1 00:00:22,800 --> 00:00:24,030 Turn the engine off. 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,830 Dear comrades and friends. 3 00:00:30,550 --> 00:00:34,960 I have summoned you here to bring to your attention 4 00:00:34,960 --> 00:00:38,750 a matter that is of the utmost importance. 5 00:00:40,150 --> 00:00:42,280 A matter that worries me. 6 00:00:43,280 --> 00:00:45,960 And if it is serious enough to worry me, 7 00:00:46,670 --> 00:00:49,710 then it most certainly should worry you too. 8 00:00:50,560 --> 00:00:53,350 We are besieged by smugglers and offenders 9 00:00:53,350 --> 00:00:58,470 trying to corrupt our nation that we worked so hard to protect. 10 00:00:58,470 --> 00:01:04,590 Many comrades here are faithful and devoted... 11 00:01:06,510 --> 00:01:09,120 and committed to the Party's ideals. 12 00:01:10,280 --> 00:01:14,920 At the same time, there are some of those among us... 13 00:01:16,120 --> 00:01:19,070 who choose to betray this country's interests. 14 00:01:19,070 --> 00:01:23,640 Those who attempt to infiltrate the structures of the Party 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,710 and the country's institutions for foreign agencies. 16 00:01:26,710 --> 00:01:30,000 I promise you this right here, right now. 17 00:01:30,000 --> 00:01:35,430 We will severely and harshly punish those who choose to betray the Party, 18 00:01:35,430 --> 00:01:38,920 as well as our great nation! 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 I'll catch up with you soon. 20 00:02:23,080 --> 00:02:24,310 We have a problem. 21 00:02:33,470 --> 00:02:35,960 A truck was found at the border earlier 22 00:02:35,960 --> 00:02:38,120 filled with illegal goods. 23 00:02:38,120 --> 00:02:40,280 Traveling under diplomatic seal. 24 00:02:41,030 --> 00:02:46,190 The driver's name is Lari Bogdan, said he worked for the DIE. 25 00:02:48,750 --> 00:02:53,360 And why would a DIE agent be involved in smuggling goods into Romania? 26 00:02:57,680 --> 00:02:59,910 That's exactly the question we're asking. 27 00:02:59,910 --> 00:03:03,400 That is, myself and the Central Committee. 28 00:03:05,190 --> 00:03:06,870 I don't know any Lari Bogdan. 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 But I'm sure you'll find out if he's lying. 30 00:03:11,870 --> 00:03:16,000 Well, he is dead now, so I guess we'll never know for sure. 31 00:03:17,870 --> 00:03:19,470 Hung himself in his cell. 32 00:03:20,710 --> 00:03:23,360 - He had issues, apparently. 33 00:03:24,240 --> 00:03:28,520 Comrade Godeanu, I'm assuming you're aware that the Party 34 00:03:28,520 --> 00:03:30,870 is taking this very seriously. 35 00:03:32,280 --> 00:03:34,400 I would expect nothing less from them. 36 00:03:34,400 --> 00:03:39,800 Good. So then you're willing to cooperate with us, completely. 37 00:03:41,310 --> 00:03:42,560 Absolutely. 38 00:09:06,790 --> 00:09:08,360 Good morning, Comrade Godeanu. 39 00:09:10,000 --> 00:09:14,240 Good morning. I'm Carmen Popescu, director at the Ministry of Interior. 40 00:09:15,630 --> 00:09:18,630 It is a pleasure to meet you, finally. 41 00:09:19,390 --> 00:09:20,630 You as well. 42 00:09:21,200 --> 00:09:23,670 You know, I had actually tried to reach you in Bucharest, 43 00:09:23,670 --> 00:09:27,390 however, you left earlier than planned, I guess? 44 00:09:28,440 --> 00:09:30,630 I've been assigned to help you in the negotiations. 