1
00:00:22,800 --> 00:00:24,030
Turn the engine off.
2
00:00:27,830 --> 00:00:29,830
Dear comrades and friends.
3
00:00:30,550 --> 00:00:34,960
I have summoned you here
to bring to your attention
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,750
a matter that is
of the utmost importance.
5
00:00:40,150 --> 00:00:42,280
A matter that worries me.
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,960
And if it is serious enough
to worry me,
7
00:00:46,670 --> 00:00:49,710
then it most certainly
should worry you too.
8
00:00:50,560 --> 00:00:53,350
We are besieged
by smugglers and offenders
9
00:00:53,350 --> 00:00:58,470
trying to corrupt our nation
that we worked so hard to protect.
10
00:00:58,470 --> 00:01:04,590
Many comrades here
are faithful and devoted...
11
00:01:06,510 --> 00:01:09,120
and committed to the Party's ideals.
12
00:01:10,280 --> 00:01:14,920
At the same time,
there are some of those among us...
13
00:01:16,120 --> 00:01:19,070
who choose to betray
this country's interests.
14
00:01:19,070 --> 00:01:23,640
Those who attempt to infiltrate
the structures of the Party
15
00:01:23,640 --> 00:01:26,710
and the country's institutions
for foreign agencies.
16
00:01:26,710 --> 00:01:30,000
I promise you this
right here, right now.
17
00:01:30,000 --> 00:01:35,430
We will severely and harshly punish
those who choose to betray the Party,
18
00:01:35,430 --> 00:01:38,920
as well as our great nation!
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
I'll catch up with you soon.
20
00:02:23,080 --> 00:02:24,310
We have a problem.
21
00:02:33,470 --> 00:02:35,960
A truck was found
at the border earlier
22
00:02:35,960 --> 00:02:38,120
filled with illegal goods.
23
00:02:38,120 --> 00:02:40,280
Traveling under diplomatic seal.
24
00:02:41,030 --> 00:02:46,190
The driver's name is Lari Bogdan,
said he worked for the DIE.
25
00:02:48,750 --> 00:02:53,360
And why would a DIE agent be involved
in smuggling goods into Romania?
26
00:02:57,680 --> 00:02:59,910
That's exactly
the question we're asking.
27
00:02:59,910 --> 00:03:03,400
That is, myself
and the Central Committee.
28
00:03:05,190 --> 00:03:06,870
I don't know any Lari Bogdan.
29
00:03:08,400 --> 00:03:10,560
But I'm sure
you'll find out if he's lying.
30
00:03:11,870 --> 00:03:16,000
Well, he is dead now,
so I guess we'll never know for sure.
31
00:03:17,870 --> 00:03:19,470
Hung himself in his cell.
32
00:03:20,710 --> 00:03:23,360
- He had issues, apparently.
33
00:03:24,240 --> 00:03:28,520
Comrade Godeanu, I'm assuming
you're aware that the Party
34
00:03:28,520 --> 00:03:30,870
is taking this very seriously.
35
00:03:32,280 --> 00:03:34,400
I would expect
nothing less from them.
36
00:03:34,400 --> 00:03:39,800
Good. So then you're willing
to cooperate with us, completely.
37
00:03:41,310 --> 00:03:42,560
Absolutely.
38
00:09:06,790 --> 00:09:08,360
Good morning, Comrade Godeanu.
39
00:09:10,000 --> 00:09:14,240
Good morning. I'm Carmen Popescu,
director at the Ministry of Interior.
40
00:09:15,630 --> 00:09:18,630
It is a pleasure
to meet you, finally.
41
00:09:19,390 --> 00:09:20,630
You as well.
42
00:09:21,200 --> 00:09:23,670
You know, I had actually tried
to reach you in Bucharest,
43
00:09:23,670 --> 00:09:27,390
however, you left earlier
than planned, I guess?
44
00:09:28,440 --> 00:09:30,630
I've been assigned
to help you in the negotiations.
45
00:09:30,630 --> 00:09:32,390
Yesterday, how was it?
46
00:09:33,320 --> 00:09:36,550
Well, the Germans added
some new names to the list.
