1
00:00:06,040 --> 00:00:07,639
{\an8}1978
BUKAREST, ROMANIA
2
00:00:07,639 --> 00:00:13,080
{\an8}Lento Köln-Bonniin
lähtee 15 minuutin kuluttua.
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,559
Jatka toveri presidentin
muotokuvan työstämistä.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,920
Jätin hänen kuvansa huoneeseesi.
5
00:00:20,920 --> 00:00:24,359
- Siitä voi olla apua.
- Selvä.
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,120
Hei sitten, isä.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,439
Hei hei.
8
00:02:01,959 --> 00:02:06,480
Juna Mainziin on laiturilla
ja lähtee 10 minuutin kuluttua.
9
00:02:06,480 --> 00:02:09,400
Juna pysähtyy
Bonnissa, Remagenissa, -
10
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
Andernachissa, Koblenzissa,
Bingenissä ja Mainzissa.
11
00:02:16,319 --> 00:02:22,240
Seuraavaksi Bonnin asema
10 minuutin kuluttua.
12
00:02:30,319 --> 00:02:33,800
{\an8}YHDYSVALTOJEN SUURLÄHETYSTÖ
BONN, LÄNSI-SAKSA
13
00:02:45,759 --> 00:02:50,560
Victor Godeanu?
Syy vierailuunne suurlähetystössä?
14
00:02:50,560 --> 00:02:55,159
Olen Romanian tiedustelupalvelusta.
Tulin tapaamaan Frank Jacksonia.
15
00:02:55,159 --> 00:02:58,159
En aio manipuloida lukuja.
Soita Langleylle.
16
00:02:58,159 --> 00:03:00,960
Sano lähteemme ilmoittaneen,
että KGB-toimisto -
17
00:03:00,960 --> 00:03:05,400
sai juuri sata uutta lähetintä,
ja myös me tarvitsemme sellaiset.
18
00:03:08,360 --> 00:03:12,240
Anteeksi, Frank. Aulassa on joku,
joka tahtoo tavata sinut.
19
00:03:17,719 --> 00:03:19,120
...erikoispyyntö.
20
00:03:19,120 --> 00:03:23,599
Odotamme innolla...
21
00:03:26,319 --> 00:03:28,960
- Onko hän varmasti Victor Godeanu?
- Niin hän sanoi.
22
00:03:43,120 --> 00:03:46,159
- Missä se romanialainen kaveri on?
- Hän lähti.
23
00:04:04,879 --> 00:04:07,280
Kölnin Grand-hotelliin.
24
00:04:11,919 --> 00:04:16,639
- Oliko kyseessä varmasti hän?
- Oli, sataprosenttisen varmasti.
25
00:04:16,639 --> 00:04:18,079
Kiitos, voit mennä.
26
00:04:22,720 --> 00:04:24,279
Hitto, se todella oli hän.
27
00:04:24,279 --> 00:04:27,160
Mitä Romanian tiedustelupalvelu
voisi haluta meistä?
28
00:04:27,160 --> 00:04:28,879
Hän ei ole kuka tahansa.
29
00:04:28,879 --> 00:04:31,199
Hän on Ceauşescun
turvallisuusneuvoja -
30
00:04:31,199 --> 00:04:34,480
ja Romanian
tiedustelupalvelun apulaisjohtaja.
31
00:04:34,480 --> 00:04:37,160
Lähteiden mukaan
hän johtaa sitä paikkaa.
32
00:04:37,160 --> 00:04:40,519
Hän käytti omaa nimeään
ja tahtoi meidän tietävän, kuka on.
33
00:04:40,519 --> 00:04:43,439
Miksi hän tahtoi puhua kanssani?
Emme ole tavanneet.
34
00:04:45,879 --> 00:04:47,439
Ehkä hän haluaa töitä.
35
00:04:50,399 --> 00:04:52,560
Käynnistetään keskustelu.
36
00:04:54,639 --> 00:04:56,000
Hänet täytyy löytää.
37
00:05:18,680 --> 00:05:22,040
1958 NEUVOSTOARMEIJA
POISTUU ROMANIASTA
38
00:05:29,519 --> 00:05:32,480
1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON
POIS ULKOPOLITIIKASTAAN
39
00:05:33,879 --> 00:05:37,040
{\an8}1965 NICOLAE CEAUŞESCU
NOUSEE VALTAAN
40
00:05:46,160 --> 00:05:50,040
1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN
LÄNSI-SAKSAAN
41
00:05:50,040 --> 00:05:53,800
1969 PRESIDENTTI NIXON
VIERAILEE ROMANIASSA
42
00:05:59,600 --> 00:06:04,560
1977 CEAUŞESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN
JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT
43
00:06:26,240 --> 00:06:32,399
{\an8}KYMMENEN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
BUKAREST, ROMANIA
44
00:06:42,000 --> 00:06:45,920
Victor, näytät surkealta.
