1 00:00:06,040 --> 00:00:07,639 {\an8}1978 BUKAREST, ROMANIA 2 00:00:07,639 --> 00:00:13,080 {\an8}Lento Köln-Bonniin lähtee 15 minuutin kuluttua. 3 00:00:13,080 --> 00:00:16,559 Jatka toveri presidentin muotokuvan työstämistä. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,920 Jätin hänen kuvansa huoneeseesi. 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,359 - Siitä voi olla apua. - Selvä. 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,120 Hei sitten, isä. 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,439 Hei hei. 8 00:02:01,959 --> 00:02:06,480 Juna Mainziin on laiturilla ja lähtee 10 minuutin kuluttua. 9 00:02:06,480 --> 00:02:09,400 Juna pysähtyy Bonnissa, Remagenissa, - 10 00:02:09,400 --> 00:02:13,800 Andernachissa, Koblenzissa, Bingenissä ja Mainzissa. 11 00:02:16,319 --> 00:02:22,240 Seuraavaksi Bonnin asema 10 minuutin kuluttua. 12 00:02:30,319 --> 00:02:33,800 {\an8}YHDYSVALTOJEN SUURLÄHETYSTÖ BONN, LÄNSI-SAKSA 13 00:02:45,759 --> 00:02:50,560 Victor Godeanu? Syy vierailuunne suurlähetystössä? 14 00:02:50,560 --> 00:02:55,159 Olen Romanian tiedustelupalvelusta. Tulin tapaamaan Frank Jacksonia. 15 00:02:55,159 --> 00:02:58,159 En aio manipuloida lukuja. Soita Langleylle. 16 00:02:58,159 --> 00:03:00,960 Sano lähteemme ilmoittaneen, että KGB-toimisto - 17 00:03:00,960 --> 00:03:05,400 sai juuri sata uutta lähetintä, ja myös me tarvitsemme sellaiset. 18 00:03:08,360 --> 00:03:12,240 Anteeksi, Frank. Aulassa on joku, joka tahtoo tavata sinut. 19 00:03:17,719 --> 00:03:19,120 ...erikoispyyntö. 20 00:03:19,120 --> 00:03:23,599 Odotamme innolla... 21 00:03:26,319 --> 00:03:28,960 - Onko hän varmasti Victor Godeanu? - Niin hän sanoi. 22 00:03:43,120 --> 00:03:46,159 - Missä se romanialainen kaveri on? - Hän lähti. 23 00:04:04,879 --> 00:04:07,280 Kölnin Grand-hotelliin. 24 00:04:11,919 --> 00:04:16,639 - Oliko kyseessä varmasti hän? - Oli, sataprosenttisen varmasti. 25 00:04:16,639 --> 00:04:18,079 Kiitos, voit mennä. 26 00:04:22,720 --> 00:04:24,279 Hitto, se todella oli hän. 27 00:04:24,279 --> 00:04:27,160 Mitä Romanian tiedustelupalvelu voisi haluta meistä? 28 00:04:27,160 --> 00:04:28,879 Hän ei ole kuka tahansa. 29 00:04:28,879 --> 00:04:31,199 Hän on Ceauşescun turvallisuusneuvoja - 30 00:04:31,199 --> 00:04:34,480 ja Romanian tiedustelupalvelun apulaisjohtaja. 31 00:04:34,480 --> 00:04:37,160 Lähteiden mukaan hän johtaa sitä paikkaa. 32 00:04:37,160 --> 00:04:40,519 Hän käytti omaa nimeään ja tahtoi meidän tietävän, kuka on. 33 00:04:40,519 --> 00:04:43,439 Miksi hän tahtoi puhua kanssani? Emme ole tavanneet. 34 00:04:45,879 --> 00:04:47,439 Ehkä hän haluaa töitä. 35 00:04:50,399 --> 00:04:52,560 Käynnistetään keskustelu. 36 00:04:54,639 --> 00:04:56,000 Hänet täytyy löytää. 37 00:05:18,680 --> 00:05:22,040 1958 NEUVOSTOARMEIJA POISTUU ROMANIASTA 38 00:05:29,519 --> 00:05:32,480 1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON POIS ULKOPOLITIIKASTAAN 39 00:05:33,879 --> 00:05:37,040 {\an8}1965 NICOLAE CEAUŞESCU NOUSEE VALTAAN 40 00:05:46,160 --> 00:05:50,040 1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN LÄNSI-SAKSAAN 41 00:05:50,040 --> 00:05:53,800 1969 PRESIDENTTI NIXON VIERAILEE ROMANIASSA 42 00:05:59,600 --> 00:06:04,560 1977 CEAUŞESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT 43 00:06:26,240 --> 00:06:32,399 {\an8}KYMMENEN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN BUKAREST, ROMANIA 44 00:06:42,000 --> 00:06:45,920 Victor, näytät surkealta. Mitä se näyttelijävaimosi tekee? 