45 00:09:30,630 --> 00:09:32,390 Yesterday, how was it? 46 00:09:33,320 --> 00:09:36,550 Well, the Germans added some new names to the list. 47 00:09:36,550 --> 00:09:38,510 We're going to need time to review it. 48 00:09:39,670 --> 00:09:41,080 Okay, but Sorin told me 49 00:09:41,080 --> 00:09:43,630 they already offered us three million Deutsche Mark, 50 00:09:43,630 --> 00:09:45,750 which to me is a great deal. 51 00:09:47,240 --> 00:09:50,720 We should just take it and head home, in my opinion. 52 00:09:50,720 --> 00:09:52,750 I think it's best not to rush it. 53 00:09:53,510 --> 00:09:56,480 Comrade Ceaușescu expects much more from us. 54 00:10:00,630 --> 00:10:02,750 I need to pick up a gift for my daughter. 55 00:10:03,510 --> 00:10:05,960 Drop me off here. I'll meet you at the Ministry. 56 00:10:05,960 --> 00:10:08,750 Oh, we'll just wait for you. It won't take long, right? 57 00:10:10,440 --> 00:10:11,670 Of course not. 58 00:10:14,960 --> 00:10:17,720 The shop is on the corner. You can pull over here. 59 00:11:14,360 --> 00:11:16,630 I think I'll go buy something for myself too. 60 00:11:33,270 --> 00:11:35,870 - Can I ask you something? - Yes, of course. 61 00:11:45,390 --> 00:11:47,360 No, miss. Only the front door. 62 00:11:50,510 --> 00:11:52,600 So where did my colleague go? 63 00:11:52,600 --> 00:11:54,550 I'm not following, sorry. 64 00:11:55,960 --> 00:11:57,790 There was a man that just came in. 65 00:11:57,790 --> 00:12:00,200 Tall, dark hair. You can't have missed him. 66 00:12:02,390 --> 00:12:03,630 Oh, there you are. 67 00:12:05,150 --> 00:12:06,670 Thought you disappeared. 68 00:12:06,670 --> 00:12:08,960 I was just trying on a shirt. 69 00:12:13,960 --> 00:12:15,480 Well, we're running late. 70 00:12:17,720 --> 00:12:19,750 I'll just get this scarf for my daughter, 71 00:12:19,750 --> 00:12:21,080 if that's okay with you. 72 00:13:11,200 --> 00:13:12,440 Comrade? 73 00:13:13,870 --> 00:13:15,120 Right. 74 00:13:59,600 --> 00:14:02,320 Lari Bogdan hanged himself in his cell. 75 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 I bet Godeanu had a hand in it. 76 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 If he went that far, he must be running scared. 77 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 As he should be. 78 00:14:15,240 --> 00:14:18,550 If you do what I tell you, we can take that bastard down within days. 79 00:14:19,510 --> 00:14:21,960 I got the photo, but that is not enough. 80 00:14:21,960 --> 00:14:24,600 Why? It's exactly what we were waiting for. 81 00:14:24,600 --> 00:14:27,720 - Don't you wonder when? - I need to time it right. 82 00:14:27,720 --> 00:14:29,670 Make sure I hold all the cards. 83 00:14:29,670 --> 00:14:33,750 Especially since I don't have the best relationship with the president. 84 00:14:34,550 --> 00:14:37,670 He will warm up to you when we find the warehouse. 85 00:14:49,670 --> 00:14:52,440 Victor, did you know the term "checkmate" 86 00:14:52,440 --> 00:14:55,270 comes from Persian, and it means "the king is dead"? 87 00:14:56,360 --> 00:14:57,750 More or less. 88 00:14:57,750 --> 00:15:01,200 The phrase "checkmate" in Farsi actually means, 89 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 "the king is helpless." 90 00:15:04,630 --> 00:15:05,870 Farsi? 91 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 I was thinking. 92 00:15:09,200 --> 00:15:13,200 What if that smuggler was working with someone in the DIE? 93 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 Impossible. 94 00:15:16,200 --> 00:15:18,030 We're watching all of my people. 