Mitä se näyttelijävaimosi tekee?
45
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
Joskus mietin sitä itsekin.
46
00:06:50,040 --> 00:06:53,600
Hän välittää vain itsestään.
47
00:06:53,600 --> 00:06:56,040
Hän piittaa vain omasta ulkonäöstään.
48
00:07:18,240 --> 00:07:24,000
Kauan eläköön Nicolae Ceauşescu
ja Elena Ceauşescu!
49
00:07:28,839 --> 00:07:31,000
Nicolae näyttää huolestuneelta.
50
00:07:31,000 --> 00:07:36,120
Ei se ole mitään vakavaa.
Hän on vain huonotuulinen.
51
00:07:36,120 --> 00:07:39,959
- Voinko olla avuksi?
- Autat olemalla täällä.
52
00:07:39,959 --> 00:07:46,560
Pidin kovasti lahjoistasi.
Se turkki oli taivaallinen.
53
00:07:53,360 --> 00:07:56,600
Olen häntä pidempi.
Kuvanauhaa on peukaloitu.
54
00:07:58,600 --> 00:08:00,240
Ota maapähkinöitä.
55
00:08:04,199 --> 00:08:08,759
Ota vain. Maksoimme Billy Carterille
omaisuuden niistä.
56
00:08:10,720 --> 00:08:15,519
Amerikkalaiset ovat talonpoikia.
Maanviljelijä valtionpäämiehenä?
57
00:08:15,519 --> 00:08:21,079
Sinä sait Sadatin tapaamaan Beginin,
eivät he. Rauha on sinun ansiotasi.
58
00:08:23,079 --> 00:08:26,240
Nobelin rauhanpalkinto
täytyy antaa sinulle.
59
00:08:26,240 --> 00:08:29,360
Parasta olisi.
60
00:08:32,159 --> 00:08:34,399
En syö tätä roskaa.
Haluan kaalikääryleitä.
61
00:08:37,919 --> 00:08:39,840
Mitä uutta?
62
00:08:43,399 --> 00:08:47,679
Bulgarialaiset eivät malta odottaa
konserttia. Tarkistin kaiken.
63
00:08:47,679 --> 00:08:53,559
Pianistin entinen käly nai
venäläisen, mutta mies on siviili.
64
00:08:59,120 --> 00:09:01,679
Victor.
65
00:09:01,679 --> 00:09:08,399
Olen viime aikoina tuntenut olevani
vakoojien ja sabotoijien ympäröimänä.
66
00:09:08,399 --> 00:09:10,960
Ja pettureiden.
67
00:09:10,960 --> 00:09:14,000
Me pidämme vahtia, toveri.
68
00:09:15,279 --> 00:09:16,840
Tarkista uudelleen.
69
00:09:18,000 --> 00:09:22,399
Päätin ottaa Banean pois
neuvotteluista Länsi-Saksan kanssa.
70
00:09:22,399 --> 00:09:27,279
Saksa saadaan maksamaan enemmän,
ja hän antaa heidän huijata meitä.
71
00:09:28,519 --> 00:09:32,320
Hän ei aja
vilpittömästi Romanian etuja.
72
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
Ei aja!
73
00:09:35,919 --> 00:09:38,840
Ota tehtävä hoitaaksesi.
Lähde ensi viikolla Bonniin.
74
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
- Korjaa tilanne.
- Totta kai. Se on kunnia.
75
00:09:45,799 --> 00:09:49,480
Ja jos sisäpiirissäni on petturi...
76
00:09:50,679 --> 00:09:55,480
Tutki heitä kaikkia,
kunnes löydät hänet!
77
00:09:55,480 --> 00:10:00,200
Helkkarin paskiainen.
Tapan hänet omin käsin.
78
00:10:00,200 --> 00:10:03,080
Omin käsin, Victor.
79
00:10:07,440 --> 00:10:09,360
Voitte luottaa minuun.
80
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
Hei!
81
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Ei hätää,
pyydän häntä auttamaan sinua.
82
00:10:51,000 --> 00:10:53,519
- Hei, kulta.
- Hei, isä.
83
00:10:53,519 --> 00:10:59,720
- Carla? Onko hän kunnossa?
- Kerron myöhemmin.
84
00:10:59,720 --> 00:11:02,360
Käyn työhuoneessani.
Tulen kohta takaisin.
85
00:12:52,679 --> 00:12:56,159
Pyytämäsi passit.
86
00:12:56,159 --> 00:13:01,639
Egyptiläisesi voivat ylittää minkä
tahansa rajan Romanian kansalaisina.
87
00:13:01,639 --> 00:13:03,440
Täydellistä.
88
00:13:07,320 --> 00:13:11,759
Ranskalaisagentilla on negatiivit
tapaamisestasi Shakarovin kanssa.
89
00:13:11,759 --> 00:13:16,360
- Mahdotonta. Tuhosin ne.