45 00:06:47,720 --> 00:06:50,040 Joskus mietin sitä itsekin. 46 00:06:50,040 --> 00:06:53,600 Hän välittää vain itsestään. 47 00:06:53,600 --> 00:06:56,040 Hän piittaa vain omasta ulkonäöstään. 48 00:07:18,240 --> 00:07:24,000 Kauan eläköön Nicolae Ceauşescu ja Elena Ceauşescu! 49 00:07:28,839 --> 00:07:31,000 Nicolae näyttää huolestuneelta. 50 00:07:31,000 --> 00:07:36,120 Ei se ole mitään vakavaa. Hän on vain huonotuulinen. 51 00:07:36,120 --> 00:07:39,959 - Voinko olla avuksi? - Autat olemalla täällä. 52 00:07:39,959 --> 00:07:46,560 Pidin kovasti lahjoistasi. Se turkki oli taivaallinen. 53 00:07:53,360 --> 00:07:56,600 Olen häntä pidempi. Kuvanauhaa on peukaloitu. 54 00:07:58,600 --> 00:08:00,240 Ota maapähkinöitä. 55 00:08:04,199 --> 00:08:08,759 Ota vain. Maksoimme Billy Carterille omaisuuden niistä. 56 00:08:10,720 --> 00:08:15,519 Amerikkalaiset ovat talonpoikia. Maanviljelijä valtionpäämiehenä? 57 00:08:15,519 --> 00:08:21,079 Sinä sait Sadatin tapaamaan Beginin, eivät he. Rauha on sinun ansiotasi. 58 00:08:23,079 --> 00:08:26,240 Nobelin rauhanpalkinto täytyy antaa sinulle. 59 00:08:26,240 --> 00:08:29,360 Parasta olisi. 60 00:08:32,159 --> 00:08:34,399 En syö tätä roskaa. Haluan kaalikääryleitä. 61 00:08:37,919 --> 00:08:39,840 Mitä uutta? 62 00:08:43,399 --> 00:08:47,679 Bulgarialaiset eivät malta odottaa konserttia. Tarkistin kaiken. 63 00:08:47,679 --> 00:08:53,559 Pianistin entinen käly nai venäläisen, mutta mies on siviili. 64 00:08:59,120 --> 00:09:01,679 Victor. 65 00:09:01,679 --> 00:09:08,399 Olen viime aikoina tuntenut olevani vakoojien ja sabotoijien ympäröimänä. 66 00:09:08,399 --> 00:09:10,960 Ja pettureiden. 67 00:09:10,960 --> 00:09:14,000 Me pidämme vahtia, toveri. 68 00:09:15,279 --> 00:09:16,840 Tarkista uudelleen. 69 00:09:18,000 --> 00:09:22,399 Päätin ottaa Banean pois neuvotteluista Länsi-Saksan kanssa. 70 00:09:22,399 --> 00:09:27,279 Saksa saadaan maksamaan enemmän, ja hän antaa heidän huijata meitä. 71 00:09:28,519 --> 00:09:32,320 Hän ei aja vilpittömästi Romanian etuja. 72 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 Ei aja! 73 00:09:35,919 --> 00:09:38,840 Ota tehtävä hoitaaksesi. Lähde ensi viikolla Bonniin. 74 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 - Korjaa tilanne. - Totta kai. Se on kunnia. 75 00:09:45,799 --> 00:09:49,480 Ja jos sisäpiirissäni on petturi... 76 00:09:50,679 --> 00:09:55,480 Tutki heitä kaikkia, kunnes löydät hänet! 77 00:09:55,480 --> 00:10:00,200 Helkkarin paskiainen. Tapan hänet omin käsin. 78 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Omin käsin, Victor. 79 00:10:07,440 --> 00:10:09,360 Voitte luottaa minuun. 80 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 Hei! 81 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Ei hätää, pyydän häntä auttamaan sinua. 82 00:10:51,000 --> 00:10:53,519 - Hei, kulta. - Hei, isä. 83 00:10:53,519 --> 00:10:59,720 - Carla? Onko hän kunnossa? - Kerron myöhemmin. 84 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 Käyn työhuoneessani. Tulen kohta takaisin. 85 00:12:52,679 --> 00:12:56,159 Pyytämäsi passit. 