95 00:15:19,270 --> 00:15:20,510 I know. 96 00:15:22,000 --> 00:15:25,120 But sometimes we forget to look in our own back yard. 97 00:15:26,750 --> 00:15:29,360 I think I should talk to counterintelligence. 98 00:15:29,910 --> 00:15:32,000 I'll tell Mircea to look into it. 99 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 There's no need to make waves. 100 00:15:36,240 --> 00:15:39,870 I can take a closer look at my agents' moves over the past year. 101 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Victor! 102 00:15:55,000 --> 00:15:56,510 Checkmate! 103 00:16:00,360 --> 00:16:01,600 Elena. 104 00:16:02,240 --> 00:16:03,480 What is it? 105 00:16:04,630 --> 00:16:08,630 I haven't told Nicolae this yet, he has enough on his mind right now, 106 00:16:08,630 --> 00:16:10,750 but I feel you should know. 107 00:16:10,750 --> 00:16:16,440 It appears that Comrade Mircea Voinea has a fondness for redheads. 108 00:16:16,440 --> 00:16:20,910 Redheads are dangerous by default. So is he fucking one? 109 00:16:20,910 --> 00:16:22,630 It's very possible. 110 00:16:24,320 --> 00:16:28,720 I thought you'd want to know she's of Russian origin, it would seem. 111 00:16:29,910 --> 00:16:33,150 She's Russian? Is this true? 112 00:16:33,150 --> 00:16:36,480 - It is. - Mircea is dating a KGB agent? 113 00:16:36,480 --> 00:16:38,270 Hard to tell for sure yet. 114 00:16:38,270 --> 00:16:41,910 All I can say is she's very beautiful. 115 00:16:45,120 --> 00:16:46,630 Mircea is not the sharpest, 116 00:16:46,630 --> 00:16:49,320 but he's also not stupid enough to fuck a Russian. 117 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 Or maybe he is. 118 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 Keep an eye on them. 119 00:17:03,840 --> 00:17:08,000 Sew this inside the lining and have someone give it to his wife. 120 00:17:09,750 --> 00:17:11,350 - Here's the dress. - Oh, it's lovely. 121 00:17:11,350 --> 00:17:13,350 And before I forget, this is for you. A present. 122 00:17:13,350 --> 00:17:15,640 A present? For me? How sweet. 123 00:17:16,350 --> 00:17:19,480 Albescu managed to get his hands on Godeanu's records. 124 00:17:20,550 --> 00:17:22,590 From what I understand, 125 00:17:22,590 --> 00:17:25,440 he got it from the head of Foreign Intelligence. 126 00:17:26,400 --> 00:17:30,480 It's only a matter of time before he finds that warehouse. 127 00:17:35,920 --> 00:17:38,790 We need to get these to every Party member on this list. 128 00:17:46,880 --> 00:17:49,790 I want you to take this to Comrade Gheață's wife, okay? 129 00:17:50,880 --> 00:17:53,720 - Should we empty the warehouse? - No. Not yet. 130 00:17:56,680 --> 00:17:59,070 This one goes directly to the palace. 131 00:21:51,270 --> 00:21:53,200 Hello, Peter. How are you? 132 00:21:54,400 --> 00:21:56,680 Glad to hear it. I'm in a bit of a rush. 133 00:21:56,680 --> 00:21:58,510 Can you trace a number for me? 134 00:21:58,510 --> 00:22:02,310 It's the last call that was made from the cloakroom on the second floor. 135 00:22:09,350 --> 00:22:13,510 Eight and three. That's perfect. Thank you. Bye. 136 00:22:35,030 --> 00:22:36,590 We should have signed that deal. 137 00:22:36,590 --> 00:22:39,920 I mean, three million is more than appropriate. 138 00:22:39,920 --> 00:22:42,550 I'm sure they will contact us with a better offer. 139 00:22:42,550 --> 00:22:46,240 It's obvious they want those Germans a lot more than we need the money. 