47
00:09:36,550 --> 00:09:38,510
We're going to need time
to review it.
48
00:09:39,670 --> 00:09:41,080
Okay, but Sorin told me
49
00:09:41,080 --> 00:09:43,630
they already offered us
three million Deutsche Mark,
50
00:09:43,630 --> 00:09:45,750
which to me is a great deal.
51
00:09:47,240 --> 00:09:50,720
We should just take it
and head home, in my opinion.
52
00:09:50,720 --> 00:09:52,750
I think it's best not to rush it.
53
00:09:53,510 --> 00:09:56,480
Comrade Ceaușescu
expects much more from us.
54
00:10:00,630 --> 00:10:02,750
I need to pick up a gift
for my daughter.
55
00:10:03,510 --> 00:10:05,960
Drop me off here.
I'll meet you at the Ministry.
56
00:10:05,960 --> 00:10:08,750
Oh, we'll just wait for you.
It won't take long, right?
57
00:10:10,440 --> 00:10:11,670
Of course not.
58
00:10:14,960 --> 00:10:17,720
The shop is on the corner.
You can pull over here.
59
00:11:14,360 --> 00:11:16,630
I think I'll go buy something
for myself too.
60
00:11:33,270 --> 00:11:35,870
- Can I ask you something?
- Yes, of course.
61
00:11:45,390 --> 00:11:47,360
No, miss.
Only the front door.
62
00:11:50,510 --> 00:11:52,600
So where did
my colleague go?
63
00:11:52,600 --> 00:11:54,550
I'm not following, sorry.
64
00:11:55,960 --> 00:11:57,790
There was a man that just came in.
65
00:11:57,790 --> 00:12:00,200
Tall, dark hair.
You can't have missed him.
66
00:12:02,390 --> 00:12:03,630
Oh, there you are.
67
00:12:05,150 --> 00:12:06,670
Thought you disappeared.
68
00:12:06,670 --> 00:12:08,960
I was just
trying on a shirt.
69
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Well, we're running late.
70
00:12:17,720 --> 00:12:19,750
I'll just get this scarf
for my daughter,
71
00:12:19,750 --> 00:12:21,080
if that's okay with you.
72
00:13:11,200 --> 00:13:12,440
Comrade?
73
00:13:13,870 --> 00:13:15,120
Right.
74
00:13:59,600 --> 00:14:02,320
Lari Bogdan hanged himself
in his cell.
75
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
I bet Godeanu had a hand in it.
76
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
If he went that far,
he must be running scared.
77
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
As he should be.
78
00:14:15,240 --> 00:14:18,550
If you do what I tell you, we can
take that bastard down within days.
79
00:14:19,510 --> 00:14:21,960
I got the photo,
but that is not enough.
80
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
Why? It's exactly
what we were waiting for.
81
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
- Don't you wonder when?
- I need to time it right.
82
00:14:27,720 --> 00:14:29,670
Make sure I hold all the cards.
83
00:14:29,670 --> 00:14:33,750
Especially since I don't have the
best relationship with the president.
84
00:14:34,550 --> 00:14:37,670
He will warm up to you
when we find the warehouse.
85
00:14:49,670 --> 00:14:52,440
Victor, did you know
the term "checkmate"
86
00:14:52,440 --> 00:14:55,270
comes from Persian,
and it means "the king is dead"?
87
00:14:56,360 --> 00:14:57,750
More or less.
88
00:14:57,750 --> 00:15:01,200
The phrase "checkmate"
in Farsi actually means,
89
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
"the king is helpless."
90
00:15:04,630 --> 00:15:05,870
Farsi?
91
00:15:07,200 --> 00:15:08,440
I was thinking.
92
00:15:09,200 --> 00:15:13,200
What if that smuggler
was working with someone in the DIE?
93
00:15:13,960 --> 00:15:15,200
Impossible.
94
00:15:16,200 --> 00:15:18,030
We're watching all of my people.
95
00:15:19,270 --> 00:15:20,510
I know.
96
00:15:22,000 --> 00:15:25,120
But sometimes we forget
to look in our own back yard.
97
00:15:26,750 --> 00:15:29,360
I think I should talk
to counterintelligence.