86 00:12:56,159 --> 00:13:01,639 Egyptiläisesi voivat ylittää minkä tahansa rajan Romanian kansalaisina. 87 00:13:01,639 --> 00:13:03,440 Täydellistä. 88 00:13:07,320 --> 00:13:11,759 Ranskalaisagentilla on negatiivit tapaamisestasi Shakarovin kanssa. 89 00:13:11,759 --> 00:13:16,360 - Mahdotonta. Tuhosin ne. - Joku teki niistä kopiot. 90 00:13:16,360 --> 00:13:19,240 Jos ne ovat ranskalaisagentilla, - 91 00:13:19,240 --> 00:13:22,480 vastavakoilulla on ne luultavasti myös. 92 00:13:22,480 --> 00:13:28,000 Alat tulla huolimattomaksi. Ehkä maksamme sinulle liikaa. 93 00:13:28,000 --> 00:13:35,039 - Moskova pelkää, että jäät kiinni. - En jää. Tiedän tarkasti, mitä teen. 94 00:13:35,039 --> 00:13:38,120 En tehnyt ainuttakaan virhettä 15 vuodessa. 95 00:13:38,120 --> 00:13:43,840 Tiedän. Emme mekään tehneet. Harkitsemme pois vetämistäsi. 96 00:13:45,360 --> 00:13:48,679 - Mitä? - Moskovaan. 97 00:13:59,200 --> 00:14:02,639 Hän on myynyt valtionsalaisuuksia vuosia neuvostoliittolaisille. 98 00:14:02,639 --> 00:14:05,919 En voi viedä tietoja Ceauşesculle ilman todisteita. 99 00:14:05,919 --> 00:14:08,919 Hän kieltää asian, ja me saamme syyt niskoillemme. 100 00:14:08,919 --> 00:14:13,440 Miten hän tiesi operaatiosta? Hän vei sen nenämme edestä. 101 00:14:13,440 --> 00:14:15,440 Hänellä on mikrofoneja kaikkialla. 102 00:14:15,440 --> 00:14:19,200 Hoida uusi puhdistus. Tutki autot, vaatteet, kaikki. 103 00:14:29,159 --> 00:14:31,279 Mitä hemmettiä vastavakoilu tekee täällä? 104 00:14:44,320 --> 00:14:47,240 - Toveri Voinea. - Toveri Godeanu. 105 00:14:47,240 --> 00:14:50,960 Tarjoaisin teille kahvia, mutta oletan pomoni tehneen niin jo. 106 00:14:50,960 --> 00:14:55,440 Hän otti minut lämpimästi vastaan. Voin tehdä hänen kanssaan töitä. 107 00:14:55,440 --> 00:14:59,279 Teette varmasti loistavaa työtä yhdessä. 108 00:14:59,279 --> 00:15:02,320 Loistavaa päivää teille, toveri Godeanu. 109 00:15:04,600 --> 00:15:06,960 Olin aivan unohtaa. 110 00:15:06,960 --> 00:15:10,200 Jätin toimistoonne lahjan. Toivottavasti pidätte siitä. 111 00:15:22,960 --> 00:15:24,519 Olen tuolla. 112 00:15:28,039 --> 00:15:30,600 - Mitä teet täällä? - Asia on kiireellinen. 113 00:15:30,600 --> 00:15:34,600 Agenttimme otti yhteyttä. Negatiivit ovat hänellä. 114 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 Hän tahtoo rahat huomenna. Toimitus tapahtuu Wienissä. 115 00:15:39,320 --> 00:15:41,080 Tästä hän ei selviä. 116 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 - Miten menee, Victor? - Hei, Banea. 117 00:16:03,960 --> 00:16:09,759 Katso, mitä hankin bestmanilleni. 118 00:16:09,759 --> 00:16:12,480 Kävisit varastolla useammin. 119 00:16:12,480 --> 00:16:18,919 Uudessa lähetyksessä on leivänpaahtimia, amerikkalaistavaraa. 120 00:16:18,919 --> 00:16:23,200 Leipä lentää ilmaan, kun on valmis. Aivan mahtavaa. 121 00:16:23,200 --> 00:16:26,480 Saatan antaa sellaisen sihteerilleni. 122 00:16:26,480 --> 00:16:30,679 Ihan totta, Banea. Senkin kiimainen koira. 123 00:16:30,679 --> 00:16:34,360 Monelleko aiot maksaa elatusapua? 124 00:16:34,360 --> 00:16:39,759 Minkä muun takia tienaamme rahaa? Se on tarkoitettu käytettäväksi. 125 00:16:39,759 --> 00:16:42,200 Luulin, että sille oli muita suunnitelmia. 126 00:16:43,919 --> 00:16:49,960 En ole unohtanut, minä vain... Kunhan höpötän. 127 00:16:49,960 --> 00:16:55,039 Niinkö? Miksi unohdit sen Saksassa? 