140 00:22:46,240 --> 00:22:48,640 Yeah. Well, it feels like we're stalling. 141 00:22:48,640 --> 00:22:52,000 Our job here is to get the best possible offer we can, 142 00:22:52,000 --> 00:22:53,480 not to be fast. 143 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 Comrade, you got a message. 144 00:23:06,030 --> 00:23:07,270 Everything all right? 145 00:23:08,880 --> 00:23:12,880 Comrade Ceaușescu wants us to return to Bucharest. Tomorrow. 146 00:23:25,240 --> 00:23:26,480 Ileana? 147 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 Do you want a drink? 148 00:23:32,270 --> 00:23:33,680 Is there any left? 149 00:23:42,680 --> 00:23:44,110 Do you know why I drink? 150 00:23:47,110 --> 00:23:51,750 Um, because you can? Because you're always bored? 151 00:23:51,750 --> 00:23:53,070 Ah. Because I'm bored? 152 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 So whose fault is it that I'm bored? 153 00:23:58,110 --> 00:23:59,830 Look, I'm not in the mood. 154 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 Yeah, I get it. You aren't, ever, huh? 155 00:24:03,680 --> 00:24:06,270 - I've tried everything. - You haven't tried once. 156 00:24:07,720 --> 00:24:09,960 You didn't try standing up for me once. 157 00:24:09,960 --> 00:24:12,110 You have never taken my side over hers. 158 00:24:14,200 --> 00:24:17,920 - Hers? Elena Ceaușescu? - Yeah. 159 00:24:23,070 --> 00:24:24,590 Your wife is right here. 160 00:24:26,830 --> 00:24:28,200 Don't forget that. 161 00:24:44,350 --> 00:24:45,960 She's not coming? 162 00:24:45,960 --> 00:24:48,510 Um... No. 163 00:24:50,640 --> 00:24:51,920 I love you, Dad. 164 00:25:04,310 --> 00:25:05,830 - Good to see you. - You as well. 165 00:25:07,750 --> 00:25:09,070 I took care of everything. 166 00:25:09,880 --> 00:25:11,110 Good evening. 167 00:25:13,440 --> 00:25:14,720 Comrade Godeanu. 168 00:25:17,000 --> 00:25:19,960 I have to say I never pegged you for a fan of the piano. 169 00:25:20,720 --> 00:25:23,440 I thought your wife was the one with the artistic sensibilities. 170 00:25:23,440 --> 00:25:25,480 And I have to say I'm sad to hear 171 00:25:25,480 --> 00:25:27,960 that you don't know everything about me. 172 00:25:27,960 --> 00:25:30,720 Comrade Voinea. Looking lovely, as always. 173 00:25:30,720 --> 00:25:33,830 Thank you, Comrade Godeanu. Is Adela not joining us? 174 00:25:33,830 --> 00:25:36,960 Unfortunately, no. It's just me and my daughter tonight. 175 00:25:36,960 --> 00:25:40,400 - She's also an artist. - So nice to finally meet you, Ileana. 176 00:25:40,400 --> 00:25:42,680 You're so beautiful, just like your mother. 177 00:25:42,680 --> 00:25:46,070 Yes, and just like you, she's always carried herself with such grace. 178 00:25:46,070 --> 00:25:48,030 We miss seeing her up on stage. 179 00:25:49,110 --> 00:25:51,240 Could you get a bit closer together? 180 00:25:52,880 --> 00:25:54,790 Don't be shy now, Comrade Godeanu. 181 00:25:54,790 --> 00:25:58,310 You are very photogenic. You should smile. 182 00:25:58,880 --> 00:26:00,550 Thank you. 183 00:26:02,310 --> 00:26:04,960 It must feel pretty good, thinking you are on top. 184 00:26:05,920 --> 00:26:07,750 What are you trying to say, Comrade Voinea? 185 00:26:07,750 --> 00:26:09,070 Oh, nothing. 186 00:26:10,880 --> 00:26:13,510 I happen to know one of your former friends. 187 00:26:13,510 --> 00:26:16,880 They were a classmate of yours from college. 