1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα.
Λαμβάνεις;
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα.
Με λαμβάνεις;
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
Χρειάζεσαι βοήθεια;
6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
Ο ΠΟΙΜΕΝΑΣ
7
00:00:58,416 --> 00:01:02,291
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ - ΒΑΣΗ ΣΕΛΕ
Β. ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 1957
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Τζέικομπ!
10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Θα σε πετύχουμε!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Φέρνω άλλο έναν γύρο!
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Τέλεια! Ποιος είναι αυτός;
13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
Αυτός ήταν ο Στιού.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
- Παρακαλώ;
- Μαμά;
15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Φρέντι!
16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Γεια σου, μαμά.
Πήρα να σου πω καλά Χριστούγεννα.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Άρα, η άδειά σου δεν εγκρίθηκε;
18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Φοβάμαι πως όχι. Αλλά...
θα έρθω σπίτι σε καμιά δυο βδομάδες.
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
Η Λίζι το ξέρει;
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
Θα την πάρω τηλέφωνο τώρα.
21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου.
Θα μας λείψεις.
22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- Και μένα. Πες στην αδερφή μου...
- Καλά Χριστούγεννα, βλάκα.
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Καλά Χριστούγεννα, Σαλ.
24
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
- Δώσε φιλιά στη Λίζι!
- Εντάξει. Τα λέμε.
25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Μαμά;
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Πώς το έπαθες;
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Από χιονοπόλεμο, αν το πιστεύεις.
28
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Κάποιοι τυχεροί
θα κάνουν Χριστούγεννα σπίτι.
29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Δεν θα πετάξεις απόψε;
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Αλήθεια τώρα;
31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Λυπάμαι.
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
Είσαι σίγουρος;
33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Μόλις πήρες την ειδικότητά σου
στις νυκτερινές πτήσεις.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Είναι μια ώρα μέχρι Λέικενχιθ.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Είναι μια ευθεία από τη Βόρεια Θάλασσα.
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Ο καιρός όμως άλλαξε ξαφνικά.
37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Το δελτίο καιρού λέει
καθαρός ουρανός μέχρι το πρωί, άρα...
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
η ιδανική βραδιά για πτήση.
39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Όλα δείχνουν ότι άλλαξαν υπέρ σου.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Μάλλον θα κάνεις Χριστούγεννα σπίτι.
41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Ευχαριστώ, κύριε.
42
00:03:10,333 --> 00:03:12,000
ΛΙΖΙ
RIV4271
43
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Δεν προλαβαίνεις να πάρεις την κοπέλα σου.
44
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Πρέπει να σε βγάλω από εδώ απόψε.
45
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.
46
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Τα λέμε απ' τον πύργο.
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Καλησπέρα, Τζακ.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}Είναι σχεδόν έτοιμα, κύριε.
49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Θα πάρεις πορεία δύο έξι πέντε,
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
ανεβαίνοντας στα 27.000 πόδια
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
πάνω απ' την Ολλανδική ακτή
προς Β. Θάλασσα.
52
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Εντάξει.
53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Πτήση 66 λεπτών.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Έχεις καύσιμα για πάνω από 80 λεπτά.
55
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
Προσγείωση στο Λέικενχιθ,
56
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
ώρα 23:25.
57
00:04:27,666 --> 00:04:28,708
Αφού πάρεις ύψος,
58
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
διατηρείς πορεία
και ταχύτητα στους 350 κόμβους.
59
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Θα κλείσουμε μόλις βγεις
απ' τον εναέριο χώρο μας.
60
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Ο ουρανός θα 'ναι δικός σου.
61
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Καλή τύχη.
62
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Όλα έτοιμα, Τζακ;
63
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Ναι. Ξάστερη νύχτα, κύριε.
64
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Καλά Χριστούγεννα, κύριε.
65
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
Frohe Weinachten, Τζακ.
66
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Ό,τι πείτε, κύριε.
67
00:05:22,791 --> 00:05:24,250
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΙΕΣΗ ΚΑΜΠΙΝΑΣ ΣΤΟ ΜΗΔΕΝ
68
00:05:24,250 --> 00:05:25,583
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
69
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
Τσάρλι, Ντέλτα,
τροχοδρόμησε για διάδρομο 2-4.
70
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
Κεμπέκ, Φόξτροτ, Έκο.
71
00:05:59,541 --> 00:06:01,000
Ένα μηδέν ένα τέσσερα,
72
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
επιφανειακός άνεμος,
δύο τρία μηδέν βαθμοί,
73
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
ένα μηδέν κόμβοι.