- Joku teki niistä kopiot.
90
00:13:16,360 --> 00:13:19,240
Jos ne ovat ranskalaisagentilla, -
91
00:13:19,240 --> 00:13:22,480
vastavakoilulla
on ne luultavasti myös.
92
00:13:22,480 --> 00:13:28,000
Alat tulla huolimattomaksi.
Ehkä maksamme sinulle liikaa.
93
00:13:28,000 --> 00:13:35,039
- Moskova pelkää, että jäät kiinni.
- En jää. Tiedän tarkasti, mitä teen.
94
00:13:35,039 --> 00:13:38,120
En tehnyt ainuttakaan virhettä
15 vuodessa.
95
00:13:38,120 --> 00:13:43,840
Tiedän. Emme mekään tehneet.
Harkitsemme pois vetämistäsi.
96
00:13:45,360 --> 00:13:48,679
- Mitä?
- Moskovaan.
97
00:13:59,200 --> 00:14:02,639
Hän on myynyt valtionsalaisuuksia
vuosia neuvostoliittolaisille.
98
00:14:02,639 --> 00:14:05,919
En voi viedä tietoja Ceauşesculle
ilman todisteita.
99
00:14:05,919 --> 00:14:08,919
Hän kieltää asian,
ja me saamme syyt niskoillemme.
100
00:14:08,919 --> 00:14:13,440
Miten hän tiesi operaatiosta?
Hän vei sen nenämme edestä.
101
00:14:13,440 --> 00:14:15,440
Hänellä on mikrofoneja kaikkialla.
102
00:14:15,440 --> 00:14:19,200
Hoida uusi puhdistus.
Tutki autot, vaatteet, kaikki.
103
00:14:29,159 --> 00:14:31,279
Mitä hemmettiä
vastavakoilu tekee täällä?
104
00:14:44,320 --> 00:14:47,240
- Toveri Voinea.
- Toveri Godeanu.
105
00:14:47,240 --> 00:14:50,960
Tarjoaisin teille kahvia, mutta
oletan pomoni tehneen niin jo.
106
00:14:50,960 --> 00:14:55,440
Hän otti minut lämpimästi vastaan.
Voin tehdä hänen kanssaan töitä.
107
00:14:55,440 --> 00:14:59,279
Teette varmasti
loistavaa työtä yhdessä.
108
00:14:59,279 --> 00:15:02,320
Loistavaa päivää teille,
toveri Godeanu.
109
00:15:04,600 --> 00:15:06,960
Olin aivan unohtaa.
110
00:15:06,960 --> 00:15:10,200
Jätin toimistoonne lahjan.
Toivottavasti pidätte siitä.
111
00:15:22,960 --> 00:15:24,519
Olen tuolla.
112
00:15:28,039 --> 00:15:30,600
- Mitä teet täällä?
- Asia on kiireellinen.
113
00:15:30,600 --> 00:15:34,600
Agenttimme otti yhteyttä.
Negatiivit ovat hänellä.
114
00:15:34,600 --> 00:15:38,200
Hän tahtoo rahat huomenna.
Toimitus tapahtuu Wienissä.
115
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
Tästä hän ei selviä.
116
00:16:00,960 --> 00:16:03,960
- Miten menee, Victor?
- Hei, Banea.
117
00:16:03,960 --> 00:16:09,759
Katso, mitä hankin bestmanilleni.
118
00:16:09,759 --> 00:16:12,480
Kävisit varastolla useammin.
119
00:16:12,480 --> 00:16:18,919
Uudessa lähetyksessä on
leivänpaahtimia, amerikkalaistavaraa.
120
00:16:18,919 --> 00:16:23,200
Leipä lentää ilmaan, kun on valmis.
Aivan mahtavaa.
121
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Saatan antaa sellaisen sihteerilleni.
122
00:16:26,480 --> 00:16:30,679
Ihan totta, Banea.
Senkin kiimainen koira.
123
00:16:30,679 --> 00:16:34,360
Monelleko aiot maksaa elatusapua?
124
00:16:34,360 --> 00:16:39,759
Minkä muun takia tienaamme rahaa?
Se on tarkoitettu käytettäväksi.
125
00:16:39,759 --> 00:16:42,200
Luulin,
että sille oli muita suunnitelmia.
126
00:16:43,919 --> 00:16:49,960
En ole unohtanut, minä vain...
Kunhan höpötän.
127
00:16:49,960 --> 00:16:55,039
Niinkö?
Miksi unohdit sen Saksassa?
128
00:16:58,080 --> 00:16:59,879
Mitä minä unohdin?
129
00:17:01,720 --> 00:17:06,400
Lähetin sinut sinne loistamaan,
ja mokasit sen.
130
00:17:06,400 --> 00:17:10,160
Ceauşescu pani minut ottamaan
neuvottelut hoitaakseni.