188 00:26:17,920 --> 00:26:19,640 Tells me you were top of your class 189 00:26:19,640 --> 00:26:23,960 and how you once got a bunch of lazy professors fired 190 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 by invoking a "revolutionary vigilance"? 191 00:26:26,480 --> 00:26:30,310 Oh, yes. My revolutionary phase. 192 00:26:30,310 --> 00:26:32,830 I have to say, I don't really miss it at all. 193 00:26:33,680 --> 00:26:35,350 - Who is this--? - If I were you, 194 00:26:35,350 --> 00:26:37,440 I would miss that former vigilance. 195 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 To vigilance. 196 00:26:44,160 --> 00:26:45,400 Victor. 197 00:26:49,000 --> 00:26:50,480 I don't really give a shit 198 00:26:50,480 --> 00:26:54,240 about how many of these people you think you own. I know... 199 00:26:55,880 --> 00:26:57,240 about your warehouse. 200 00:27:26,750 --> 00:27:28,200 Is that a new bag? 201 00:27:28,920 --> 00:27:31,000 Yes, the seamstress gave it as a gift. 202 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 What are you doing? 203 00:27:38,550 --> 00:27:41,830 - You should've said it was a gift. - What's wrong? 204 00:28:08,960 --> 00:28:10,350 Hey, Victor. 205 00:28:10,350 --> 00:28:13,270 How long does this damn thing take? I'm already sweating. 206 00:28:13,270 --> 00:28:15,510 - Two hours. - What? 207 00:28:15,510 --> 00:28:18,030 That's too much. Tell them to make it one. 208 00:28:18,030 --> 00:28:20,070 I'm afraid that is not possible. 209 00:28:22,000 --> 00:28:23,790 Okay then. Let's begin. 210 00:28:39,750 --> 00:28:41,310 Is that Mircea's redhead? 211 00:28:44,400 --> 00:28:46,240 She's not as pretty as I assumed. 212 00:28:46,240 --> 00:28:49,200 But I'm not surprised. He's got terrible taste in women. 213 00:28:50,160 --> 00:28:52,350 A man his age who has no children, 214 00:28:52,350 --> 00:28:54,640 there's got to be something wrong with him. 215 00:29:03,790 --> 00:29:05,550 Did you enjoy the concert? 216 00:29:06,160 --> 00:29:07,590 Yeah, I loved it. 217 00:29:07,590 --> 00:29:10,070 And everybody who was there was so nice to us. 218 00:29:10,750 --> 00:29:12,830 When I grow up, I wanna be just like you. 219 00:29:14,510 --> 00:29:17,200 You should be like you, not like me. 220 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 Yeah. I'm gonna be a famous artist, 221 00:29:19,960 --> 00:29:22,440 but with your power and your influence. 222 00:29:25,070 --> 00:29:27,920 Power is a hungry animal, you realize, Ileana. 223 00:29:28,510 --> 00:29:30,790 You'll teach me how to control it, won't you? 224 00:29:35,310 --> 00:29:36,550 Are you tired yet? 225 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 I want to show you something. 226 00:29:51,750 --> 00:29:53,030 What are we doing here? 227 00:29:54,550 --> 00:29:57,680 The people who live here live on a fraction of what you have. 228 00:29:58,680 --> 00:30:02,350 Do you think they don't want more? Of course they do. 229 00:30:02,350 --> 00:30:04,790 Do you know why they don't go for it? 230 00:30:06,550 --> 00:30:08,310 Not because they are powerless. 231 00:30:12,480 --> 00:30:15,350 It's because they don't know how to work the system. 232 00:30:16,030 --> 00:30:17,270 I don't get it. 233 00:30:19,880 --> 00:30:21,270 This is where I was born. 234 00:30:45,160 --> 00:30:46,590 I need you to understand. 235 00:30:46,590 --> 00:30:50,480 You can't travel when you want, you can't buy everything you want, 236 00:30:50,480 --> 00:30:53,000 and you can't draw anything you want. 237 00:30:55,160 --> 00:30:58,270 "He who bows his head misses the sword." 