98
00:15:29,910 --> 00:15:32,000
I'll tell Mircea to look into it.
99
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
There's no need to make waves.
100
00:15:36,240 --> 00:15:39,870
I can take a closer look at
my agents' moves over the past year.
101
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
Victor!
102
00:15:55,000 --> 00:15:56,510
Checkmate!
103
00:16:00,360 --> 00:16:01,600
Elena.
104
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
What is it?
105
00:16:04,630 --> 00:16:08,630
I haven't told Nicolae this yet,
he has enough on his mind right now,
106
00:16:08,630 --> 00:16:10,750
but I feel you should know.
107
00:16:10,750 --> 00:16:16,440
It appears that Comrade Mircea Voinea
has a fondness for redheads.
108
00:16:16,440 --> 00:16:20,910
Redheads are dangerous by default.
So is he fucking one?
109
00:16:20,910 --> 00:16:22,630
It's very possible.
110
00:16:24,320 --> 00:16:28,720
I thought you'd want to know she's
of Russian origin, it would seem.
111
00:16:29,910 --> 00:16:33,150
She's Russian? Is this true?
112
00:16:33,150 --> 00:16:36,480
- It is.
- Mircea is dating a KGB agent?
113
00:16:36,480 --> 00:16:38,270
Hard to tell for sure yet.
114
00:16:38,270 --> 00:16:41,910
All I can say is
she's very beautiful.
115
00:16:45,120 --> 00:16:46,630
Mircea is not the sharpest,
116
00:16:46,630 --> 00:16:49,320
but he's also not stupid enough
to fuck a Russian.
117
00:16:51,080 --> 00:16:52,440
Or maybe he is.
118
00:16:57,000 --> 00:16:58,240
Keep an eye on them.
119
00:17:03,840 --> 00:17:08,000
Sew this inside the lining
and have someone give it to his wife.
120
00:17:09,750 --> 00:17:11,350
- Here's the dress.
- Oh, it's lovely.
121
00:17:11,350 --> 00:17:13,350
And before I forget,
this is for you. A present.
122
00:17:13,350 --> 00:17:15,640
A present? For me? How sweet.
123
00:17:16,350 --> 00:17:19,480
Albescu managed to get his hands
on Godeanu's records.
124
00:17:20,550 --> 00:17:22,590
From what I understand,
125
00:17:22,590 --> 00:17:25,440
he got it from the head
of Foreign Intelligence.
126
00:17:26,400 --> 00:17:30,480
It's only a matter of time
before he finds that warehouse.
127
00:17:35,920 --> 00:17:38,790
We need to get these
to every Party member on this list.
128
00:17:46,880 --> 00:17:49,790
I want you to take this
to Comrade Gheață's wife, okay?
129
00:17:50,880 --> 00:17:53,720
- Should we empty the warehouse?
- No. Not yet.
130
00:17:56,680 --> 00:17:59,070
This one goes directly to the palace.
131
00:21:51,270 --> 00:21:53,200
Hello, Peter. How are you?
132
00:21:54,400 --> 00:21:56,680
Glad to hear it.
I'm in a bit of a rush.
133
00:21:56,680 --> 00:21:58,510
Can you trace a number for me?
134
00:21:58,510 --> 00:22:02,310
It's the last call that was made from
the cloakroom on the second floor.
135
00:22:09,350 --> 00:22:13,510
Eight and three.
That's perfect. Thank you. Bye.
136
00:22:35,030 --> 00:22:36,590
We should have signed that deal.
137
00:22:36,590 --> 00:22:39,920
I mean, three million
is more than appropriate.
138
00:22:39,920 --> 00:22:42,550
I'm sure they will contact us
with a better offer.
139
00:22:42,550 --> 00:22:46,240
It's obvious they want those Germans
a lot more than we need the money.
140
00:22:46,240 --> 00:22:48,640
Yeah. Well,
it feels like we're stalling.
141
00:22:48,640 --> 00:22:52,000
Our job here is to get
the best possible offer we can,
142
00:22:52,000 --> 00:22:53,480
not to be fast.
143
00:22:53,480 --> 00:22:54,960
Comrade, you got a message.