131
00:17:10,160 --> 00:17:12,319
Hän tahtoo lisää rahaa saksalaisilta.
132
00:17:12,319 --> 00:17:17,440
Neuvottelin parhaani mukaan.
133
00:17:17,440 --> 00:17:22,720
Ei ole minun syyni, että saksalaiset
kieltäytyivät. Hinta on liian korkea.
134
00:17:24,839 --> 00:17:28,640
En voinut painostaa heitä.
135
00:17:28,640 --> 00:17:33,680
Ne listojen ihmiset haluavat
epätoivoisesti nähdä perheensä.
136
00:17:33,680 --> 00:17:36,960
Enkö sanonut sinun olevan
liian herkkä työhön?
137
00:17:41,880 --> 00:17:47,759
- Sanoit.
- Täytyy pitää matalaa profiilia.
138
00:17:47,759 --> 00:17:54,160
Toveri on jälleen vainoharhainen.
Näkee pettureita kaikkialla.
139
00:17:54,160 --> 00:17:56,519
Sabotoinko hänen mielestään Romaniaa?
140
00:17:57,759 --> 00:18:02,079
- Järjestä tapaaminen. Vakuutan hänet.
- Pysytään rauhallisina.
141
00:18:03,359 --> 00:18:05,000
Puhun hänen kanssaan.
142
00:18:06,279 --> 00:18:08,079
Älä tee mitään typerää.
143
00:18:08,079 --> 00:18:13,640
Toki. Pidän matalaa profiilia.
Mitä vain sanot. Tiedät parhaiten.
144
00:18:15,599 --> 00:18:17,440
Mitä punapäälle kuuluu?
145
00:18:19,119 --> 00:18:22,039
Kerro hänelle,
että minulla on hänelle töitä.
146
00:18:28,960 --> 00:18:33,359
...salakuljettaja...
Hallitsee laajaa verkostoa...
147
00:18:33,359 --> 00:18:36,799
...maan imago on pelissä.
148
00:18:36,799 --> 00:18:40,359
Toveri Godeanu,
sallikaa minun esitellä itseni.
149
00:18:40,359 --> 00:18:42,200
Ioan Albescu.
150
00:18:42,200 --> 00:18:46,720
Puolueen turvallisuuskomission
äskettäin nimitetty apulaisjohtaja.
151
00:18:46,720 --> 00:18:51,640
Aion pitää tiedustelumme toimintaa
tarkemmin silmällä.
152
00:18:51,640 --> 00:18:55,680
Tulossa on kovat ajat.
153
00:18:55,680 --> 00:18:59,440
On mukavaa nähdä kaltaisianne
korkeammissa asemissa.
154
00:18:59,440 --> 00:19:04,279
Kuten kerroin toveri Voinealle,
puolueella on täysi tukeni.
155
00:19:09,519 --> 00:19:12,160
Loistavasti tähdätty,
toveri Ceauşescu.
156
00:19:12,160 --> 00:19:18,400
- Kauan eläköön Nicolae Ceauşescu!
- Metsästys alkakoon!
157
00:19:18,400 --> 00:19:21,440
Kyllä, toveri! Hienosti ammuttu.
Napataan ne karhut!
158
00:19:21,440 --> 00:19:27,680
Bravo! Hurraa! Hurraa! Hurraa!
159
00:19:27,680 --> 00:19:30,039
Hurraa!
160
00:20:03,920 --> 00:20:05,519
Mene.
161
00:20:09,880 --> 00:20:12,960
Mene, senkin ääliö, kun vielä voit.
162
00:20:25,240 --> 00:20:29,160
Victor. Siinähän sinä olit.
163
00:20:36,480 --> 00:20:41,799
Sinun täytyy palvella maatasi.
Hankkiudu sabotoijasta eroon.
164
00:20:41,799 --> 00:20:45,519
Nopeasti, hienovaraisesti,
kuten vain sinä osaat.
165
00:20:47,079 --> 00:20:48,720
Dan Banea.
166
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
Tiedon täytyy olla väärä.
167
00:20:54,319 --> 00:21:00,720
Hän on hyvä kommunisti, uskollinen
toveri. Hän on täysin lojaali.
168
00:21:00,720 --> 00:21:04,039
Hän taisi päästä liian korkealle
ja hyödyntää sen.
169
00:21:06,359 --> 00:21:10,680
Tunnette minut. Olisin ensimmäisenä
tutkimassa yksityiskohtaisesti, -
170
00:21:10,680 --> 00:21:13,799
mutta en usko hänen tehneen mitään...
171
00:21:13,799 --> 00:21:17,440
Älä kiinny ihmisiin liikaa.
172
00:21:17,440 --> 00:21:22,519
Sinun pitäisi tietää se
paremmin kuin kenenkään.
173
00:21:24,119 --> 00:21:27,279
Ystävyyssuhteet
hämärtävät arvostelukykyä.