128 00:16:58,080 --> 00:16:59,879 Mitä minä unohdin? 129 00:17:01,720 --> 00:17:06,400 Lähetin sinut sinne loistamaan, ja mokasit sen. 130 00:17:06,400 --> 00:17:10,160 Ceauşescu pani minut ottamaan neuvottelut hoitaakseni. 131 00:17:10,160 --> 00:17:12,319 Hän tahtoo lisää rahaa saksalaisilta. 132 00:17:12,319 --> 00:17:17,440 Neuvottelin parhaani mukaan. 133 00:17:17,440 --> 00:17:22,720 Ei ole minun syyni, että saksalaiset kieltäytyivät. Hinta on liian korkea. 134 00:17:24,839 --> 00:17:28,640 En voinut painostaa heitä. 135 00:17:28,640 --> 00:17:33,680 Ne listojen ihmiset haluavat epätoivoisesti nähdä perheensä. 136 00:17:33,680 --> 00:17:36,960 Enkö sanonut sinun olevan liian herkkä työhön? 137 00:17:41,880 --> 00:17:47,759 - Sanoit. - Täytyy pitää matalaa profiilia. 138 00:17:47,759 --> 00:17:54,160 Toveri on jälleen vainoharhainen. Näkee pettureita kaikkialla. 139 00:17:54,160 --> 00:17:56,519 Sabotoinko hänen mielestään Romaniaa? 140 00:17:57,759 --> 00:18:02,079 - Järjestä tapaaminen. Vakuutan hänet. - Pysytään rauhallisina. 141 00:18:03,359 --> 00:18:05,000 Puhun hänen kanssaan. 142 00:18:06,279 --> 00:18:08,079 Älä tee mitään typerää. 143 00:18:08,079 --> 00:18:13,640 Toki. Pidän matalaa profiilia. Mitä vain sanot. Tiedät parhaiten. 144 00:18:15,599 --> 00:18:17,440 Mitä punapäälle kuuluu? 145 00:18:19,119 --> 00:18:22,039 Kerro hänelle, että minulla on hänelle töitä. 146 00:18:28,960 --> 00:18:33,359 ...salakuljettaja... Hallitsee laajaa verkostoa... 147 00:18:33,359 --> 00:18:36,799 ...maan imago on pelissä. 148 00:18:36,799 --> 00:18:40,359 Toveri Godeanu, sallikaa minun esitellä itseni. 149 00:18:40,359 --> 00:18:42,200 Ioan Albescu. 150 00:18:42,200 --> 00:18:46,720 Puolueen turvallisuuskomission äskettäin nimitetty apulaisjohtaja. 151 00:18:46,720 --> 00:18:51,640 Aion pitää tiedustelumme toimintaa tarkemmin silmällä. 152 00:18:51,640 --> 00:18:55,680 Tulossa on kovat ajat. 153 00:18:55,680 --> 00:18:59,440 On mukavaa nähdä kaltaisianne korkeammissa asemissa. 154 00:18:59,440 --> 00:19:04,279 Kuten kerroin toveri Voinealle, puolueella on täysi tukeni. 155 00:19:09,519 --> 00:19:12,160 Loistavasti tähdätty, toveri Ceauşescu. 156 00:19:12,160 --> 00:19:18,400 - Kauan eläköön Nicolae Ceauşescu! - Metsästys alkakoon! 157 00:19:18,400 --> 00:19:21,440 Kyllä, toveri! Hienosti ammuttu. Napataan ne karhut! 158 00:19:21,440 --> 00:19:27,680 Bravo! Hurraa! Hurraa! Hurraa! 159 00:19:27,680 --> 00:19:30,039 Hurraa! 160 00:20:03,920 --> 00:20:05,519 Mene. 161 00:20:09,880 --> 00:20:12,960 Mene, senkin ääliö, kun vielä voit. 162 00:20:25,240 --> 00:20:29,160 Victor. Siinähän sinä olit. 163 00:20:36,480 --> 00:20:41,799 Sinun täytyy palvella maatasi. Hankkiudu sabotoijasta eroon. 164 00:20:41,799 --> 00:20:45,519 Nopeasti, hienovaraisesti, kuten vain sinä osaat. 165 00:20:47,079 --> 00:20:48,720 Dan Banea. 166 00:20:51,400 --> 00:20:52,880 Tiedon täytyy olla väärä. 167 00:20:54,319 --> 00:21:00,720 Hän on hyvä kommunisti, uskollinen toveri. Hän on täysin lojaali. 168 00:21:00,720 --> 00:21:04,039 Hän taisi päästä liian korkealle ja hyödyntää sen. 169 00:21:06,359 --> 00:21:10,680 Tunnette minut. Olisin ensimmäisenä tutkimassa yksityiskohtaisesti, - 170 00:21:10,680 --> 00:21:13,799 mutta en usko hänen tehneen mitään... 171 00:21:13,799 --> 00:21:17,440 Älä kiinny ihmisiin liikaa. 172 00:21:17,440 --> 00:21:22,519 Sinun pitäisi tietää se paremmin kuin kenenkään. 173 00:21:24,119 --> 00:21:27,279 Ystävyyssuhteet hämärtävät arvostelukykyä. 174 00:21:29,480 --> 00:21:32,200 Hoida se huomiseen mennessä. 175 00:21:33,680 --> 00:21:35,559 Henkilökohtaisesti. 176 00:22:06,799 --> 00:22:09,279 Anteeksi, että olen myöhässä. 177 00:22:12,000 --> 00:22:15,559 - Mennäänkö? - Mennään. 178 00:22:15,559 --> 00:22:17,640 Mikä se uusi varasto on? 179 00:22:19,279 --> 00:22:20,920 Kerron matkalla. 180 00:22:32,160 --> 00:22:38,680 Seuraavaksi Bonnin asema 10 minuutin kuluttua. 181 00:22:54,759 --> 00:22:58,359 Sinun täytyy piileksiä täällä, kunnes korjaan tilanteen. 182 00:22:58,359 --> 00:23:03,160 Tilanne on vakava. Ceauşescu sai päähänsä, että petit puolueen. 183 00:23:03,160 --> 00:23:07,720 - Tarvitsen aikaa vakuutteluun. - Miten kauan? 184 00:23:07,720 --> 00:23:10,839 Pysy täällä muutama viikko. Keksimme jotain. 185 00:23:10,839 --> 00:23:16,319 Katso minua, Victor. En ole sabotoija, ja tiedät sen. 186 00:23:16,319 --> 00:23:19,119 Tiedän kyllä, Dan. 187 00:23:22,200 --> 00:23:27,279 Puhu hänen kanssaan, sinua hän kuuntelee. Muuten puhun itse. 188 00:23:53,319 --> 00:23:58,920 Victor Godeanu? Syy vierailuunne suurlähetystössä? 189 00:23:58,920 --> 00:24:03,559 Olen Romanian tiedustelupalvelusta. Tulin tapaamaan Frank Jacksonia. 190 00:24:03,559 --> 00:24:07,039 En aio manipuloida lukuja tämän takia. 191 00:24:07,039 --> 00:24:09,599 Soita Langleylle. Sano lähteen ilmoittaneen, - 192 00:24:09,599 --> 00:24:12,759 että KGB-toimisto sai juuri sata uutta lähetintä. 193 00:24:12,759 --> 00:24:14,240 Tarvitsemme sellaiset. 194 00:24:14,240 --> 00:24:17,000 Anteeksi. Aulassa on joku, joka tahtoo tavata sinut. 195 00:24:23,799 --> 00:24:27,000 ...auttaa huono-osaisia, etenkin lapsia. 196 00:24:27,000 --> 00:24:29,640 Odotamme innolla tätä konferenssia. 197 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 Hienoa, että isännöitte sitä. 198 00:24:33,759 --> 00:24:37,839 Ministeriö tahtoo tarjota kaiken avun, jota tarvitsette. 199 00:24:37,839 --> 00:24:40,480 - Mitä vain. - Kiitos. 200 00:25:30,319 --> 00:25:33,160 Tietääksemme Godeanu ei ole poistunut hotellista. 201 00:25:33,160 --> 00:25:34,799 Kokeilisitteko taas huoneesta? 202 00:26:09,880 --> 00:26:12,839 Mitä teen? Mitä jos hän on sairas? 203 00:26:12,839 --> 00:26:17,200 Etsin häntä kaikkialta. Olemme jo myöhässä tapaamisesta. 204 00:26:17,200 --> 00:26:22,160 Kaikkialta. Totta kai. 205 00:26:22,160 --> 00:26:26,880 - Mennään. - Ongelma ratkaistu. Pyydän anteeksi. 206 00:26:30,039 --> 00:26:32,240 Enkö sanonutkin, että ehtisimme ajoissa? 207 00:26:33,400 --> 00:26:36,720 Suokaa anteeksi, toveri Godeanu. Huolestuin. 208 00:26:36,720 --> 00:26:42,920 - Kaikki viivästykset pitää merkitä. - Mutta viivästystä ei ole. 209 00:26:42,920 --> 00:26:48,440 - Olitte turhaan huolissanne, vai mitä? - Totta. 210 00:26:48,440 --> 00:26:52,880 {\an8}SISÄMINISTERIÖ BONN, LÄNSI-SAKSA 211 00:26:53,960 --> 00:26:56,359 Tavoite on tuoda Transilvanian saksalaisia - 212 00:26:56,359 --> 00:26:59,440 mahdollisimman paljon Romaniasta. 213 00:26:59,440 --> 00:27:03,039 Ymmärrän sen, ja ehtoja voidaan mukauttaa. 214 00:27:03,039 --> 00:27:09,039 Saan hyväksyä vain 200 saksalaista, enkä yhtään enempää. 215 00:27:09,039 --> 00:27:13,599 Olen varma, että saavutamme molemmille suotuisan sopimuksen. 216 00:27:13,599 --> 00:27:15,680 Anteeksi, että olen myöhässä. 217 00:27:15,680 --> 00:27:19,920 Pyysin Ingrid von Weizendorffin Itä-Euroopan osastolta seuraamme. 218 00:27:19,920 --> 00:27:24,599 Hänellä on lista Pilgrim-ohjelman saksalais-romanialaisista. 219 00:27:24,599 --> 00:27:29,240 Huomenta, herra Godeanu. Huomenta, herra Rancea. 220 00:27:29,240 --> 00:27:31,880 Tässä on päivitetty lista. 221 00:27:34,480 --> 00:27:39,240 - Teidän kopionne. - Kiitos. 222 00:27:41,599 --> 00:27:46,279 Tällä listalla on 20 nimeä lisää. Emme sopineet tästä. 223 00:27:46,279 --> 00:27:48,440 Olemme tietoisia siitä, - 224 00:27:48,440 --> 00:27:51,599 mutta perhe on tärkeä arvo Bundesrepublikille. 225 00:27:51,599 --> 00:27:55,319 Olen varma, että myös presidentti Nicolae Ceauşesculle. 226 00:27:55,319 --> 00:27:59,160 Perhe on yksi asia. Varmistus, että listan ihmiset ovat sopivia - 227 00:27:59,160 --> 00:28:01,599 Pilgrim-ohjelmaan, on toinen. 228 00:28:01,599 --> 00:28:04,359 Olemme valmiit tarjoamaan Romanian valtiolle - 229 00:28:04,359 --> 00:28:07,039 kolme miljoonaa Saksan markkaa tästä sopimuksesta. 230 00:28:13,079 --> 00:28:14,920 Minun täytyy harkita tarjoustanne. 231 00:28:17,200 --> 00:28:20,400 Jatkamme neuvotteluja huomenna. 232 00:28:23,480 --> 00:28:26,359 Miten kauan aiotte viipyä Bonnissa? 233 00:28:26,359 --> 00:28:28,519 Niin kauan kuin tarvitsee. 234 00:28:45,640 --> 00:28:50,599 Jonkin on täytynyt säikäyttää hänet. Tai jonkun, jonka hän tuntee hyvin. 235 00:28:52,480 --> 00:28:55,319 Kolminkertainen tarkistus vieraslistan nimiin, - 236 00:28:55,319 --> 00:28:58,519 näyttävät ne miten viattomilta vain. 237 00:29:01,480 --> 00:29:08,200 Frank puhelimessa. Hienoa, John. Löysimme Godeanun. 238 00:29:16,799 --> 00:29:19,279 Tämä jätettiin teille vastaanottoon. 239 00:30:13,319 --> 00:30:14,759 Hyvää päivää. 240 00:30:32,359 --> 00:30:34,079 Voinko olla avuksi? 241 00:30:37,000 --> 00:30:41,400 - Etsittekö hienoa paitaa? - Etsin. 242 00:30:46,720 --> 00:30:50,240 - Mitä sanotte? - Pidän siitä kovasti. 243 00:31:29,119 --> 00:31:30,880 Seuratkaa minua. 244 00:32:01,720 --> 00:32:06,759 - Tervetuloa, kenraali Godeanu. - Hei, herra Jackson. 245 00:32:19,440 --> 00:32:23,400 - Whyte and Mackay? - 1966. 246 00:32:23,400 --> 00:32:26,759 - Suosikkiani. - Saanko tarjota lasillisen? 247 00:32:26,759 --> 00:32:29,160 Kun olen historian toisella puolella. 248 00:32:35,960 --> 00:32:39,799 - Sanotteko haluavanne loikata? - Kyllä. 249 00:32:39,799 --> 00:32:42,680 - Kuka tietää, että olette täällä? - Ei kukaan. 250 00:32:42,680 --> 00:32:45,799 Ei Adela, ei Ileana? 251 00:32:48,200 --> 00:32:50,680 Kertoisitteko asemassani vaimollenne Delilahille? 252 00:32:52,200 --> 00:32:56,119 Vaikea sanoa. Yrittäisin varmistaa, että hän on turvassa. 253 00:32:56,119 --> 00:32:58,359 Olen varma, että kerrottuani tietoni - 254 00:32:58,359 --> 00:33:00,799 te tuotte heidät Yhdysvaltoihin. 255 00:33:00,799 --> 00:33:04,599 Teen kaikkeni, mutta ensin hoidetaan teidät sinne. 256 00:33:04,599 --> 00:33:07,039 Loikkaaminen ei ole helppo prosessi. 257 00:33:08,319 --> 00:33:12,200 Täytyy noudattaa protokollaa, saada lupa esimiehiltäni. 258 00:33:12,200 --> 00:33:15,799 Protokollanne on parasta olla nopea. Tiedätte riskit. 