144
00:23:06,030 --> 00:23:07,270
Everything all right?
145
00:23:08,880 --> 00:23:12,880
Comrade Ceaușescu wants us
to return to Bucharest. Tomorrow.
146
00:23:25,240 --> 00:23:26,480
Ileana?
147
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
Do you want a drink?
148
00:23:32,270 --> 00:23:33,680
Is there any left?
149
00:23:42,680 --> 00:23:44,110
Do you know why I drink?
150
00:23:47,110 --> 00:23:51,750
Um, because you can?
Because you're always bored?
151
00:23:51,750 --> 00:23:53,070
Ah. Because I'm bored?
152
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
So whose fault is it that I'm bored?
153
00:23:58,110 --> 00:23:59,830
Look, I'm not in the mood.
154
00:23:59,830 --> 00:24:01,830
Yeah, I get it.
You aren't, ever, huh?
155
00:24:03,680 --> 00:24:06,270
- I've tried everything.
- You haven't tried once.
156
00:24:07,720 --> 00:24:09,960
You didn't try
standing up for me once.
157
00:24:09,960 --> 00:24:12,110
You have never
taken my side over hers.
158
00:24:14,200 --> 00:24:17,920
- Hers? Elena Ceaușescu?
- Yeah.
159
00:24:23,070 --> 00:24:24,590
Your wife is right here.
160
00:24:26,830 --> 00:24:28,200
Don't forget that.
161
00:24:44,350 --> 00:24:45,960
She's not coming?
162
00:24:45,960 --> 00:24:48,510
Um... No.
163
00:24:50,640 --> 00:24:51,920
I love you, Dad.
164
00:25:04,310 --> 00:25:05,830
- Good to see you.
- You as well.
165
00:25:07,750 --> 00:25:09,070
I took care of everything.
166
00:25:09,880 --> 00:25:11,110
Good evening.
167
00:25:13,440 --> 00:25:14,720
Comrade Godeanu.
168
00:25:17,000 --> 00:25:19,960
I have to say I never pegged you
for a fan of the piano.
169
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
I thought your wife was the one
with the artistic sensibilities.
170
00:25:23,440 --> 00:25:25,480
And I have to say I'm sad to hear
171
00:25:25,480 --> 00:25:27,960
that you don't know
everything about me.
172
00:25:27,960 --> 00:25:30,720
Comrade Voinea.
Looking lovely, as always.
173
00:25:30,720 --> 00:25:33,830
Thank you, Comrade Godeanu.
Is Adela not joining us?
174
00:25:33,830 --> 00:25:36,960
Unfortunately, no.
It's just me and my daughter tonight.
175
00:25:36,960 --> 00:25:40,400
- She's also an artist.
- So nice to finally meet you, Ileana.
176
00:25:40,400 --> 00:25:42,680
You're so beautiful,
just like your mother.
177
00:25:42,680 --> 00:25:46,070
Yes, and just like you, she's always
carried herself with such grace.
178
00:25:46,070 --> 00:25:48,030
We miss seeing her up on stage.
179
00:25:49,110 --> 00:25:51,240
Could you get
a bit closer together?
180
00:25:52,880 --> 00:25:54,790
Don't be shy now, Comrade Godeanu.
181
00:25:54,790 --> 00:25:58,310
You are very photogenic.
You should smile.
182
00:25:58,880 --> 00:26:00,550
Thank you.
183
00:26:02,310 --> 00:26:04,960
It must feel pretty good,
thinking you are on top.
184
00:26:05,920 --> 00:26:07,750
What are you trying to say,
Comrade Voinea?
185
00:26:07,750 --> 00:26:09,070
Oh, nothing.
186
00:26:10,880 --> 00:26:13,510
I happen to know
one of your former friends.
187
00:26:13,510 --> 00:26:16,880
They were a classmate
of yours from college.
188
00:26:17,920 --> 00:26:19,640
Tells me you were top of your class
189
00:26:19,640 --> 00:26:23,960
and how you once got
a bunch of lazy professors fired
190
00:26:23,960 --> 00:26:26,480
by invoking a
"revolutionary vigilance"?
191
00:26:26,480 --> 00:26:30,310
Oh, yes. My revolutionary phase.
192
00:26:30,310 --> 00:26:32,830
I have to say,
I don't really miss it at all.
193
00:26:33,680 --> 00:26:35,350
- Who is this--?
- If I were you,
194
00:26:35,350 --> 00:26:37,440
I would miss that former vigilance.
195
00:26:39,640 --> 00:26:40,880
To vigilance.
196
00:26:44,160 --> 00:26:45,400
Victor.
197
00:26:49,000 --> 00:26:50,480
I don't really give a shit
198
00:26:50,480 --> 00:26:54,240
about how many of these people
you think you own. I know...
199
00:26:55,880 --> 00:26:57,240
about your warehouse.
200
00:27:26,750 --> 00:27:28,200
Is that a new bag?
201
00:27:28,920 --> 00:27:31,000
Yes, the seamstress
gave it as a gift.
202
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
What are you doing?
203
00:27:38,550 --> 00:27:41,830
- You should've said it was a gift.
- What's wrong?
204
00:28:08,960 --> 00:28:10,350
Hey, Victor.
205
00:28:10,350 --> 00:28:13,270
How long does this damn thing take?
I'm already sweating.
206
00:28:13,270 --> 00:28:15,510
- Two hours.
- What?
207
00:28:15,510 --> 00:28:18,030
That's too much.
Tell them to make it one.
208
00:28:18,030 --> 00:28:20,070
I'm afraid that is not possible.
209
00:28:22,000 --> 00:28:23,790
Okay then. Let's begin.
210
00:28:39,750 --> 00:28:41,310
Is that Mircea's redhead?
211
00:28:44,400 --> 00:28:46,240
She's not as pretty as I assumed.
212
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
But I'm not surprised.
He's got terrible taste in women.
213
00:28:50,160 --> 00:28:52,350
A man his age who has no children,
214
00:28:52,350 --> 00:28:54,640
there's got to be
something wrong with him.
215
00:29:03,790 --> 00:29:05,550
Did you enjoy the concert?
216
00:29:06,160 --> 00:29:07,590
Yeah, I loved it.
217
00:29:07,590 --> 00:29:10,070
And everybody who was there
was so nice to us.
218
00:29:10,750 --> 00:29:12,830
When I grow up,
I wanna be just like you.
219
00:29:14,510 --> 00:29:17,200
You should be like you, not like me.
220
00:29:18,000 --> 00:29:19,960
Yeah. I'm gonna be a famous artist,
221
00:29:19,960 --> 00:29:22,440
but with your power
and your influence.
222
00:29:25,070 --> 00:29:27,920
Power is a hungry animal,
you realize, Ileana.
223
00:29:28,510 --> 00:29:30,790
You'll teach me
how to control it, won't you?
224
00:29:35,310 --> 00:29:36,550
Are you tired yet?
225
00:29:37,680 --> 00:29:39,160
I want to show you something.
226
00:29:51,750 --> 00:29:53,030
What are we doing here?
227
00:29:54,550 --> 00:29:57,680
The people who live here
live on a fraction of what you have.
228
00:29:58,680 --> 00:30:02,350
Do you think they don't want more?
Of course they do.
229
00:30:02,350 --> 00:30:04,790
Do you know why they don't go for it?
230
00:30:06,550 --> 00:30:08,310
Not because they are powerless.
231
00:30:12,480 --> 00:30:15,350
It's because they don't know
how to work the system.
232
00:30:16,030 --> 00:30:17,270
I don't get it.
233
00:30:19,880 --> 00:30:21,270
This is where I was born.
234
00:30:45,160 --> 00:30:46,590
I need you to understand.
235
00:30:46,590 --> 00:30:50,480
You can't travel when you want,
you can't buy everything you want,
236
00:30:50,480 --> 00:30:53,000
and you can't draw anything you want.
237
00:30:55,160 --> 00:30:58,270
"He who bows his head
misses the sword."
238
00:30:58,270 --> 00:31:01,920
I need you to remember that.
Even when I'm not here with you.
239
00:31:01,920 --> 00:31:05,240
- It's important.
- But you don't bow your head, Dad.
240
00:31:09,070 --> 00:31:10,920
Actually, I had to at first.
241
00:31:12,680 --> 00:31:14,590
The only reason I have power now
242
00:31:14,590 --> 00:31:17,110
is because I learned
the limits of the system
243
00:31:17,110 --> 00:31:19,480
and how to push them
without overstepping.
244
00:31:20,350 --> 00:31:23,440
Because if you overstep, it's over.
245
00:31:24,110 --> 00:31:26,720
Goodbye. Off to prison.
246
00:31:26,720 --> 00:31:28,030
Or even worse.
247
00:31:29,480 --> 00:31:31,880
Sweetheart,
I'm not trying to scare you.
248
00:31:32,550 --> 00:31:35,720
But you have to learn these things
if you want to survive.
249
00:31:36,790 --> 00:31:39,110
And all I want is for you to survive.
250
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Fancy a drink? Whiskey?
251
00:32:03,440 --> 00:32:07,880
Um, sorry, I'll have to pass
for tonight. I'm pretty tired.
252
00:32:07,880 --> 00:32:10,240
I've booked our flights home already.
253
00:32:10,240 --> 00:32:12,480
We're leaving
at 9:00 tomorrow morning, so...
254
00:32:12,480 --> 00:32:13,790
Perfect. Thanks.
255
00:32:35,310 --> 00:32:36,750
Wait for me here.
256
00:32:47,350 --> 00:32:49,480
- Good day, General Shakarov.
- Good day.
257
00:32:49,480 --> 00:32:51,510
How are you? Always an honor.
258
00:32:51,510 --> 00:32:54,200
- Tea, coffee?
- Vodka.
259
00:32:54,200 --> 00:32:55,510
I'm kidding.
260
00:32:59,110 --> 00:33:00,550
Good day, comrades.
261
00:33:01,110 --> 00:33:03,550
General Shakarov,
we have a situation.
262
00:33:03,550 --> 00:33:06,680
We think that Victor Godeanu
is defecting to the Americans.
263
00:34:58,670 --> 00:35:03,190
Look at it. All these riches.
This is it.
264
00:35:03,190 --> 00:35:05,840
This all goes straight
to the Security Commission.
265
00:35:21,840 --> 00:35:24,480
Good evening, comrade.
Sorry about the late hour.
266
00:35:24,480 --> 00:35:26,710
I wanted to tell you I found it.
267
00:35:26,710 --> 00:35:29,440
You were right.
He had it hidden in plain sight.
268
00:35:29,440 --> 00:35:31,880
I knew it.
I'll go see the Ceaușescus.
269
00:35:31,880 --> 00:35:33,190
Understood.
270
00:35:35,590 --> 00:35:37,480
That goddamn son of a bitch.
271
00:35:45,880 --> 00:35:49,920
We got confirmation today
about the warehouse. It's Godeanu's.
272
00:35:54,710 --> 00:35:57,960
And there in the picture is Shakarov,
the KGB general.
273
00:35:58,670 --> 00:36:00,480
He met Godeanu in Vienna.
274
00:36:00,480 --> 00:36:01,800
Shakarov?
275
00:36:04,920 --> 00:36:06,440
When were all these taken?
276
00:36:07,190 --> 00:36:08,440
In May.
277
00:36:09,800 --> 00:36:12,710
The meetings have been going on
for about six months now.
278
00:36:13,510 --> 00:36:14,960
None were ever reported.
279
00:36:18,840 --> 00:36:20,880
Are you sure
these photos aren't fake?
280
00:36:22,400 --> 00:36:24,550
I'm sure they are real,
Comrade Ceaușescu.
281
00:36:28,630 --> 00:36:30,840
Victor is not only a smuggler.
282
00:36:32,670 --> 00:36:35,710
It looks like
he's our KGB mole as well.
283
00:36:36,510 --> 00:36:37,760
Impossible.
284
00:36:39,190 --> 00:36:42,510
I know Victor is not a saint.
This is madness, though.
285
00:36:43,150 --> 00:36:44,920
I know you have a vested interest.
286
00:36:45,510 --> 00:36:47,070
- I do?
- You do.
287
00:36:47,070 --> 00:36:48,630
What do you mean?
288
00:36:48,630 --> 00:36:51,150
He's having an affair
with a Russian student.
289
00:36:51,150 --> 00:36:53,070
Is that who gave you these photos?
290
00:36:53,550 --> 00:36:55,630
Comrade Elena Ceaușescu, respectfully,
291
00:36:55,630 --> 00:36:57,800
I am not having an affair
with any Russian.
292
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
You're a liar!
293
00:36:59,280 --> 00:37:03,030
We received these photos from one of
our most loyal agents on our team.
294
00:37:06,960 --> 00:37:08,280
Leave these here.
295
00:37:09,400 --> 00:37:10,630
You may go.
296
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Don't say anything.
297
00:37:14,070 --> 00:37:16,280
Not a word of this nonsense
to anyone.
298
00:37:17,030 --> 00:37:19,150
I want to assure you,
Comrade Ceaușescu.
299
00:37:19,710 --> 00:37:23,030
I have no other interest
than serving the Party and Romania.
300
00:39:43,030 --> 00:39:46,190
Albescu found the warehouse.
It's all been seized.
301
00:39:46,190 --> 00:39:48,230
You have influence
with the Ceaușescus.
302
00:39:48,230 --> 00:39:51,070
You need to do something
before Mircea exposes us.
303
00:40:54,150 --> 00:40:58,400
Hello, Elena. It's important.
I need to see Nicolae right away.
304
00:40:58,400 --> 00:41:00,760
Later. He has a migraine.
305
00:41:02,480 --> 00:41:03,710
He can't be disturbed.
306
00:41:05,710 --> 00:41:07,000
I'll give him that.
307
00:41:10,230 --> 00:41:12,840
Oh. Wait here a moment.
308
00:41:22,150 --> 00:41:23,840
I don't like these pearls.
309
00:43:17,070 --> 00:43:19,960
[man on TV] Reports from
eyewitnesses coming in shortly.
310
00:44:04,630 --> 00:44:06,000
Good evening, Victor.
311
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
Why don't you get in?
312
00:45:02,320 --> 00:45:03,550
How are you, Victor?
313
00:45:05,710 --> 00:45:07,230
How is life treating you?
314
00:45:12,400 --> 00:45:13,880
I can't really complain.
315
00:45:15,760 --> 00:45:17,150
This won't take long.
316
00:45:19,360 --> 00:45:21,230
I know you have a rendezvous.
317
00:45:23,360 --> 00:45:24,710
I hope it can wait.
318
00:45:27,230 --> 00:45:29,110
How was your trip to Germany?
319
00:45:30,590 --> 00:45:33,030
Did you manage to do some work too?
320
00:45:33,030 --> 00:45:37,030
Or did you just spend time
chatting up pretty German girls?
321
00:45:42,440 --> 00:45:48,550
I've negotiated the repatriation
of German Romanians.
322
00:45:48,550 --> 00:45:54,440
It's always touching
when one can bring families together.
323
00:45:56,760 --> 00:45:59,480
Got news to share
about our common friend?
324
00:46:00,190 --> 00:46:04,000
In a few months, Ceaușescu will be
visiting the Queen of England.
325
00:46:05,110 --> 00:46:06,760
Mm, yes.
326
00:46:08,400 --> 00:46:11,590
I have a feeling that
you won't be joining him, will you?
327
00:46:15,630 --> 00:46:18,070
I have to say
that after all this time,
328
00:46:18,070 --> 00:46:20,510
I expected
more loyalty from you, Victor.
329
00:46:22,110 --> 00:46:24,400
I have been loyal for a long time.
330
00:46:26,630 --> 00:46:28,280
You want to know something?
331
00:46:28,960 --> 00:46:30,230
Here in our world,
332
00:46:31,030 --> 00:46:33,670
loyalty is an allegiance
that lasts forever.
333
00:46:34,760 --> 00:46:36,630
Or it's nothing at all.
334
00:46:36,630 --> 00:46:38,840
There's nothing that lasts forever.
335
00:46:38,840 --> 00:46:40,400
Yes, there is.
336
00:46:41,280 --> 00:46:44,110
Because for the right price,
anything can last.