174
00:21:29,480 --> 00:21:32,200
Hoida se huomiseen mennessä.
175
00:21:33,680 --> 00:21:35,559
Henkilökohtaisesti.
176
00:22:06,799 --> 00:22:09,279
Anteeksi, että olen myöhässä.
177
00:22:12,000 --> 00:22:15,559
- Mennäänkö?
- Mennään.
178
00:22:15,559 --> 00:22:17,640
Mikä se uusi varasto on?
179
00:22:19,279 --> 00:22:20,920
Kerron matkalla.
180
00:22:32,160 --> 00:22:38,680
Seuraavaksi Bonnin asema
10 minuutin kuluttua.
181
00:22:54,759 --> 00:22:58,359
Sinun täytyy piileksiä täällä,
kunnes korjaan tilanteen.
182
00:22:58,359 --> 00:23:03,160
Tilanne on vakava. Ceauşescu
sai päähänsä, että petit puolueen.
183
00:23:03,160 --> 00:23:07,720
- Tarvitsen aikaa vakuutteluun.
- Miten kauan?
184
00:23:07,720 --> 00:23:10,839
Pysy täällä muutama viikko.
Keksimme jotain.
185
00:23:10,839 --> 00:23:16,319
Katso minua, Victor.
En ole sabotoija, ja tiedät sen.
186
00:23:16,319 --> 00:23:19,119
Tiedän kyllä, Dan.
187
00:23:22,200 --> 00:23:27,279
Puhu hänen kanssaan, sinua hän
kuuntelee. Muuten puhun itse.
188
00:23:53,319 --> 00:23:58,920
Victor Godeanu?
Syy vierailuunne suurlähetystössä?
189
00:23:58,920 --> 00:24:03,559
Olen Romanian tiedustelupalvelusta.
Tulin tapaamaan Frank Jacksonia.
190
00:24:03,559 --> 00:24:07,039
En aio manipuloida lukuja
tämän takia.
191
00:24:07,039 --> 00:24:09,599
Soita Langleylle.
Sano lähteen ilmoittaneen, -
192
00:24:09,599 --> 00:24:12,759
että KGB-toimisto
sai juuri sata uutta lähetintä.
193
00:24:12,759 --> 00:24:14,240
Tarvitsemme sellaiset.
194
00:24:14,240 --> 00:24:17,000
Anteeksi. Aulassa on joku,
joka tahtoo tavata sinut.
195
00:24:23,799 --> 00:24:27,000
...auttaa huono-osaisia,
etenkin lapsia.
196
00:24:27,000 --> 00:24:29,640
Odotamme innolla tätä konferenssia.
197
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
Hienoa, että isännöitte sitä.
198
00:24:33,759 --> 00:24:37,839
Ministeriö tahtoo tarjota
kaiken avun, jota tarvitsette.
199
00:24:37,839 --> 00:24:40,480
- Mitä vain.
- Kiitos.
200
00:25:30,319 --> 00:25:33,160
Tietääksemme Godeanu
ei ole poistunut hotellista.
201
00:25:33,160 --> 00:25:34,799
Kokeilisitteko taas huoneesta?
202
00:26:09,880 --> 00:26:12,839
Mitä teen? Mitä jos hän on sairas?
203
00:26:12,839 --> 00:26:17,200
Etsin häntä kaikkialta.
Olemme jo myöhässä tapaamisesta.
204
00:26:17,200 --> 00:26:22,160
Kaikkialta. Totta kai.
205
00:26:22,160 --> 00:26:26,880
- Mennään.
- Ongelma ratkaistu. Pyydän anteeksi.
206
00:26:30,039 --> 00:26:32,240
Enkö sanonutkin,
että ehtisimme ajoissa?
207
00:26:33,400 --> 00:26:36,720
Suokaa anteeksi, toveri Godeanu. Huolestuin.
208
00:26:36,720 --> 00:26:42,920
- Kaikki viivästykset pitää merkitä.
- Mutta viivästystä ei ole.
209
00:26:42,920 --> 00:26:48,440
- Olitte turhaan huolissanne, vai mitä?
- Totta.
210
00:26:48,440 --> 00:26:52,880
{\an8}SISÄMINISTERIÖ
BONN, LÄNSI-SAKSA
211
00:26:53,960 --> 00:26:56,359
Tavoite on tuoda
Transilvanian saksalaisia -
212
00:26:56,359 --> 00:26:59,440
mahdollisimman paljon Romaniasta.
213
00:26:59,440 --> 00:27:03,039
Ymmärrän sen,
ja ehtoja voidaan mukauttaa.
214
00:27:03,039 --> 00:27:09,039
Saan hyväksyä vain 200 saksalaista,
enkä yhtään enempää.
215
00:27:09,039 --> 00:27:13,599
Olen varma, että saavutamme
molemmille suotuisan sopimuksen.