259 00:33:15,799 --> 00:33:19,079 Olen mennyttä heti kun Ceauşescu saa tietää. 260 00:33:19,079 --> 00:33:22,640 Teen parhaani saadakseni teidät toiselle puolelle. 261 00:33:22,640 --> 00:33:26,799 Tehkää parhaanne pysyäksenne turvassa siihen asti. 262 00:33:28,880 --> 00:33:32,559 Palatkaa huomenna keskipäivällä. Hoidan asian siihen mennessä. 263 00:33:32,559 --> 00:33:34,200 Parasta olisi. 264 00:33:38,200 --> 00:33:41,319 Suora numeroni siltä varalta, että tarvitsette sitä. 265 00:33:47,160 --> 00:33:52,559 Kenraali Godeanu. Miksi lähditte tänään pois suurlähetystöstä? 266 00:33:52,559 --> 00:33:54,640 Jänistin. 267 00:33:56,680 --> 00:34:00,279 {\an8}ROMANIAN SUURLÄHETYSTÖ BONN, LÄNSI-SAKSA 268 00:34:08,639 --> 00:34:12,840 Haluan nähdä Ingrid von Weizendorffin kansion. 269 00:34:34,679 --> 00:34:38,039 - Kuka Safiya Fahim on? - Hänen taloudenhoitajansa. 270 00:34:40,840 --> 00:34:45,360 Egyptiläinen. Tässä menee hetki. 271 00:34:46,760 --> 00:34:51,400 - Älä odota minua. - Toveri, tiedätte menettelyn. 272 00:34:51,400 --> 00:34:56,679 Unohda menettely. Se on toveri Nicolae Ceauşescun vuoksi. 273 00:34:56,679 --> 00:34:58,280 Voit lähteä. 274 00:35:54,079 --> 00:35:56,679 Kaksi. Kuusi. 275 00:35:56,679 --> 00:36:00,679 {\an8}KUUSI PÄIVÄÄ AIEMMIN WIEN, ITÄVALTA 276 00:36:00,679 --> 00:36:07,360 Nolla. Kolme. Seitsemän. 277 00:36:07,360 --> 00:36:13,719 Viisi. Kaksi. Kuusi. 278 00:36:38,280 --> 00:36:40,920 Oletko varma, että kuvissa on Godeanu? 279 00:36:40,920 --> 00:36:42,719 Katso itse. 280 00:36:44,559 --> 00:36:47,719 Kaverinne makaa vaikutusvaltaisten venäläisten kanssa. 281 00:38:09,599 --> 00:38:13,199 - Sain negatiivin. - Hienoa. 282 00:38:13,199 --> 00:38:15,480 Neuvostoliittolaiset olivat odottamassa. 283 00:38:15,480 --> 00:38:18,760 He seurasivat kaksoisolentoa. Taisimme menettää hänet. 284 00:38:18,760 --> 00:38:23,199 Carmen. Tiesit, että uhrauksia tarvittiin. 285 00:38:23,199 --> 00:38:26,079 Toimit oikein. 286 00:38:26,079 --> 00:38:28,599 Lähetä negatiivit mahdollisimman nopeasti. 287 00:38:43,000 --> 00:38:48,960 Huonoja uutisia. Mircea lähetti parhaan agenttinsa Carmen Popescun. 288 00:38:53,360 --> 00:38:58,159 Tapoimme kaksoisolennon. Teillä on vaarallisia vihollisia. 289 00:38:58,159 --> 00:39:00,440 He etenevät. 290 00:39:02,639 --> 00:39:04,760 On aika. Vedämme sinut pois. 291 00:39:07,719 --> 00:39:09,280 Ole valmiina. 292 00:39:21,639 --> 00:39:25,280 Voimmeko mennä Firenzeen tässä kuussa, jotta pääsen Uffiziin? 293 00:39:25,280 --> 00:39:26,760 Sinä lupasit. 294 00:39:28,000 --> 00:39:31,559 En tiedä. Pitää käydä Bonnissa. Puhutaan sen jälkeen. 295 00:39:31,559 --> 00:39:35,639 Rakas. Etkö tiedä, ettei hän pidä koskaan sanaansa? 296 00:39:35,639 --> 00:39:37,239 Älä taas aloita, äiti. 297 00:39:41,199 --> 00:39:42,440 Miten näyttely etenee? 298 00:39:43,639 --> 00:39:46,360 Aikaa on viikko, ja olen ihan stressaantunut. 299 00:39:46,360 --> 00:39:51,280 Professori sanoo, että minun täytyy maalata myös toverin muotokuva. 300 00:39:51,280 --> 00:39:54,079 - Hän väittää... - Se on tavallista. 301 00:39:54,079 --> 00:39:57,000 Jos käsketään maalata muotokuva, teet sen. 302 00:39:57,000 --> 00:40:01,440 Minä yritän. Se ei suju kovin hyvin. 303 00:40:01,440 --> 00:40:03,199 Haluatko näyttää? 