238 00:30:58,270 --> 00:31:01,920 I need you to remember that. Even when I'm not here with you. 239 00:31:01,920 --> 00:31:05,240 - It's important. - But you don't bow your head, Dad. 240 00:31:09,070 --> 00:31:10,920 Actually, I had to at first. 241 00:31:12,680 --> 00:31:14,590 The only reason I have power now 242 00:31:14,590 --> 00:31:17,110 is because I learned the limits of the system 243 00:31:17,110 --> 00:31:19,480 and how to push them without overstepping. 244 00:31:20,350 --> 00:31:23,440 Because if you overstep, it's over. 245 00:31:24,110 --> 00:31:26,720 Goodbye. Off to prison. 246 00:31:26,720 --> 00:31:28,030 Or even worse. 247 00:31:29,480 --> 00:31:31,880 Sweetheart, I'm not trying to scare you. 248 00:31:32,550 --> 00:31:35,720 But you have to learn these things if you want to survive. 249 00:31:36,790 --> 00:31:39,110 And all I want is for you to survive. 250 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 Fancy a drink? Whiskey? 251 00:32:03,440 --> 00:32:07,880 Um, sorry, I'll have to pass for tonight. I'm pretty tired. 252 00:32:07,880 --> 00:32:10,240 I've booked our flights home already. 253 00:32:10,240 --> 00:32:12,480 We're leaving at 9:00 tomorrow morning, so... 254 00:32:12,480 --> 00:32:13,790 Perfect. Thanks. 255 00:32:35,310 --> 00:32:36,750 Wait for me here. 256 00:32:47,350 --> 00:32:49,480 - Good day, General Shakarov. - Good day. 257 00:32:49,480 --> 00:32:51,510 How are you? Always an honor. 258 00:32:51,510 --> 00:32:54,200 - Tea, coffee? - Vodka. 259 00:32:54,200 --> 00:32:55,510 I'm kidding. 260 00:32:59,110 --> 00:33:00,550 Good day, comrades. 261 00:33:01,110 --> 00:33:03,550 General Shakarov, we have a situation. 262 00:33:03,550 --> 00:33:06,680 We think that Victor Godeanu is defecting to the Americans. 263 00:34:58,670 --> 00:35:03,190 Look at it. All these riches. This is it. 264 00:35:03,190 --> 00:35:05,840 This all goes straight to the Security Commission. 265 00:35:21,840 --> 00:35:24,480 Good evening, comrade. Sorry about the late hour. 266 00:35:24,480 --> 00:35:26,710 I wanted to tell you I found it. 267 00:35:26,710 --> 00:35:29,440 You were right. He had it hidden in plain sight. 268 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 I knew it. I'll go see the Ceaușescus. 269 00:35:31,880 --> 00:35:33,190 Understood. 270 00:35:35,590 --> 00:35:37,480 That goddamn son of a bitch. 271 00:35:45,880 --> 00:35:49,920 We got confirmation today about the warehouse. It's Godeanu's. 272 00:35:54,710 --> 00:35:57,960 And there in the picture is Shakarov, the KGB general. 273 00:35:58,670 --> 00:36:00,480 He met Godeanu in Vienna. 274 00:36:00,480 --> 00:36:01,800 Shakarov? 275 00:36:04,920 --> 00:36:06,440 When were all these taken? 276 00:36:07,190 --> 00:36:08,440 In May. 277 00:36:09,800 --> 00:36:12,710 The meetings have been going on for about six months now. 278 00:36:13,510 --> 00:36:14,960 None were ever reported. 279 00:36:18,840 --> 00:36:20,880 Are you sure these photos aren't fake? 280 00:36:22,400 --> 00:36:24,550 I'm sure they are real, Comrade Ceaușescu. 281 00:36:28,630 --> 00:36:30,840 Victor is not only a smuggler. 282 00:36:32,670 --> 00:36:35,710 It looks like he's our KGB mole as well. 283 00:36:36,510 --> 00:36:37,760 Impossible. 284 00:36:39,190 --> 00:36:42,510 I know Victor is not a saint. This is madness, though. 285 00:36:43,150 --> 00:36:44,920 I know you have a vested interest. 286 00:36:45,510 --> 00:36:47,070 - I do? - You do. 287 00:36:47,070 --> 00:36:48,630 What do you mean? 288 00:36:48,630 --> 00:36:51,150 He's having an affair with a Russian student. 289 00:36:51,150 --> 00:36:53,070 Is that who gave you these photos? 290 00:36:53,550 --> 00:36:55,630 Comrade Elena Ceaușescu, respectfully, 291 00:36:55,630 --> 00:36:57,800 I am not having an affair with any Russian. 292 00:36:57,800 --> 00:36:59,280 You're a liar! 293 00:36:59,280 --> 00:37:03,030 We received these photos from one of our most loyal agents on our team. 294 00:37:06,960 --> 00:37:08,280 Leave these here. 295 00:37:09,400 --> 00:37:10,630 You may go. 296 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Don't say anything. 297 00:37:14,070 --> 00:37:16,280 Not a word of this nonsense to anyone. 298 00:37:17,030 --> 00:37:19,150 I want to assure you, Comrade Ceaușescu. 299 00:37:19,710 --> 00:37:23,030 I have no other interest than serving the Party and Romania. 300 00:39:43,030 --> 00:39:46,190 Albescu found the warehouse. It's all been seized. 301 00:39:46,190 --> 00:39:48,230 You have influence with the Ceaușescus. 302 00:39:48,230 --> 00:39:51,070 You need to do something before Mircea exposes us. 303 00:40:54,150 --> 00:40:58,400 Hello, Elena. It's important. I need to see Nicolae right away. 304 00:40:58,400 --> 00:41:00,760 Later. He has a migraine. 305 00:41:02,480 --> 00:41:03,710 He can't be disturbed. 306 00:41:05,710 --> 00:41:07,000 I'll give him that. 307 00:41:10,230 --> 00:41:12,840 Oh. Wait here a moment. 308 00:41:22,150 --> 00:41:23,840 I don't like these pearls. 309 00:43:17,070 --> 00:43:19,960 [man on TV] Reports from eyewitnesses coming in shortly. 310 00:44:04,630 --> 00:44:06,000 Good evening, Victor. 311 00:44:07,320 --> 00:44:08,840 Why don't you get in? 312 00:45:02,320 --> 00:45:03,550 How are you, Victor? 313 00:45:05,710 --> 00:45:07,230 How is life treating you? 314 00:45:12,400 --> 00:45:13,880 I can't really complain. 315 00:45:15,760 --> 00:45:17,150 This won't take long. 316 00:45:19,360 --> 00:45:21,230 I know you have a rendezvous. 317 00:45:23,360 --> 00:45:24,710 I hope it can wait. 318 00:45:27,230 --> 00:45:29,110 How was your trip to Germany? 319 00:45:30,590 --> 00:45:33,030 Did you manage to do some work too? 320 00:45:33,030 --> 00:45:37,030 Or did you just spend time chatting up pretty German girls? 321 00:45:42,440 --> 00:45:48,550 I've negotiated the repatriation of German Romanians. 322 00:45:48,550 --> 00:45:54,440 It's always touching when one can bring families together. 323 00:45:56,760 --> 00:45:59,480 Got news to share about our common friend? 324 00:46:00,190 --> 00:46:04,000 In a few months, Ceaușescu will be visiting the Queen of England. 325 00:46:05,110 --> 00:46:06,760 Mm, yes. 326 00:46:08,400 --> 00:46:11,590 I have a feeling that you won't be joining him, will you? 327 00:46:15,630 --> 00:46:18,070 I have to say that after all this time, 328 00:46:18,070 --> 00:46:20,510 I expected more loyalty from you, Victor. 329 00:46:22,110 --> 00:46:24,400 I have been loyal for a long time. 330 00:46:26,630 --> 00:46:28,280 You want to know something? 331 00:46:28,960 --> 00:46:30,230 Here in our world, 332 00:46:31,030 --> 00:46:33,670 loyalty is an allegiance that lasts forever. 333 00:46:34,760 --> 00:46:36,630 Or it's nothing at all. 334 00:46:36,630 --> 00:46:38,840 There's nothing that lasts forever. 335 00:46:38,840 --> 00:46:40,400 Yes, there is. 336 00:46:41,280 --> 00:46:44,110 Because for the right price, anything can last.