216
00:27:13,599 --> 00:27:15,680
Anteeksi, että olen myöhässä.
217
00:27:15,680 --> 00:27:19,920
Pyysin Ingrid von Weizendorffin
Itä-Euroopan osastolta seuraamme.
218
00:27:19,920 --> 00:27:24,599
Hänellä on lista Pilgrim-ohjelman
saksalais-romanialaisista.
219
00:27:24,599 --> 00:27:29,240
Huomenta, herra Godeanu.
Huomenta, herra Rancea.
220
00:27:29,240 --> 00:27:31,880
Tässä on päivitetty lista.
221
00:27:34,480 --> 00:27:39,240
- Teidän kopionne.
- Kiitos.
222
00:27:41,599 --> 00:27:46,279
Tällä listalla on 20 nimeä lisää.
Emme sopineet tästä.
223
00:27:46,279 --> 00:27:48,440
Olemme tietoisia siitä, -
224
00:27:48,440 --> 00:27:51,599
mutta perhe on tärkeä arvo Bundesrepublikille.
225
00:27:51,599 --> 00:27:55,319
Olen varma, että myös
presidentti Nicolae Ceauşesculle.
226
00:27:55,319 --> 00:27:59,160
Perhe on yksi asia. Varmistus,
että listan ihmiset ovat sopivia -
227
00:27:59,160 --> 00:28:01,599
Pilgrim-ohjelmaan, on toinen.
228
00:28:01,599 --> 00:28:04,359
Olemme valmiit tarjoamaan
Romanian valtiolle -
229
00:28:04,359 --> 00:28:07,039
kolme miljoonaa Saksan markkaa
tästä sopimuksesta.
230
00:28:13,079 --> 00:28:14,920
Minun täytyy harkita tarjoustanne.
231
00:28:17,200 --> 00:28:20,400
Jatkamme neuvotteluja huomenna.
232
00:28:23,480 --> 00:28:26,359
Miten kauan aiotte viipyä Bonnissa?
233
00:28:26,359 --> 00:28:28,519
Niin kauan kuin tarvitsee.
234
00:28:45,640 --> 00:28:50,599
Jonkin on täytynyt säikäyttää hänet.
Tai jonkun, jonka hän tuntee hyvin.
235
00:28:52,480 --> 00:28:55,319
Kolminkertainen tarkistus
vieraslistan nimiin, -
236
00:28:55,319 --> 00:28:58,519
näyttävät ne miten viattomilta vain.
237
00:29:01,480 --> 00:29:08,200
Frank puhelimessa. Hienoa, John.
Löysimme Godeanun.
238
00:29:16,799 --> 00:29:19,279
Tämä jätettiin teille vastaanottoon.
239
00:30:13,319 --> 00:30:14,759
Hyvää päivää.
240
00:30:32,359 --> 00:30:34,079
Voinko olla avuksi?
241
00:30:37,000 --> 00:30:41,400
- Etsittekö hienoa paitaa?
- Etsin.
242
00:30:46,720 --> 00:30:50,240
- Mitä sanotte?
- Pidän siitä kovasti.
243
00:31:29,119 --> 00:31:30,880
Seuratkaa minua.
244
00:32:01,720 --> 00:32:06,759
- Tervetuloa, kenraali Godeanu.
- Hei, herra Jackson.
245
00:32:19,440 --> 00:32:23,400
- Whyte and Mackay?
- 1966.
246
00:32:23,400 --> 00:32:26,759
- Suosikkiani.
- Saanko tarjota lasillisen?
247
00:32:26,759 --> 00:32:29,160
Kun olen historian toisella puolella.
248
00:32:35,960 --> 00:32:39,799
- Sanotteko haluavanne loikata?
- Kyllä.
249
00:32:39,799 --> 00:32:42,680
- Kuka tietää, että olette täällä?
- Ei kukaan.
250
00:32:42,680 --> 00:32:45,799
Ei Adela, ei Ileana?
251
00:32:48,200 --> 00:32:50,680
Kertoisitteko asemassani
vaimollenne Delilahille?
252
00:32:52,200 --> 00:32:56,119
Vaikea sanoa. Yrittäisin varmistaa,
että hän on turvassa.
253
00:32:56,119 --> 00:32:58,359
Olen varma,
että kerrottuani tietoni -
254
00:32:58,359 --> 00:33:00,799
te tuotte heidät Yhdysvaltoihin.
255
00:33:00,799 --> 00:33:04,599
Teen kaikkeni,
mutta ensin hoidetaan teidät sinne.
256
00:33:04,599 --> 00:33:07,039
Loikkaaminen ei ole helppo prosessi.
257
00:33:08,319 --> 00:33:12,200
Täytyy noudattaa protokollaa,
saada lupa esimiehiltäni.
258
00:33:12,200 --> 00:33:15,799
Protokollanne on parasta olla nopea.
Tiedätte riskit.
259
00:33:15,799 --> 00:33:19,079
Olen mennyttä
heti kun Ceauşescu saa tietää.
260
00:33:19,079 --> 00:33:22,640
Teen parhaani saadakseni
teidät toiselle puolelle.
261
00:33:22,640 --> 00:33:26,799
Tehkää parhaanne
pysyäksenne turvassa siihen asti.
262
00:33:28,880 --> 00:33:32,559
Palatkaa huomenna keskipäivällä.
Hoidan asian siihen mennessä.
263
00:33:32,559 --> 00:33:34,200
Parasta olisi.
264
00:33:38,200 --> 00:33:41,319
Suora numeroni siltä varalta,
että tarvitsette sitä.
265
00:33:47,160 --> 00:33:52,559
Kenraali Godeanu. Miksi lähditte
tänään pois suurlähetystöstä?
266
00:33:52,559 --> 00:33:54,640
Jänistin.
267
00:33:56,680 --> 00:34:00,279
{\an8}ROMANIAN SUURLÄHETYSTÖ
BONN, LÄNSI-SAKSA
268
00:34:08,639 --> 00:34:12,840
Haluan nähdä
Ingrid von Weizendorffin kansion.
269
00:34:34,679 --> 00:34:38,039
- Kuka Safiya Fahim on?
- Hänen taloudenhoitajansa.
270
00:34:40,840 --> 00:34:45,360
Egyptiläinen. Tässä menee hetki.
271
00:34:46,760 --> 00:34:51,400
- Älä odota minua.
- Toveri, tiedätte menettelyn.
272
00:34:51,400 --> 00:34:56,679
Unohda menettely. Se on
toveri Nicolae Ceauşescun vuoksi.
273
00:34:56,679 --> 00:34:58,280
Voit lähteä.
274
00:35:54,079 --> 00:35:56,679
Kaksi. Kuusi.
275
00:35:56,679 --> 00:36:00,679
{\an8}KUUSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
WIEN, ITÄVALTA
276
00:36:00,679 --> 00:36:07,360
Nolla. Kolme. Seitsemän.
277
00:36:07,360 --> 00:36:13,719
Viisi. Kaksi. Kuusi.
278
00:36:38,280 --> 00:36:40,920
Oletko varma,
että kuvissa on Godeanu?
279
00:36:40,920 --> 00:36:42,719
Katso itse.
280
00:36:44,559 --> 00:36:47,719
Kaverinne makaa vaikutusvaltaisten
venäläisten kanssa.
281
00:38:09,599 --> 00:38:13,199
- Sain negatiivin.
- Hienoa.
282
00:38:13,199 --> 00:38:15,480
Neuvostoliittolaiset
olivat odottamassa.
283
00:38:15,480 --> 00:38:18,760
He seurasivat kaksoisolentoa.
Taisimme menettää hänet.
284
00:38:18,760 --> 00:38:23,199
Carmen.
Tiesit, että uhrauksia tarvittiin.
285
00:38:23,199 --> 00:38:26,079
Toimit oikein.
286
00:38:26,079 --> 00:38:28,599
Lähetä negatiivit
mahdollisimman nopeasti.
287
00:38:43,000 --> 00:38:48,960
Huonoja uutisia. Mircea lähetti
parhaan agenttinsa Carmen Popescun.
288
00:38:53,360 --> 00:38:58,159
Tapoimme kaksoisolennon.
Teillä on vaarallisia vihollisia.
289
00:38:58,159 --> 00:39:00,440
He etenevät.
290
00:39:02,639 --> 00:39:04,760
On aika. Vedämme sinut pois.
291
00:39:07,719 --> 00:39:09,280
Ole valmiina.
292
00:39:21,639 --> 00:39:25,280
Voimmeko mennä Firenzeen tässä
kuussa, jotta pääsen Uffiziin?
293
00:39:25,280 --> 00:39:26,760
Sinä lupasit.
294
00:39:28,000 --> 00:39:31,559
En tiedä. Pitää käydä Bonnissa.
Puhutaan sen jälkeen.
295
00:39:31,559 --> 00:39:35,639
Rakas. Etkö tiedä, ettei hän
pidä koskaan sanaansa?
296
00:39:35,639 --> 00:39:37,239
Älä taas aloita, äiti.
297
00:39:41,199 --> 00:39:42,440
Miten näyttely etenee?
298
00:39:43,639 --> 00:39:46,360
Aikaa on viikko,
ja olen ihan stressaantunut.
299
00:39:46,360 --> 00:39:51,280
Professori sanoo, että minun täytyy
maalata myös toverin muotokuva.
300
00:39:51,280 --> 00:39:54,079
- Hän väittää...
- Se on tavallista.
301
00:39:54,079 --> 00:39:57,000
Jos käsketään maalata muotokuva,
teet sen.
302
00:39:57,000 --> 00:40:01,440
Minä yritän. Se ei suju kovin hyvin.
303
00:40:01,440 --> 00:40:03,199
Haluatko näyttää?
304
00:40:09,079 --> 00:40:11,440
- Sinä naurat.
- Enkä.
305
00:40:30,159 --> 00:40:31,400
Mitä?
306
00:40:40,360 --> 00:40:44,480
Tämä näyttää karikatyyriltä.
Tee parempi.
307
00:41:36,000 --> 00:41:37,920
Loppuviikon ajan -
308
00:41:37,920 --> 00:41:41,320
tavataan kongressijohtajia...
309
00:41:41,320 --> 00:41:43,840
Frank Jackson.
Onko Scott Dunlop paikalla?
310
00:41:43,840 --> 00:41:46,400
Voisitko yhdistää puhelun?
Kiireellinen asia.
311
00:41:46,400 --> 00:41:50,360
...työskennellä lakkaamatta
Lähi-idän rauhan eteen.
312
00:41:53,119 --> 00:41:58,039
Scott Dunlop puhelimessa.
Hei, Frank. Mitä puuhaat?
313
00:41:58,039 --> 00:42:01,280
George. Tiedämme, että Godeanulla
on tärkeitä tietoja, -
314
00:42:01,280 --> 00:42:03,880
jotka voivat auttaa paitsi CIA:ta
myös USA:ta.
315
00:42:03,880 --> 00:42:06,800
Ehkä loikkaus ei voisi
tulla huonompaan aikaan.
316
00:42:06,800 --> 00:42:08,880
Presidentti ei kaipaa sellaista.
317
00:42:08,880 --> 00:42:11,760
Tämä on suurin loikkaus
koskaan itäblokin maista.
318
00:42:11,760 --> 00:42:15,320
- Se on valtava isku Neuvostoliitolle.
- Tiedän sen.
319
00:42:15,320 --> 00:42:19,360
Carter kamppailee, jotta
Camp Davidin rauha ei epäonnistu.
320
00:42:19,360 --> 00:42:21,320
En voi kertoa uutta ongelmaa.
321
00:42:21,320 --> 00:42:25,159
- Meidän täytyy odottaa.
- Emme voi. Tällä on kiire.
322
00:42:25,159 --> 00:42:27,960
Onko Godeanulla ase ohimolla?
323
00:42:32,519 --> 00:42:38,639
- Onko miehesi löytänyt töitä?
- Hän tahtoo perustaa yrityksen.
324
00:42:38,639 --> 00:42:40,440
Sehän on hyvä.
325
00:42:42,320 --> 00:42:48,800
Auta Maxia pakkaamaan kouluretkelle.
Eikä enää karkkia päivällisen jälkeen
326
00:42:48,800 --> 00:42:52,360
Voisitko auttaa? Kiitos.
327
00:42:55,039 --> 00:42:58,360
Lähden ulos,
mutta Gustav tulee myöhemmin.
328
00:43:00,119 --> 00:43:02,800
- Kiitos.
- Mukavaa iltaa.
329
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Ota jotain jääkaapista, jos on nälkä.
330
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
En tarvitse mitään.
331
00:43:21,480 --> 00:43:25,920
- Mitä teet täällä?
- Meidän pitää lisätä nimi listaan.
332
00:43:25,920 --> 00:43:28,159
Kyseessä on hätätilanne.
333
00:43:28,159 --> 00:43:32,119
Lisäsin antamasi nimet.
Miksi tämä on niin tärkeä?
334
00:43:32,119 --> 00:43:36,440
Kuka sinä olet
kyseenalaistamaan Stasin strategian?
335
00:43:36,440 --> 00:43:38,159
On liian myöhäistä.
336
00:43:38,159 --> 00:43:41,400
Neuvottelimme tänään
romanialaisten lopullisesta listasta.
337
00:43:44,239 --> 00:43:47,159
Keksi jotain.
338
00:43:47,159 --> 00:43:51,199
Sen teen.
Älä tule enää koskaan kotiini.
339
00:44:01,440 --> 00:44:03,239
Hitto.
340
00:44:06,360 --> 00:44:08,800
Mitä saakelia on meneillään?
341
00:44:08,800 --> 00:44:14,119
Sain puhelun Langleylta. Et voi
lähettää sähkeitä ilman lupaani.
342
00:44:14,119 --> 00:44:16,280
Näytin idiootilta, kun en tiennyt.
343
00:44:16,280 --> 00:44:18,159
Olisit ollut paikalla.
344
00:44:18,159 --> 00:44:21,880
Oli kiire. Meidän pitää
löytää keino Godeanun loikkaamiseen.
345
00:44:21,880 --> 00:44:24,800
- Langley kieltäytyi.
- Vakuuta heidät!
346
00:44:24,800 --> 00:44:28,440
Älä neuvo minua työni tekemisessä.
347
00:46:03,480 --> 00:46:07,400
Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno