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 Λυπάμαι. 278 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 Αγνοούμενος πολέμου στη Γερμανία. 279 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Άρα, ακολουθήσατε τα βήματά του; 280 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Ναι, ακριβώς. 281 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Όχι αμέσως. Έκανα στρατιωτική θητεία. 282 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Ευτυχώς, δεν έχουμε πόλεμο. 283 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα υποστούμε κάτι τέτοιο ξανά. 284 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Μου επιτρέπετε, κύριε; 285 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Ευχαριστώ. 286 00:29:48,416 --> 00:29:49,791 ΤΚ 287 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Ποιος είναι αυτός ο πιλότος; 288 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Αυτός είναι ο κος Τζον Κάβανα. 289 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Ήταν εδώ στον πόλεμο. 290 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Κάβανα; 291 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Ναι. 292 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Καθόταν συχνά στο ίδιο τραπέζι που καθόσασταν πριν. 293 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Καναδός πιλότος. 294 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 Σε ποια μοίρα ήταν, Τζο; 295 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 Αναγνωριστικά. Πετούσαν με Μοσκίτο. 296 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Πιστεύω ότι ο κος Κάβανα ήταν ο καλύτερος απ' όλους. 297 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Αλλά δεν είμαι αντικειμενικός. 298 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Ήμουν η ορντινάντσα του. 299 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Τζόνι Κάβανα. 300 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Όταν η μοίρα επέστρεψε 301 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 αφού έριξε φωτοβολίδες σήμανσης πάνω από στόχους στη Γερμανία, 302 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 ανεφοδίασε το αεροσκάφος του. 303 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 Απογειώθηκε πάλι. Μόνος του. 304 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Τους οδηγούσε εδώ. - Ναι. 305 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Πήγαινε πάνω από τη Βόρεια Θάλασσα 306 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 αναζητώντας χτυπημένα αεροσκάφη, 307 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 κάποιες φορές με τόσο πυκνή ομίχλη 308 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 που δεν έβλεπες τη μύτη σου. 309 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Όπως απόψε. 310 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Λοιπόν, έφερε εμένα απόψε εδώ. 311 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Δεν νομίζω, κύριε. 312 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 Έκανε την τελευταία περιπολία του παραμονή Χριστουγέννων του 1943. 313 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Σαν σήμερα πριν 14 χρόνια. 314 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Δεν επέστρεψε ποτέ. 315 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Χάθηκε με το αεροσκάφος του 316 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 κάπου πάνω απ' τη Βόρεια Θάλασσα. 317 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Καλό βράδυ, κύριε. 318 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 Και... 319 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 Καλά Χριστούγεννα. 320 00:32:23,083 --> 00:32:27,625 ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ 321 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Σας είδαμε στο ραντάρ. 322 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 Φαινόταν ότι πηγαίνατε προς Μίριαμ. 323 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Μετά εξαφανιστήκατε. 324 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Σας χάσαμε κάπου εδώ. 325 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Γιατί... - Με καθοδήγησαν. 326 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Ένα γέρος εδώ άνοιξε τα φώτα του διαδρόμου και με έσωσε. 327 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Το μέρος είναι χρόνια κλειστό, από το τέλος του πολέμου. 328 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Είναι εγκαταλελειμμένο από τότε. 329 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Πάμε. 330 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Ας επιστρέψουμε στον πολιτισμό, κύριε. 331 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Χριστούγεννα στο σπίτι. 332 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα. Με λαμβάνεις; 333 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Χρειάζεσαι βοήθεια; 334 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Μάνκι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα. Εδώ Σκίπερ. 335 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Βλάβη στο πλαϊνό μέρος και χτύπημα από καταδίωξη. 336 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Βλάβη οργάνου. 337 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Ζητώ προσέγγιση απ' τον πύργο ελέγχου. 338 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα. Ακολούθησέ με. 339 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Θα σε πάω σπίτι. 340 00:34:28,583 --> 00:34:32,375 ΣΤΟΝ Β' Π. Π. ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ ΠΙΛΟΤΟΙ ΑΠΟ ΠΟΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ. 341 00:34:32,541 --> 00:34:36,333 Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΑΝ ΠΟΛΛΟΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΣΩΘΕΙ 342 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΘΥΣΙΑ ΤΩΝ ΠΙΛΟΤΩΝ ΠΟΥ ΤΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΑΝ ΣΠΙΤΙ. 343 00:34:41,708 --> 00:34:48,375 ΤΩΝ ΠΟΙΜΕΝΩΝ 344 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Μαστροπέρρου