74
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Τσάρλι, Ντέλτα.
Τροχοδρομώ για διάδρομο 2-4,
75
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Κεμπέκ, Φόξτροτ, Έκο,
ένα μηδέν ένα τέσσερα.
76
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
Τσάρλι, Ντέλτα,
ευθυγραμμίσου για απογείωση.
77
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Τσάρλι, Ντέλτα. Προχωρώ.
78
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
Σέλε προσέγγιση, Τσάρλι, Ντέλτα,
79
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
αναγνώριση θέσης δύο έξι πέντε,
ανεβαίνεις στο επίπεδο δύο οκτώ μηδέν.
80
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Και φεύγεις.
81
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Τσάρλι, Ντέλτα.
82
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Τσάρλι, Ντέλτα, Σέλε.
83
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Τσάρλι, Ντέλτα, ελεύθερος για απογείωση.
84
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Πύργος, ελήφθη.
85
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
Τσάρλι, Ντέλτα. Διάδρομος ελεύθερος.
86
00:07:25,750 --> 00:07:26,833
Τροχοί μέσα.
87
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Καλά Χριστούγεννα, Τζιμ.
88
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Καλά Χριστούγεννα, Φρέντι.
89
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
ΚΑΥΣΙΜΑ
90
00:08:44,916 --> 00:08:46,166
ΥΨΟΜΕΤΡΟ
91
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Καταραμένη πυξίδα.
92
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
93
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Βλάβη πυξίδας. Βλάβη πυξίδας.
94
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
95
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
96
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Έλα τώρα.
97
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
98
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Καλώ πύργο ελέγχου Β. Μπέβελαντ.
99
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Βλάβη πυξίδας.
100
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Ζητώ προσέγγιση μέσω ασυρμάτου.
101
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Συναγερμός ΡΑΦ Λέικενχιθ.
102
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
103
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Με λαμβάνεις;
104
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Ζητώ προσέγγιση απ' τον πύργο ελέγχου.
105
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
ΡΑΦ Λέικενχιθ, εκτιμώμενη ώρα άφιξης...
106
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
είκοσι τρεις και σαράντα.
107
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
108
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Χρειάζομαι βοήθεια μέσω ασυρμάτου.
109
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Ας μου μιλήσει κάποιος.
110
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
111
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ.
112
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Βλάβη ηλεκτρικού συστήματος.
113
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
ΚΑΥΣΙΜΑ
114
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ.
115
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Πολλαπλή βλάβη οργάνων.
Με λαμβάνεις;
116
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
Έλα!
117
00:10:25,458 --> 00:10:26,916
{\an8}Άντε, δούλεψε!
118
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
{\an8}ΚΕΦΑΛΗ PITOT
119
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Πώς θα προσγειωθώ
αν δεν με καθοδηγεί κανείς;
120
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
121
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Αλλαγή σε κανάλι εκτάκτου ανάγκης.
122
00:10:38,708 --> 00:10:40,916
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
123
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Καλώ πύργο ελέγχου Λέικενχιθ.
Με λαμβάνετε;
124
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ FJ7
125
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Αν με ακούει κανείς,
εδώ Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα.
126
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Βλάβη οργάνου.
127
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Μόνο ταχύτητα και υψόμετρο λειτουργούν,
επιχειρώ οπτική πλοήγηση.
128
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Επιχειρώ να πετάξω προς Νόριτς.
129
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Προσγείωση στον κοντινότερο διάδρομο...
130
00:11:37,125 --> 00:11:38,750
ΝΟΡΙΤΣ
131
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
...Μίριαμ Σεν Τζορτζ.
132
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Κατάσταση καυσίμων, απομένουν 1200 λίβρες.
133
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Θεέ μου.
134
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Τώρα έχει κι ομίχλη. Όχι.
135
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Σέλε, Τσάρλι, Ντέλτα. Έκτακτη ανάγκη.
136
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Καλώ σε όλα τα κανάλια.
137
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Επιβραδύνω και κατεβαίνω στα 10.000 πόδια
για να εξοικονομήσω καύσιμα.
138
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Ξεκινώ διαδικασία έκτακτης ανάγκης.
139
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
Πετάω με τριγωνικό σχέδιο πτήσης.
140
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Ας ελπίσουμε να με δει κάποιος στο ραντάρ.
141
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
Είναι η μόνη μου ελπίδα.
142
00:13:13,541 --> 00:13:14,875
ΚΑΥΣΙΜΑ
143
00:13:14,875 --> 00:13:16,125
Επίπεδο καυσίμων χαμηλό.
144
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Απομένουν 700 λίβρες.
145
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Σε παρακαλώ, Θεέ μου,
βγάλε με απ' αυτό το χάος.
146
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Στείλε μου κάποιον να με οδηγήσει κάτω.
147
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Επίπεδο καυσίμων χαμηλό.
148
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Απομένουν 300 λίβρες.
149
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Τρέχουσα εκτίμηση,
150
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
μένουν δέκα λεπτά πριν την προσθαλάσσωση.
151
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Συνέχιση πτήσης με τριγωνικό σχέδιο.
152
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Γιατί δεν με βλέπει κανένας;
153
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Γιατί δεν με ακούει κανείς;
154
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Επίπεδο καυσίμων εξαιρετικά χαμηλό.
155
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Πέντε λεπτά μέχρι την προσθαλάσσωση.
156
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Λίζι...
157
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
αν αυτό είναι το τέλος...
158
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
τότε θέλω να ξέρεις ότι...
159
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
δεν φοβάμαι πια.
160
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Απλώς λυπάμαι.
161
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Λυπάμαι για όλα όσα δεν θα κάνουμε ποτέ...
162
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
για τα μέρη που δεν θα δούμε μαζί.
163
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Το μόνο που ήθελα ήταν
να περάσω τα Χριστούγεννα μαζί σου.
164
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα;
165
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Έχει παγωνιά έξω.
166
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
Έλα μέσα. Κάνει κρύο.
167
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΕΓΩ ΔΕΝ...
ΑΠΛΩΣ ΛΥΠΑΜΑΙ
168
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
Σ' ΑΓΑΠΑΩ
169
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
Εδώ Τσάρλι, Ντέλτα,
καλώ σε όλα τα κανάλια.
170
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
Αναγκαστική προσθαλάσσωση.
171
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
Ίσως αυτή είναι η τελευταία επικοινωνία.
172
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Κροκ... Λίμα...
Με... λαμβάνετε...
173
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Προσδιόρισε τη θέση σου.
174
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Τσάρλι, Ντέλτα. Με λαμβάνεις;
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Τσάρλι, Ντέλτα, ζητώ αναγνώριση.
176
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα.
Με λαμβάνεις;
177
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Εδώ Τσάρλι, Ντέλτα, όχι Μάνκι, Ντέλτα.
178
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Καθ' οδόν προς Μίριαμ. Βλάβη οργάνου.
179
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Ζητώ υποβοηθούμενη προσέγγιση.
180
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Έλα τώρα.
181
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Τσάρλι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα.
Με λαμβάνεις;
182
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Δεν με ακούει.
183
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Τσάρλι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα.
Με λαμβάνεις;
184
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Δεν με ακούει.
185
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Τι στο καλό συμβαίνει;
186
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Γιατί εγώ τον ακούω κι εκείνος όχι;
187
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
Έχεις υποστεί τεχνική βλάβη;
188
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
Χρειάζεσαι βοήθεια;
189
00:18:43,583 --> 00:18:47,250
Τσάρλι, Ντέλτα προς Κροκοντάιλ, Λίμα.
Ναι! Χρειάζομαι βοήθεια.
190
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Τσάρλι, Ντέλτα προς Κροκοντάιλ, Λίμα.
191
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
Επιβεβαίωσε ότι έχεις οπτική επαφή.
192
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Ένα Μοσκίτο...
193
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Σ' ευχαριστώ.
194
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Με λαμβάνεις;
195
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Τσάρλι, Ντέλτα.
196
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Ναι, σε... Σε ακούω.
197
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Ελήφθη.
198
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Καμία επικοινωνία. Δεν σε ακούω.
199
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Χρησιμοποίησε χειρονομίες.
200
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Έχεις τεχνική βλάβη;
201
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Βλάβη στα ηλεκτρικά.
202
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Επίπεδο καυσίμων;
203
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Εντάξει. Τρία λεπτά.
204
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Ευθυγραμμίσου μαζί μου
205
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
και ας αρχίσουμε την κάθοδο.
206
00:20:45,416 --> 00:20:48,416
{\an8}ΤΚ
207
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Τα πας μια χαρά.
208
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Σ' ευχαριστώ.
209
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Έχεις έξι χλμ. μέχρι την προσγείωση.
210
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Βεβαιώσου ότι οι τροχοί
προσγείωσης είναι κάτω.
211
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Έτσι μπράβο.
212
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Απομένουν πέντε χιλιόμετρα.
213
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Ακολούθησέ με. Θα σε πάω σπίτι.
214
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Πάμε.
215
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
Μη χάσεις το φτερό μου.
216
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Απομένουν τρία χλμ.
Κατεβαίνουμε, με 500 πόδια το λεπτό.
217
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Πόσα καύσιμα έχεις;
218
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
ΚΑΥΣΙΜΑ
0 ΛΙΒΡΕΣ
219
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Μείνε μαζί μου.
220
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Έχουμε 1,5 χιλιόμετρο ακόμα.
221
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
Επιβραδύνουμε στους 110 κόμβους.
222
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Συνέχισε την κάθοδο,
με 300 πόδια το λεπτό.
223
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Εντάξει, ο διάδρομος είναι μπροστά σου.
224
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Ελεύθερος για προσγείωση.
225
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Καλά Χριστούγεννα.
226
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
ΚΑΥΣΙΜΑ
0 ΛΙΒΡΕΣ
227
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Γεια σας!
228
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Γεια.
229
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
Δικό σας είναι αυτό;
230
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Λοχίας Τζο Μαρκς,
231
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
μπείτε μέσα.
232
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Θα σας πάω αμέσως στη λέσχη.
233
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Ευχαριστώ. Ωραία να είσαι στα ζεστά.
- Έτσι νομίζω.
234
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Υποσμηναγός Φρέντι Χουκ.
235
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Παρά τρίχα.
236
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
Ήσασταν τυχερός με τέτοια ομίχλη.
237
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Ο ασύρματός μου και το ηλεκτρικό σύστημα
έπαθαν βλάβη κάπου στη Βόρεια Θάλασσα.
238
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Με καθοδήγησε ένα άλλο αεροσκάφος.
239
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Εκπλήσσομαι που βρήκατε το μέρος.
- Τι εννοείτε;
240
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Εδώ και πολλά χρόνια,
δεν λειτουργούμε ως σταθμός.
241
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Έχουμε πια μόνο τις αποθήκες.
242
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
Δεν είναι εδώ η βάση Σεν Τζορτζ;
243
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Είναι 16 χιλιόμετρα μακριά, κύριε.
244
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Εδώ είναι η βάση Μίντον.
245
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Μίντον;
246
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Δεν την έχω ακουστά.
247
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Είδα τα φώτα του διαδρόμου σας...
248
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
και... Λοιπόν...
249
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
φαίνεται ότι κατέβασα το αεροσκάφος μου
στον λάθος διάδρομο προσγείωσης.
250
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Συγγνώμη.
251
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Δεν πειράζει, κύριε.
252
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
ΒΑΣΗ ΡΑΦ ΜΙΝΤΟΝ
253
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Σας έπεσε ο κλήρος,
254
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
να κάνετε Χριστούγεννα εν υπηρεσία;
255
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Ναι.
256
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Πάμε να τακτοποιηθείτε.
257
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Αυτό θα σας ζεστάνει, κύριε.
258
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Σας ευχαριστώ.
259
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Έλα, Λίζι.
260
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Έλα, Λίζι. Σήκωσέ το.
261
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
Α.Ν. ΑΦΚΟΤ 21 ΕΤΩΝ, Φ.Τ. ΑΦΚΟΤ 23 ΕΤΩΝ
262
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
Π.Λ.Ν. ΑΠΣΤΕΝΤ 25 ΕΤΩΝ
263
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
Ν.Γ. ΜΠΡΑΪΤΓΟΥΕΪ 22 ΕΤΩΝ
264
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
Ο.Τ. ΜΠΡΟΥΚΣΤΑΦ 21 ΕΤΩΝ
265
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Σας απάντησαν;
266
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Παράξενο.
267
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Είναι Χριστούγεννα, γι' αυτό.
268
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
ΣΤΟΡΜΙ
269
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Είστε καιρό εδώ, Τζο;
270
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Απ' την αρχή του πολέμου,
όταν άνοιξε ο σταθμός.
271
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Ήταν αλλιώς τότε.
272
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Τότε, ήταν γεμάτο από νέους πιλότους
273
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
που πετούσαν συνεχώς σε αποστολές,
274
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
ακόμα κι αν είχαν σπάσει τα νεύρα τους.
275
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Είχατε συγγενή στην Αεροπορία, κύριε;
276
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Ναι, τον πατέρα μου.
277
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Λυπάμαι.
278
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Αγνοούμενος πολέμου στη Γερμανία.
279
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Άρα, ακολουθήσατε τα βήματά του;
280
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Ναι, ακριβώς.
281
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Όχι αμέσως. Έκανα στρατιωτική θητεία.
282
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Ευτυχώς, δεν έχουμε πόλεμο.
283
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Ας ελπίσουμε
ότι δεν θα υποστούμε κάτι τέτοιο ξανά.
284
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Μου επιτρέπετε, κύριε;
285
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Ευχαριστώ.
286
00:29:48,416 --> 00:29:49,791
ΤΚ
287
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Ποιος είναι αυτός ο πιλότος;
288
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
Αυτός είναι ο κος Τζον Κάβανα.
289
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Ήταν εδώ στον πόλεμο.
290
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Κάβανα;
291
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Ναι.
292
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Καθόταν συχνά στο ίδιο τραπέζι
που καθόσασταν πριν.
293
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Καναδός πιλότος.
294
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
Σε ποια μοίρα ήταν, Τζο;
295
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Αναγνωριστικά. Πετούσαν με Μοσκίτο.
296
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Πιστεύω ότι ο κος Κάβανα
ήταν ο καλύτερος απ' όλους.
297
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Αλλά δεν είμαι αντικειμενικός.
298
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Ήμουν η ορντινάντσα του.
299
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Τζόνι Κάβανα.
300
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Όταν η μοίρα επέστρεψε
301
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
αφού έριξε φωτοβολίδες σήμανσης
πάνω από στόχους στη Γερμανία,
302
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
ανεφοδίασε το αεροσκάφος του.
303
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Απογειώθηκε πάλι. Μόνος του.
304
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Τους οδηγούσε εδώ.
- Ναι.
305
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Πήγαινε πάνω από τη Βόρεια Θάλασσα
306
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
αναζητώντας χτυπημένα αεροσκάφη,
307
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
κάποιες φορές με τόσο πυκνή ομίχλη
308
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
που δεν έβλεπες τη μύτη σου.
309
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Όπως απόψε.
310
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Λοιπόν, έφερε εμένα απόψε εδώ.
311
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Δεν νομίζω, κύριε.
312
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Έκανε την τελευταία περιπολία του
παραμονή Χριστουγέννων του 1943.
313
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Σαν σήμερα πριν 14 χρόνια.
314
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Δεν επέστρεψε ποτέ.
315
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Χάθηκε με το αεροσκάφος του
316
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
κάπου πάνω απ' τη Βόρεια Θάλασσα.
317
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Καλό βράδυ, κύριε.
318
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Και...
319
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Καλά Χριστούγεννα.
320
00:32:23,083 --> 00:32:27,625
ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ
321
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Σας είδαμε στο ραντάρ.
322
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Φαινόταν ότι πηγαίνατε προς Μίριαμ.
323
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Μετά εξαφανιστήκατε.
324
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Σας χάσαμε κάπου εδώ.
325
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Γιατί...
- Με καθοδήγησαν.
326
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Ένα γέρος εδώ άνοιξε
τα φώτα του διαδρόμου και με έσωσε.
327
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Το μέρος είναι χρόνια κλειστό,
από το τέλος του πολέμου.
328
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Είναι εγκαταλελειμμένο από τότε.
329
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Πάμε.
330
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Ας επιστρέψουμε στον πολιτισμό, κύριε.
331
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Χριστούγεννα στο σπίτι.
332
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα.
Με λαμβάνεις;
333
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
Χρειάζεσαι βοήθεια;
334
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Μάνκι, Ντέλτα, Κροκοντάιλ, Λίμα.
Εδώ Σκίπερ.
335
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Βλάβη στο πλαϊνό μέρος
και χτύπημα από καταδίωξη.
336
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Βλάβη οργάνου.
337
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Ζητώ προσέγγιση απ' τον πύργο ελέγχου.
338
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Κροκοντάιλ, Λίμα, Μάνκι, Ντέλτα.
Ακολούθησέ με.
339
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Θα σε πάω σπίτι.
340
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
ΣΤΟΝ Β' Π. Π. ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ ΠΙΛΟΤΟΙ
ΑΠΟ ΠΟΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ.
341
00:34:32,541 --> 00:34:36,333
Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ
ΑΝ ΠΟΛΛΟΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΣΩΘΕΙ
342
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΘΥΣΙΑ
ΤΩΝ ΠΙΛΟΤΩΝ ΠΟΥ ΤΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΑΝ ΣΠΙΤΙ.
343
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
ΤΩΝ ΠΟΙΜΕΝΩΝ
344
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Μαστροπέρρου