304 00:40:09,079 --> 00:40:11,440 - Sinä naurat. - Enkä. 305 00:40:30,159 --> 00:40:31,400 Mitä? 306 00:40:40,360 --> 00:40:44,480 Tämä näyttää karikatyyriltä. Tee parempi. 307 00:41:36,000 --> 00:41:37,920 Loppuviikon ajan - 308 00:41:37,920 --> 00:41:41,320 tavataan kongressijohtajia... 309 00:41:41,320 --> 00:41:43,840 Frank Jackson. Onko Scott Dunlop paikalla? 310 00:41:43,840 --> 00:41:46,400 Voisitko yhdistää puhelun? Kiireellinen asia. 311 00:41:46,400 --> 00:41:50,360 ...työskennellä lakkaamatta Lähi-idän rauhan eteen. 312 00:41:53,119 --> 00:41:58,039 Scott Dunlop puhelimessa. Hei, Frank. Mitä puuhaat? 313 00:41:58,039 --> 00:42:01,280 George. Tiedämme, että Godeanulla on tärkeitä tietoja, - 314 00:42:01,280 --> 00:42:03,880 jotka voivat auttaa paitsi CIA:ta myös USA:ta. 315 00:42:03,880 --> 00:42:06,800 Ehkä loikkaus ei voisi tulla huonompaan aikaan. 316 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 Presidentti ei kaipaa sellaista. 317 00:42:08,880 --> 00:42:11,760 Tämä on suurin loikkaus koskaan itäblokin maista. 318 00:42:11,760 --> 00:42:15,320 - Se on valtava isku Neuvostoliitolle. - Tiedän sen. 319 00:42:15,320 --> 00:42:19,360 Carter kamppailee, jotta Camp Davidin rauha ei epäonnistu. 320 00:42:19,360 --> 00:42:21,320 En voi kertoa uutta ongelmaa. 321 00:42:21,320 --> 00:42:25,159 - Meidän täytyy odottaa. - Emme voi. Tällä on kiire. 322 00:42:25,159 --> 00:42:27,960 Onko Godeanulla ase ohimolla? 323 00:42:32,519 --> 00:42:38,639 - Onko miehesi löytänyt töitä? - Hän tahtoo perustaa yrityksen. 324 00:42:38,639 --> 00:42:40,440 Sehän on hyvä. 325 00:42:42,320 --> 00:42:48,800 Auta Maxia pakkaamaan kouluretkelle. Eikä enää karkkia päivällisen jälkeen 326 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 Voisitko auttaa? Kiitos. 327 00:42:55,039 --> 00:42:58,360 Lähden ulos, mutta Gustav tulee myöhemmin. 328 00:43:00,119 --> 00:43:02,800 - Kiitos. - Mukavaa iltaa. 329 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Ota jotain jääkaapista, jos on nälkä. 330 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 En tarvitse mitään. 331 00:43:21,480 --> 00:43:25,920 - Mitä teet täällä? - Meidän pitää lisätä nimi listaan. 332 00:43:25,920 --> 00:43:28,159 Kyseessä on hätätilanne. 333 00:43:28,159 --> 00:43:32,119 Lisäsin antamasi nimet. Miksi tämä on niin tärkeä? 334 00:43:32,119 --> 00:43:36,440 Kuka sinä olet kyseenalaistamaan Stasin strategian? 335 00:43:36,440 --> 00:43:38,159 On liian myöhäistä. 336 00:43:38,159 --> 00:43:41,400 Neuvottelimme tänään romanialaisten lopullisesta listasta. 337 00:43:44,239 --> 00:43:47,159 Keksi jotain. 338 00:43:47,159 --> 00:43:51,199 Sen teen. Älä tule enää koskaan kotiini. 339 00:44:01,440 --> 00:44:03,239 Hitto. 340 00:44:06,360 --> 00:44:08,800 Mitä saakelia on meneillään? 341 00:44:08,800 --> 00:44:14,119 Sain puhelun Langleylta. Et voi lähettää sähkeitä ilman lupaani. 342 00:44:14,119 --> 00:44:16,280 Näytin idiootilta, kun en tiennyt. 343 00:44:16,280 --> 00:44:18,159 Olisit ollut paikalla. 344 00:44:18,159 --> 00:44:21,880 Oli kiire. Meidän pitää löytää keino Godeanun loikkaamiseen. 345 00:44:21,880 --> 00:44:24,800 - Langley kieltäytyi. - Vakuuta heidät! 346 00:44:24,800 --> 00:44:28,440 Älä neuvo minua työni tekemisessä. 347 00:46:03,480 --> 00:46:07,400 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno